All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E05_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,333 What? Who? Vulture? 2 00:00:08,417 --> 00:00:10,000 Oh, right. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,917 I have to get to school early today. 4 00:00:11,917 --> 00:00:13,542 Lots to do. Very... 5 00:00:13,542 --> 00:00:15,542 important. 6 00:00:15,542 --> 00:00:16,834 One more second. 7 00:00:18,375 --> 00:00:19,458 Photosynthesis! 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,417 Oh, must have dozed off again. 9 00:00:23,083 --> 00:00:24,709 Gotta make lunch before I... 10 00:00:24,709 --> 00:00:27,917 Aww. What would I do without you, Aunt May? 11 00:00:29,041 --> 00:00:31,125 What would I do without you, Aunt May? 12 00:00:31,125 --> 00:00:33,583 Yeah, I'm awake. Thanks for checking. 13 00:00:33,667 --> 00:00:36,625 I was just finishing up my project for Dr. Octavius' class. 14 00:00:37,333 --> 00:00:40,583 I'll do my best. Love you too. 15 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 Doesn't matter that I came up with this tracer idea 16 00:00:43,542 --> 00:00:45,667 so Spidey could keep track of bad guys. 17 00:00:45,667 --> 00:00:48,417 This baby's gonna get Peter Parker an "A"! 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 Electrostatic stickiness-- check. 19 00:00:52,667 --> 00:00:56,500 Range detection? Still needs work. But I should be able to fix that. 20 00:00:56,500 --> 00:00:59,959 Unless I'm fired for not cleaning this place up like Max asked. 21 00:01:09,625 --> 00:01:11,917 Purrr-fect. 22 00:01:11,917 --> 00:01:13,458 Hey, Harry. It's Pete. 23 00:01:13,542 --> 00:01:16,792 Not gonna make our breakfast powwow because I had to get to school early. 24 00:01:16,792 --> 00:01:19,083 But let's meet there for lunch. See you later. 25 00:01:19,083 --> 00:01:20,625 Hmm? Hmm. 26 00:01:22,333 --> 00:01:23,625 Why? 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,542 And really, how often does a ceiling get cleaned? 28 00:01:29,625 --> 00:01:30,875 Uh-oh. 29 00:01:33,917 --> 00:01:37,417 Mm. I wonder what they want with you. 30 00:01:38,291 --> 00:01:41,625 Eh, doesn't matter, as long as I get paid. 31 00:01:42,250 --> 00:01:45,125 Hi. Something tells me you don't have a visitor's pass. 32 00:01:45,125 --> 00:01:48,250 Mm, you got me. Here. 33 00:01:48,250 --> 00:01:50,667 Really? Didn't think it'd be so-- Aah! 34 00:01:52,583 --> 00:01:55,375 Note to self, Spidey. 35 00:01:55,375 --> 00:01:57,208 Bad guys never give up that easy. 36 00:01:58,291 --> 00:01:59,875 Ugh! You're quick. 37 00:02:00,375 --> 00:02:02,500 But you know what they say about letting a black cat 38 00:02:02,500 --> 00:02:04,291 cross your path, right? 39 00:02:04,375 --> 00:02:05,875 Time to buy Halloween candy? 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,792 Nope. Bad luck. 41 00:02:09,417 --> 00:02:12,583 Nice try. But I don't believe in luck-- good, bad, or otherwise. 42 00:02:12,667 --> 00:02:16,166 Especially when I can just web the exit shut. 43 00:02:16,250 --> 00:02:19,417 Getting caught in my own web isn't bad luck, just bad timing. 44 00:02:21,542 --> 00:02:23,417 Okay, lady, nice try, 45 00:02:23,417 --> 00:02:25,667 but you're not dealing with an amateur here. Aah! 46 00:02:28,792 --> 00:02:30,667 This was fun, Spider-Man. 47 00:02:30,667 --> 00:02:33,125 Maybe we can do it again sometime. 48 00:02:34,709 --> 00:02:36,959 Ha! Take that, bad luck. 49 00:02:37,041 --> 00:02:38,041 Uh-oh. 50 00:02:51,792 --> 00:02:54,542 Need something to break the current flow! 51 00:02:58,417 --> 00:03:01,583 I guess that could've been a lot worse. 52 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 Uh-oh. 53 00:03:09,917 --> 00:03:11,667 Huh? Hmm? This place is a mess. 54 00:03:11,667 --> 00:03:13,959 That was some earthquake, huh? 55 00:03:14,041 --> 00:03:17,542 I hired you to clean my office, Peter, not make it messier. 56 00:03:17,542 --> 00:03:19,583 Where's my V-252? 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,625 - V-252? - The canister 58 00:03:22,709 --> 00:03:24,250 with the black liquid inside. 59 00:03:24,250 --> 00:03:27,291 Oh, that. I didn't want it to get damaged when I cleaned, 60 00:03:27,375 --> 00:03:28,834 so I put it in the vault. 61 00:03:28,834 --> 00:03:31,458 Okay. Well, get it back soon. 62 00:03:31,542 --> 00:03:33,750 That was acquired from the Space Administration, 63 00:03:33,834 --> 00:03:35,500 and it is a pet project of mine. 64 00:03:35,500 --> 00:03:38,291 I am this close to stabilizing the atom. 65 00:03:38,375 --> 00:03:40,291 And if all goes as planned, 66 00:03:40,375 --> 00:03:43,375 V-252 will be the first new element 67 00:03:43,375 --> 00:03:45,542 added to the periodic table in years. 68 00:03:45,542 --> 00:03:48,291 You got it, Max. It'll be back by the end of the day. 69 00:03:48,375 --> 00:03:49,625 Oh, and don't forget. 70 00:03:49,709 --> 00:03:51,583 You promised to help me with the interviews 71 00:03:51,667 --> 00:03:53,083 regarding Harry's investigation. 72 00:03:53,083 --> 00:03:55,000 I'll be here. 73 00:03:55,000 --> 00:03:56,542 Can't be late. 74 00:03:56,542 --> 00:03:59,250 Where are you off to, Miss Kitty? 75 00:03:59,750 --> 00:04:01,625 Gotta find you before you cause more trouble. 76 00:04:02,959 --> 00:04:05,291 - Oh. Sorry, Dr. Octavius. - Ugh! 77 00:04:05,375 --> 00:04:09,166 Mr. Parker, I assume you're running around the last minute, 78 00:04:09,250 --> 00:04:11,917 trying to finish your science project for my class? 79 00:04:11,917 --> 00:04:15,000 No, sir. I've been working on it for days. It's all done. 80 00:04:15,000 --> 00:04:16,417 Hmm. 81 00:04:17,417 --> 00:04:18,834 Almost done. 82 00:04:18,834 --> 00:04:20,625 Just a few little adjustments. 83 00:04:20,709 --> 00:04:22,000 But you're gonna love it. 84 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 If I can get it back. 85 00:04:24,250 --> 00:04:28,792 Ugh! Love is for starry-eyed dreamers, Mr. Parker. 86 00:04:28,792 --> 00:04:30,667 It has nothing to do with science. 87 00:04:30,667 --> 00:04:31,875 You remember that. 88 00:04:31,959 --> 00:04:33,959 Right. 89 00:04:34,458 --> 00:04:37,333 Love is for dreamy-eyed starfish. Got it. 90 00:04:37,417 --> 00:04:38,959 Hmm! 91 00:04:42,125 --> 00:04:44,375 Just need to adjust 92 00:04:44,375 --> 00:04:45,792 the motion vectors, and... 93 00:04:45,792 --> 00:04:47,917 Aha! 94 00:04:47,917 --> 00:04:50,417 You're at the computer store. Gotcha. 95 00:04:50,417 --> 00:04:53,166 Got who? Yeah, what you got there, Pete? 96 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 Mm, uh... 97 00:04:54,959 --> 00:04:58,125 Huh? Oh, uh, nothing. 98 00:04:58,125 --> 00:05:01,417 Just my project for Dr. Octavius' class. 99 00:05:01,417 --> 00:05:03,291 Well, it better be on fleek, Pete. 100 00:05:03,375 --> 00:05:05,583 You know how Otto gets when he's disappointed. 101 00:05:05,667 --> 00:05:07,083 I know, I know. 102 00:05:07,709 --> 00:05:10,333 I have to get the fleek on. 103 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Uh, because it's-- I mean-- I'm still working on it. 104 00:05:13,542 --> 00:05:16,083 Are we sure we want this slacker in our study group? 105 00:05:16,500 --> 00:05:18,875 Yeah. He's cool. Give him time. 106 00:05:19,208 --> 00:05:21,834 You are still down with study group today, right? 107 00:05:21,834 --> 00:05:25,000 Study group? Right. Sure. No. Wouldn't miss it. 108 00:05:25,000 --> 00:05:28,208 I'll be there. Mr. Slott, can we take a bathroom break? 109 00:05:28,208 --> 00:05:30,875 Huh? Class hasn't even started yet. 110 00:05:30,959 --> 00:05:32,125 Even better. 111 00:05:33,875 --> 00:05:37,792 Whoever she is, this Black Cat seems to have an even busier day than I do. 112 00:05:37,792 --> 00:05:39,500 Excuse me. Nothing to see here. 113 00:05:39,500 --> 00:05:42,750 Sorry. That was your foot, wasn't it? Nice shirt. Coming through! 114 00:05:42,834 --> 00:05:44,083 - Hey! - No cutsies! 115 00:05:44,083 --> 00:05:45,583 Back of the line, pal! 116 00:05:45,667 --> 00:05:48,917 Stop her! She just stole the next generation phone prototype! 117 00:05:48,917 --> 00:05:50,291 Way ahead of you, pal! 118 00:05:50,375 --> 00:05:51,750 Don't look in her eyes. 119 00:05:51,834 --> 00:05:53,083 Yoo-hoo! 120 00:05:53,500 --> 00:05:55,375 I looked in her eyes. 121 00:05:58,458 --> 00:06:00,500 Whoops. Sorry. It wasn't me. 122 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 Well, it was, but she gave me the bad luck. 123 00:06:03,417 --> 00:06:06,250 But I don't believe in bad luck, so never mind. 124 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 Who makes a cardboard wall? 125 00:06:11,000 --> 00:06:12,291 Mwah! 126 00:06:13,250 --> 00:06:15,917 Free phones for everyone! 127 00:06:16,041 --> 00:06:18,250 - Free phones? - Yeah! 128 00:06:18,250 --> 00:06:20,667 - All right! - Excuse me! Out of my way! 129 00:06:20,667 --> 00:06:22,750 I have to get to Black Cat before she... 130 00:06:23,250 --> 00:06:24,333 Gone again! 131 00:06:24,750 --> 00:06:27,208 Come on, Spidey. You're better than this. 132 00:06:27,208 --> 00:06:28,917 Need to widen the locator range. 133 00:06:29,583 --> 00:06:32,125 Hey, I know you. You're that new hero guy. 134 00:06:32,125 --> 00:06:34,417 How about an interview for my school paper? 135 00:06:34,417 --> 00:06:36,667 Oh, Max's interviews! 136 00:06:36,667 --> 00:06:39,500 - Uh, sorry. No comment. - Ohh. 137 00:06:39,500 --> 00:06:41,709 But you can read more about me on my blog. 138 00:06:41,709 --> 00:06:43,583 Once I start a blog! 139 00:06:49,166 --> 00:06:50,291 Sorry. 140 00:06:50,375 --> 00:06:51,917 - Oh, hey, Peter. - Huh? 141 00:06:51,917 --> 00:06:53,625 Gwen. Hi. 142 00:06:54,542 --> 00:06:55,792 This is my Uncle Raymond. 143 00:06:55,792 --> 00:06:57,792 Uncle Raymond, Peter Parker. 144 00:06:57,792 --> 00:07:00,250 Nice to meet you, Mr., uh... 145 00:07:00,834 --> 00:07:02,625 - Warren. - Warren. 146 00:07:03,792 --> 00:07:06,500 As in Professor Raymond Warren from Empire State? 147 00:07:06,500 --> 00:07:09,458 The same Raymond Warren who is, uh, 148 00:07:09,542 --> 00:07:11,667 lucky to have Gwen as a niece? 149 00:07:11,667 --> 00:07:15,667 The very same. I'm very proud of this young lady. 150 00:07:16,208 --> 00:07:18,125 She's beginning to rival even my own work 151 00:07:18,125 --> 00:07:21,458 with her achievements in DNA and gene splicing. 152 00:07:21,542 --> 00:07:23,417 Not quite, Uncle Raymond. 153 00:07:24,041 --> 00:07:25,250 But I'm trying. 154 00:07:26,208 --> 00:07:28,166 Well, I think you're Max's first interview, 155 00:07:28,250 --> 00:07:29,750 so let me show you in. 156 00:07:32,917 --> 00:07:35,417 Max, this is Professor Raymond Warren. 157 00:07:35,417 --> 00:07:38,917 Ah, Mr. Warren. I appreciate you taking the time to come in. 158 00:07:39,667 --> 00:07:41,542 Please, it's Raymond. 159 00:07:41,542 --> 00:07:43,125 And I was happy to. 160 00:07:43,125 --> 00:07:45,709 Max, is this an output level control circuit? 161 00:07:45,709 --> 00:07:46,959 It is. 162 00:07:47,417 --> 00:07:48,792 - Could I borrow it? - Sure. 163 00:07:48,792 --> 00:07:50,875 You don't mind if Peter sticks around, do you? 164 00:07:50,959 --> 00:07:52,709 He's part of the investigation team. 165 00:07:52,709 --> 00:07:55,041 Of course. I know you're looking 166 00:07:55,125 --> 00:07:57,542 to clear Harry Osborn of any wrongdoing, 167 00:07:57,542 --> 00:08:01,667 but I must say, I'm not sure how much help I can be. 168 00:08:01,667 --> 00:08:04,583 I'm just a substitute teacher at Midtown now, 169 00:08:04,667 --> 00:08:07,333 and didn't have much interaction with the boy. 170 00:08:07,417 --> 00:08:09,083 But if it means anything, 171 00:08:09,083 --> 00:08:12,208 he always seemed like a fine young man to me. 172 00:08:12,959 --> 00:08:15,750 Well, I'm sure he'd appreciate that, as do I. 173 00:08:15,834 --> 00:08:17,291 Here, kitty, kitty. 174 00:08:17,375 --> 00:08:18,625 Peter, did you say something? 175 00:08:19,375 --> 00:08:20,750 Uh-huh? 176 00:08:20,834 --> 00:08:22,000 Oh. 177 00:08:22,000 --> 00:08:25,625 I said, uh, "As Harry's peer, I'm giddy, giddy." 178 00:08:30,667 --> 00:08:32,792 While I'm here, Max-- 179 00:08:32,792 --> 00:08:34,709 and I hope this isn't out of line-- 180 00:08:34,709 --> 00:08:38,834 I was wondering if there were any openings here at Horizon. 181 00:08:38,834 --> 00:08:40,792 My niece speaks highly of your school, 182 00:08:40,792 --> 00:08:43,667 and I'd love the chance to work with you and your staff. 183 00:08:43,667 --> 00:08:45,834 I've followed your career, Raymond. 184 00:08:45,834 --> 00:08:48,834 - Some very impressive work. - Thank you. 185 00:08:48,834 --> 00:08:51,917 I was saddened to hear about the accusations at Empire State. 186 00:08:51,917 --> 00:08:54,959 Yes. That I stole someone else's work. 187 00:08:55,041 --> 00:08:58,041 Well, let me assure you that's a lie. 188 00:08:58,125 --> 00:09:00,375 I was never even officially charged. 189 00:09:00,375 --> 00:09:03,166 I'm sure, but I'm afraid the ethics committee 190 00:09:03,250 --> 00:09:04,959 would never approve of you working here. 191 00:09:05,041 --> 00:09:07,000 At least while the matter is being investigated. 192 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Oh. Well, surely you can appreciate my situation, Max. 193 00:09:12,000 --> 00:09:15,333 - Has no one ever questioned your-- - I'm sorry, Raymond. The answer is no. 194 00:09:16,792 --> 00:09:17,792 I see. 195 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 Very well. 196 00:09:23,375 --> 00:09:24,667 The comic book shop. 197 00:09:24,667 --> 00:09:27,500 Peter, would you mind showing Professor Warren out? 198 00:09:27,500 --> 00:09:30,166 Yeah. Of course. Great timing. 199 00:09:32,417 --> 00:09:34,709 Thank you for your time, Max. 200 00:09:34,709 --> 00:09:37,375 Of course, Raymond. Pleasure meeting you. 201 00:09:37,959 --> 00:09:40,291 - This way, Professor. - Huh? 202 00:09:41,959 --> 00:09:43,208 Yeah! 203 00:09:43,208 --> 00:09:46,583 This baby just got me an A-plus in Otto's class! 204 00:09:46,667 --> 00:09:47,834 High fives! 205 00:09:47,834 --> 00:09:50,709 - Have a good day, sir. - Oh, I plan to. 206 00:09:51,542 --> 00:09:54,709 Thanks, old dude! Ow! Hey! 207 00:09:54,709 --> 00:09:56,750 Hmm. 208 00:10:00,959 --> 00:10:02,000 - Eh? - Huh? 209 00:10:07,375 --> 00:10:09,834 I've been looking for you everywhere. 210 00:10:14,500 --> 00:10:17,083 Isn't that comic book, like, priceless? 211 00:10:17,083 --> 00:10:19,208 What comic book? 212 00:10:21,041 --> 00:10:24,125 - Hello! - Ugh! How do you keep finding me? 213 00:10:24,458 --> 00:10:27,333 I'll tell you if you tell me how you keep giving me bad luck. 214 00:10:27,709 --> 00:10:30,125 Sorry. But I will tell you this. 215 00:10:30,125 --> 00:10:32,750 You're not the only one it works on. 216 00:10:36,875 --> 00:10:38,625 Oh, what are the odds of that? 217 00:10:40,500 --> 00:10:43,875 Okay, maybe bad luck could be a real thing. 218 00:10:45,125 --> 00:10:46,500 Have to prioritize. 219 00:10:46,500 --> 00:10:48,375 Grab only the people in the danger zone. 220 00:10:48,375 --> 00:10:50,667 Two degrees out of the zone. Mr. Vest. 221 00:10:50,667 --> 00:10:53,208 Purple-haired lady. Tank top kid. 222 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Whoo! A new issue of my favorite comic is out. 223 00:11:14,500 --> 00:11:16,583 We're okay! We're both okay! 224 00:11:18,917 --> 00:11:20,458 You saved us! 225 00:11:20,542 --> 00:11:24,083 Huh. Boy, looks like I made some fans today. 226 00:11:24,083 --> 00:11:27,250 Gone again! 227 00:11:27,250 --> 00:11:29,417 I'd love to blame all of this on Black Cat, 228 00:11:29,417 --> 00:11:30,834 but if I don't fix this tracer, 229 00:11:30,834 --> 00:11:33,750 I'm only gonna have myself to blame for failing Otto's class. 230 00:11:33,834 --> 00:11:37,792 Not to mention the suspension I'll get for lying to Max about his missing V-252. 231 00:11:37,792 --> 00:11:40,834 Wow, that Spider guy's awesome. 232 00:11:40,834 --> 00:11:44,041 He gets more done in five minutes than I do before lunch. 233 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 Lunch! I'm supposed to meet Harry! Which is a good thing, 234 00:11:47,709 --> 00:11:51,125 because no one realizes how hungry super-heroing can make you. 235 00:11:56,333 --> 00:11:57,750 - Hey, Harry. - Hey, Pete. 236 00:11:58,750 --> 00:12:00,083 Sorry I'm late. 237 00:12:00,667 --> 00:12:02,208 No worries. You okay? 238 00:12:02,208 --> 00:12:05,625 Yeah. Just having trouble with my project for Otto's class. 239 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 - What's wrong with it? - It's a tracer, 240 00:12:07,959 --> 00:12:09,792 but the GPS keeps losing the signal. 241 00:12:09,792 --> 00:12:11,333 Have you tried replacing the battery? 242 00:12:12,709 --> 00:12:14,583 - The battery? - Here. 243 00:12:16,000 --> 00:12:19,041 Take the one from my cell phone. Should take the same type. 244 00:12:21,583 --> 00:12:24,041 I ordered you your usual. Hope that's okay. 245 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 It works! 246 00:12:26,959 --> 00:12:28,166 Oh, thanks. 247 00:12:28,250 --> 00:12:31,417 Anytime. So, what's going on in your world? 248 00:12:31,417 --> 00:12:33,583 Anya still giving you a hard time? 249 00:12:36,125 --> 00:12:38,959 - Aunt May still working too hard? - The museum! 250 00:12:39,041 --> 00:12:41,500 - She's working at a museum? - Huh? 251 00:12:42,000 --> 00:12:44,333 What? Nope. She's fine. 252 00:12:44,709 --> 00:12:46,500 School's fine. Job's fine. Classes, fine. 253 00:12:48,709 --> 00:12:50,667 Ahh. Everything's fine. You? 254 00:12:51,041 --> 00:12:52,959 - I'm okay. I've been-- - Awesome! 255 00:12:53,041 --> 00:12:55,417 Listen, I hate to say it, but I gotta run. 256 00:12:55,417 --> 00:12:57,834 Catch you later. Be well. Fist bump. Bye. 257 00:13:02,959 --> 00:13:03,959 Yeah. 258 00:13:04,542 --> 00:13:06,291 Great seeing you too. 259 00:13:18,667 --> 00:13:22,000 It's true what they say. Glass cutters are a girl's best friend. 260 00:13:22,000 --> 00:13:23,542 Actually, no one's ever said that. 261 00:13:24,083 --> 00:13:26,291 Spider-Man. 262 00:13:26,667 --> 00:13:29,208 You did that flashy eye thing, didn't you? 263 00:13:29,208 --> 00:13:31,500 Well, the joke's on you, because my eyes are closed. 264 00:13:31,500 --> 00:13:34,709 What do you think about that, Black Cat? 265 00:13:35,500 --> 00:13:36,875 Cat? Hello? 266 00:13:38,250 --> 00:13:40,875 Whoa! 267 00:13:42,834 --> 00:13:44,458 Easy, Spidey. 268 00:13:44,542 --> 00:13:46,458 Easy. 269 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Hey, Spidey, catch. 270 00:13:50,000 --> 00:13:53,250 Aw, come on! 271 00:13:56,375 --> 00:13:58,375 This is gonna give me a complex. 272 00:13:58,375 --> 00:14:00,542 How is she doing this? 273 00:14:00,542 --> 00:14:02,125 Lost her! 274 00:14:02,125 --> 00:14:04,375 Guess it wasn't just the battery. 275 00:14:07,834 --> 00:14:10,208 - You're late. - Sorry. 276 00:14:10,208 --> 00:14:13,333 I was saving the Pompeii relics from a second destruction. 277 00:14:13,417 --> 00:14:16,583 - You're weird. - But very creative. 278 00:14:16,667 --> 00:14:18,875 Next time, at least have a better excuse. 279 00:14:18,959 --> 00:14:21,250 I'm serious. I was at the museum. 280 00:14:21,250 --> 00:14:23,834 Did you know the Pompeii relics have preserved for so long 281 00:14:23,834 --> 00:14:26,709 because the volcanic ash created a casing that protec-- 282 00:14:27,417 --> 00:14:29,875 Wait. That's it! 283 00:14:29,959 --> 00:14:31,500 My GPS casing is too dense. 284 00:14:31,500 --> 00:14:33,625 If it were thinner and lighter instead of steel-- 285 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 - No! - Huh? 286 00:14:34,709 --> 00:14:36,125 Anya, I have to. 287 00:14:36,125 --> 00:14:39,166 Not until you answer at least three study questions. 288 00:14:39,250 --> 00:14:40,834 Okay. Fine. Shoot. 289 00:14:44,041 --> 00:14:46,917 "What does methoxy magnesium methyl carbonate do?" 290 00:14:46,917 --> 00:14:49,625 It stops comic books from turning yellow. 291 00:14:50,166 --> 00:14:52,542 That's right. Acid Hydrolysis. 292 00:14:53,083 --> 00:14:56,208 "What is the result of boron atoms in a crystalline lattice?" 293 00:14:56,333 --> 00:14:58,333 They turn diamonds blue. 294 00:14:58,792 --> 00:15:00,250 The man's on a roll. 295 00:15:00,250 --> 00:15:03,583 "What allows cellular devices to transmit without wires?" 296 00:15:03,667 --> 00:15:05,709 - Batteries? - I'm shocked. 297 00:15:05,709 --> 00:15:07,709 And I'm gone. 298 00:15:18,291 --> 00:15:20,709 Stopping by the lab to replace the GPS casing 299 00:15:20,709 --> 00:15:22,125 seems to have done the trick. 300 00:15:22,709 --> 00:15:23,959 Or did it? 301 00:15:24,041 --> 00:15:26,000 Is my tracer malfunctioning? 302 00:15:40,542 --> 00:15:42,875 Okay, not only are you breaking the speed limit, 303 00:15:42,959 --> 00:15:45,875 but I am 98 percent sure cats are not allowed to drive. 304 00:15:48,625 --> 00:15:50,291 Gotta stop her before I lose her again. 305 00:15:52,750 --> 00:15:55,208 Even if it means getting in her way to do it. 306 00:15:58,291 --> 00:15:59,542 She's gonna stop, right? 307 00:16:01,166 --> 00:16:02,333 Right? 308 00:16:06,041 --> 00:16:08,750 A spider playing chicken with a cat. 309 00:16:08,834 --> 00:16:09,959 Interesting. 310 00:16:10,834 --> 00:16:13,041 Not as interesting as the stuff you'll see in prison 311 00:16:13,125 --> 00:16:17,875 - if you don't stop giving me bad luck. - Aw, it's not always bad, sweetheart. 312 00:16:17,959 --> 00:16:20,750 Sometimes it's cat-astrophic. 313 00:16:24,667 --> 00:16:26,125 Huh? 314 00:16:28,291 --> 00:16:31,834 Good luck with that! 315 00:16:36,875 --> 00:16:39,375 Sure wish it was spiders that had nine lives. 316 00:16:40,583 --> 00:16:44,166 You're really bringing down the house. Aah! Way to go, Spidey. 317 00:16:47,041 --> 00:16:50,208 Glad this building was abandoned so no one had to hear that corny line. 318 00:16:50,208 --> 00:16:51,542 Whoa! 319 00:16:54,458 --> 00:16:57,208 Wow. This ride-sharing thing really is efficient. 320 00:17:00,667 --> 00:17:02,250 Think, Spidey, think. 321 00:17:02,250 --> 00:17:05,917 How's she causing so much havoc if there's no such thing as bad luck? 322 00:17:05,917 --> 00:17:09,458 Have to approach it scientifically. If two negatives equal a positive, 323 00:17:09,542 --> 00:17:12,125 then maybe her bad luck would cancel out my bad luck. 324 00:17:12,709 --> 00:17:14,291 Let's test that hypothesis. 325 00:17:25,542 --> 00:17:27,834 - Ma'am, can I see your registration? - Hey! 326 00:17:31,917 --> 00:17:34,333 Going under a ladder's supposed to be bad luck. 327 00:17:34,417 --> 00:17:38,417 Let's find out. 328 00:17:45,542 --> 00:17:47,333 Isn't breaking a side mirror 329 00:17:47,417 --> 00:17:49,291 seven years' bad luck? 330 00:17:51,000 --> 00:17:54,125 What? How? 331 00:17:55,709 --> 00:17:57,125 Look out! 332 00:17:57,125 --> 00:17:59,667 - Coming through! I need to borrow this. - Aahh! 333 00:18:00,834 --> 00:18:04,709 Did you know that if you hang horseshoes, all the good luck's supposed to fall out? 334 00:18:06,291 --> 00:18:07,625 Empty? 335 00:18:07,709 --> 00:18:10,041 How did you give me bad luck? 336 00:18:10,125 --> 00:18:13,709 Who said I did? I just think dealerships keep their car gas tanks close to empty 337 00:18:13,709 --> 00:18:16,667 to prevent them from being stolen. The hood was loose before you started, 338 00:18:16,667 --> 00:18:19,291 and you ran over some glass near the construction site. 339 00:18:20,291 --> 00:18:23,792 - And why'd you grab that horseshoe? - Just a superstition? 340 00:18:30,375 --> 00:18:32,667 Ugh! Polka music? 341 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 - Hey! - Then, of course, there's bad news, 342 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 which is: you're going to jail. 343 00:18:38,834 --> 00:18:41,792 Spider-Man: one. Bad luck: zero. 344 00:18:42,458 --> 00:18:43,834 Oh, yeah! 345 00:18:49,917 --> 00:18:51,583 Uhh, hey, guys. 346 00:18:51,667 --> 00:18:53,583 Bet that was a weird thing to walk in on. 347 00:18:55,875 --> 00:18:58,166 But you beat me at my own game. 348 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 That's impossible. 349 00:19:00,542 --> 00:19:03,291 It's not impossible. It's cat-- 350 00:19:03,875 --> 00:19:05,417 Uh, cat-- 351 00:19:05,834 --> 00:19:08,291 I can't think of a good cat pun right now. 352 00:19:09,625 --> 00:19:12,709 Huh. This is an odd list of items. 353 00:19:12,709 --> 00:19:14,625 You opening a curiosity shop, 354 00:19:14,709 --> 00:19:16,625 or you working for someone else? 355 00:19:18,709 --> 00:19:22,208 Mm, you'll find out, if you're lucky. 356 00:19:22,208 --> 00:19:24,291 Keep your eyes on this one, Officer. 357 00:19:24,375 --> 00:19:27,041 She's very catty. Hey, there's one! 358 00:19:27,625 --> 00:19:29,625 This was fun, Spider-Man. 359 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 Maybe we can do it again sometime. 360 00:19:32,959 --> 00:19:37,083 Sorry. I think you'll be taking a long cat nap. 361 00:19:37,667 --> 00:19:40,000 Yes! Look at that. Two cat puns. 362 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 I'm fee-line so proud of myself. Another. 363 00:19:43,250 --> 00:19:44,917 Man, I'm on a roll! 364 00:19:44,917 --> 00:19:46,417 Yee-haw! 365 00:19:47,083 --> 00:19:50,291 Cat nap, huh? We'll see about that. 366 00:19:56,041 --> 00:19:58,291 Just in time! 367 00:19:59,542 --> 00:20:02,041 Oh, come on. Class is over? 368 00:20:02,750 --> 00:20:04,458 Professor Octavius, here's my project. 369 00:20:04,542 --> 00:20:06,208 - It's-- - It's an "F," Mr. Parker. 370 00:20:06,208 --> 00:20:07,625 No, it's not. It's a tra-- 371 00:20:07,709 --> 00:20:10,500 For you, Mr. Parker, it's an "F." 372 00:20:10,500 --> 00:20:11,875 But if you'll just take a look, 373 00:20:11,959 --> 00:20:14,542 - I'm sure you'll see-- - If you really wanted me to see it, 374 00:20:14,542 --> 00:20:17,291 you would've been here on time. 375 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Hmm. 376 00:20:19,250 --> 00:20:21,417 Were you out saving more artifacts? 377 00:20:21,417 --> 00:20:24,834 What? Oh, right. Sorry. I got-- 378 00:20:24,834 --> 00:20:26,917 An "F." I heard. 379 00:20:26,917 --> 00:20:28,834 That better not affect our group average. 380 00:20:29,458 --> 00:20:30,750 Nope. 381 00:20:30,834 --> 00:20:32,834 This is purely a Parker loss. 382 00:20:33,917 --> 00:20:35,625 But a win for Spidey. 383 00:20:35,709 --> 00:20:39,417 Ouch. You might wanna have the nurse take a look at that. 384 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 What good is a brain 385 00:20:41,125 --> 00:20:43,291 if you don't take care of the body it's in? 386 00:20:44,583 --> 00:20:46,667 Pete, where'd you get a bruise like this? 387 00:20:46,667 --> 00:20:48,250 You're not on the football team. 388 00:20:48,250 --> 00:20:49,917 Believe it or not, 389 00:20:49,917 --> 00:20:51,792 I got it trying to catch a Black Cat. 390 00:20:51,792 --> 00:20:55,083 Well, you know what they say about a black cat crossing your path. 391 00:20:55,083 --> 00:20:56,792 - Bad luck? - Nope. 392 00:20:57,291 --> 00:20:59,125 Time to buy Halloween candy. 393 00:20:59,125 --> 00:21:00,959 What's wrong now, Aleksei? 394 00:21:01,041 --> 00:21:03,291 My hand won't stop itching. 395 00:21:04,333 --> 00:21:06,792 There's some cream in the cabinet. That should help. 396 00:21:11,041 --> 00:21:13,458 Glad I got Max's V-252 back. 397 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 Although I have no idea who'd wanna steal some black goo. 398 00:21:18,917 --> 00:21:20,625 It's been quite a day. 399 00:21:20,709 --> 00:21:24,000 But hopefully the bad luck is finally behind me. 29308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.