All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E19_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,417 New York Penitentiary, 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,458 home to some of the city's most dangerous criminals, 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,917 and an almost impossible place to break out of. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,333 Lucky for us, we're trying to break in. 5 00:00:11,417 --> 00:00:14,917 Let's save the word "lucky" for after we're finished, okay? 6 00:00:14,917 --> 00:00:16,792 Tell me again why we're doing this. 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,417 Norman Osborn claims he destroyed the Jackal. 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,750 But you and I know the Jackal's really Professor Raymond Warren. 9 00:00:26,458 --> 00:00:28,709 So if the Jackal's gone, Raymond should be too. 10 00:00:29,250 --> 00:00:31,333 Unless, of course, Norman is lying. 11 00:00:31,417 --> 00:00:34,542 Norman Osborn? Lie? Never! 12 00:00:36,208 --> 00:00:39,917 You joke, but I haven't been able to convince Harry otherwise. 13 00:00:39,917 --> 00:00:41,458 So if we find Warren here tonight, 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,291 it'll go a long way to proving my point. 15 00:00:44,333 --> 00:00:46,834 Norman Osborn has people everywhere who are willing to lie for him. 16 00:00:46,834 --> 00:00:50,750 So I won't believe it until I see it with my own eyes. 17 00:00:53,583 --> 00:00:54,792 Professor Warren? 18 00:00:56,375 --> 00:00:57,834 Spider-Man. 19 00:00:57,834 --> 00:00:59,458 I knew it! 20 00:00:59,542 --> 00:01:01,333 Osborn claimed he took the Jackal out. 21 00:01:01,417 --> 00:01:03,709 The Jackal? Gone? 22 00:01:03,709 --> 00:01:07,041 That explains why my beastly counterpart hasn't checked in. 23 00:01:07,125 --> 00:01:09,250 I'm sorry to hear that, Spider-Man. 24 00:01:09,250 --> 00:01:12,125 Because we're made in pairs, you see. 25 00:01:12,125 --> 00:01:16,083 And if one goes, so must the other. 26 00:01:17,417 --> 00:01:19,125 Good-bye, Spider-Man. 27 00:01:19,125 --> 00:01:21,709 Help! Guards! I'm being attacked! 28 00:01:21,709 --> 00:01:23,166 What? Keep it down! 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,375 Hey! Who's this guy? 30 00:01:28,041 --> 00:01:30,375 Spidey, we've gotta get out of here. 31 00:01:30,375 --> 00:01:32,875 He's having some kind of, I don't know, meltdown! 32 00:01:44,333 --> 00:01:48,250 Yeah, and if we don't leave soon, I'm gonna have a meltdown too. 33 00:01:49,959 --> 00:01:51,041 Let's go! 34 00:01:51,125 --> 00:01:52,667 Break-in in Sector 1! 35 00:01:53,250 --> 00:01:56,166 Secure perimeter! Full lockdown! 36 00:01:57,583 --> 00:01:58,667 Shh! 37 00:02:03,875 --> 00:02:06,583 Stay clear of the spotlights. 38 00:02:06,667 --> 00:02:08,417 Freeze, Spider-Man! 39 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Looks like they got us, Miles. 40 00:02:10,667 --> 00:02:13,792 Speak for yourself. I'm in camo mode. 41 00:02:13,792 --> 00:02:17,375 Really? Because it looks a lot like leaving-me-flat mode. 42 00:02:29,291 --> 00:02:31,083 I said don't move, Spider-Man! 43 00:02:31,083 --> 00:02:32,583 Are you kidding me? 44 00:02:32,667 --> 00:02:35,166 Disappearing is the best thing I can do for you. 45 00:02:35,250 --> 00:02:37,458 Because I can do stuff like this! 46 00:02:38,458 --> 00:02:39,500 Hey! 47 00:02:42,709 --> 00:02:46,041 Come on, Miles! I think visiting hours are over! Unh! 48 00:02:56,166 --> 00:02:57,959 Grab on! 49 00:03:01,667 --> 00:03:03,250 Huh? 50 00:03:03,250 --> 00:03:04,959 Ha! See? 51 00:03:05,041 --> 00:03:07,333 You can still learn a thing or two from me. 52 00:03:07,417 --> 00:03:10,625 Yeah. I just never thought breaking out of jail would be on the list. 53 00:03:10,709 --> 00:03:12,083 But it paid off. 54 00:03:12,083 --> 00:03:14,208 Now we know that the Raymond Warren in prison 55 00:03:14,208 --> 00:03:17,291 and the Jackal at Oz Academy were both fakes. 56 00:03:17,375 --> 00:03:20,500 Meaning the real Jackal is still out there somewhere. 57 00:03:21,959 --> 00:03:23,750 And that isn't good for any of us, 58 00:03:23,834 --> 00:03:26,417 because if Norman truly thinks the Jackal is gone, 59 00:03:26,417 --> 00:03:29,083 then it leaves him and his family open to an attack. 60 00:03:29,083 --> 00:03:30,208 I have to warn Harry. 61 00:03:30,208 --> 00:03:31,959 I thought he wasn't speaking to you. 62 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 He's not. 63 00:03:33,125 --> 00:03:34,875 But if his life's in danger, he'll have to listen. 64 00:03:34,959 --> 00:03:36,792 Want me to slingshot you home? 65 00:03:36,792 --> 00:03:38,583 No need. See? 66 00:03:38,667 --> 00:03:41,417 Web Wings. I am still learning from you. 67 00:03:41,417 --> 00:03:43,667 - Good luck at Oscorp. - Thanks. 68 00:03:47,083 --> 00:03:49,041 I have nothing to say to you, Pete. 69 00:03:49,125 --> 00:03:51,250 Just listen to me for a second. 70 00:03:51,250 --> 00:03:55,667 I think the Jackal your dad claims to have destroyed was a clone. 71 00:03:55,667 --> 00:03:58,291 A clone? 72 00:03:58,375 --> 00:04:00,250 Yes. Spider-Man said-- 73 00:04:00,250 --> 00:04:02,166 Again with Spider-Man! 74 00:04:02,250 --> 00:04:03,834 Haven't you learned anything, Pete? 75 00:04:03,834 --> 00:04:05,417 The guy's a menace. 76 00:04:05,417 --> 00:04:07,208 Did you hear how he broke into prison 77 00:04:07,208 --> 00:04:09,959 and possibly eliminated Raymond Warren? 78 00:04:10,041 --> 00:04:11,458 It wasn't Raymond Warren. 79 00:04:11,542 --> 00:04:14,208 It's all over the news! 80 00:04:14,208 --> 00:04:16,041 That's what I'm trying to tell you, Harry. 81 00:04:16,709 --> 00:04:20,333 The thing Spider-Man confronted in prison wasn't Raymond Warren. 82 00:04:20,417 --> 00:04:21,542 It wasn't even human. 83 00:04:21,542 --> 00:04:24,625 So there's a good chance that whatever your dad destroyed 84 00:04:24,709 --> 00:04:26,333 wasn't the real Jackal either. 85 00:04:27,291 --> 00:04:31,458 Now, how do I know you and Spider-Man 86 00:04:31,542 --> 00:04:33,959 aren't just trying to diminish my dad's achievement? 87 00:04:34,041 --> 00:04:36,709 Because if we were, we would just go to the press. 88 00:04:36,709 --> 00:04:39,542 Look, if the Jackal is still out there, 89 00:04:39,542 --> 00:04:41,834 then my best friend's life could be in danger. 90 00:04:42,792 --> 00:04:43,959 Which is why I'm here. 91 00:04:44,041 --> 00:04:46,875 He must be up to something, Harry. 92 00:04:46,959 --> 00:04:49,333 Why send a Warren clone to prison 93 00:04:49,417 --> 00:04:51,166 and a Jackal clone to Oz Academy, 94 00:04:51,250 --> 00:04:54,750 unless you're trying to distract someone from something bigger? 95 00:04:54,834 --> 00:04:58,667 The only distraction here, Parker, is you. 96 00:05:00,625 --> 00:05:02,291 I need to finish this before class. 97 00:05:02,375 --> 00:05:03,792 - So please go. - Uh... 98 00:05:16,709 --> 00:05:20,500 Hey, Dad, can I talk to you for a minute? 99 00:05:23,625 --> 00:05:27,000 Peter, did you hear what Spider-Man did to my Uncle Raymond? 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,583 Gwen-- Gwen, listen. 101 00:05:29,667 --> 00:05:30,709 I have it on good authority 102 00:05:30,709 --> 00:05:33,500 that the man in that prison cell was not your uncle. 103 00:05:34,208 --> 00:05:36,375 In fact, it was some sort of clone. 104 00:05:37,250 --> 00:05:39,792 What do you mean? It wasn't him? 105 00:05:39,792 --> 00:05:42,709 That's what I'd like to find out. And I could use your help. 106 00:05:43,500 --> 00:05:46,041 Do you know if your uncle was working on anything unusual? 107 00:05:46,125 --> 00:05:50,000 I mean, besides mutating himself into a human-sized jackal 108 00:05:50,000 --> 00:05:53,166 and turning Aleksei into a rhino? 109 00:05:53,875 --> 00:05:56,917 Well put, but I don't know. 110 00:05:56,917 --> 00:05:59,291 Would it be possible to look around his house? 111 00:05:59,417 --> 00:06:01,458 Maybe something there can point us in the right direction. 112 00:06:01,542 --> 00:06:03,583 Sure. I was heading home for lunch, 113 00:06:03,667 --> 00:06:05,959 but we can swing by my uncle's place instead. 114 00:06:06,041 --> 00:06:09,834 - Hop on. - Oh. Uh, o-okay. 115 00:06:10,458 --> 00:06:13,542 So, if Pete's riding on back, can I take the handlebars? 116 00:06:14,792 --> 00:06:16,041 - Harry! - Harry. 117 00:06:16,667 --> 00:06:18,917 Hey, Gwen. Pete, 118 00:06:18,917 --> 00:06:20,875 I thought a lot about what you said, 119 00:06:20,959 --> 00:06:23,083 and I appreciate your concern. 120 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 I tried to talk to my dad about it, 121 00:06:26,125 --> 00:06:27,709 but his ego's too big to accept the fact 122 00:06:27,709 --> 00:06:29,583 that he might not have destroyed the real Jackal. 123 00:06:29,667 --> 00:06:33,083 Which means it's up to me to protect him, to protect us. 124 00:06:33,083 --> 00:06:37,125 So until we find proof that the Jackal is really gone, count me in. 125 00:06:37,125 --> 00:06:38,834 I'm glad to hear you say that, Harry, 126 00:06:38,834 --> 00:06:41,834 - because we could really use your help. - Good. 127 00:06:41,834 --> 00:06:45,250 Let me start by offering a more comfortable mode of transportation. 128 00:06:46,792 --> 00:06:47,875 Thanks. 129 00:06:51,208 --> 00:06:52,333 That's weird. 130 00:06:52,417 --> 00:06:54,166 I thought we'd find more of his research here, 131 00:06:54,250 --> 00:06:58,500 but all these papers are from his college days. Ugh! 132 00:06:59,583 --> 00:07:01,208 You okay? 133 00:07:01,208 --> 00:07:04,500 Sorry. Yeah. I just... 134 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 It's still weird for me. 135 00:07:06,458 --> 00:07:08,250 First to learn that my uncle was the Jackal, 136 00:07:08,250 --> 00:07:10,417 and now to hear he might've been a clone? 137 00:07:10,417 --> 00:07:11,500 I just... 138 00:07:13,041 --> 00:07:14,750 What's going on? 139 00:07:18,041 --> 00:07:19,709 We'll figure it out, Gwen. 140 00:07:21,250 --> 00:07:22,375 Of course we will. 141 00:07:22,375 --> 00:07:25,333 Here, there's gotta be a tissue or something around here. 142 00:07:26,583 --> 00:07:28,417 Hey, guys, 143 00:07:28,417 --> 00:07:32,583 any idea what Professor Warren might've kept at West End Storage? 144 00:07:37,709 --> 00:07:38,834 Empty? 145 00:07:40,333 --> 00:07:41,458 Didn't see that coming. 146 00:07:44,125 --> 00:07:47,792 Why would Uncle Raymond rent such a large space for just one computer? 147 00:07:48,625 --> 00:07:50,917 And wire it with security cameras? 148 00:07:52,125 --> 00:07:53,375 Scanning. 149 00:07:54,875 --> 00:07:56,875 DNA recognition complete. 150 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 What was that? 151 00:07:58,041 --> 00:07:59,625 Hello, Norman. 152 00:07:59,709 --> 00:08:00,959 "Norman"? 153 00:08:01,041 --> 00:08:03,417 The DNA scanner must be confusing me with my dad. 154 00:08:03,417 --> 00:08:07,041 I knew you'd come looking for my spider experiment. 155 00:08:07,125 --> 00:08:09,041 "Spider experiment"? 156 00:08:09,125 --> 00:08:11,750 And bravo on finding this place. 157 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Sadly, it's a dead end. 158 00:08:15,375 --> 00:08:19,792 Unless, of course, you came here looking for your demise. 159 00:08:19,792 --> 00:08:22,166 Look out! 160 00:08:24,083 --> 00:08:25,792 Head for the door! 161 00:08:34,291 --> 00:08:35,709 Peter! 162 00:08:35,709 --> 00:08:37,875 Pete! 163 00:08:38,750 --> 00:08:41,750 Uh-oh. Can't change to Spidey in front of these cameras. 164 00:08:44,333 --> 00:08:48,166 Uh, but that might be the very least of my problems. 165 00:08:51,667 --> 00:08:53,959 Gotta keep that secret identity of mine secret. 166 00:08:57,625 --> 00:08:59,417 That takes care of one prying eye. 167 00:09:00,875 --> 00:09:01,875 One more! 168 00:09:04,041 --> 00:09:06,750 What would Captain America do at a time like this? 169 00:09:11,625 --> 00:09:15,041 Yeah! Let's try a little of Thor's Meyolnor-- 170 00:09:15,125 --> 00:09:16,959 Meyo-- Meow-- 171 00:09:17,041 --> 00:09:18,583 Uh, his hammer! 172 00:09:21,083 --> 00:09:23,959 By the power of something or other! 173 00:09:24,041 --> 00:09:25,041 Ha! 174 00:09:25,750 --> 00:09:28,041 I gotta say, being an Avenger's awesome. 175 00:09:28,709 --> 00:09:31,208 But there's nothing better than being Spider-Man! Hi! 176 00:09:32,917 --> 00:09:34,542 That does not sound good. 177 00:09:36,709 --> 00:09:38,792 - Oh, hey, guys. - Peter? 178 00:09:38,792 --> 00:09:42,125 - Are you okay? - What happened to this place? 179 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Yeah, uh, 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,875 once the turrets registered that the Osborn DNA was gone, 181 00:09:46,959 --> 00:09:48,750 they started to power down, 182 00:09:48,834 --> 00:09:51,917 which gave me a chance to disable the computer system. 183 00:09:52,750 --> 00:09:55,333 Oh, yeah? 184 00:09:55,417 --> 00:09:59,500 Which then caused the turrets to self-destruct? 185 00:10:00,917 --> 00:10:04,166 Huh. Yeah, something tells me there's more to that story. 186 00:10:04,250 --> 00:10:07,625 Something tells me there's more to these files. 187 00:10:07,709 --> 00:10:10,000 But I'm guessing everything's encrypted. 188 00:10:10,000 --> 00:10:11,166 Let me try. 189 00:10:13,166 --> 00:10:16,083 None of Uncle Raymond's passwords work. 190 00:10:16,083 --> 00:10:18,750 But I might have something that can help. 191 00:10:20,208 --> 00:10:21,583 - What's that? - A little something 192 00:10:21,667 --> 00:10:23,000 I've been cooking up at school. 193 00:10:23,000 --> 00:10:25,667 It can't necessarily decrypt files, 194 00:10:25,667 --> 00:10:29,291 but it can show us where the files were created. 195 00:10:29,625 --> 00:10:32,750 Hang on. Wait. I know that IP address. 196 00:10:32,834 --> 00:10:34,083 It's Midtown High. 197 00:10:40,834 --> 00:10:43,792 Hopefully this isn't just another wild-goose chase. 198 00:10:44,667 --> 00:10:45,875 Feels like old times, huh? 199 00:10:45,959 --> 00:10:48,333 Because we just did this at Professor Warren's house? 200 00:10:49,375 --> 00:10:51,417 No. I mean, you and I. 201 00:10:51,417 --> 00:10:54,709 We find a problem, present a hypothesis, and work together to prove it. 202 00:10:55,458 --> 00:10:57,083 I'm really glad you showed up today, Harry. 203 00:10:57,083 --> 00:10:58,417 It means a lot to me. 204 00:10:59,542 --> 00:11:02,250 Sure. Any idea what we're looking for here? 205 00:11:02,250 --> 00:11:05,333 A decryption key or a password list. 206 00:11:05,417 --> 00:11:07,792 Anything that might unlock Uncle Raymond's files. 207 00:11:07,792 --> 00:11:09,667 Where would you hide a decryption key? 208 00:11:15,083 --> 00:11:16,125 Huh. 209 00:11:16,125 --> 00:11:18,458 What are you doing? 210 00:11:18,542 --> 00:11:21,000 Look at the floor. 211 00:11:21,000 --> 00:11:22,417 This desk is bolted down, 212 00:11:22,417 --> 00:11:24,458 but there are deep scuff marks all around it. 213 00:11:24,542 --> 00:11:26,792 Almost as if... 214 00:11:26,792 --> 00:11:28,125 it moves. 215 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Whoa. 216 00:11:31,834 --> 00:11:34,542 Not what I was expecting, but maybe even better. 217 00:11:39,250 --> 00:11:42,667 Whoa. A secret underground lair. 218 00:11:43,291 --> 00:11:44,959 Where's my treasure map? 219 00:11:45,041 --> 00:11:47,917 I'll just be happy if we find those decryption codes. 220 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 Let's split up and keep searching. 221 00:11:50,917 --> 00:11:53,542 You are not the person I thought you were, Uncle Raymond. 222 00:11:54,375 --> 00:11:56,083 Wonder how far back this goes. 223 00:12:08,583 --> 00:12:09,750 This is it! 224 00:12:09,834 --> 00:12:10,875 What'd you find? 225 00:12:10,959 --> 00:12:12,792 Warren's spider experiment. 226 00:12:12,792 --> 00:12:15,709 - His what? - Dad, I found it. 227 00:12:15,709 --> 00:12:18,250 Lock on to my signal. You're clear to come in. 228 00:12:18,250 --> 00:12:20,750 What? What are you doing? 229 00:12:21,625 --> 00:12:22,959 I played you, Parker. 230 00:12:23,041 --> 00:12:24,375 Just like you kept it from me 231 00:12:24,375 --> 00:12:25,834 that you're working with Spider-Man, 232 00:12:25,834 --> 00:12:28,667 I kept it from you that I'm working with my dad. 233 00:12:30,083 --> 00:12:33,208 There's gotta be a light switch around here somewhere. 234 00:12:33,208 --> 00:12:34,959 What are you talking about, Harry? 235 00:12:35,041 --> 00:12:37,458 My father told me the whole story. 236 00:12:37,542 --> 00:12:38,667 You're right, Pete. 237 00:12:38,667 --> 00:12:40,875 Norman does want to destroy Spider-Man. 238 00:12:40,959 --> 00:12:43,208 Because he's a member of the Jackal's spider army. 239 00:12:43,208 --> 00:12:45,125 - That's not true. - Oh, no? 240 00:12:45,125 --> 00:12:46,458 Because from where I stand, 241 00:12:46,542 --> 00:12:50,208 you just led us to the very experiment that created Spider-Man's pow-- 242 00:12:50,750 --> 00:12:53,000 They're not here. Where are the spiders? 243 00:12:54,875 --> 00:12:55,917 Ah. Here we go. 244 00:13:03,125 --> 00:13:05,542 Harry, listen to me. I'm your friend. 245 00:13:05,542 --> 00:13:08,375 - That's now how-- - No, you were my friend, 246 00:13:08,375 --> 00:13:10,041 until you chose to side with Spider-Man. 247 00:13:10,125 --> 00:13:11,625 Guys! 248 00:13:11,709 --> 00:13:12,917 Gwen, what's the-- 249 00:13:13,750 --> 00:13:14,917 Oh, no. 250 00:13:15,583 --> 00:13:16,583 Clones? 251 00:13:16,667 --> 00:13:19,667 My Uncle Raymond seems to be creating dozens of them. 252 00:13:19,667 --> 00:13:22,834 - And giving them all the powers of-- - Spiders! There they are! 253 00:13:22,834 --> 00:13:24,500 He is creating a spider army. 254 00:13:24,500 --> 00:13:26,083 I told you! 255 00:13:29,375 --> 00:13:31,041 But he hasn't siphoned their powers yet. 256 00:13:31,125 --> 00:13:32,458 I can still prevent this. 257 00:13:33,458 --> 00:13:35,792 - Harry, wait! - No, Pete. 258 00:13:35,792 --> 00:13:38,750 I'm taking these spiders back to Oscorp, and you can't stop me. 259 00:13:53,375 --> 00:13:56,291 I won't stop you, Harry, but they might! 260 00:14:01,000 --> 00:14:03,500 Have any other bright ideas, Osborn? 261 00:14:12,834 --> 00:14:14,583 In fact, I do. 262 00:14:22,500 --> 00:14:23,875 Everybody, get back! 263 00:14:23,959 --> 00:14:26,125 The Oz Commandos will take it from here. 264 00:14:26,125 --> 00:14:28,208 - Step aside, Harry. - But, Dad. 265 00:14:28,208 --> 00:14:30,208 I thought I could be one of the Oz Commandos. 266 00:14:30,208 --> 00:14:31,709 You were wrong. 267 00:14:33,375 --> 00:14:35,208 Let the boy stay, Norman. 268 00:14:35,208 --> 00:14:39,208 I am the general of this battalion, Otto, not you. 269 00:14:39,208 --> 00:14:42,208 You are a mere doctor and take orders from me! 270 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 Now get my son to safety. 271 00:14:45,375 --> 00:14:46,750 Very well. 272 00:14:47,625 --> 00:14:49,667 - Hey! - Come on! 273 00:14:58,375 --> 00:14:59,875 The flame sword? 274 00:14:59,959 --> 00:15:01,500 - You've enhanced it. - Yep. 275 00:15:01,500 --> 00:15:03,709 Changed the fuel source for a hotter flame. 276 00:15:03,709 --> 00:15:05,375 Can we discuss this later? 277 00:15:05,375 --> 00:15:07,959 The three of us need to get to safety. 278 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 But it's why you need the mask, isn't it? 279 00:15:09,959 --> 00:15:11,542 Because the fumes are too volatile. 280 00:15:14,709 --> 00:15:16,250 Harry, Gwen, watch out! 281 00:15:20,208 --> 00:15:22,834 I'm blocked off, but I can get out through the ceiling! 282 00:15:23,500 --> 00:15:26,417 I'll meet you outside eventually. 283 00:15:33,709 --> 00:15:35,959 Ew! Sorry. 284 00:15:36,041 --> 00:15:38,083 Didn't mean to steal the spotlight from you, 285 00:15:38,083 --> 00:15:39,542 but I figured you could use some help. 286 00:15:39,542 --> 00:15:41,083 Spider-Man! 287 00:15:41,834 --> 00:15:43,917 These clones are not fully formed. 288 00:15:43,917 --> 00:15:45,959 If we agitate their cells enough, 289 00:15:46,041 --> 00:15:49,542 they'll degenerate back into their basic primordial building blocks. 290 00:15:53,542 --> 00:15:56,625 If the sheer number of them doesn't overwhelm us first! 291 00:15:58,625 --> 00:16:02,667 So this is how you make a spider army, huh, Raymond? 292 00:16:10,834 --> 00:16:14,500 Well, let me show you how you prevent a spider army. 293 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Norman, don't! 294 00:16:18,125 --> 00:16:21,041 There's valuable research here that we can co-opt. 295 00:16:21,125 --> 00:16:23,000 I've made that mistake before, Otto. 296 00:16:23,000 --> 00:16:25,125 I won't do it again. 297 00:16:25,125 --> 00:16:27,959 The only thing left to do is destroy it! 298 00:16:29,834 --> 00:16:32,208 Ew! It's like fighting pudding. 299 00:16:32,208 --> 00:16:34,041 But I think that's the last of them. 300 00:16:34,125 --> 00:16:38,375 You may have defeated all my clones, Normie, 301 00:16:38,375 --> 00:16:41,083 but you'll never defeat the true Jackal! 302 00:16:43,417 --> 00:16:46,375 Decided to make an appearance, huh, Raymond? 303 00:16:46,375 --> 00:16:47,667 Bad move. 304 00:16:47,667 --> 00:16:50,083 Commandos, finish him! 305 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Did you hear me? 306 00:16:55,625 --> 00:16:57,500 I said, "Finish him!" 307 00:17:00,125 --> 00:17:02,542 So sorry, Norman, 308 00:17:02,542 --> 00:17:06,875 but any man who disregards the importance of scientific research, 309 00:17:06,959 --> 00:17:08,500 no matter how dangerous, 310 00:17:08,500 --> 00:17:11,166 doesn't deserve to be in control. 311 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 What? 312 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 Besides, ever since you told me 313 00:17:15,000 --> 00:17:17,834 that Oscorp owns all my tech, 314 00:17:17,834 --> 00:17:21,083 I've made it my mission to own Oscorp. 315 00:17:21,083 --> 00:17:22,500 With the help, I might add, 316 00:17:22,500 --> 00:17:24,667 of the very mind-control devices 317 00:17:24,667 --> 00:17:28,500 the Jackal used to control his Rhino army. 318 00:17:29,125 --> 00:17:30,875 My pleasure. 319 00:17:30,959 --> 00:17:32,542 Didn't see that coming. 320 00:17:36,875 --> 00:17:39,208 I'll get you for this, you worm! 321 00:17:39,208 --> 00:17:41,291 I'm an octopus, Norman. 322 00:17:43,959 --> 00:17:45,375 Aah! 323 00:17:48,750 --> 00:17:50,667 Dr. Octopus! 324 00:17:50,667 --> 00:17:54,750 And the Sinister Five are in my control now! 325 00:17:54,834 --> 00:17:56,959 Where's the young Osborn? 326 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 - He escaped. - Hmm. Too bad. 327 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 "Sinister Six" has a much nicer ring to it. 328 00:18:02,500 --> 00:18:05,834 "Ock's future inmates" has an even better ring to it. 329 00:18:05,834 --> 00:18:10,542 So, Doctor, is the enemy of my enemy my friend? 330 00:18:10,542 --> 00:18:14,458 If you hand over the rest of your mind-control research. 331 00:18:14,542 --> 00:18:16,083 - Otherwise... - Eh... 332 00:18:17,709 --> 00:18:18,709 Done. 333 00:18:18,709 --> 00:18:21,500 Excellent. 334 00:18:21,500 --> 00:18:23,291 Now, that's what I call a hostile takeover. 335 00:18:26,208 --> 00:18:30,166 Sinister Five, destroy the spider freak! 336 00:18:42,792 --> 00:18:45,875 And now, to destroy this thing 337 00:18:45,959 --> 00:18:48,333 once and for all! 338 00:18:55,834 --> 00:18:57,834 Aaahh! 339 00:19:02,959 --> 00:19:05,000 Oh, boy. That's not good. 340 00:19:08,417 --> 00:19:11,417 Sinister Five, evacuate! 341 00:19:22,166 --> 00:19:23,917 Hold on, Norman! 342 00:19:28,417 --> 00:19:30,834 Dad? 343 00:19:31,792 --> 00:19:33,083 - Dad! - Harry, don't! 344 00:19:33,083 --> 00:19:34,792 It's too dangerous! 345 00:19:39,250 --> 00:19:42,083 Spider-Man, save my son. 346 00:19:43,834 --> 00:19:46,834 No! Let me go! No! 347 00:20:05,500 --> 00:20:07,917 I'm so sorry, Harry. 348 00:20:08,709 --> 00:20:11,041 - And Peter? - I got him to safety. 349 00:20:12,333 --> 00:20:14,375 I'm sorry, Harry. I... 350 00:20:16,417 --> 00:20:17,959 What did you do? 351 00:20:18,041 --> 00:20:20,417 - We could've saved him! - Harry... 352 00:20:21,542 --> 00:20:23,083 it was him or you, and he-- 353 00:20:23,709 --> 00:20:24,834 he said to save you. 354 00:20:26,000 --> 00:20:27,667 You had no right! 355 00:20:27,667 --> 00:20:30,625 You never liked him! Never trusted him! 356 00:20:31,208 --> 00:20:33,458 And because of that, my dad is gone! 357 00:20:33,542 --> 00:20:34,917 I tried. 358 00:20:41,208 --> 00:20:42,417 Just leave. 359 00:20:57,208 --> 00:20:58,709 I tried to save you, Norman. 360 00:20:59,792 --> 00:21:02,000 Even though you wanted me dead, I tried. 361 00:21:02,000 --> 00:21:06,291 But when you build your empire on pillars of hatred, fear, and betrayal, 362 00:21:07,291 --> 00:21:09,542 nothing can stop those walls from tumbling down. 363 00:21:10,583 --> 00:21:13,041 Still have to wrap my mind around what happened today. 364 00:21:14,792 --> 00:21:18,041 The Jackal, Doc Ock, Harry... 365 00:21:19,333 --> 00:21:21,625 No matter how many bad guys I take down, 366 00:21:21,709 --> 00:21:24,792 new ones always seem to be lurking just around the corner. 26840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.