All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E04_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:03,917 All units report. 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,792 We are in pursuit of the Jackal. 3 00:00:06,709 --> 00:00:09,208 Hold on, let me get to a better spot, Harry. 4 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 How about now? Can you hear me now? 5 00:00:11,208 --> 00:00:14,583 Good. Because what I was saying was I'm coming, Harry. 6 00:00:14,667 --> 00:00:16,417 I just got a little caught up in something. 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,917 What could be more important than my dad's unveiling 8 00:00:18,917 --> 00:00:21,083 of the Osborn Academy for Geniuses? 9 00:00:21,083 --> 00:00:23,917 Nothing. It's just cops have all of downtown 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,959 blocked off in pursuit of this Jackal guy. 11 00:00:26,041 --> 00:00:29,208 A jackal? Shouldn't they be calling animal control instead? 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,667 Very funny. 13 00:00:31,667 --> 00:00:34,542 He's a super villain who stole some... 14 00:00:37,208 --> 00:00:38,458 ...Stark tech. 15 00:00:38,542 --> 00:00:40,792 Hold on a second. 16 00:00:44,291 --> 00:00:46,583 Still there? Sounded like the call got dropped. 17 00:00:47,417 --> 00:00:51,750 It did for a sec. Just get your butt over here. 18 00:00:51,834 --> 00:00:54,917 I am. I'm just waiting for the traffic light to change. 19 00:00:57,667 --> 00:01:00,250 And there's the green I was looking for. I'll be there soon, Harry. 20 00:01:00,750 --> 00:01:03,041 I have a hunch this is all going to clear up real soon. 21 00:01:03,125 --> 00:01:04,542 I hope. 22 00:01:06,166 --> 00:01:07,291 Everybody look out! 23 00:01:12,125 --> 00:01:13,208 Uh, listen, Harry. 24 00:01:13,208 --> 00:01:14,667 I should really go. 25 00:01:14,667 --> 00:01:17,333 But don't worry, I should be there soon. 26 00:01:21,250 --> 00:01:25,041 And now, to snag the Jackal with a well-placed web. 27 00:01:26,041 --> 00:01:29,959 Guys, we really need to coordinate things if we're going to share the sky. 28 00:01:32,208 --> 00:01:34,792 We just got ahead of him. We're cutting him off now. 29 00:01:37,542 --> 00:01:39,834 Why bother fighting for the sky, 30 00:01:39,834 --> 00:01:43,750 when the whole city will soon belong to the Jackal? 31 00:01:47,375 --> 00:01:49,792 No, no, no! 32 00:02:00,041 --> 00:02:02,792 Focus, focus! Got to web something quick. 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,291 Yow! That's too much fan for my fanny. Uh-oh. 34 00:02:08,375 --> 00:02:11,125 The tail rotor's out. I'm going down! 35 00:02:11,125 --> 00:02:13,291 I did that. Sorry. 36 00:02:16,083 --> 00:02:19,000 Nice work, Spider-Man. 37 00:02:19,792 --> 00:02:21,792 How is it that most kids are dealing with homework, 38 00:02:21,792 --> 00:02:23,875 and I'm dealing with five tons of crashing metal? 39 00:02:23,959 --> 00:02:26,583 The Greeks knew that all the strength in the world 40 00:02:26,667 --> 00:02:27,792 would still need a fulcrum. 41 00:02:27,792 --> 00:02:30,458 That's why they invented the pulley. 42 00:02:32,792 --> 00:02:35,917 No, no, no! 43 00:02:36,667 --> 00:02:38,583 Oops-ilon. 44 00:02:38,667 --> 00:02:41,041 Forgot to compensate for weight distribution. 45 00:02:41,125 --> 00:02:43,500 Now I've got to save the pilots and the people on the street. 46 00:02:47,375 --> 00:02:49,458 I think I'm going to make it! 47 00:02:49,542 --> 00:02:51,166 What? Whoa! 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,000 Did the Jackal just do my job for me? 49 00:02:56,834 --> 00:02:59,083 Thanks, Spider-Man. - It's not very "bad guy" of him. 50 00:02:59,083 --> 00:03:00,750 We got the Jackal cornered. 51 00:03:00,834 --> 00:03:02,417 All units respond. 52 00:03:05,417 --> 00:03:07,333 - Hold your fire. - He's taken a captive. 53 00:03:07,417 --> 00:03:09,500 Not on my watch, he isn't. 54 00:03:15,834 --> 00:03:17,166 Hey, there. 55 00:03:18,208 --> 00:03:20,542 There you are, safe as can be. 56 00:03:21,041 --> 00:03:23,125 Thanks. I don't mean to judge, 57 00:03:23,125 --> 00:03:25,291 but you know you could've just created a web fan 58 00:03:25,375 --> 00:03:28,583 and made a wind cushion from the helicopter's air pressure, right? 59 00:03:29,417 --> 00:03:33,667 Yeah. I mean, I guess that's one way I could've done that. 60 00:03:34,583 --> 00:03:36,542 But you still prefer your way, huh? 61 00:03:37,750 --> 00:03:41,458 Not to judge, but you know you could have just ended with "thanks," right? 62 00:03:41,542 --> 00:03:43,583 I guess that's one way I could've done that. 63 00:03:44,333 --> 00:03:48,333 But do the people you put in harm's way usually greet you with a warm reception? 64 00:03:48,417 --> 00:03:50,750 The Osborn Academy reception! 65 00:03:52,625 --> 00:03:53,667 Drat. I missed it. 66 00:03:54,959 --> 00:03:56,125 Sure did. 67 00:03:56,834 --> 00:03:59,375 I'm so sorry, Harry. 68 00:03:59,375 --> 00:04:02,750 I know, I know. You're Peter Parker. 69 00:04:03,250 --> 00:04:05,208 Let's just forget it and I'll show you around. 70 00:04:05,208 --> 00:04:07,166 Everybody who is anybody was here. 71 00:04:07,250 --> 00:04:09,667 Including Max and the Horizon High gang. 72 00:04:09,667 --> 00:04:11,375 Maybe we can catch up with them on the tour. 73 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 I got to say, I'd never actually admit it to him, 74 00:04:14,500 --> 00:04:18,166 but my dad opening this school for geniuses is pretty cool. 75 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 Awesome view! 76 00:04:19,709 --> 00:04:22,417 Yeah, Norman converted the penthouse of the Oscorp building 77 00:04:22,417 --> 00:04:24,583 so that the Osborn Academy is at the very top. 78 00:04:25,125 --> 00:04:27,166 Gives students something to reach for. 79 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 Whoa. That's a long way to reach. 80 00:04:29,542 --> 00:04:32,208 And that's why our students will be the very best. 81 00:04:32,834 --> 00:04:34,250 Starting with Harry here, 82 00:04:34,250 --> 00:04:36,667 who's just been appointed class president, by the way. 83 00:04:40,542 --> 00:04:43,333 Mr. Osborn. Good to see you again, sir. 84 00:04:43,417 --> 00:04:46,417 You as well, Peter. Are you here to apply for enrollment? 85 00:04:47,834 --> 00:04:52,458 Oh. Thanks, Mr. Osborn. But I just got accepted into Horizon High. 86 00:04:52,875 --> 00:04:56,291 Well, let's hope you don't get suspended for something you didn't do. 87 00:04:56,959 --> 00:04:58,375 Dad. 88 00:05:02,542 --> 00:05:05,959 Don't worry, sir. I have no doubt that will get cleared up very soon. 89 00:05:06,041 --> 00:05:08,625 But it was nice of you to do all this for Harry. 90 00:05:08,709 --> 00:05:12,834 When it involves my son, I will move mountains if need be. 91 00:05:12,834 --> 00:05:15,333 Wouldn't that upset the organic balance of nature? 92 00:05:15,417 --> 00:05:18,875 Science is the enhancement of nature, Max. You know that. 93 00:05:19,667 --> 00:05:23,375 - It's good to see you again. - We wouldn't have missed it. 94 00:05:23,375 --> 00:05:26,166 Any opportunity to expand the minds of young students 95 00:05:26,250 --> 00:05:27,625 is always a reason to celebrate. 96 00:05:27,709 --> 00:05:32,125 I'm glad you see it that way. I thought you might feel threatened. 97 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 Not at all. 98 00:05:33,667 --> 00:05:36,750 Schools should be able to coexist within a supportive environment. 99 00:05:37,291 --> 00:05:39,750 Not to mention my school is filled to capacity. 100 00:05:39,834 --> 00:05:44,000 Well, I assure you, by the end of the day, our school will be full as well. 101 00:05:44,000 --> 00:05:46,917 In fact, let's look in on some of the auditions, shall we? 102 00:05:48,000 --> 00:05:51,417 Glad to see it's not just Horizon events you're late for. 103 00:05:51,417 --> 00:05:54,583 There was a lot of traffic. Well, you know what they say. 104 00:05:54,667 --> 00:05:58,125 The shortest distance between two points is the express train. 105 00:05:58,959 --> 00:06:01,875 Hey, Pete, you still haven't met Gwen Stacy, have you? 106 00:06:01,959 --> 00:06:04,125 Gwen Stacy? I have. 107 00:06:04,125 --> 00:06:06,834 I mean, I haven't. I mean-- I'm Peter. 108 00:06:06,834 --> 00:06:08,166 I know who you are. 109 00:06:08,250 --> 00:06:11,250 - You do? - Yeah. Parker, right? 110 00:06:11,250 --> 00:06:13,917 You saved everyone from the Vibranium fire. Nicely done. 111 00:06:13,917 --> 00:06:17,166 - Thanks. - Don't let it go to your head. 112 00:06:17,250 --> 00:06:19,542 You still ruined my entire project. 113 00:06:19,542 --> 00:06:20,959 Over here, everyone. 114 00:06:21,625 --> 00:06:26,041 I prefer to use two-way mirrors, so as not to intimidate the interviewees. 115 00:06:28,333 --> 00:06:31,709 I'm sure you're aware that a position at the Osborn Academy is highly coveted. 116 00:06:31,709 --> 00:06:34,875 So, what makes you think you have what it takes to be a student here? 117 00:06:34,959 --> 00:06:36,667 My name is John Jameson, 118 00:06:36,667 --> 00:06:39,333 and not only am I studying astrophysics, 119 00:06:39,417 --> 00:06:44,625 but so far, the Space Agency has already adopted two of my ideas, 120 00:06:44,709 --> 00:06:48,709 while I've adopted their motto, "Failure is not an option." 121 00:06:49,417 --> 00:06:52,166 Well, as the son of the brilliant Spencer Smythe, 122 00:06:52,250 --> 00:06:55,125 I already have the genes for excellence. 123 00:06:55,125 --> 00:06:59,750 Hey, what's up, bro? I'm Flash Thompson, and my genes are denim. 124 00:06:59,834 --> 00:07:02,000 Because I'm super smart, is why. 125 00:07:02,000 --> 00:07:03,917 Don't you already go to Horizon? 126 00:07:03,917 --> 00:07:06,709 What? I'm covering my bases. 127 00:07:06,709 --> 00:07:09,667 Herman and I are best friends, so we work well together. 128 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 What Clayton's trying to say is that, like a chemical compound, 129 00:07:12,667 --> 00:07:15,417 we act as each other's catalysts for conceiving great ideas. 130 00:07:15,417 --> 00:07:19,542 Right. In fact, we inspired each other to create this awesome new tech. 131 00:07:19,542 --> 00:07:22,875 I call mine Clash-Tech because it can manipulate sound. 132 00:07:22,959 --> 00:07:25,166 And I've created these gauntlets I call Shockers 133 00:07:25,250 --> 00:07:26,917 that allow me to control vibrations. 134 00:07:32,333 --> 00:07:34,417 Charging. 135 00:07:41,333 --> 00:07:42,458 Voila. 136 00:07:46,750 --> 00:07:48,667 Very impressive, young men. 137 00:07:48,667 --> 00:07:49,917 Mr. Osborn. 138 00:07:50,375 --> 00:07:53,417 But do you have the drive to outshine the competition? 139 00:07:53,417 --> 00:07:54,917 - Yes, sir. - Absolutely. 140 00:07:54,917 --> 00:07:58,834 Good. Because I'm only going to take one of you. 141 00:08:01,959 --> 00:08:04,083 - Wait. What? - But we're a team. 142 00:08:04,083 --> 00:08:06,625 And I'm looking for a solo act. 143 00:08:07,375 --> 00:08:12,000 So whoever impresses me the most will get to be a student here. Understood? 144 00:08:13,959 --> 00:08:17,500 Mr. Osborn, Clayton and I have worked together a long time. 145 00:08:18,000 --> 00:08:19,125 And-- Hey! 146 00:08:19,125 --> 00:08:21,166 Sorry, man. Must have slipped. 147 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 - You did that on purpose. - I did not. 148 00:08:24,125 --> 00:08:25,750 You know the activation switch sticks a little. 149 00:08:25,834 --> 00:08:27,500 But it can totally be fixed. 150 00:08:28,000 --> 00:08:31,291 Yeah, it's true. It just needs a boost from my-- 151 00:08:31,375 --> 00:08:33,667 What are you doing? 152 00:08:33,667 --> 00:08:35,458 I was trying to help. 153 00:08:35,542 --> 00:08:38,959 Yeah, help yourself get into this school. 154 00:08:41,959 --> 00:08:45,583 - Herman, I'm sorry. I overreacted. - Get away from me. 155 00:08:51,166 --> 00:08:53,500 - But I didn't mean to hurt you. - I said get away from me! 156 00:08:54,083 --> 00:08:55,333 Activate safe zone. 157 00:08:57,417 --> 00:08:58,583 Package is in the box. 158 00:09:04,041 --> 00:09:06,959 Clayton, I'm sorry. We're even. Let's stop here. 159 00:09:08,250 --> 00:09:11,375 Oh, we are not even. Boosting. 160 00:09:11,375 --> 00:09:14,750 Whoa! Well, have it your way, then. 161 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 So, is that all you got? 162 00:09:21,500 --> 00:09:23,166 These guys are out of control. 163 00:09:23,250 --> 00:09:24,917 Oh, you want more? 164 00:09:29,375 --> 00:09:30,375 Pete! 165 00:09:32,333 --> 00:09:34,667 Don't need a costume to do some good. 166 00:09:37,583 --> 00:09:39,834 But I can do more as... 167 00:09:42,250 --> 00:09:43,500 Spider-Man. 168 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 That's enough, you two. 169 00:09:47,709 --> 00:09:50,208 If it wasn't for my web-chutes, some innocent people might have been hurt. 170 00:09:50,208 --> 00:09:52,041 We worked so hard for this day, Herman. 171 00:09:52,125 --> 00:09:54,125 I can't believe you're turning against me. 172 00:09:54,125 --> 00:09:55,542 Stop with the act! 173 00:09:55,542 --> 00:09:57,709 You know you turned on me first. 174 00:09:57,709 --> 00:10:00,583 Unh, they caused an electrical fire in the biology lab. 175 00:10:00,667 --> 00:10:03,041 Stop! Don't hit the alarm! He'll manipulate the sound! 176 00:10:04,208 --> 00:10:07,417 I'll show you the true power of sound. 177 00:10:07,417 --> 00:10:09,709 Clayton! I'm not against you. 178 00:10:10,875 --> 00:10:13,625 Then you shouldn't have attacked me. 179 00:10:13,709 --> 00:10:15,208 Boosting beyond capacity. 180 00:10:15,208 --> 00:10:17,834 Uh-oh. He's about to unleash a sound bomb. 181 00:10:17,834 --> 00:10:21,333 And for the record? I plan on using a web fan to create a wind cushion. 182 00:10:21,417 --> 00:10:25,917 - Or a net. Just create a net! - Oh, right. 183 00:10:26,041 --> 00:10:27,917 Okay, bring it on. 184 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Everyone nice and stucky? 185 00:10:37,000 --> 00:10:39,208 So this spider kid is auditioning too? 186 00:10:39,208 --> 00:10:42,083 Then I need a bigger arena to show off the full extent of my work. 187 00:10:43,542 --> 00:10:45,625 And may the best student win. 188 00:10:51,208 --> 00:10:53,542 Hey, who said I was a student? 189 00:10:53,542 --> 00:10:55,583 And I'm not auditioning! Good. 190 00:10:57,000 --> 00:10:58,834 Because so far, I'm not impressed. 191 00:10:58,834 --> 00:11:01,291 But-- 192 00:11:06,291 --> 00:11:09,250 If you wanted out of this partnership, Herman, you should've just said so. 193 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 As opposed to sabotaging it, like you did? 194 00:11:12,125 --> 00:11:13,500 You're the one who wanted out. 195 00:11:13,500 --> 00:11:15,583 I just didn't realize it included the friendship. 196 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 Sound supply empty. 197 00:11:35,709 --> 00:11:37,542 Need more sound. 198 00:11:41,458 --> 00:11:44,291 Power restored. 199 00:11:45,917 --> 00:11:47,667 How are you guys gonna get into any school 200 00:11:47,667 --> 00:11:49,875 when you're stuck in detention for 30 years? 201 00:11:50,000 --> 00:11:53,166 I don't know who you are, but we were here first. 202 00:11:59,291 --> 00:12:02,166 Pete! How does a guy fall out of a window and disappear? 203 00:12:14,583 --> 00:12:18,291 Uh-oh. She's gonna blow! 204 00:12:23,250 --> 00:12:26,792 Oh! Look out! 205 00:12:31,625 --> 00:12:33,959 - Get off me. - I was trying to help you. 206 00:12:34,041 --> 00:12:36,750 You're never helping. And what did you do to my friend Pete? 207 00:12:36,834 --> 00:12:39,083 I webbed him a parachute. 208 00:12:39,083 --> 00:12:41,959 - He should be around here somewhere. - Well, he's not. 209 00:12:42,041 --> 00:12:43,750 So, help me find him or I'll tear you apart. 210 00:12:49,667 --> 00:12:53,583 I got to-- I'll be right back. 211 00:13:00,792 --> 00:13:01,792 Whoa! 212 00:13:05,875 --> 00:13:07,792 Whoa, whoa, whoa! 213 00:13:09,417 --> 00:13:11,542 - Huh? - Phew! 214 00:13:15,250 --> 00:13:19,750 Looks like we're all trying to impress Norman Osborn. 215 00:13:23,834 --> 00:13:26,583 Time to see whose tech has the strongest impact. 216 00:13:26,667 --> 00:13:29,250 I think we both know the answer to that. 217 00:13:31,208 --> 00:13:32,333 Huh? 218 00:13:32,417 --> 00:13:34,041 Hey! 219 00:13:34,125 --> 00:13:37,291 What are you doing? You've never had the power to do that. 220 00:13:37,375 --> 00:13:38,667 It's not me. 221 00:13:38,667 --> 00:13:40,583 Someone's siphoning the juice from our tech. 222 00:13:40,667 --> 00:13:41,750 Not someone. 223 00:13:41,834 --> 00:13:47,417 The Jackal. With an assist from Tony Stark, of course. 224 00:13:51,125 --> 00:13:52,917 I'll be taking that. 225 00:13:57,750 --> 00:13:58,959 Huh? 226 00:13:59,834 --> 00:14:01,583 Hey, no! 227 00:14:03,000 --> 00:14:06,750 And I'd hate to see this hardware go to waste. 228 00:14:07,750 --> 00:14:09,041 Jackal? 229 00:14:09,125 --> 00:14:11,542 Don't tell me you're auditioning for Osborn Academy too. 230 00:14:11,542 --> 00:14:14,250 They are gonna have one crazy debate club. 231 00:14:18,917 --> 00:14:22,125 Oh, wow, that combined tech is fierce. 232 00:14:22,125 --> 00:14:23,792 Don't want to feel that again. 233 00:14:23,792 --> 00:14:27,333 Going somewhere? - That fur in your ears must be thick. 234 00:14:27,417 --> 00:14:29,166 I said I didn't want to feel that again. 235 00:14:32,458 --> 00:14:35,333 Spider-Man! Aim for Clayton's chest plate. 236 00:14:35,417 --> 00:14:38,125 He hasn't worked out the bugs, and it can't take a direct hit there. 237 00:14:38,125 --> 00:14:41,083 Hey! That's a side effect of design, not bad planning. 238 00:14:46,750 --> 00:14:49,959 While you're at it, crush the wristband of Herman's gauntlet. 239 00:14:50,041 --> 00:14:52,333 That's where he houses the power source. 240 00:14:52,417 --> 00:14:55,417 Thanks, fellas! The question is, how do I get near him? 241 00:14:56,500 --> 00:14:57,709 Of course! 242 00:14:57,709 --> 00:15:00,125 A worker can withstand the vibrations of that jackhammer 243 00:15:00,125 --> 00:15:01,834 because he's wearing shock absorbers. 244 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 I'm guessing about a 36 medium. 245 00:15:08,000 --> 00:15:09,792 Ah, let's just go full marshmallow suit. 246 00:15:11,542 --> 00:15:13,917 Huh. Might not be graceful enough 247 00:15:13,917 --> 00:15:16,000 to get into the ballet, but it should do the trick. 248 00:15:16,625 --> 00:15:19,083 He leaps, he rolls, he waddles! 249 00:15:19,083 --> 00:15:20,709 Whoa! 250 00:15:21,917 --> 00:15:23,417 He-hey! It worked! 251 00:15:23,417 --> 00:15:25,583 How? 252 00:15:25,667 --> 00:15:28,458 I take this. 253 00:15:33,834 --> 00:15:37,000 Need to shed a few pounds and fast. 254 00:15:41,500 --> 00:15:44,667 Herman, if this is it, I'm sorry. 255 00:15:44,667 --> 00:15:46,959 I'm sorry too. You're my best friend. 256 00:15:47,041 --> 00:15:51,625 Aww. I can't separate such devoted pals. 257 00:15:52,458 --> 00:15:54,709 So I'll take you both out! 258 00:15:58,542 --> 00:16:01,333 Man, I am not a fan of these split-second decisions. 259 00:16:02,250 --> 00:16:04,583 But a different fan might finally work here. 260 00:16:17,417 --> 00:16:19,417 That's twice now he's gotten away. 261 00:16:19,417 --> 00:16:23,375 - We're so sorry, man. - Yeah, I don't know what got into us. 262 00:16:23,375 --> 00:16:24,583 We just got carried away. 263 00:16:24,667 --> 00:16:28,166 Well, you're about to be carried back to Osborn Academy to face the music. 264 00:16:28,250 --> 00:16:30,959 Wait. Do we have to be airborne? 265 00:16:31,041 --> 00:16:33,333 Yeah, I've had my fill of flying for one day. 266 00:16:34,250 --> 00:16:36,375 Huh. 267 00:16:37,333 --> 00:16:40,291 And I seem to have used up all my web fluid on that web suit. 268 00:16:40,792 --> 00:16:43,000 So, it looks like you're getting your way. 269 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 I still can't find Peter. Hey! 270 00:16:49,250 --> 00:16:52,083 - How did you get out of my webs? - Wasn't so hard. 271 00:16:52,083 --> 00:16:53,959 We just whipped up a simple chemical compound, 272 00:16:54,041 --> 00:16:56,333 - and they dissolved pretty quick. - Really? 273 00:16:56,417 --> 00:16:57,458 We'll take these two. 274 00:16:58,625 --> 00:17:01,166 I'd like to say that while they do deserve to be reprimanded, 275 00:17:01,250 --> 00:17:04,458 these boys helped me get the stolen tech back from the Jackal. 276 00:17:04,542 --> 00:17:05,959 So, I vote for some leniency. 277 00:17:06,625 --> 00:17:10,000 No charges need to be filed. I am responsible. 278 00:17:10,000 --> 00:17:11,417 I egged them on. 279 00:17:11,875 --> 00:17:14,542 They were merely giving the type of audition I'd expect 280 00:17:14,542 --> 00:17:17,583 from a student of Osborn Academy. 281 00:17:17,667 --> 00:17:21,125 That being said, welcome aboard, young man. 282 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 Your Shocker technology is very impressive. 283 00:17:24,542 --> 00:17:27,375 - Yes! - Better luck next year. 284 00:17:28,875 --> 00:17:30,959 This is no way to run a school, Norman. 285 00:17:31,041 --> 00:17:33,542 Pushing the boundaries of science is one thing. 286 00:17:33,542 --> 00:17:37,542 But crossing ethical lines is not something you want to encourage. 287 00:17:37,542 --> 00:17:41,083 Competition breeds excellence, Max. 288 00:17:41,083 --> 00:17:42,792 I'm surprised you don't know that. 289 00:17:43,709 --> 00:17:45,750 But you run your school the way you want to, 290 00:17:45,834 --> 00:17:48,959 and I'll run mine the way successful people do. 291 00:17:51,125 --> 00:17:52,542 Let's go, everyone. 292 00:18:01,166 --> 00:18:03,792 Wait. Whatever happened to Peter? 293 00:18:03,792 --> 00:18:06,625 Oh, he, uh, landed safely a few blocks away 294 00:18:06,709 --> 00:18:09,000 with, uh, one of my web parachutes. 295 00:18:09,667 --> 00:18:11,583 Oh. All right. Then let's go. 296 00:18:11,667 --> 00:18:15,834 By the way, I wound up using that fan maneuver you suggested. 297 00:18:15,834 --> 00:18:18,458 - It helped save the day. - Of course it did. 298 00:18:18,542 --> 00:18:21,875 Too bad I couldn't help you stop the Jackal from getting away again. 299 00:18:21,959 --> 00:18:23,000 Ouch. 300 00:18:24,709 --> 00:18:27,417 But I got the Stark tech back. So that's a-- 301 00:18:28,417 --> 00:18:31,667 Who am I kidding? She's right. 302 00:18:31,667 --> 00:18:34,166 It's not a win until I bring the Jackal in. 303 00:18:35,667 --> 00:18:38,041 Web fluid. 304 00:18:38,125 --> 00:18:42,291 Today feels like a long way down. 305 00:18:50,291 --> 00:18:53,125 Trouble, son? - I just don't trust that guy, Dad. 306 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 He's been nothing but bad news. 307 00:18:55,208 --> 00:18:57,875 And I'm sure he had something to do with me getting suspended. 308 00:18:58,667 --> 00:19:00,375 Put it all behind you, Harry. 309 00:19:00,375 --> 00:19:02,583 This is a brand-new beginning. 310 00:19:02,667 --> 00:19:04,792 But my work. My research. 311 00:19:04,792 --> 00:19:07,083 I invested a lot of time at Horizon High. 312 00:19:07,834 --> 00:19:09,333 Now I have to start all over. 313 00:19:10,834 --> 00:19:11,875 Walk with me, Harry. 314 00:19:12,875 --> 00:19:17,375 Son, the Osborn name will always be associated with genius. 315 00:19:17,375 --> 00:19:18,750 Take today, for example. 316 00:19:18,834 --> 00:19:21,917 When the smartest school around no longer wanted you, 317 00:19:21,917 --> 00:19:24,375 I created an even smarter school. 318 00:19:24,375 --> 00:19:26,583 To save you from the embarrassment. 319 00:19:26,667 --> 00:19:28,458 And if I have to take action to ensure 320 00:19:28,542 --> 00:19:31,000 that your research from Horizon isn't lost... 321 00:19:32,333 --> 00:19:34,333 then I'll do that, too. 322 00:19:34,417 --> 00:19:36,083 My experiments from Horizon. 323 00:19:36,083 --> 00:19:38,166 Whoa. 324 00:19:38,834 --> 00:19:42,291 - You stole them? - I appropriated them. 325 00:19:42,375 --> 00:19:44,583 If Horizon High can't assure their security, 326 00:19:44,667 --> 00:19:48,000 I can at least make sure they don't fall into the wrong hands. 327 00:19:48,000 --> 00:19:50,792 I don't know what to say. 328 00:19:51,667 --> 00:19:54,458 There's nothing to say. You're my son. 329 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 I expect great things from you, Harry. 330 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 So, don't mess up again. 331 00:20:28,375 --> 00:20:30,750 Hey, Uncle Raymond. Sorry I'm late for dinner. 332 00:20:30,834 --> 00:20:32,250 I've had quite the day. 333 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 That makes two of us, my dear. 334 00:20:43,750 --> 00:20:45,792 I don't know. As I was coming down, 335 00:20:45,792 --> 00:20:49,166 the wind changed direction, and I landed directly in the East River. 336 00:20:49,250 --> 00:20:51,542 I still can't get the smell out of my clothes. 337 00:20:52,208 --> 00:20:54,917 I'm telling you, that Spider-Man is no good. 338 00:20:54,917 --> 00:20:57,625 He saved my life, Harry. And yours too. 339 00:20:57,709 --> 00:20:59,250 Uh, didn't he? 340 00:21:00,000 --> 00:21:04,083 Didn't someone say he saved you or something? Psh. 341 00:21:04,083 --> 00:21:06,750 I'm still not convinced. 342 00:21:08,417 --> 00:21:10,417 So, we'll just have to agree to disagree. 343 00:21:10,417 --> 00:21:12,500 That's the great thing about us, isn't it, Harry? 344 00:21:12,500 --> 00:21:15,041 We can disagree about things and still stay best friends. 345 00:21:15,959 --> 00:21:17,875 I can't believe those Shocker and Clash guys 346 00:21:17,959 --> 00:21:19,500 turned on each other the way they did. 347 00:21:20,041 --> 00:21:22,333 I know. To let something like school 348 00:21:22,417 --> 00:21:24,583 get in the way of their friendship is ridiculous. 349 00:21:25,875 --> 00:21:27,500 Let's never be like them. 350 00:21:28,750 --> 00:21:30,250 Never ever. 27566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.