Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,917
You ever have one of those days?
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,667
You get out of bed, you take a shower,
3
00:00:05,667 --> 00:00:08,208
you air-dry by swinging through the city,
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,625
and then out of nowhere,
some jerk in a robo suit attacks you?
5
00:00:14,542 --> 00:00:17,875
Ow! Well, this is definitely
one of those days.
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,125
Oh, plus I think I forgot
to brush my teeth.
7
00:00:24,125 --> 00:00:26,917
Taking you down will be easy, Spider-Man.
8
00:00:26,917 --> 00:00:30,125
Okay, hotshot.
That sucker punch surprised me,
9
00:00:30,125 --> 00:00:31,625
but now you've got my attention.
10
00:00:31,709 --> 00:00:34,667
- What I want is your life.
- Sorry!
11
00:00:34,667 --> 00:00:36,417
I'm actually using it right now.
12
00:00:40,834 --> 00:00:44,000
Seems like every joker in town
wants to be my archnemesis these days.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,375
Increase exo-thermal volts.
14
00:00:48,083 --> 00:00:50,542
Whoa!
That's a neat trick.
15
00:00:50,542 --> 00:00:53,500
Have you seen this one?
16
00:00:54,667 --> 00:00:55,834
Hello?
17
00:00:55,834 --> 00:00:57,667
Hey, Pete. You on your way?
18
00:00:57,667 --> 00:00:59,542
Yeah, Harry, uh...
19
00:00:59,542 --> 00:01:01,000
No. Sorry. I'm not gonna make it.
20
00:01:01,667 --> 00:01:03,250
My schedule kind of blew up today.
21
00:01:03,375 --> 00:01:04,959
Oh, that's too bad.
22
00:01:05,583 --> 00:01:07,959
I've got some news I wanted
to share with you in person,
23
00:01:08,041 --> 00:01:09,834
but I guess I can tell you
over the phone.
24
00:01:09,834 --> 00:01:11,667
Yeah, but can it wait?
25
00:01:11,667 --> 00:01:14,125
I would really like to give it
my full attention.
26
00:01:14,125 --> 00:01:16,166
I guess so.
I just thought you should be
27
00:01:16,250 --> 00:01:19,083
- the first to know that--
- Great! I'll call you back later.
28
00:01:20,125 --> 00:01:22,417
Yeah. Whatever.
29
00:01:24,375 --> 00:01:26,375
Who are you talking to?
30
00:01:26,375 --> 00:01:28,375
That's for me to know...
31
00:01:28,375 --> 00:01:31,750
and you to stand still while I rip
the wiring from your power pack.
32
00:01:33,250 --> 00:01:35,125
- Hey, what are you...
- Ha!
33
00:01:35,125 --> 00:01:37,834
Without those power circuits,
looks like you can't pull off
34
00:01:37,834 --> 00:01:39,709
that little anti-web trick, can you?
35
00:01:40,291 --> 00:01:42,625
Now let's see who you really are.
36
00:01:42,709 --> 00:01:44,959
Self-destruct initiated.
37
00:01:45,041 --> 00:01:48,166
One minute to self-destruct.
38
00:01:48,250 --> 00:01:51,000
- Fifty-nine, fifty-eight...
- Countdowns are never good.
39
00:02:01,917 --> 00:02:03,709
Okay. Think, Spidey. Think. - Fifty-eight--
40
00:02:03,709 --> 00:02:05,834
This thing's too complicated
to diffuse here.
41
00:02:05,834 --> 00:02:08,000
But if I remove the dangerous part... - Fifty-six,
42
00:02:08,000 --> 00:02:10,166
- fifty-five,
43
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
Spidey feels the pressure. - fifty-four,
44
00:02:12,000 --> 00:02:13,458
He's going for the gold! - fifty-three...
45
00:02:13,542 --> 00:02:16,041
He spins, and...
46
00:02:16,917 --> 00:02:18,125
Fifty-one...
47
00:02:19,959 --> 00:02:22,250
Yes! He's done it!
48
00:02:22,250 --> 00:02:24,458
Spidey wins the gold!
49
00:02:24,542 --> 00:02:28,041
He-- And why is
my Spidey-sense still tingling?
50
00:02:32,834 --> 00:02:34,291
- Thirty-eight, thirty-seven--
- Oh, come on!
51
00:02:34,375 --> 00:02:37,458
The head was just the countdown clock?
Who makes these things?
52
00:02:37,542 --> 00:02:39,750
Okay. That thing probably weighs
400 pounds.
53
00:02:40,291 --> 00:02:41,959
If I want to propel it
out of harm's way
54
00:02:42,041 --> 00:02:44,583
against an average wind speed
of 12 miles per hour,
55
00:02:44,667 --> 00:02:46,792
the trajectory should be--
Hey!
56
00:02:47,291 --> 00:02:49,333
You're Spider-Man, right? Cool.
57
00:02:49,417 --> 00:02:52,083
Hey, can you leave a message
on my friend Phil's phone?
58
00:02:52,083 --> 00:02:54,083
Little busy at the moment.
Carry the one...
59
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
- ...sixteen, 15, 14,
- And... got it!
60
00:02:57,083 --> 00:03:01,166
thirteen, 12, 11--
61
00:03:01,250 --> 00:03:03,166
- Where does your friend live?
- Jersey.
62
00:03:03,250 --> 00:03:04,792
Phil, this is Spider-Man.
63
00:03:04,792 --> 00:03:06,083
Shut your windows. - ...six,
64
00:03:06,083 --> 00:03:09,417
five, 4, 3,
65
00:03:09,417 --> 00:03:10,959
two...
66
00:03:14,834 --> 00:03:16,917
And that's the power of geometry.
67
00:03:16,917 --> 00:03:20,166
Alert. First period in ten minutes.
68
00:03:20,250 --> 00:03:22,709
Nice. With this new alarm system
I created,
69
00:03:22,709 --> 00:03:24,458
I won't ever be late for class again.
70
00:03:27,709 --> 00:03:30,208
Maybe a little late. I'll clean it up!
71
00:03:34,083 --> 00:03:36,625
I had him!
72
00:03:37,417 --> 00:03:39,083
Relax, young Smythe.
73
00:03:39,083 --> 00:03:42,041
You control my slayers
as well as your father does.
74
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
Welcome to Osborn Academy.
75
00:03:48,375 --> 00:03:50,041
Come on, Harry. Answer your phone.
76
00:03:50,125 --> 00:03:52,500
Hello?
- Harry, it's Peter.
77
00:03:52,500 --> 00:03:54,041
What did you wanna tell me?
78
00:03:54,125 --> 00:03:56,542
I've been cleared of all charges.
79
00:03:56,542 --> 00:03:58,083
I'm back, baby!
80
00:03:58,083 --> 00:04:01,125
Yes! Harry is in the house!
81
00:04:03,625 --> 00:04:06,291
Sorry, buddy. I tried to tell you.
82
00:04:06,375 --> 00:04:10,250
No. I'm just... happy
I didn't miss the celebration.
83
00:04:10,250 --> 00:04:13,667
We should celebrate.
Harry's a big part of this school,
84
00:04:13,667 --> 00:04:16,625
so we should do something
the whole school can take part in.
85
00:04:16,709 --> 00:04:18,041
Any ideas?
86
00:04:18,542 --> 00:04:19,917
Let's have another science fair.
87
00:04:19,917 --> 00:04:21,875
No way. A physics tournament.
88
00:04:22,333 --> 00:04:24,125
All good options.
89
00:04:24,125 --> 00:04:26,834
But maybe something different this time.
90
00:04:26,834 --> 00:04:29,500
Aleksei, how do they celebrate
in your country?
91
00:04:29,500 --> 00:04:32,375
Mathlympics, baby! Loser shovels snow.
92
00:04:32,792 --> 00:04:36,000
Phew. I was afraid
you were gonna suggest a dance.
93
00:04:36,000 --> 00:04:38,333
A dance! That's perfect!
94
00:04:38,834 --> 00:04:40,542
We'll have a dance this Saturday night.
95
00:04:40,542 --> 00:04:43,792
Great idea, Peter.
96
00:04:43,792 --> 00:04:45,166
- Come on.
- Excellent!
97
00:04:45,250 --> 00:04:47,375
I was award-winning dancer
at old school.
98
00:04:49,792 --> 00:04:51,000
Oh, no!
99
00:04:51,000 --> 00:04:53,375
Is that... pimple?
100
00:04:54,041 --> 00:04:56,375
But I have to look best for Saturday!
101
00:05:00,083 --> 00:05:01,333
Ow!
102
00:05:01,417 --> 00:05:02,709
Aleksei, wait up!
- Anya!
103
00:05:02,709 --> 00:05:04,250
A dance?
104
00:05:04,250 --> 00:05:06,125
Thanks a lot, Parker.
105
00:05:07,542 --> 00:05:11,542
And that's how Horizon High
decided to have its first-ever dance.
106
00:05:11,542 --> 00:05:13,959
I didn't want a dance.
107
00:05:14,041 --> 00:05:16,417
I don't even know how to dance.
I'm a scientist.
108
00:05:16,417 --> 00:05:20,333
Relax, Peter. My Uncle Raymond
is a renowned scientist,
109
00:05:20,417 --> 00:05:22,333
and he taught me to two-step
in an afternoon.
110
00:05:22,792 --> 00:05:25,041
It's all about angles.
And you've got till Saturday.
111
00:05:26,417 --> 00:05:28,166
Ugh!
112
00:05:28,250 --> 00:05:31,250
It's Saturday, and I still don't know
how to dance.
113
00:05:39,125 --> 00:05:40,792
You hungry?
114
00:05:40,792 --> 00:05:43,709
I figured you need to carb up
if you're gonna boogie down
115
00:05:43,709 --> 00:05:45,083
on that dance floor.
116
00:05:47,000 --> 00:05:49,917
I don't like any of the words
in that sentence, Aunt May.
117
00:05:49,917 --> 00:05:51,583
I don't even wanna go tonight.
118
00:05:51,667 --> 00:05:54,542
But this is Harry's comeback party,
so I can't miss it.
119
00:05:54,542 --> 00:05:57,583
Dancing isn't so bad, Peter.
120
00:05:57,667 --> 00:06:00,375
You just need to find your rhythm.
121
00:06:02,333 --> 00:06:04,041
Uhh...
122
00:06:04,125 --> 00:06:06,458
Where's a super-villain when you need one?
123
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Come on in, Peter.
124
00:06:11,417 --> 00:06:13,000
Hey. Sorry I'm late.
125
00:06:13,000 --> 00:06:14,875
This stupid tie
set me back half an hour.
126
00:06:15,333 --> 00:06:18,041
The tying of bow ties
is a dying art, Pete.
127
00:06:18,125 --> 00:06:20,500
That's why you have to embrace
the modern age.
128
00:06:20,500 --> 00:06:22,625
You didn't design a bow-tying machine,
did you?
129
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
No. I bought a clip-on.
130
00:06:26,834 --> 00:06:28,959
I'm really glad you're back
at Horizon, Harry.
131
00:06:29,417 --> 00:06:32,375
How mad was your dad when you told him
you were leaving Osborn Academy?
132
00:06:33,709 --> 00:06:35,417
We haven't spoken about it yet.
133
00:06:35,417 --> 00:06:37,875
But he wants to see me
when he's done with his meeting.
134
00:06:38,542 --> 00:06:40,208
Why have you returned, Raymond?
135
00:06:40,208 --> 00:06:43,041
I told you, there's nothing available
for you at Oscorp.
136
00:06:43,375 --> 00:06:47,417
Yes, but with the creation
of the Osborn Academy,
137
00:06:47,417 --> 00:06:50,458
I thought you might need
some... faculty.
138
00:06:50,959 --> 00:06:52,834
In exchange for what?
139
00:06:52,834 --> 00:06:55,125
No more spider experiments, I hope.
140
00:06:55,709 --> 00:06:58,792
Oscorp's board of trustees
is still shaking from that one.
141
00:06:58,792 --> 00:07:02,166
We were forced to confiscate it
from you, if I remember correctly.
142
00:07:02,583 --> 00:07:05,917
I've created something new,
something bold.
143
00:07:06,417 --> 00:07:09,667
My new serum will change
how we think of hybridization.
144
00:07:10,166 --> 00:07:11,166
I'm listening.
145
00:07:11,458 --> 00:07:13,166
In two hours' time,
146
00:07:13,250 --> 00:07:16,291
one of Horizon High's students
is going to undergo
147
00:07:16,375 --> 00:07:19,417
some significant... changes.
148
00:07:19,417 --> 00:07:21,959
- Have a good day, sir.
- Oh, I plan to.
149
00:07:22,625 --> 00:07:25,417
Thanks, old dude! Ow! Hey!
150
00:07:25,417 --> 00:07:28,542
I plan to be on hand
to record the results.
151
00:07:29,625 --> 00:07:31,083
Interesting.
152
00:07:32,291 --> 00:07:35,166
Get me proof of your results,
and we'll talk...
153
00:07:36,125 --> 00:07:37,834
about a possible faculty position.
154
00:07:40,875 --> 00:07:42,417
Thank you, Norman.
155
00:07:45,125 --> 00:07:48,417
And then she starts dancing
like she's in some disco movie.
156
00:07:48,417 --> 00:07:50,917
- No way!
- Harry,
157
00:07:51,417 --> 00:07:53,750
before you go, a word.
158
00:07:54,750 --> 00:07:58,166
I would say congratulations
on being exonerated,
159
00:07:58,750 --> 00:08:01,291
but you know I never believed you
to be at fault.
160
00:08:02,041 --> 00:08:05,625
- Thank you, Dad.
- But I just have to wonder.
161
00:08:05,709 --> 00:08:08,291
Why return to Horizon High?
162
00:08:09,959 --> 00:08:12,041
Sure, they have equally
impressive equipment,
163
00:08:12,125 --> 00:08:14,041
but do they have your back?
164
00:08:14,500 --> 00:08:17,375
It certainly didn't seem so
during your suspension.
165
00:08:17,375 --> 00:08:19,917
I appreciate everything
you've done for me, Dad.
166
00:08:19,917 --> 00:08:23,917
It's just, I thought I could
make a name for myself.
167
00:08:24,834 --> 00:08:26,834
- At Horizon--
- Make no mistake, Harry.
168
00:08:26,834 --> 00:08:29,041
No matter what
you accomplish in life,
169
00:08:29,125 --> 00:08:32,166
you will always have
the name I provided you.
170
00:08:33,208 --> 00:08:36,250
So why not take advantage
of all that comes with it?
171
00:08:38,000 --> 00:08:42,583
Harry, I poured my soul
into the Osborn Academy
172
00:08:42,667 --> 00:08:46,875
to save you the embarrassment
of crawling back to that school.
173
00:08:47,625 --> 00:08:49,542
How do you think it will look
if you abandon me?
174
00:08:50,208 --> 00:08:52,750
I beg you, as your father,
175
00:08:53,500 --> 00:08:55,083
please stay.
176
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
I'll-- I'll think about it, Dad.
177
00:09:00,709 --> 00:09:03,208
I have to go. Pete's waiting on me.
178
00:09:09,709 --> 00:09:12,417
Yes! This is my song!
179
00:09:12,959 --> 00:09:15,875
It was really nice of you to volunteer
to chaperone, Uncle Raymond.
180
00:09:15,959 --> 00:09:18,834
- Especially on such short notice.
- Of course.
181
00:09:27,166 --> 00:09:28,208
Huh?
182
00:09:30,375 --> 00:09:31,667
Aleksei, you okay?
183
00:09:32,750 --> 00:09:35,208
I'm fine. I'm fine.
184
00:09:35,208 --> 00:09:36,792
Just a headache.
185
00:09:36,792 --> 00:09:38,917
Can I have everyone's attention?
186
00:09:39,917 --> 00:09:42,291
I wanted to say a few words
about why we're here tonight:
187
00:09:42,375 --> 00:09:44,709
to welcome Harry Osborn back
to Horizon High.
188
00:09:46,917 --> 00:09:49,667
As you know, Harry couldn't
be with us for a while,
189
00:09:49,667 --> 00:09:52,333
and during that time,
I think we all felt something.
190
00:09:53,250 --> 00:09:55,125
Something that wasn't there before.
191
00:10:00,417 --> 00:10:04,333
A void. And that's because
Harry has such a big presence.
192
00:10:04,417 --> 00:10:07,041
His heart is bigger,
his dreams are bigger...
193
00:10:09,834 --> 00:10:11,625
and his generosity is massive.
194
00:10:12,834 --> 00:10:16,000
Of course, the same can be said
for his ego.
195
00:10:16,000 --> 00:10:18,208
But I'll take it all,
196
00:10:18,208 --> 00:10:20,667
because that void has been filled again,
197
00:10:20,667 --> 00:10:23,667
and I'm happy to say...
welcome back, pal.
198
00:10:28,500 --> 00:10:30,458
Thank you, everyone. Thank you.
199
00:10:31,125 --> 00:10:34,500
You've all worked so hard
to make this such a special night,
200
00:10:34,959 --> 00:10:37,625
which makes what
I'm about to say even harder.
201
00:10:38,709 --> 00:10:40,792
I'm not coming back to Horizon High.
202
00:10:40,792 --> 00:10:42,792
I've decided to stay at Osborn Academy.
203
00:10:48,125 --> 00:10:49,333
Huh?
204
00:10:51,959 --> 00:10:53,333
Great!
205
00:10:53,875 --> 00:10:54,959
More bad news.
206
00:10:58,458 --> 00:11:02,333
Harry, out of the way!
207
00:11:05,000 --> 00:11:06,583
Everybody, stay back!
208
00:11:08,709 --> 00:11:10,125
Look out!
209
00:11:12,834 --> 00:11:15,291
- Fascinating.
- Glad you find it fascinating, Miles,
210
00:11:15,375 --> 00:11:17,542
but don't just sit there
while that thing attacks!
211
00:11:17,542 --> 00:11:19,709
Oh, I doubt he could see me.
212
00:11:19,709 --> 00:11:21,750
Rhinos have really bad eyesight.
213
00:11:21,834 --> 00:11:23,792
And do you know what
they call a group of rhinos?
214
00:11:26,583 --> 00:11:29,041
They're called a... crash.
215
00:11:29,125 --> 00:11:30,875
They're called a crash.
216
00:11:34,333 --> 00:11:37,000
Great. Let's work with the eyesight.
217
00:11:48,250 --> 00:11:49,542
Sorry, pal.
218
00:11:49,542 --> 00:11:52,792
If you're gonna horn in on this dance,
you're gonna have me as a partner.
219
00:11:52,792 --> 00:11:56,667
And I'm not saying it won't be fun,
but I've been told I have two left feet.
220
00:11:56,667 --> 00:11:59,709
Oh, no, you don't!
221
00:11:59,709 --> 00:12:01,291
You're not losing me that easy.
222
00:12:01,709 --> 00:12:03,709
Don't you know it takes two to rhino?
223
00:12:04,166 --> 00:12:06,875
It also takes some scaffolding
and a speaker...
224
00:12:06,959 --> 00:12:08,625
I might be thinking
of "two to tango."
225
00:12:08,709 --> 00:12:13,000
Rhino just takes a face full of webbing.
226
00:12:23,959 --> 00:12:25,583
Stay back, everyone.
227
00:12:25,667 --> 00:12:28,208
- Wait until the police arrive.
- Is everyone okay?
228
00:12:28,208 --> 00:12:31,375
I don't know. I found pieces
of Aleksei's clothes shredded.
229
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
Oh, no! It ate Aleksei!
230
00:12:34,125 --> 00:12:36,166
That wasn't the point I was making.
231
00:12:36,250 --> 00:12:38,709
I've been working on
a retinal identification app.
232
00:12:41,291 --> 00:12:44,041
And this rhino has the same
retinal print as...
233
00:12:44,125 --> 00:12:45,625
Aleksei Sytsevich.
234
00:12:45,709 --> 00:12:49,792
He changed into a rhino?
How is that possible?
235
00:12:49,792 --> 00:12:52,709
More importantly, can we change him back?
236
00:12:52,709 --> 00:12:55,750
Let's take a blood sample
so we can start working on a cure.
237
00:12:55,834 --> 00:12:59,417
Hey, guys. I was, uh, calling the police.
238
00:13:00,291 --> 00:13:02,458
- What's going on?
- Harry thinks we should get a sample
239
00:13:02,542 --> 00:13:04,375
of this rhino thing's blood.
240
00:13:04,375 --> 00:13:06,250
But how are you gonna pierce the flesh?
241
00:13:06,250 --> 00:13:08,375
That thing's got armor for skin.
242
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Here. Let me.
243
00:13:10,792 --> 00:13:13,625
Rhinos, uh, have a soft underbelly.
244
00:13:13,709 --> 00:13:16,166
Ask Miles. He knows. Right, Miles?
245
00:13:16,250 --> 00:13:17,917
Huh? Oh. Yeah.
246
00:13:19,208 --> 00:13:21,083
Soft-- Soft belly.
247
00:13:21,083 --> 00:13:23,250
A little Peter Parker strength.
248
00:13:25,709 --> 00:13:28,208
Let's get this to the lab.
249
00:13:28,208 --> 00:13:30,458
Can anyone tell us what happened?
250
00:13:31,125 --> 00:13:33,500
You guys go to work.
We'll answer questions here.
251
00:13:34,500 --> 00:13:36,667
Okay. The mainframe is working to isolate
252
00:13:36,667 --> 00:13:38,542
any foreign enzymes in Aleksei's blood.
253
00:13:38,542 --> 00:13:40,667
I'll check the DNA sequencing.
254
00:13:42,417 --> 00:13:45,917
It's, uh, nice being able
to work together again, Harry.
255
00:13:45,917 --> 00:13:49,208
- This is the way it should be.
- Mm-hm. Send me those figures.
256
00:13:49,208 --> 00:13:50,792
This can't be right.
257
00:13:51,625 --> 00:13:53,542
I only know one person
who's ever managed
258
00:13:53,542 --> 00:13:55,583
to bond particles this way, and that's...
259
00:13:57,834 --> 00:14:00,500
Guys, I gotta go. You keep working.
260
00:14:00,500 --> 00:14:03,083
- I need to check something out.
- Gwen? What are you-- Hmm?
261
00:14:03,083 --> 00:14:05,417
- The mainframe found the catalyst.
- Whoa.
262
00:14:05,834 --> 00:14:08,875
His DNA is being overpowered
by Rhinocerotidae genes.
263
00:14:08,959 --> 00:14:11,000
- Can we untangle them?
- I can try,
264
00:14:11,000 --> 00:14:14,333
but this genetic strain
will require its own anti-diffuser.
265
00:14:14,834 --> 00:14:16,458
That's Gwen's field.
266
00:14:17,333 --> 00:14:19,125
Did Gwen come back this way?
267
00:14:19,125 --> 00:14:21,208
Yeah. She was looking for her uncle.
268
00:14:21,208 --> 00:14:23,709
I told her I saw him leave
during the stampede.
269
00:14:23,709 --> 00:14:27,250
She turned white and ran out of here.
Said she'd check his house.
270
00:14:27,750 --> 00:14:28,959
I should go after her.
271
00:14:29,041 --> 00:14:31,000
See how she's doing with that diffuser.
272
00:14:31,000 --> 00:14:32,834
- You all right here?
- Yeah.
273
00:14:32,834 --> 00:14:34,917
The police are about to haul
the big guy out of here.
274
00:14:46,125 --> 00:14:49,041
Come on, Spidey. Thwip faster.
275
00:14:49,125 --> 00:14:50,792
Why does Professor Warren
276
00:14:50,792 --> 00:14:52,291
have to live so far from school?
277
00:14:56,625 --> 00:14:58,917
Uncle Raymond?
278
00:15:00,792 --> 00:15:01,959
Are you here?
279
00:15:04,291 --> 00:15:05,291
Hello?
280
00:15:13,834 --> 00:15:14,875
The Jackal!
281
00:15:14,959 --> 00:15:17,542
Aw, you remember.
282
00:15:17,542 --> 00:15:21,208
Now prepare for a fight
you'll never forget.
283
00:15:22,834 --> 00:15:24,750
Stay back, young lady.
284
00:15:24,834 --> 00:15:26,875
I know the neighborhood's going green.
285
00:15:31,792 --> 00:15:33,959
But you don't seem
the least bit eco-friendly,
286
00:15:34,041 --> 00:15:35,291
let alone regular friendly.
287
00:15:39,083 --> 00:15:40,917
Where do you think you're going?
288
00:15:40,917 --> 00:15:42,083
Get out of here!
289
00:15:42,083 --> 00:15:43,375
But...
290
00:15:49,375 --> 00:15:51,542
I can play tug-of-war all day.
291
00:15:52,041 --> 00:15:53,583
Okay, so you're more
of a red light/green light
292
00:15:53,667 --> 00:15:54,792
kind of guy. I get it.
293
00:16:16,834 --> 00:16:20,000
Uncle Raymond? You're the Jackal?
294
00:16:23,375 --> 00:16:26,709
I don't know how you found me,
Spider-Man,
295
00:16:26,709 --> 00:16:29,875
but no one's going to find you, ever!
296
00:16:37,333 --> 00:16:41,458
Maybe now I can dissect you
and analyze how Spider-Man
297
00:16:41,542 --> 00:16:44,000
can do whatever a spider can.
298
00:16:44,709 --> 00:16:46,083
Something about you seems
299
00:16:46,083 --> 00:16:47,625
a little too famil-- Aah!
300
00:16:48,500 --> 00:16:50,583
Aahh!
301
00:16:51,041 --> 00:16:52,291
Gwen!
302
00:16:52,375 --> 00:16:55,750
What did you...
303
00:16:59,333 --> 00:17:01,625
The Jackal is
Professor Raymond Warren?
304
00:17:02,041 --> 00:17:04,792
Worse. The Jackal is my uncle.
305
00:17:05,667 --> 00:17:06,834
I'm sorry.
306
00:17:06,834 --> 00:17:08,208
Turns out he was also behind
307
00:17:08,208 --> 00:17:10,625
Aleksei's transformation into the rhino.
308
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
But the good news is,
309
00:17:12,834 --> 00:17:15,041
we now have the diffuser
needed to cure him.
310
00:17:16,500 --> 00:17:18,291
I could swing us across town in no time,
311
00:17:18,750 --> 00:17:21,250
but someone should explain things
to the police when they get here.
312
00:17:21,250 --> 00:17:23,125
I'll stay here and wait with him.
313
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
He is family, after all.
314
00:17:26,709 --> 00:17:27,959
Pete!
Harry?
315
00:17:28,041 --> 00:17:30,375
Aleksei rhinoed out again.
Don't come back here.
316
00:17:30,375 --> 00:17:32,917
This place is a madhouse.
I couldn't find the cure.
317
00:17:32,917 --> 00:17:36,000
Don't worry. Gwen did.
She sent it over with...
318
00:17:36,000 --> 00:17:37,291
Spider-Man.
319
00:17:45,125 --> 00:17:47,250
Boy, rhinos don't sleep
very long, do they?
320
00:17:52,166 --> 00:17:53,625
Whoa!
321
00:17:53,709 --> 00:17:55,875
I've got a little something
that'll make you more human.
322
00:17:55,959 --> 00:17:57,500
If you'll just sit still for a sec.
323
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Hopefully this'll distract him.
324
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Hey, it's your favorite song, Aleksei.
325
00:18:01,834 --> 00:18:03,333
Now show us that fancy footwork.
326
00:18:11,583 --> 00:18:13,875
Looks like music didn't soothe
this savage beast,
327
00:18:13,959 --> 00:18:16,542
but maybe 30 cc's of antidote will.
328
00:18:29,625 --> 00:18:32,458
Did I win dance competition?
329
00:18:32,542 --> 00:18:35,291
You were a smashing success, Aleksei.
330
00:18:36,291 --> 00:18:38,083
Excellent.
331
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
Disgraced Professor Raymond Warren
is in the news again,
332
00:18:42,000 --> 00:18:44,709
this time for allegedly
experimenting on teenagers.
333
00:18:45,291 --> 00:18:47,917
Aleksei Sytsevich,
a student at Horizon High,
334
00:18:47,917 --> 00:18:50,125
suffered a unique reaction
when he was transformed
335
00:18:50,125 --> 00:18:52,667
into a genetically modified
human rhinoceros.
336
00:18:52,667 --> 00:18:54,750
Fortunately, the quick-thinking
students of Horizon
337
00:18:54,834 --> 00:18:58,083
not only subdued Sytsevich,
but also created a cure.
338
00:18:58,083 --> 00:18:59,583
- Raymond Warren, now linked
339
00:18:59,667 --> 00:19:01,166
to several Jackal incidents,
340
00:19:01,250 --> 00:19:02,834
remains in police custody.
341
00:19:03,458 --> 00:19:05,166
You were right, Raymond.
342
00:19:05,250 --> 00:19:08,000
You would've made a fine
addition to Osborn Academy.
343
00:19:08,834 --> 00:19:09,834
Alas...
344
00:19:15,917 --> 00:19:17,000
Huh?
345
00:19:23,166 --> 00:19:26,291
I just don't get it, Peter.
Why would Uncle Raymond do this?
346
00:19:27,166 --> 00:19:30,333
He's the one who got me
into science in the first place.
347
00:19:30,417 --> 00:19:33,458
Why would he betray everything
he taught me to stand for?
348
00:19:38,041 --> 00:19:41,333
Gwen, there's not much I can say,
349
00:19:41,417 --> 00:19:46,458
but, well, my uncle got me
into science too.
350
00:19:46,542 --> 00:19:47,667
He once told me that
351
00:19:47,667 --> 00:19:50,625
"with great power
comes great responsibility."
352
00:19:51,709 --> 00:19:54,667
It seems like your uncle
just lost sight of that.
353
00:19:56,208 --> 00:19:58,500
But if I've learned anything,
it's that even though
354
00:19:58,500 --> 00:20:01,083
the person who inspired you
might be gone,
355
00:20:01,709 --> 00:20:04,000
it doesn't mean he can't
still be here...
356
00:20:05,917 --> 00:20:06,917
or here.
357
00:20:07,917 --> 00:20:09,500
Or here?
358
00:20:10,375 --> 00:20:13,792
Yeah. That was something
my uncle came up with.
359
00:20:13,792 --> 00:20:15,834
I figured it had an important meaning.
360
00:20:17,125 --> 00:20:19,250
Thanks for being an important friend.
361
00:20:26,917 --> 00:20:28,166
Despite all the chaos,
362
00:20:28,250 --> 00:20:30,208
it was great working
with you again, Harry.
363
00:20:30,917 --> 00:20:34,667
- Are you sure you won't change your mind?
- Peter, we talked about this.
364
00:20:34,667 --> 00:20:36,625
What am I supposed
to say to my father?
365
00:20:37,208 --> 00:20:39,875
Uh, tell him you don't
want to go to Oz Academy.
366
00:20:40,417 --> 00:20:43,083
It's not that easy, Peter.
You don't understand.
367
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
You don't have a father
you have to answer to.
368
00:20:45,625 --> 00:20:48,542
I-I'm sorry.
I didn't mean that. I just...
369
00:20:49,750 --> 00:20:53,291
I can't say no to him
when he's given me so much.
370
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
I get it.
371
00:20:57,625 --> 00:20:59,542
Well, if we learned
anything this weekend,
372
00:20:59,542 --> 00:21:02,583
maybe we should forget science
and enroll in dance class instead.
373
00:21:02,667 --> 00:21:05,083
Oh, I don't know.
I thought I was pretty good.
374
00:21:10,208 --> 00:21:12,875
- Let's just stick to what we're good at.
- And what's that?
375
00:21:12,959 --> 00:21:15,875
Being best friends.
Even if we are at different schools.
376
00:21:15,959 --> 00:21:18,041
That is music to my ears.
377
00:21:22,417 --> 00:21:24,000
Stick to what I'm good at, huh?
378
00:21:24,000 --> 00:21:26,583
Well, I don't know
if I'm good at it yet,
379
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
but I'm definitely getting better...
380
00:21:29,542 --> 00:21:31,250
at being Spider-Man!
29074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.