All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E06_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,917 You ever have one of those days? 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,667 You get out of bed, you take a shower, 3 00:00:05,667 --> 00:00:08,208 you air-dry by swinging through the city, 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,625 and then out of nowhere, some jerk in a robo suit attacks you? 5 00:00:14,542 --> 00:00:17,875 Ow! Well, this is definitely one of those days. 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,125 Oh, plus I think I forgot to brush my teeth. 7 00:00:24,125 --> 00:00:26,917 Taking you down will be easy, Spider-Man. 8 00:00:26,917 --> 00:00:30,125 Okay, hotshot. That sucker punch surprised me, 9 00:00:30,125 --> 00:00:31,625 but now you've got my attention. 10 00:00:31,709 --> 00:00:34,667 - What I want is your life. - Sorry! 11 00:00:34,667 --> 00:00:36,417 I'm actually using it right now. 12 00:00:40,834 --> 00:00:44,000 Seems like every joker in town wants to be my archnemesis these days. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,375 Increase exo-thermal volts. 14 00:00:48,083 --> 00:00:50,542 Whoa! That's a neat trick. 15 00:00:50,542 --> 00:00:53,500 Have you seen this one? 16 00:00:54,667 --> 00:00:55,834 Hello? 17 00:00:55,834 --> 00:00:57,667 Hey, Pete. You on your way? 18 00:00:57,667 --> 00:00:59,542 Yeah, Harry, uh... 19 00:00:59,542 --> 00:01:01,000 No. Sorry. I'm not gonna make it. 20 00:01:01,667 --> 00:01:03,250 My schedule kind of blew up today. 21 00:01:03,375 --> 00:01:04,959 Oh, that's too bad. 22 00:01:05,583 --> 00:01:07,959 I've got some news I wanted to share with you in person, 23 00:01:08,041 --> 00:01:09,834 but I guess I can tell you over the phone. 24 00:01:09,834 --> 00:01:11,667 Yeah, but can it wait? 25 00:01:11,667 --> 00:01:14,125 I would really like to give it my full attention. 26 00:01:14,125 --> 00:01:16,166 I guess so. I just thought you should be 27 00:01:16,250 --> 00:01:19,083 - the first to know that-- - Great! I'll call you back later. 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,417 Yeah. Whatever. 29 00:01:24,375 --> 00:01:26,375 Who are you talking to? 30 00:01:26,375 --> 00:01:28,375 That's for me to know... 31 00:01:28,375 --> 00:01:31,750 and you to stand still while I rip the wiring from your power pack. 32 00:01:33,250 --> 00:01:35,125 - Hey, what are you... - Ha! 33 00:01:35,125 --> 00:01:37,834 Without those power circuits, looks like you can't pull off 34 00:01:37,834 --> 00:01:39,709 that little anti-web trick, can you? 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,625 Now let's see who you really are. 36 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 Self-destruct initiated. 37 00:01:45,041 --> 00:01:48,166 One minute to self-destruct. 38 00:01:48,250 --> 00:01:51,000 - Fifty-nine, fifty-eight... - Countdowns are never good. 39 00:02:01,917 --> 00:02:03,709 Okay. Think, Spidey. Think. - Fifty-eight-- 40 00:02:03,709 --> 00:02:05,834 This thing's too complicated to diffuse here. 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,000 But if I remove the dangerous part... - Fifty-six, 42 00:02:08,000 --> 00:02:10,166 - fifty-five, 43 00:02:10,250 --> 00:02:12,000 Spidey feels the pressure. - fifty-four, 44 00:02:12,000 --> 00:02:13,458 He's going for the gold! - fifty-three... 45 00:02:13,542 --> 00:02:16,041 He spins, and... 46 00:02:16,917 --> 00:02:18,125 Fifty-one... 47 00:02:19,959 --> 00:02:22,250 Yes! He's done it! 48 00:02:22,250 --> 00:02:24,458 Spidey wins the gold! 49 00:02:24,542 --> 00:02:28,041 He-- And why is my Spidey-sense still tingling? 50 00:02:32,834 --> 00:02:34,291 - Thirty-eight, thirty-seven-- - Oh, come on! 51 00:02:34,375 --> 00:02:37,458 The head was just the countdown clock? Who makes these things? 52 00:02:37,542 --> 00:02:39,750 Okay. That thing probably weighs 400 pounds. 53 00:02:40,291 --> 00:02:41,959 If I want to propel it out of harm's way 54 00:02:42,041 --> 00:02:44,583 against an average wind speed of 12 miles per hour, 55 00:02:44,667 --> 00:02:46,792 the trajectory should be-- Hey! 56 00:02:47,291 --> 00:02:49,333 You're Spider-Man, right? Cool. 57 00:02:49,417 --> 00:02:52,083 Hey, can you leave a message on my friend Phil's phone? 58 00:02:52,083 --> 00:02:54,083 Little busy at the moment. Carry the one... 59 00:02:54,083 --> 00:02:57,083 - ...sixteen, 15, 14, - And... got it! 60 00:02:57,083 --> 00:03:01,166 thirteen, 12, 11-- 61 00:03:01,250 --> 00:03:03,166 - Where does your friend live? - Jersey. 62 00:03:03,250 --> 00:03:04,792 Phil, this is Spider-Man. 63 00:03:04,792 --> 00:03:06,083 Shut your windows. - ...six, 64 00:03:06,083 --> 00:03:09,417 five, 4, 3, 65 00:03:09,417 --> 00:03:10,959 two... 66 00:03:14,834 --> 00:03:16,917 And that's the power of geometry. 67 00:03:16,917 --> 00:03:20,166 Alert. First period in ten minutes. 68 00:03:20,250 --> 00:03:22,709 Nice. With this new alarm system I created, 69 00:03:22,709 --> 00:03:24,458 I won't ever be late for class again. 70 00:03:27,709 --> 00:03:30,208 Maybe a little late. I'll clean it up! 71 00:03:34,083 --> 00:03:36,625 I had him! 72 00:03:37,417 --> 00:03:39,083 Relax, young Smythe. 73 00:03:39,083 --> 00:03:42,041 You control my slayers as well as your father does. 74 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 Welcome to Osborn Academy. 75 00:03:48,375 --> 00:03:50,041 Come on, Harry. Answer your phone. 76 00:03:50,125 --> 00:03:52,500 Hello? - Harry, it's Peter. 77 00:03:52,500 --> 00:03:54,041 What did you wanna tell me? 78 00:03:54,125 --> 00:03:56,542 I've been cleared of all charges. 79 00:03:56,542 --> 00:03:58,083 I'm back, baby! 80 00:03:58,083 --> 00:04:01,125 Yes! Harry is in the house! 81 00:04:03,625 --> 00:04:06,291 Sorry, buddy. I tried to tell you. 82 00:04:06,375 --> 00:04:10,250 No. I'm just... happy I didn't miss the celebration. 83 00:04:10,250 --> 00:04:13,667 We should celebrate. Harry's a big part of this school, 84 00:04:13,667 --> 00:04:16,625 so we should do something the whole school can take part in. 85 00:04:16,709 --> 00:04:18,041 Any ideas? 86 00:04:18,542 --> 00:04:19,917 Let's have another science fair. 87 00:04:19,917 --> 00:04:21,875 No way. A physics tournament. 88 00:04:22,333 --> 00:04:24,125 All good options. 89 00:04:24,125 --> 00:04:26,834 But maybe something different this time. 90 00:04:26,834 --> 00:04:29,500 Aleksei, how do they celebrate in your country? 91 00:04:29,500 --> 00:04:32,375 Mathlympics, baby! Loser shovels snow. 92 00:04:32,792 --> 00:04:36,000 Phew. I was afraid you were gonna suggest a dance. 93 00:04:36,000 --> 00:04:38,333 A dance! That's perfect! 94 00:04:38,834 --> 00:04:40,542 We'll have a dance this Saturday night. 95 00:04:40,542 --> 00:04:43,792 Great idea, Peter. 96 00:04:43,792 --> 00:04:45,166 - Come on. - Excellent! 97 00:04:45,250 --> 00:04:47,375 I was award-winning dancer at old school. 98 00:04:49,792 --> 00:04:51,000 Oh, no! 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 Is that... pimple? 100 00:04:54,041 --> 00:04:56,375 But I have to look best for Saturday! 101 00:05:00,083 --> 00:05:01,333 Ow! 102 00:05:01,417 --> 00:05:02,709 Aleksei, wait up! - Anya! 103 00:05:02,709 --> 00:05:04,250 A dance? 104 00:05:04,250 --> 00:05:06,125 Thanks a lot, Parker. 105 00:05:07,542 --> 00:05:11,542 And that's how Horizon High decided to have its first-ever dance. 106 00:05:11,542 --> 00:05:13,959 I didn't want a dance. 107 00:05:14,041 --> 00:05:16,417 I don't even know how to dance. I'm a scientist. 108 00:05:16,417 --> 00:05:20,333 Relax, Peter. My Uncle Raymond is a renowned scientist, 109 00:05:20,417 --> 00:05:22,333 and he taught me to two-step in an afternoon. 110 00:05:22,792 --> 00:05:25,041 It's all about angles. And you've got till Saturday. 111 00:05:26,417 --> 00:05:28,166 Ugh! 112 00:05:28,250 --> 00:05:31,250 It's Saturday, and I still don't know how to dance. 113 00:05:39,125 --> 00:05:40,792 You hungry? 114 00:05:40,792 --> 00:05:43,709 I figured you need to carb up if you're gonna boogie down 115 00:05:43,709 --> 00:05:45,083 on that dance floor. 116 00:05:47,000 --> 00:05:49,917 I don't like any of the words in that sentence, Aunt May. 117 00:05:49,917 --> 00:05:51,583 I don't even wanna go tonight. 118 00:05:51,667 --> 00:05:54,542 But this is Harry's comeback party, so I can't miss it. 119 00:05:54,542 --> 00:05:57,583 Dancing isn't so bad, Peter. 120 00:05:57,667 --> 00:06:00,375 You just need to find your rhythm. 121 00:06:02,333 --> 00:06:04,041 Uhh... 122 00:06:04,125 --> 00:06:06,458 Where's a super-villain when you need one? 123 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Come on in, Peter. 124 00:06:11,417 --> 00:06:13,000 Hey. Sorry I'm late. 125 00:06:13,000 --> 00:06:14,875 This stupid tie set me back half an hour. 126 00:06:15,333 --> 00:06:18,041 The tying of bow ties is a dying art, Pete. 127 00:06:18,125 --> 00:06:20,500 That's why you have to embrace the modern age. 128 00:06:20,500 --> 00:06:22,625 You didn't design a bow-tying machine, did you? 129 00:06:24,000 --> 00:06:26,375 No. I bought a clip-on. 130 00:06:26,834 --> 00:06:28,959 I'm really glad you're back at Horizon, Harry. 131 00:06:29,417 --> 00:06:32,375 How mad was your dad when you told him you were leaving Osborn Academy? 132 00:06:33,709 --> 00:06:35,417 We haven't spoken about it yet. 133 00:06:35,417 --> 00:06:37,875 But he wants to see me when he's done with his meeting. 134 00:06:38,542 --> 00:06:40,208 Why have you returned, Raymond? 135 00:06:40,208 --> 00:06:43,041 I told you, there's nothing available for you at Oscorp. 136 00:06:43,375 --> 00:06:47,417 Yes, but with the creation of the Osborn Academy, 137 00:06:47,417 --> 00:06:50,458 I thought you might need some... faculty. 138 00:06:50,959 --> 00:06:52,834 In exchange for what? 139 00:06:52,834 --> 00:06:55,125 No more spider experiments, I hope. 140 00:06:55,709 --> 00:06:58,792 Oscorp's board of trustees is still shaking from that one. 141 00:06:58,792 --> 00:07:02,166 We were forced to confiscate it from you, if I remember correctly. 142 00:07:02,583 --> 00:07:05,917 I've created something new, something bold. 143 00:07:06,417 --> 00:07:09,667 My new serum will change how we think of hybridization. 144 00:07:10,166 --> 00:07:11,166 I'm listening. 145 00:07:11,458 --> 00:07:13,166 In two hours' time, 146 00:07:13,250 --> 00:07:16,291 one of Horizon High's students is going to undergo 147 00:07:16,375 --> 00:07:19,417 some significant... changes. 148 00:07:19,417 --> 00:07:21,959 - Have a good day, sir. - Oh, I plan to. 149 00:07:22,625 --> 00:07:25,417 Thanks, old dude! Ow! Hey! 150 00:07:25,417 --> 00:07:28,542 I plan to be on hand to record the results. 151 00:07:29,625 --> 00:07:31,083 Interesting. 152 00:07:32,291 --> 00:07:35,166 Get me proof of your results, and we'll talk... 153 00:07:36,125 --> 00:07:37,834 about a possible faculty position. 154 00:07:40,875 --> 00:07:42,417 Thank you, Norman. 155 00:07:45,125 --> 00:07:48,417 And then she starts dancing like she's in some disco movie. 156 00:07:48,417 --> 00:07:50,917 - No way! - Harry, 157 00:07:51,417 --> 00:07:53,750 before you go, a word. 158 00:07:54,750 --> 00:07:58,166 I would say congratulations on being exonerated, 159 00:07:58,750 --> 00:08:01,291 but you know I never believed you to be at fault. 160 00:08:02,041 --> 00:08:05,625 - Thank you, Dad. - But I just have to wonder. 161 00:08:05,709 --> 00:08:08,291 Why return to Horizon High? 162 00:08:09,959 --> 00:08:12,041 Sure, they have equally impressive equipment, 163 00:08:12,125 --> 00:08:14,041 but do they have your back? 164 00:08:14,500 --> 00:08:17,375 It certainly didn't seem so during your suspension. 165 00:08:17,375 --> 00:08:19,917 I appreciate everything you've done for me, Dad. 166 00:08:19,917 --> 00:08:23,917 It's just, I thought I could make a name for myself. 167 00:08:24,834 --> 00:08:26,834 - At Horizon-- - Make no mistake, Harry. 168 00:08:26,834 --> 00:08:29,041 No matter what you accomplish in life, 169 00:08:29,125 --> 00:08:32,166 you will always have the name I provided you. 170 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 So why not take advantage of all that comes with it? 171 00:08:38,000 --> 00:08:42,583 Harry, I poured my soul into the Osborn Academy 172 00:08:42,667 --> 00:08:46,875 to save you the embarrassment of crawling back to that school. 173 00:08:47,625 --> 00:08:49,542 How do you think it will look if you abandon me? 174 00:08:50,208 --> 00:08:52,750 I beg you, as your father, 175 00:08:53,500 --> 00:08:55,083 please stay. 176 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 I'll-- I'll think about it, Dad. 177 00:09:00,709 --> 00:09:03,208 I have to go. Pete's waiting on me. 178 00:09:09,709 --> 00:09:12,417 Yes! This is my song! 179 00:09:12,959 --> 00:09:15,875 It was really nice of you to volunteer to chaperone, Uncle Raymond. 180 00:09:15,959 --> 00:09:18,834 - Especially on such short notice. - Of course. 181 00:09:27,166 --> 00:09:28,208 Huh? 182 00:09:30,375 --> 00:09:31,667 Aleksei, you okay? 183 00:09:32,750 --> 00:09:35,208 I'm fine. I'm fine. 184 00:09:35,208 --> 00:09:36,792 Just a headache. 185 00:09:36,792 --> 00:09:38,917 Can I have everyone's attention? 186 00:09:39,917 --> 00:09:42,291 I wanted to say a few words about why we're here tonight: 187 00:09:42,375 --> 00:09:44,709 to welcome Harry Osborn back to Horizon High. 188 00:09:46,917 --> 00:09:49,667 As you know, Harry couldn't be with us for a while, 189 00:09:49,667 --> 00:09:52,333 and during that time, I think we all felt something. 190 00:09:53,250 --> 00:09:55,125 Something that wasn't there before. 191 00:10:00,417 --> 00:10:04,333 A void. And that's because Harry has such a big presence. 192 00:10:04,417 --> 00:10:07,041 His heart is bigger, his dreams are bigger... 193 00:10:09,834 --> 00:10:11,625 and his generosity is massive. 194 00:10:12,834 --> 00:10:16,000 Of course, the same can be said for his ego. 195 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 But I'll take it all, 196 00:10:18,208 --> 00:10:20,667 because that void has been filled again, 197 00:10:20,667 --> 00:10:23,667 and I'm happy to say... welcome back, pal. 198 00:10:28,500 --> 00:10:30,458 Thank you, everyone. Thank you. 199 00:10:31,125 --> 00:10:34,500 You've all worked so hard to make this such a special night, 200 00:10:34,959 --> 00:10:37,625 which makes what I'm about to say even harder. 201 00:10:38,709 --> 00:10:40,792 I'm not coming back to Horizon High. 202 00:10:40,792 --> 00:10:42,792 I've decided to stay at Osborn Academy. 203 00:10:48,125 --> 00:10:49,333 Huh? 204 00:10:51,959 --> 00:10:53,333 Great! 205 00:10:53,875 --> 00:10:54,959 More bad news. 206 00:10:58,458 --> 00:11:02,333 Harry, out of the way! 207 00:11:05,000 --> 00:11:06,583 Everybody, stay back! 208 00:11:08,709 --> 00:11:10,125 Look out! 209 00:11:12,834 --> 00:11:15,291 - Fascinating. - Glad you find it fascinating, Miles, 210 00:11:15,375 --> 00:11:17,542 but don't just sit there while that thing attacks! 211 00:11:17,542 --> 00:11:19,709 Oh, I doubt he could see me. 212 00:11:19,709 --> 00:11:21,750 Rhinos have really bad eyesight. 213 00:11:21,834 --> 00:11:23,792 And do you know what they call a group of rhinos? 214 00:11:26,583 --> 00:11:29,041 They're called a... crash. 215 00:11:29,125 --> 00:11:30,875 They're called a crash. 216 00:11:34,333 --> 00:11:37,000 Great. Let's work with the eyesight. 217 00:11:48,250 --> 00:11:49,542 Sorry, pal. 218 00:11:49,542 --> 00:11:52,792 If you're gonna horn in on this dance, you're gonna have me as a partner. 219 00:11:52,792 --> 00:11:56,667 And I'm not saying it won't be fun, but I've been told I have two left feet. 220 00:11:56,667 --> 00:11:59,709 Oh, no, you don't! 221 00:11:59,709 --> 00:12:01,291 You're not losing me that easy. 222 00:12:01,709 --> 00:12:03,709 Don't you know it takes two to rhino? 223 00:12:04,166 --> 00:12:06,875 It also takes some scaffolding and a speaker... 224 00:12:06,959 --> 00:12:08,625 I might be thinking of "two to tango." 225 00:12:08,709 --> 00:12:13,000 Rhino just takes a face full of webbing. 226 00:12:23,959 --> 00:12:25,583 Stay back, everyone. 227 00:12:25,667 --> 00:12:28,208 - Wait until the police arrive. - Is everyone okay? 228 00:12:28,208 --> 00:12:31,375 I don't know. I found pieces of Aleksei's clothes shredded. 229 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 Oh, no! It ate Aleksei! 230 00:12:34,125 --> 00:12:36,166 That wasn't the point I was making. 231 00:12:36,250 --> 00:12:38,709 I've been working on a retinal identification app. 232 00:12:41,291 --> 00:12:44,041 And this rhino has the same retinal print as... 233 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 Aleksei Sytsevich. 234 00:12:45,709 --> 00:12:49,792 He changed into a rhino? How is that possible? 235 00:12:49,792 --> 00:12:52,709 More importantly, can we change him back? 236 00:12:52,709 --> 00:12:55,750 Let's take a blood sample so we can start working on a cure. 237 00:12:55,834 --> 00:12:59,417 Hey, guys. I was, uh, calling the police. 238 00:13:00,291 --> 00:13:02,458 - What's going on? - Harry thinks we should get a sample 239 00:13:02,542 --> 00:13:04,375 of this rhino thing's blood. 240 00:13:04,375 --> 00:13:06,250 But how are you gonna pierce the flesh? 241 00:13:06,250 --> 00:13:08,375 That thing's got armor for skin. 242 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Here. Let me. 243 00:13:10,792 --> 00:13:13,625 Rhinos, uh, have a soft underbelly. 244 00:13:13,709 --> 00:13:16,166 Ask Miles. He knows. Right, Miles? 245 00:13:16,250 --> 00:13:17,917 Huh? Oh. Yeah. 246 00:13:19,208 --> 00:13:21,083 Soft-- Soft belly. 247 00:13:21,083 --> 00:13:23,250 A little Peter Parker strength. 248 00:13:25,709 --> 00:13:28,208 Let's get this to the lab. 249 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 Can anyone tell us what happened? 250 00:13:31,125 --> 00:13:33,500 You guys go to work. We'll answer questions here. 251 00:13:34,500 --> 00:13:36,667 Okay. The mainframe is working to isolate 252 00:13:36,667 --> 00:13:38,542 any foreign enzymes in Aleksei's blood. 253 00:13:38,542 --> 00:13:40,667 I'll check the DNA sequencing. 254 00:13:42,417 --> 00:13:45,917 It's, uh, nice being able to work together again, Harry. 255 00:13:45,917 --> 00:13:49,208 - This is the way it should be. - Mm-hm. Send me those figures. 256 00:13:49,208 --> 00:13:50,792 This can't be right. 257 00:13:51,625 --> 00:13:53,542 I only know one person who's ever managed 258 00:13:53,542 --> 00:13:55,583 to bond particles this way, and that's... 259 00:13:57,834 --> 00:14:00,500 Guys, I gotta go. You keep working. 260 00:14:00,500 --> 00:14:03,083 - I need to check something out. - Gwen? What are you-- Hmm? 261 00:14:03,083 --> 00:14:05,417 - The mainframe found the catalyst. - Whoa. 262 00:14:05,834 --> 00:14:08,875 His DNA is being overpowered by Rhinocerotidae genes. 263 00:14:08,959 --> 00:14:11,000 - Can we untangle them? - I can try, 264 00:14:11,000 --> 00:14:14,333 but this genetic strain will require its own anti-diffuser. 265 00:14:14,834 --> 00:14:16,458 That's Gwen's field. 266 00:14:17,333 --> 00:14:19,125 Did Gwen come back this way? 267 00:14:19,125 --> 00:14:21,208 Yeah. She was looking for her uncle. 268 00:14:21,208 --> 00:14:23,709 I told her I saw him leave during the stampede. 269 00:14:23,709 --> 00:14:27,250 She turned white and ran out of here. Said she'd check his house. 270 00:14:27,750 --> 00:14:28,959 I should go after her. 271 00:14:29,041 --> 00:14:31,000 See how she's doing with that diffuser. 272 00:14:31,000 --> 00:14:32,834 - You all right here? - Yeah. 273 00:14:32,834 --> 00:14:34,917 The police are about to haul the big guy out of here. 274 00:14:46,125 --> 00:14:49,041 Come on, Spidey. Thwip faster. 275 00:14:49,125 --> 00:14:50,792 Why does Professor Warren 276 00:14:50,792 --> 00:14:52,291 have to live so far from school? 277 00:14:56,625 --> 00:14:58,917 Uncle Raymond? 278 00:15:00,792 --> 00:15:01,959 Are you here? 279 00:15:04,291 --> 00:15:05,291 Hello? 280 00:15:13,834 --> 00:15:14,875 The Jackal! 281 00:15:14,959 --> 00:15:17,542 Aw, you remember. 282 00:15:17,542 --> 00:15:21,208 Now prepare for a fight you'll never forget. 283 00:15:22,834 --> 00:15:24,750 Stay back, young lady. 284 00:15:24,834 --> 00:15:26,875 I know the neighborhood's going green. 285 00:15:31,792 --> 00:15:33,959 But you don't seem the least bit eco-friendly, 286 00:15:34,041 --> 00:15:35,291 let alone regular friendly. 287 00:15:39,083 --> 00:15:40,917 Where do you think you're going? 288 00:15:40,917 --> 00:15:42,083 Get out of here! 289 00:15:42,083 --> 00:15:43,375 But... 290 00:15:49,375 --> 00:15:51,542 I can play tug-of-war all day. 291 00:15:52,041 --> 00:15:53,583 Okay, so you're more of a red light/green light 292 00:15:53,667 --> 00:15:54,792 kind of guy. I get it. 293 00:16:16,834 --> 00:16:20,000 Uncle Raymond? You're the Jackal? 294 00:16:23,375 --> 00:16:26,709 I don't know how you found me, Spider-Man, 295 00:16:26,709 --> 00:16:29,875 but no one's going to find you, ever! 296 00:16:37,333 --> 00:16:41,458 Maybe now I can dissect you and analyze how Spider-Man 297 00:16:41,542 --> 00:16:44,000 can do whatever a spider can. 298 00:16:44,709 --> 00:16:46,083 Something about you seems 299 00:16:46,083 --> 00:16:47,625 a little too famil-- Aah! 300 00:16:48,500 --> 00:16:50,583 Aahh! 301 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Gwen! 302 00:16:52,375 --> 00:16:55,750 What did you... 303 00:16:59,333 --> 00:17:01,625 The Jackal is Professor Raymond Warren? 304 00:17:02,041 --> 00:17:04,792 Worse. The Jackal is my uncle. 305 00:17:05,667 --> 00:17:06,834 I'm sorry. 306 00:17:06,834 --> 00:17:08,208 Turns out he was also behind 307 00:17:08,208 --> 00:17:10,625 Aleksei's transformation into the rhino. 308 00:17:11,500 --> 00:17:12,750 But the good news is, 309 00:17:12,834 --> 00:17:15,041 we now have the diffuser needed to cure him. 310 00:17:16,500 --> 00:17:18,291 I could swing us across town in no time, 311 00:17:18,750 --> 00:17:21,250 but someone should explain things to the police when they get here. 312 00:17:21,250 --> 00:17:23,125 I'll stay here and wait with him. 313 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 He is family, after all. 314 00:17:26,709 --> 00:17:27,959 Pete! Harry? 315 00:17:28,041 --> 00:17:30,375 Aleksei rhinoed out again. Don't come back here. 316 00:17:30,375 --> 00:17:32,917 This place is a madhouse. I couldn't find the cure. 317 00:17:32,917 --> 00:17:36,000 Don't worry. Gwen did. She sent it over with... 318 00:17:36,000 --> 00:17:37,291 Spider-Man. 319 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 Boy, rhinos don't sleep very long, do they? 320 00:17:52,166 --> 00:17:53,625 Whoa! 321 00:17:53,709 --> 00:17:55,875 I've got a little something that'll make you more human. 322 00:17:55,959 --> 00:17:57,500 If you'll just sit still for a sec. 323 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Hopefully this'll distract him. 324 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Hey, it's your favorite song, Aleksei. 325 00:18:01,834 --> 00:18:03,333 Now show us that fancy footwork. 326 00:18:11,583 --> 00:18:13,875 Looks like music didn't soothe this savage beast, 327 00:18:13,959 --> 00:18:16,542 but maybe 30 cc's of antidote will. 328 00:18:29,625 --> 00:18:32,458 Did I win dance competition? 329 00:18:32,542 --> 00:18:35,291 You were a smashing success, Aleksei. 330 00:18:36,291 --> 00:18:38,083 Excellent. 331 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Disgraced Professor Raymond Warren is in the news again, 332 00:18:42,000 --> 00:18:44,709 this time for allegedly experimenting on teenagers. 333 00:18:45,291 --> 00:18:47,917 Aleksei Sytsevich, a student at Horizon High, 334 00:18:47,917 --> 00:18:50,125 suffered a unique reaction when he was transformed 335 00:18:50,125 --> 00:18:52,667 into a genetically modified human rhinoceros. 336 00:18:52,667 --> 00:18:54,750 Fortunately, the quick-thinking students of Horizon 337 00:18:54,834 --> 00:18:58,083 not only subdued Sytsevich, but also created a cure. 338 00:18:58,083 --> 00:18:59,583 - Raymond Warren, now linked 339 00:18:59,667 --> 00:19:01,166 to several Jackal incidents, 340 00:19:01,250 --> 00:19:02,834 remains in police custody. 341 00:19:03,458 --> 00:19:05,166 You were right, Raymond. 342 00:19:05,250 --> 00:19:08,000 You would've made a fine addition to Osborn Academy. 343 00:19:08,834 --> 00:19:09,834 Alas... 344 00:19:15,917 --> 00:19:17,000 Huh? 345 00:19:23,166 --> 00:19:26,291 I just don't get it, Peter. Why would Uncle Raymond do this? 346 00:19:27,166 --> 00:19:30,333 He's the one who got me into science in the first place. 347 00:19:30,417 --> 00:19:33,458 Why would he betray everything he taught me to stand for? 348 00:19:38,041 --> 00:19:41,333 Gwen, there's not much I can say, 349 00:19:41,417 --> 00:19:46,458 but, well, my uncle got me into science too. 350 00:19:46,542 --> 00:19:47,667 He once told me that 351 00:19:47,667 --> 00:19:50,625 "with great power comes great responsibility." 352 00:19:51,709 --> 00:19:54,667 It seems like your uncle just lost sight of that. 353 00:19:56,208 --> 00:19:58,500 But if I've learned anything, it's that even though 354 00:19:58,500 --> 00:20:01,083 the person who inspired you might be gone, 355 00:20:01,709 --> 00:20:04,000 it doesn't mean he can't still be here... 356 00:20:05,917 --> 00:20:06,917 or here. 357 00:20:07,917 --> 00:20:09,500 Or here? 358 00:20:10,375 --> 00:20:13,792 Yeah. That was something my uncle came up with. 359 00:20:13,792 --> 00:20:15,834 I figured it had an important meaning. 360 00:20:17,125 --> 00:20:19,250 Thanks for being an important friend. 361 00:20:26,917 --> 00:20:28,166 Despite all the chaos, 362 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 it was great working with you again, Harry. 363 00:20:30,917 --> 00:20:34,667 - Are you sure you won't change your mind? - Peter, we talked about this. 364 00:20:34,667 --> 00:20:36,625 What am I supposed to say to my father? 365 00:20:37,208 --> 00:20:39,875 Uh, tell him you don't want to go to Oz Academy. 366 00:20:40,417 --> 00:20:43,083 It's not that easy, Peter. You don't understand. 367 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 You don't have a father you have to answer to. 368 00:20:45,625 --> 00:20:48,542 I-I'm sorry. I didn't mean that. I just... 369 00:20:49,750 --> 00:20:53,291 I can't say no to him when he's given me so much. 370 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 I get it. 371 00:20:57,625 --> 00:20:59,542 Well, if we learned anything this weekend, 372 00:20:59,542 --> 00:21:02,583 maybe we should forget science and enroll in dance class instead. 373 00:21:02,667 --> 00:21:05,083 Oh, I don't know. I thought I was pretty good. 374 00:21:10,208 --> 00:21:12,875 - Let's just stick to what we're good at. - And what's that? 375 00:21:12,959 --> 00:21:15,875 Being best friends. Even if we are at different schools. 376 00:21:15,959 --> 00:21:18,041 That is music to my ears. 377 00:21:22,417 --> 00:21:24,000 Stick to what I'm good at, huh? 378 00:21:24,000 --> 00:21:26,583 Well, I don't know if I'm good at it yet, 379 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 but I'm definitely getting better... 380 00:21:29,542 --> 00:21:31,250 at being Spider-Man! 29074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.