Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,333
What? Who? Vulture?
2
00:00:08,417 --> 00:00:10,000
Oh, right.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,917
I have to get to school early today.
4
00:00:11,917 --> 00:00:13,542
Lots to do. Very...
5
00:00:13,542 --> 00:00:15,542
important.
6
00:00:15,542 --> 00:00:16,834
One more second.
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,458
Photosynthesis!
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,417
Oh, must have dozed off again.
9
00:00:23,083 --> 00:00:24,709
Gotta make lunch before I...
10
00:00:24,709 --> 00:00:27,917
Aww. What would I do without you,
Aunt May?
11
00:00:29,041 --> 00:00:31,125
What would I do without you, Aunt May?
12
00:00:31,125 --> 00:00:33,583
Yeah, I'm awake. Thanks for checking.
13
00:00:33,667 --> 00:00:36,625
I was just finishing up my project
for Dr. Octavius' class.
14
00:00:37,333 --> 00:00:40,583
I'll do my best. Love you too.
15
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
Doesn't matter that I came up
with this tracer idea
16
00:00:43,542 --> 00:00:45,667
so Spidey could keep track of bad guys.
17
00:00:45,667 --> 00:00:48,417
This baby's gonna get Peter Parker an "A"!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,500
Electrostatic stickiness-- check.
19
00:00:52,667 --> 00:00:56,500
Range detection? Still needs work.
But I should be able to fix that.
20
00:00:56,500 --> 00:00:59,959
Unless I'm fired for not cleaning
this place up like Max asked.
21
00:01:09,625 --> 00:01:11,917
Purrr-fect.
22
00:01:11,917 --> 00:01:13,458
Hey, Harry. It's Pete.
23
00:01:13,542 --> 00:01:16,792
Not gonna make our breakfast powwow
because I had to get to school early.
24
00:01:16,792 --> 00:01:19,083
But let's meet there for lunch.
See you later.
25
00:01:19,083 --> 00:01:20,625
Hmm? Hmm.
26
00:01:22,333 --> 00:01:23,625
Why?
27
00:01:23,709 --> 00:01:26,542
And really, how often
does a ceiling get cleaned?
28
00:01:29,625 --> 00:01:30,875
Uh-oh.
29
00:01:33,917 --> 00:01:37,417
Mm. I wonder what they want with you.
30
00:01:38,291 --> 00:01:41,625
Eh, doesn't matter, as long as I get paid.
31
00:01:42,250 --> 00:01:45,125
Hi. Something tells me
you don't have a visitor's pass.
32
00:01:45,125 --> 00:01:48,250
Mm, you got me. Here.
33
00:01:48,250 --> 00:01:50,667
Really? Didn't think it'd be so-- Aah!
34
00:01:52,583 --> 00:01:55,375
Note to self, Spidey.
35
00:01:55,375 --> 00:01:57,208
Bad guys never give up that easy.
36
00:01:58,291 --> 00:01:59,875
Ugh! You're quick.
37
00:02:00,375 --> 00:02:02,500
But you know what they say
about letting a black cat
38
00:02:02,500 --> 00:02:04,291
cross your path, right?
39
00:02:04,375 --> 00:02:05,875
Time to buy Halloween candy?
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,792
Nope. Bad luck.
41
00:02:09,417 --> 00:02:12,583
Nice try. But I don't believe in luck--
good, bad, or otherwise.
42
00:02:12,667 --> 00:02:16,166
Especially when I can just web
the exit shut.
43
00:02:16,250 --> 00:02:19,417
Getting caught in my own web
isn't bad luck, just bad timing.
44
00:02:21,542 --> 00:02:23,417
Okay, lady, nice try,
45
00:02:23,417 --> 00:02:25,667
but you're not dealing
with an amateur here. Aah!
46
00:02:28,792 --> 00:02:30,667
This was fun, Spider-Man.
47
00:02:30,667 --> 00:02:33,125
Maybe we can do it again sometime.
48
00:02:34,709 --> 00:02:36,959
Ha! Take that, bad luck.
49
00:02:37,041 --> 00:02:38,041
Uh-oh.
50
00:02:51,792 --> 00:02:54,542
Need something to break the current flow!
51
00:02:58,417 --> 00:03:01,583
I guess that could've been a lot worse.
52
00:03:02,125 --> 00:03:03,125
Uh-oh.
53
00:03:09,917 --> 00:03:11,667
Huh? Hmm?
This place is a mess.
54
00:03:11,667 --> 00:03:13,959
That was some earthquake, huh?
55
00:03:14,041 --> 00:03:17,542
I hired you to clean my office,
Peter, not make it messier.
56
00:03:17,542 --> 00:03:19,583
Where's my V-252?
57
00:03:21,000 --> 00:03:22,625
- V-252?
- The canister
58
00:03:22,709 --> 00:03:24,250
with the black liquid inside.
59
00:03:24,250 --> 00:03:27,291
Oh, that. I didn't want it
to get damaged when I cleaned,
60
00:03:27,375 --> 00:03:28,834
so I put it in the vault.
61
00:03:28,834 --> 00:03:31,458
Okay. Well, get it back soon.
62
00:03:31,542 --> 00:03:33,750
That was acquired from
the Space Administration,
63
00:03:33,834 --> 00:03:35,500
and it is a pet project of mine.
64
00:03:35,500 --> 00:03:38,291
I am this close to stabilizing the atom.
65
00:03:38,375 --> 00:03:40,291
And if all goes as planned,
66
00:03:40,375 --> 00:03:43,375
V-252 will be the first new element
67
00:03:43,375 --> 00:03:45,542
added to the periodic table in years.
68
00:03:45,542 --> 00:03:48,291
You got it, Max. It'll be back
by the end of the day.
69
00:03:48,375 --> 00:03:49,625
Oh, and don't forget.
70
00:03:49,709 --> 00:03:51,583
You promised to help me
with the interviews
71
00:03:51,667 --> 00:03:53,083
regarding Harry's investigation.
72
00:03:53,083 --> 00:03:55,000
I'll be here.
73
00:03:55,000 --> 00:03:56,542
Can't be late.
74
00:03:56,542 --> 00:03:59,250
Where are you off to, Miss Kitty?
75
00:03:59,750 --> 00:04:01,625
Gotta find you before you cause
more trouble.
76
00:04:02,959 --> 00:04:05,291
- Oh. Sorry, Dr. Octavius.
- Ugh!
77
00:04:05,375 --> 00:04:09,166
Mr. Parker, I assume you're
running around the last minute,
78
00:04:09,250 --> 00:04:11,917
trying to finish your science project
for my class?
79
00:04:11,917 --> 00:04:15,000
No, sir. I've been working
on it for days. It's all done.
80
00:04:15,000 --> 00:04:16,417
Hmm.
81
00:04:17,417 --> 00:04:18,834
Almost done.
82
00:04:18,834 --> 00:04:20,625
Just a few little adjustments.
83
00:04:20,709 --> 00:04:22,000
But you're gonna love it.
84
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
If I can get it back.
85
00:04:24,250 --> 00:04:28,792
Ugh! Love is for starry-eyed
dreamers, Mr. Parker.
86
00:04:28,792 --> 00:04:30,667
It has nothing to do with science.
87
00:04:30,667 --> 00:04:31,875
You remember that.
88
00:04:31,959 --> 00:04:33,959
Right.
89
00:04:34,458 --> 00:04:37,333
Love is for dreamy-eyed starfish. Got it.
90
00:04:37,417 --> 00:04:38,959
Hmm!
91
00:04:42,125 --> 00:04:44,375
Just need to adjust
92
00:04:44,375 --> 00:04:45,792
the motion vectors, and...
93
00:04:45,792 --> 00:04:47,917
Aha!
94
00:04:47,917 --> 00:04:50,417
You're at the computer store. Gotcha.
95
00:04:50,417 --> 00:04:53,166
Got who?
Yeah, what you got there, Pete?
96
00:04:53,250 --> 00:04:54,875
Mm, uh...
97
00:04:54,959 --> 00:04:58,125
Huh? Oh, uh, nothing.
98
00:04:58,125 --> 00:05:01,417
Just my project for Dr. Octavius' class.
99
00:05:01,417 --> 00:05:03,291
Well, it better be on fleek, Pete.
100
00:05:03,375 --> 00:05:05,583
You know how Otto gets
when he's disappointed.
101
00:05:05,667 --> 00:05:07,083
I know, I know.
102
00:05:07,709 --> 00:05:10,333
I have to get the fleek on.
103
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Uh, because it's-- I mean--
I'm still working on it.
104
00:05:13,542 --> 00:05:16,083
Are we sure we want this slacker
in our study group?
105
00:05:16,500 --> 00:05:18,875
Yeah. He's cool. Give him time.
106
00:05:19,208 --> 00:05:21,834
You are still down
with study group today, right?
107
00:05:21,834 --> 00:05:25,000
Study group? Right. Sure.
No. Wouldn't miss it.
108
00:05:25,000 --> 00:05:28,208
I'll be there. Mr. Slott, can we take
a bathroom break?
109
00:05:28,208 --> 00:05:30,875
Huh? Class hasn't even started yet.
110
00:05:30,959 --> 00:05:32,125
Even better.
111
00:05:33,875 --> 00:05:37,792
Whoever she is, this Black Cat seems
to have an even busier day than I do.
112
00:05:37,792 --> 00:05:39,500
Excuse me. Nothing to see here.
113
00:05:39,500 --> 00:05:42,750
Sorry. That was your foot, wasn't it?
Nice shirt. Coming through!
114
00:05:42,834 --> 00:05:44,083
- Hey!
- No cutsies!
115
00:05:44,083 --> 00:05:45,583
Back of the line, pal!
116
00:05:45,667 --> 00:05:48,917
Stop her! She just stole
the next generation phone prototype!
117
00:05:48,917 --> 00:05:50,291
Way ahead of you, pal!
118
00:05:50,375 --> 00:05:51,750
Don't look in her eyes.
119
00:05:51,834 --> 00:05:53,083
Yoo-hoo!
120
00:05:53,500 --> 00:05:55,375
I looked in her eyes.
121
00:05:58,458 --> 00:06:00,500
Whoops. Sorry. It wasn't me.
122
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
Well, it was,
but she gave me the bad luck.
123
00:06:03,417 --> 00:06:06,250
But I don't believe in bad luck,
so never mind.
124
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
Who makes a cardboard wall?
125
00:06:11,000 --> 00:06:12,291
Mwah!
126
00:06:13,250 --> 00:06:15,917
Free phones for everyone!
127
00:06:16,041 --> 00:06:18,250
- Free phones?
- Yeah!
128
00:06:18,250 --> 00:06:20,667
- All right!
- Excuse me! Out of my way!
129
00:06:20,667 --> 00:06:22,750
I have to get to Black Cat before she...
130
00:06:23,250 --> 00:06:24,333
Gone again!
131
00:06:24,750 --> 00:06:27,208
Come on, Spidey. You're better than this.
132
00:06:27,208 --> 00:06:28,917
Need to widen the locator range.
133
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
Hey, I know you. You're that new hero guy.
134
00:06:32,125 --> 00:06:34,417
How about an interview
for my school paper?
135
00:06:34,417 --> 00:06:36,667
Oh, Max's interviews!
136
00:06:36,667 --> 00:06:39,500
- Uh, sorry. No comment.
- Ohh.
137
00:06:39,500 --> 00:06:41,709
But you can read more about me on my blog.
138
00:06:41,709 --> 00:06:43,583
Once I start a blog!
139
00:06:49,166 --> 00:06:50,291
Sorry.
140
00:06:50,375 --> 00:06:51,917
- Oh, hey, Peter.
- Huh?
141
00:06:51,917 --> 00:06:53,625
Gwen. Hi.
142
00:06:54,542 --> 00:06:55,792
This is my Uncle Raymond.
143
00:06:55,792 --> 00:06:57,792
Uncle Raymond, Peter Parker.
144
00:06:57,792 --> 00:07:00,250
Nice to meet you, Mr., uh...
145
00:07:00,834 --> 00:07:02,625
- Warren.
- Warren.
146
00:07:03,792 --> 00:07:06,500
As in Professor Raymond Warren
from Empire State?
147
00:07:06,500 --> 00:07:09,458
The same Raymond Warren who is, uh,
148
00:07:09,542 --> 00:07:11,667
lucky to have Gwen as a niece?
149
00:07:11,667 --> 00:07:15,667
The very same. I'm very proud
of this young lady.
150
00:07:16,208 --> 00:07:18,125
She's beginning to rival even my own work
151
00:07:18,125 --> 00:07:21,458
with her achievements in DNA
and gene splicing.
152
00:07:21,542 --> 00:07:23,417
Not quite, Uncle Raymond.
153
00:07:24,041 --> 00:07:25,250
But I'm trying.
154
00:07:26,208 --> 00:07:28,166
Well, I think you're Max's
first interview,
155
00:07:28,250 --> 00:07:29,750
so let me show you in.
156
00:07:32,917 --> 00:07:35,417
Max, this is Professor Raymond Warren.
157
00:07:35,417 --> 00:07:38,917
Ah, Mr. Warren. I appreciate you taking
the time to come in.
158
00:07:39,667 --> 00:07:41,542
Please, it's Raymond.
159
00:07:41,542 --> 00:07:43,125
And I was happy to.
160
00:07:43,125 --> 00:07:45,709
Max, is this an output level
control circuit?
161
00:07:45,709 --> 00:07:46,959
It is.
162
00:07:47,417 --> 00:07:48,792
- Could I borrow it?
- Sure.
163
00:07:48,792 --> 00:07:50,875
You don't mind if Peter sticks around,
do you?
164
00:07:50,959 --> 00:07:52,709
He's part of the investigation team.
165
00:07:52,709 --> 00:07:55,041
Of course. I know you're looking
166
00:07:55,125 --> 00:07:57,542
to clear Harry Osborn of any wrongdoing,
167
00:07:57,542 --> 00:08:01,667
but I must say, I'm not sure
how much help I can be.
168
00:08:01,667 --> 00:08:04,583
I'm just a substitute teacher
at Midtown now,
169
00:08:04,667 --> 00:08:07,333
and didn't have much
interaction with the boy.
170
00:08:07,417 --> 00:08:09,083
But if it means anything,
171
00:08:09,083 --> 00:08:12,208
he always seemed like
a fine young man to me.
172
00:08:12,959 --> 00:08:15,750
Well, I'm sure he'd appreciate
that, as do I.
173
00:08:15,834 --> 00:08:17,291
Here, kitty, kitty.
174
00:08:17,375 --> 00:08:18,625
Peter, did you say something?
175
00:08:19,375 --> 00:08:20,750
Uh-huh?
176
00:08:20,834 --> 00:08:22,000
Oh.
177
00:08:22,000 --> 00:08:25,625
I said, uh, "As Harry's peer,
I'm giddy, giddy."
178
00:08:30,667 --> 00:08:32,792
While I'm here, Max--
179
00:08:32,792 --> 00:08:34,709
and I hope this isn't out of line--
180
00:08:34,709 --> 00:08:38,834
I was wondering if there were
any openings here at Horizon.
181
00:08:38,834 --> 00:08:40,792
My niece speaks highly of your school,
182
00:08:40,792 --> 00:08:43,667
and I'd love the chance
to work with you and your staff.
183
00:08:43,667 --> 00:08:45,834
I've followed your career, Raymond.
184
00:08:45,834 --> 00:08:48,834
- Some very impressive work.
- Thank you.
185
00:08:48,834 --> 00:08:51,917
I was saddened to hear
about the accusations at Empire State.
186
00:08:51,917 --> 00:08:54,959
Yes. That I stole someone else's work.
187
00:08:55,041 --> 00:08:58,041
Well, let me assure you that's a lie.
188
00:08:58,125 --> 00:09:00,375
I was never even officially charged.
189
00:09:00,375 --> 00:09:03,166
I'm sure, but I'm afraid
the ethics committee
190
00:09:03,250 --> 00:09:04,959
would never approve of you working here.
191
00:09:05,041 --> 00:09:07,000
At least while the matter
is being investigated.
192
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Oh. Well, surely you can
appreciate my situation, Max.
193
00:09:12,000 --> 00:09:15,333
- Has no one ever questioned your--
- I'm sorry, Raymond. The answer is no.
194
00:09:16,792 --> 00:09:17,792
I see.
195
00:09:19,208 --> 00:09:20,750
Very well.
196
00:09:23,375 --> 00:09:24,667
The comic book shop.
197
00:09:24,667 --> 00:09:27,500
Peter, would you mind
showing Professor Warren out?
198
00:09:27,500 --> 00:09:30,166
Yeah. Of course. Great timing.
199
00:09:32,417 --> 00:09:34,709
Thank you for your time, Max.
200
00:09:34,709 --> 00:09:37,375
Of course, Raymond. Pleasure meeting you.
201
00:09:37,959 --> 00:09:40,291
- This way, Professor.
- Huh?
202
00:09:41,959 --> 00:09:43,208
Yeah!
203
00:09:43,208 --> 00:09:46,583
This baby just got me an A-plus
in Otto's class!
204
00:09:46,667 --> 00:09:47,834
High fives!
205
00:09:47,834 --> 00:09:50,709
- Have a good day, sir.
- Oh, I plan to.
206
00:09:51,542 --> 00:09:54,709
Thanks, old dude! Ow! Hey!
207
00:09:54,709 --> 00:09:56,750
Hmm.
208
00:10:00,959 --> 00:10:02,000
- Eh?
- Huh?
209
00:10:07,375 --> 00:10:09,834
I've been looking for you everywhere.
210
00:10:14,500 --> 00:10:17,083
Isn't that comic book, like, priceless?
211
00:10:17,083 --> 00:10:19,208
What comic book?
212
00:10:21,041 --> 00:10:24,125
- Hello!
- Ugh! How do you keep finding me?
213
00:10:24,458 --> 00:10:27,333
I'll tell you if you tell me
how you keep giving me bad luck.
214
00:10:27,709 --> 00:10:30,125
Sorry. But I will tell you this.
215
00:10:30,125 --> 00:10:32,750
You're not the only one it works on.
216
00:10:36,875 --> 00:10:38,625
Oh, what are the odds of that?
217
00:10:40,500 --> 00:10:43,875
Okay, maybe bad luck
could be a real thing.
218
00:10:45,125 --> 00:10:46,500
Have to prioritize.
219
00:10:46,500 --> 00:10:48,375
Grab only the people in the danger zone.
220
00:10:48,375 --> 00:10:50,667
Two degrees out of the zone. Mr. Vest.
221
00:10:50,667 --> 00:10:53,208
Purple-haired lady. Tank top kid.
222
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Whoo! A new issue of my favorite
comic is out.
223
00:11:14,500 --> 00:11:16,583
We're okay! We're both okay!
224
00:11:18,917 --> 00:11:20,458
You saved us!
225
00:11:20,542 --> 00:11:24,083
Huh. Boy, looks like I made
some fans today.
226
00:11:24,083 --> 00:11:27,250
Gone again!
227
00:11:27,250 --> 00:11:29,417
I'd love to blame all of this
on Black Cat,
228
00:11:29,417 --> 00:11:30,834
but if I don't fix this tracer,
229
00:11:30,834 --> 00:11:33,750
I'm only gonna have myself to blame
for failing Otto's class.
230
00:11:33,834 --> 00:11:37,792
Not to mention the suspension I'll get
for lying to Max about his missing V-252.
231
00:11:37,792 --> 00:11:40,834
Wow, that Spider guy's awesome.
232
00:11:40,834 --> 00:11:44,041
He gets more done in five minutes
than I do before lunch.
233
00:11:44,125 --> 00:11:47,625
Lunch! I'm supposed to meet Harry!
Which is a good thing,
234
00:11:47,709 --> 00:11:51,125
because no one realizes how hungry
super-heroing can make you.
235
00:11:56,333 --> 00:11:57,750
- Hey, Harry.
- Hey, Pete.
236
00:11:58,750 --> 00:12:00,083
Sorry I'm late.
237
00:12:00,667 --> 00:12:02,208
No worries. You okay?
238
00:12:02,208 --> 00:12:05,625
Yeah. Just having trouble
with my project for Otto's class.
239
00:12:06,000 --> 00:12:07,875
- What's wrong with it?
- It's a tracer,
240
00:12:07,959 --> 00:12:09,792
but the GPS keeps losing the signal.
241
00:12:09,792 --> 00:12:11,333
Have you tried replacing the battery?
242
00:12:12,709 --> 00:12:14,583
- The battery?
- Here.
243
00:12:16,000 --> 00:12:19,041
Take the one from my cell phone.
Should take the same type.
244
00:12:21,583 --> 00:12:24,041
I ordered you your usual.
Hope that's okay.
245
00:12:25,250 --> 00:12:26,875
It works!
246
00:12:26,959 --> 00:12:28,166
Oh, thanks.
247
00:12:28,250 --> 00:12:31,417
Anytime. So, what's going on
in your world?
248
00:12:31,417 --> 00:12:33,583
Anya still giving you a hard time?
249
00:12:36,125 --> 00:12:38,959
- Aunt May still working too hard?
- The museum!
250
00:12:39,041 --> 00:12:41,500
- She's working at a museum?
- Huh?
251
00:12:42,000 --> 00:12:44,333
What? Nope. She's fine.
252
00:12:44,709 --> 00:12:46,500
School's fine. Job's fine. Classes, fine.
253
00:12:48,709 --> 00:12:50,667
Ahh. Everything's fine. You?
254
00:12:51,041 --> 00:12:52,959
- I'm okay. I've been--
- Awesome!
255
00:12:53,041 --> 00:12:55,417
Listen, I hate to say it, but I gotta run.
256
00:12:55,417 --> 00:12:57,834
Catch you later. Be well. Fist bump. Bye.
257
00:13:02,959 --> 00:13:03,959
Yeah.
258
00:13:04,542 --> 00:13:06,291
Great seeing you too.
259
00:13:18,667 --> 00:13:22,000
It's true what they say.
Glass cutters are a girl's best friend.
260
00:13:22,000 --> 00:13:23,542
Actually, no one's ever said that.
261
00:13:24,083 --> 00:13:26,291
Spider-Man.
262
00:13:26,667 --> 00:13:29,208
You did that flashy eye thing, didn't you?
263
00:13:29,208 --> 00:13:31,500
Well, the joke's on you,
because my eyes are closed.
264
00:13:31,500 --> 00:13:34,709
What do you think about that, Black Cat?
265
00:13:35,500 --> 00:13:36,875
Cat? Hello?
266
00:13:38,250 --> 00:13:40,875
Whoa!
267
00:13:42,834 --> 00:13:44,458
Easy, Spidey.
268
00:13:44,542 --> 00:13:46,458
Easy.
269
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Hey, Spidey, catch.
270
00:13:50,000 --> 00:13:53,250
Aw, come on!
271
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
This is gonna give me a complex.
272
00:13:58,375 --> 00:14:00,542
How is she doing this?
273
00:14:00,542 --> 00:14:02,125
Lost her!
274
00:14:02,125 --> 00:14:04,375
Guess it wasn't just the battery.
275
00:14:07,834 --> 00:14:10,208
- You're late.
- Sorry.
276
00:14:10,208 --> 00:14:13,333
I was saving the Pompeii relics
from a second destruction.
277
00:14:13,417 --> 00:14:16,583
- You're weird.
- But very creative.
278
00:14:16,667 --> 00:14:18,875
Next time, at least have a better excuse.
279
00:14:18,959 --> 00:14:21,250
I'm serious. I was at the museum.
280
00:14:21,250 --> 00:14:23,834
Did you know the Pompeii relics
have preserved for so long
281
00:14:23,834 --> 00:14:26,709
because the volcanic ash
created a casing that protec--
282
00:14:27,417 --> 00:14:29,875
Wait. That's it!
283
00:14:29,959 --> 00:14:31,500
My GPS casing is too dense.
284
00:14:31,500 --> 00:14:33,625
If it were thinner and lighter
instead of steel--
285
00:14:33,709 --> 00:14:34,709
- No!
- Huh?
286
00:14:34,709 --> 00:14:36,125
Anya, I have to.
287
00:14:36,125 --> 00:14:39,166
Not until you answer
at least three study questions.
288
00:14:39,250 --> 00:14:40,834
Okay. Fine. Shoot.
289
00:14:44,041 --> 00:14:46,917
"What does methoxy magnesium
methyl carbonate do?"
290
00:14:46,917 --> 00:14:49,625
It stops comic books from turning yellow.
291
00:14:50,166 --> 00:14:52,542
That's right. Acid Hydrolysis.
292
00:14:53,083 --> 00:14:56,208
"What is the result of boron atoms
in a crystalline lattice?"
293
00:14:56,333 --> 00:14:58,333
They turn diamonds blue.
294
00:14:58,792 --> 00:15:00,250
The man's on a roll.
295
00:15:00,250 --> 00:15:03,583
"What allows cellular devices
to transmit without wires?"
296
00:15:03,667 --> 00:15:05,709
- Batteries?
- I'm shocked.
297
00:15:05,709 --> 00:15:07,709
And I'm gone.
298
00:15:18,291 --> 00:15:20,709
Stopping by the lab to replace
the GPS casing
299
00:15:20,709 --> 00:15:22,125
seems to have done the trick.
300
00:15:22,709 --> 00:15:23,959
Or did it?
301
00:15:24,041 --> 00:15:26,000
Is my tracer malfunctioning?
302
00:15:40,542 --> 00:15:42,875
Okay, not only are you
breaking the speed limit,
303
00:15:42,959 --> 00:15:45,875
but I am 98 percent sure
cats are not allowed to drive.
304
00:15:48,625 --> 00:15:50,291
Gotta stop her before I lose her again.
305
00:15:52,750 --> 00:15:55,208
Even if it means
getting in her way to do it.
306
00:15:58,291 --> 00:15:59,542
She's gonna stop, right?
307
00:16:01,166 --> 00:16:02,333
Right?
308
00:16:06,041 --> 00:16:08,750
A spider playing chicken with a cat.
309
00:16:08,834 --> 00:16:09,959
Interesting.
310
00:16:10,834 --> 00:16:13,041
Not as interesting as the stuff
you'll see in prison
311
00:16:13,125 --> 00:16:17,875
- if you don't stop giving me bad luck.
- Aw, it's not always bad, sweetheart.
312
00:16:17,959 --> 00:16:20,750
Sometimes it's cat-astrophic.
313
00:16:24,667 --> 00:16:26,125
Huh?
314
00:16:28,291 --> 00:16:31,834
Good luck with that!
315
00:16:36,875 --> 00:16:39,375
Sure wish it was spiders
that had nine lives.
316
00:16:40,583 --> 00:16:44,166
You're really bringing down the house.
Aah! Way to go, Spidey.
317
00:16:47,041 --> 00:16:50,208
Glad this building was abandoned
so no one had to hear that corny line.
318
00:16:50,208 --> 00:16:51,542
Whoa!
319
00:16:54,458 --> 00:16:57,208
Wow. This ride-sharing thing
really is efficient.
320
00:17:00,667 --> 00:17:02,250
Think, Spidey, think.
321
00:17:02,250 --> 00:17:05,917
How's she causing so much havoc
if there's no such thing as bad luck?
322
00:17:05,917 --> 00:17:09,458
Have to approach it scientifically.
If two negatives equal a positive,
323
00:17:09,542 --> 00:17:12,125
then maybe her bad luck
would cancel out my bad luck.
324
00:17:12,709 --> 00:17:14,291
Let's test that hypothesis.
325
00:17:25,542 --> 00:17:27,834
- Ma'am, can I see your registration?
- Hey!
326
00:17:31,917 --> 00:17:34,333
Going under a ladder's
supposed to be bad luck.
327
00:17:34,417 --> 00:17:38,417
Let's find out.
328
00:17:45,542 --> 00:17:47,333
Isn't breaking a side mirror
329
00:17:47,417 --> 00:17:49,291
seven years' bad luck?
330
00:17:51,000 --> 00:17:54,125
What? How?
331
00:17:55,709 --> 00:17:57,125
Look out!
332
00:17:57,125 --> 00:17:59,667
- Coming through! I need to borrow this.
- Aahh!
333
00:18:00,834 --> 00:18:04,709
Did you know that if you hang horseshoes,
all the good luck's supposed to fall out?
334
00:18:06,291 --> 00:18:07,625
Empty?
335
00:18:07,709 --> 00:18:10,041
How did you give me bad luck?
336
00:18:10,125 --> 00:18:13,709
Who said I did? I just think dealerships
keep their car gas tanks close to empty
337
00:18:13,709 --> 00:18:16,667
to prevent them from being stolen.
The hood was loose before you started,
338
00:18:16,667 --> 00:18:19,291
and you ran over some glass
near the construction site.
339
00:18:20,291 --> 00:18:23,792
- And why'd you grab that horseshoe?
- Just a superstition?
340
00:18:30,375 --> 00:18:32,667
Ugh! Polka music?
341
00:18:33,625 --> 00:18:36,208
- Hey!
- Then, of course, there's bad news,
342
00:18:36,208 --> 00:18:37,625
which is: you're going to jail.
343
00:18:38,834 --> 00:18:41,792
Spider-Man: one. Bad luck: zero.
344
00:18:42,458 --> 00:18:43,834
Oh, yeah!
345
00:18:49,917 --> 00:18:51,583
Uhh, hey, guys.
346
00:18:51,667 --> 00:18:53,583
Bet that was a weird thing to walk in on.
347
00:18:55,875 --> 00:18:58,166
But you beat me at my own game.
348
00:18:58,500 --> 00:19:00,458
That's impossible.
349
00:19:00,542 --> 00:19:03,291
It's not impossible. It's cat--
350
00:19:03,875 --> 00:19:05,417
Uh, cat--
351
00:19:05,834 --> 00:19:08,291
I can't think of a good cat pun right now.
352
00:19:09,625 --> 00:19:12,709
Huh. This is an odd list of items.
353
00:19:12,709 --> 00:19:14,625
You opening a curiosity shop,
354
00:19:14,709 --> 00:19:16,625
or you working for someone else?
355
00:19:18,709 --> 00:19:22,208
Mm, you'll find out, if you're lucky.
356
00:19:22,208 --> 00:19:24,291
Keep your eyes on this one, Officer.
357
00:19:24,375 --> 00:19:27,041
She's very catty. Hey, there's one!
358
00:19:27,625 --> 00:19:29,625
This was fun, Spider-Man.
359
00:19:29,709 --> 00:19:31,834
Maybe we can do it again sometime.
360
00:19:32,959 --> 00:19:37,083
Sorry. I think you'll be
taking a long cat nap.
361
00:19:37,667 --> 00:19:40,000
Yes! Look at that. Two cat puns.
362
00:19:40,000 --> 00:19:43,250
I'm fee-line so proud of myself. Another.
363
00:19:43,250 --> 00:19:44,917
Man, I'm on a roll!
364
00:19:44,917 --> 00:19:46,417
Yee-haw!
365
00:19:47,083 --> 00:19:50,291
Cat nap, huh? We'll see about that.
366
00:19:56,041 --> 00:19:58,291
Just in time!
367
00:19:59,542 --> 00:20:02,041
Oh, come on. Class is over?
368
00:20:02,750 --> 00:20:04,458
Professor Octavius, here's my project.
369
00:20:04,542 --> 00:20:06,208
- It's--
- It's an "F," Mr. Parker.
370
00:20:06,208 --> 00:20:07,625
No, it's not. It's a tra--
371
00:20:07,709 --> 00:20:10,500
For you, Mr. Parker, it's an "F."
372
00:20:10,500 --> 00:20:11,875
But if you'll just take a look,
373
00:20:11,959 --> 00:20:14,542
- I'm sure you'll see--
- If you really wanted me to see it,
374
00:20:14,542 --> 00:20:17,291
you would've been here on time.
375
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
Hmm.
376
00:20:19,250 --> 00:20:21,417
Were you out saving more artifacts?
377
00:20:21,417 --> 00:20:24,834
What? Oh, right. Sorry. I got--
378
00:20:24,834 --> 00:20:26,917
An "F." I heard.
379
00:20:26,917 --> 00:20:28,834
That better not affect our group average.
380
00:20:29,458 --> 00:20:30,750
Nope.
381
00:20:30,834 --> 00:20:32,834
This is purely a Parker loss.
382
00:20:33,917 --> 00:20:35,625
But a win for Spidey.
383
00:20:35,709 --> 00:20:39,417
Ouch. You might wanna have
the nurse take a look at that.
384
00:20:40,041 --> 00:20:41,041
What good is a brain
385
00:20:41,125 --> 00:20:43,291
if you don't take care
of the body it's in?
386
00:20:44,583 --> 00:20:46,667
Pete, where'd you get a bruise like this?
387
00:20:46,667 --> 00:20:48,250
You're not on the football team.
388
00:20:48,250 --> 00:20:49,917
Believe it or not,
389
00:20:49,917 --> 00:20:51,792
I got it trying to catch a Black Cat.
390
00:20:51,792 --> 00:20:55,083
Well, you know what they say
about a black cat crossing your path.
391
00:20:55,083 --> 00:20:56,792
- Bad luck?
- Nope.
392
00:20:57,291 --> 00:20:59,125
Time to buy Halloween candy.
393
00:20:59,125 --> 00:21:00,959
What's wrong now, Aleksei?
394
00:21:01,041 --> 00:21:03,291
My hand won't stop itching.
395
00:21:04,333 --> 00:21:06,792
There's some cream in the cabinet.
That should help.
396
00:21:11,041 --> 00:21:13,458
Glad I got Max's V-252 back.
397
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Although I have no idea
who'd wanna steal some black goo.
398
00:21:18,917 --> 00:21:20,625
It's been quite a day.
399
00:21:20,709 --> 00:21:24,000
But hopefully the bad luck
is finally behind me.
29308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.