All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S01E03_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,750 The cool thing about transferring to a school like Horizon High 2 00:00:04,834 --> 00:00:07,375 is that it's not only a great place to invent things, 3 00:00:07,375 --> 00:00:10,083 it's also a great place to reinvent things. 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,000 Namely, myself. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,417 So instead of being known as the school flake, 6 00:00:14,417 --> 00:00:18,250 I now get a second chance at being good ol' reliable Peter Parker. 7 00:00:18,250 --> 00:00:19,333 Problem is... 8 00:00:22,125 --> 00:00:24,917 I haven't made it to school because I had to stop this Scorpion 9 00:00:24,917 --> 00:00:27,667 from stealing a gem from the science museum. 10 00:00:27,667 --> 00:00:32,625 So this is the Spider-Man I've been hearing so much about. 11 00:00:37,792 --> 00:00:40,417 Give it some time. I grow on you, like a pimple. 12 00:00:40,417 --> 00:00:42,875 Then you deserve to be eliminated like one. 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,834 I really did have the best intentions of getting to school on time. 14 00:00:46,834 --> 00:00:48,709 It was just an hour ago that things went wrong. 15 00:00:48,709 --> 00:00:51,500 Phew! Did you leave your gym clothes in your backpack? 16 00:00:51,500 --> 00:00:55,000 Oh, yeah-- Yeah, that must be it. 17 00:00:55,625 --> 00:00:59,125 So, uh, Harry, how was your first day back at Midtown? 18 00:01:00,125 --> 00:01:01,709 Don't ask, okay? 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,500 Hey, how was your first day? 20 00:01:03,500 --> 00:01:05,667 Oh, I just met some cool people, 21 00:01:05,667 --> 00:01:07,500 got to work with some awesome equipment, 22 00:01:07,500 --> 00:01:09,709 and today, I'm getting my very own lab! 23 00:01:09,709 --> 00:01:11,792 Fantastic. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,667 But, hey, do me a favor. 25 00:01:13,667 --> 00:01:16,250 Can you grab some of the experiments in my lab? 26 00:01:16,250 --> 00:01:19,250 Horizon's policy is to confiscate anything left behind, 27 00:01:19,250 --> 00:01:24,208 and I'd prefer these to remain, uh, private. 28 00:01:25,542 --> 00:01:27,000 What kind of experiments? 29 00:01:27,542 --> 00:01:29,917 You know scientists never reveal their secrets. 30 00:01:29,917 --> 00:01:33,000 Uh, that's magicians, not scientists. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,125 Whatever. Just do me a solid. 32 00:01:35,125 --> 00:01:38,125 I'll see what I can do. 33 00:01:38,125 --> 00:01:39,291 See you. 34 00:01:40,875 --> 00:01:44,500 Uh-oh. Looks like there's a crazy guy attacking the science museum. 35 00:01:44,500 --> 00:01:47,667 Twenty minutes before school starts. Huh. 36 00:01:47,667 --> 00:01:50,291 I can probably stop this guy and get my costume washed. 37 00:01:50,375 --> 00:01:52,583 And that was my first miscalculation of the day. 38 00:01:53,667 --> 00:01:56,291 Yah! Hah! Watch it, buddy! 39 00:01:56,375 --> 00:01:58,333 You break it, you buy it! 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,458 Or you break it, I get crushed by it! 41 00:02:19,250 --> 00:02:20,375 Oh, no, you don't! 42 00:02:23,291 --> 00:02:26,041 Museum members get 20 percent off life-saving acts of heroism. 43 00:02:29,709 --> 00:02:32,792 This guy's like a bull in a china shop. 44 00:02:35,625 --> 00:02:37,542 Time to rein this bull in. 45 00:02:39,792 --> 00:02:43,583 And this is clearly my second miscalculation of the day. 46 00:02:48,583 --> 00:02:49,583 Whoa! 47 00:02:51,917 --> 00:02:54,166 Oh, this tail has the strength of a wrecking ball. 48 00:02:55,166 --> 00:02:57,709 And I happen to know a place where there are less things to wreck. 49 00:02:57,709 --> 00:02:59,834 Hey, Scorpion. 50 00:02:59,834 --> 00:03:03,041 I hear it's the tiny scorpions that are the dangerous ones. 51 00:03:03,125 --> 00:03:04,542 Wanna prove me wrong? 52 00:03:04,542 --> 00:03:06,041 Gladly. 53 00:03:06,125 --> 00:03:07,709 Whoa. 54 00:03:11,959 --> 00:03:14,041 Come on! Really? 55 00:03:15,291 --> 00:03:16,583 Yeah! 56 00:03:16,667 --> 00:03:18,834 Nice! Aah! 57 00:03:20,250 --> 00:03:23,750 Defeated by your own faulty equipment. 58 00:03:25,417 --> 00:03:26,917 Web cartridge shattered. 59 00:03:26,917 --> 00:03:30,542 But luckily, it was a two-for-one sale. 60 00:03:35,792 --> 00:03:37,792 So long, Spider-Kid! 61 00:03:37,792 --> 00:03:40,000 Hey! 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,667 Nobody rides for free in this town! 63 00:03:45,917 --> 00:03:47,041 Aahh! 64 00:03:49,125 --> 00:03:51,166 Relax, folks. Spider-Man is-- 65 00:03:51,250 --> 00:03:53,333 - Ow! Hey! Ouch! - Get away from me! 66 00:03:54,375 --> 00:03:55,417 Stinky! 67 00:03:55,875 --> 00:03:57,291 Hmm. 68 00:03:57,375 --> 00:03:59,792 What is that stench? 69 00:03:59,792 --> 00:04:01,333 I could say it's the subway, 70 00:04:01,417 --> 00:04:04,041 but I think we both know I need to wash my costume. 71 00:04:04,625 --> 00:04:08,291 Fine! I'll clean it tonight! 72 00:04:17,667 --> 00:04:22,750 Great thing about new heroes, their aim still needs practice. 73 00:04:22,834 --> 00:04:24,000 Really? 74 00:04:24,000 --> 00:04:26,458 Because I was aiming for the emergency brake behind you. 75 00:04:26,542 --> 00:04:27,750 Huh? 76 00:04:37,083 --> 00:04:40,458 Hello, New York! 77 00:04:42,125 --> 00:04:44,959 I know, right? This guy reeks. 78 00:04:45,041 --> 00:04:47,959 This is for you. And this is for you. 79 00:04:48,667 --> 00:04:50,959 Hey, nabbing criminals is our job. 80 00:04:51,625 --> 00:04:53,375 And I salute you for it. 81 00:04:54,542 --> 00:04:55,542 Ow. 82 00:04:56,792 --> 00:04:58,625 I can't believe I'm late for my first meeting 83 00:04:58,709 --> 00:05:00,291 with my class advisor. 84 00:05:02,625 --> 00:05:03,750 Hey, buddy. 85 00:05:03,834 --> 00:05:06,750 I'm supposed to meet Dr. Otto Octavius here. 86 00:05:06,834 --> 00:05:08,583 Any idea where he might be? 87 00:05:09,542 --> 00:05:10,542 Follow me. 88 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 Oh, thanks so much. 89 00:05:15,125 --> 00:05:16,875 Hopefully, he won't notice I'm late. 90 00:05:16,959 --> 00:05:19,625 Rumor has it he can be really cranky. 91 00:05:19,709 --> 00:05:22,208 I mean, don't get me wrong, the man's a genius. 92 00:05:22,208 --> 00:05:24,709 He even won the city's science prize last year. 93 00:05:24,709 --> 00:05:27,875 Oh, yeah. There it is. But why is the mayor giving it to you? 94 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Could he not make it? 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,166 Or did you...? 96 00:05:31,917 --> 00:05:33,041 Did he...? 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,917 You're Dr. Octavius, aren't you? 98 00:05:36,291 --> 00:05:39,000 And you are late, Mr. Parker. 99 00:05:39,000 --> 00:05:41,166 Not to mention unobservant. 100 00:05:41,250 --> 00:05:43,500 I'm so sorry, Dr. Octavius. 101 00:05:43,500 --> 00:05:45,667 It's just that you look younger than I do. 102 00:05:47,500 --> 00:05:49,333 Great first impression, Parker. 103 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 This is your new lab. 104 00:05:51,834 --> 00:05:55,166 Oh, wait, this can't be right. This is Harry's lab. 105 00:05:55,834 --> 00:05:59,041 Harry Osborn is no longer at this school. 106 00:05:59,125 --> 00:06:00,959 Yeah, but he'll be back. 107 00:06:01,041 --> 00:06:03,166 Isn't there another lab I could use? 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,834 No. 109 00:06:04,834 --> 00:06:09,125 There are no other labs available at this moment. 110 00:06:09,458 --> 00:06:12,583 Now, rip that nameplate off for me. 111 00:06:12,667 --> 00:06:16,458 I-- I feel really weird about this. Maybe I don't need a lab. 112 00:06:16,542 --> 00:06:19,125 Trust me, you're going to need a lab. 113 00:06:19,125 --> 00:06:22,709 Now, take that name down and put this one up. 114 00:06:29,500 --> 00:06:32,250 Once this place is cleared out, it will all be yours. 115 00:06:35,208 --> 00:06:36,458 How long will that take? 116 00:06:36,542 --> 00:06:38,959 Depends on how fast you can move. 117 00:06:39,041 --> 00:06:40,834 I have to move everything? 118 00:06:40,834 --> 00:06:44,834 All confiscated experiments go in the vault at the end of the hall. 119 00:06:54,500 --> 00:06:56,250 What is all this, Harry? 120 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 What in the world were you working on? 121 00:07:00,375 --> 00:07:02,542 Oh, my Spidey-Sense. 122 00:07:03,208 --> 00:07:05,458 Peter. I was told I'd find you in here. 123 00:07:05,542 --> 00:07:08,333 Come with me. I wanna introduce you to someone. 124 00:07:08,709 --> 00:07:11,208 Uh, has anyone seen Gwen Stacy? 125 00:07:11,208 --> 00:07:12,792 I wanted her to meet Peter. 126 00:07:12,792 --> 00:07:14,250 You know Gwen. 127 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 The princess of preparation is out collecting samples. 128 00:07:17,834 --> 00:07:20,000 But we can show the newbie around. 129 00:07:20,000 --> 00:07:22,959 We sure can. Welcome to the Think Tank, Pete. 130 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 This is where we mix, mingle, and motivate. 131 00:07:26,375 --> 00:07:29,959 What he means is, this is where we show off the work we're doing. 132 00:07:30,041 --> 00:07:32,959 Yeah. Check out this security robot I made. 133 00:07:33,041 --> 00:07:34,917 Yo! Something isn't right. 134 00:07:34,917 --> 00:07:37,041 I got tired of the usual robotic voice, 135 00:07:37,125 --> 00:07:39,166 so I just replaced it with my own. 136 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 Huh? Let go! You're out of here, buddy. 137 00:07:41,709 --> 00:07:43,250 You must not be in the system yet. 138 00:07:43,250 --> 00:07:44,500 Uhh... 139 00:07:45,166 --> 00:07:47,417 Oh! Looks like I get to show off my new scrambler. 140 00:07:47,417 --> 00:07:48,667 It can cut the power 141 00:07:48,667 --> 00:07:50,208 to anything mechanical. Hey... 142 00:07:51,500 --> 00:07:52,875 Nice work, Anya. 143 00:07:52,959 --> 00:07:55,834 Now, students, regarding Miles's robot, 144 00:07:55,834 --> 00:07:58,041 how could this situation have been avoided? 145 00:07:58,125 --> 00:07:59,792 Visual recognition? 146 00:07:59,792 --> 00:08:01,417 Um, automatic updates? 147 00:08:01,417 --> 00:08:04,917 Uh, boxers instead of briefs? 148 00:08:07,125 --> 00:08:09,959 Is that the best idea you can come up with? 149 00:08:10,041 --> 00:08:12,959 Man, Gwen Stacy is gonna eat you alive. 150 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 Let's not be so hard on Peter. 151 00:08:15,125 --> 00:08:16,709 It is his first week. 152 00:08:16,709 --> 00:08:20,667 I'm sure he has plenty of ideas he can contribute to the group. 153 00:08:20,667 --> 00:08:23,542 - Don't you, Peter? - Uh... 154 00:08:23,542 --> 00:08:26,542 Of course, I have ideas. 155 00:08:26,542 --> 00:08:28,417 I have tons of ideas. 156 00:08:28,417 --> 00:08:32,208 Starting with the ideas to keep my ideas safely in my backpack. 157 00:08:32,208 --> 00:08:34,000 Stop saying "ideas." 158 00:08:34,000 --> 00:08:35,375 Be right backpack. 159 00:08:36,125 --> 00:08:38,166 Man, do I feel out of my league. 160 00:08:38,250 --> 00:08:39,959 But you can do this, Parker. 161 00:08:40,041 --> 00:08:42,500 They want ideas, you'll give them ideas. 162 00:08:47,375 --> 00:08:49,041 And I got nothing. 163 00:08:49,125 --> 00:08:52,375 Gotta relax. Something will come to me. Huh? 164 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Having a little trouble? 165 00:08:54,375 --> 00:08:57,125 I'm staying late to study the stars. 166 00:08:57,125 --> 00:09:01,000 Even though the sun is a star, and can be seen during the day. 167 00:09:01,000 --> 00:09:02,542 Peter, there's no need to worry. 168 00:09:02,542 --> 00:09:05,041 Lots of students stay late to work on their projects. 169 00:09:05,125 --> 00:09:06,375 An idea will come to you. 170 00:09:06,375 --> 00:09:09,125 Just start with something that's close to your heart. 171 00:09:09,333 --> 00:09:10,792 See you tomorrow. 172 00:09:10,792 --> 00:09:12,333 Thanks, Max. 173 00:09:13,208 --> 00:09:15,083 Close to my heart, huh? 174 00:09:15,291 --> 00:09:18,917 Then this might be the perfect time to perfect my Spider-Man costume. 175 00:09:32,333 --> 00:09:35,583 Sorry, Aunt May. I just lost track of the hour. 176 00:09:35,667 --> 00:09:37,417 Time flies when you're having fun. 177 00:09:37,792 --> 00:09:39,291 I'll be home soon. 178 00:09:39,375 --> 00:09:41,000 Yo! Something isn't right. 179 00:09:41,000 --> 00:09:42,083 Huh? 180 00:09:43,000 --> 00:09:44,583 Yo! Something isn't right. 181 00:09:44,667 --> 00:09:46,041 Uh-oh. 182 00:09:46,125 --> 00:09:50,125 I don't recall anyone working on a techno-organic thingamajigger. 183 00:09:50,125 --> 00:09:52,959 I don't suppose you've got a student ID, do you? 184 00:09:53,041 --> 00:09:54,875 Whoa. Whoa. 185 00:09:56,542 --> 00:09:58,458 Hey! Nobody pushes me around! 186 00:09:59,709 --> 00:10:01,500 Actually, that's not true. 187 00:10:01,875 --> 00:10:03,542 Everyone pushes me around. 188 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 But I think I know someone who can't. 189 00:10:06,875 --> 00:10:10,333 Something tells me that's not a school-sanctioned project. 190 00:10:10,417 --> 00:10:11,834 So hand it over. 191 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Uh-oh. 192 00:10:14,834 --> 00:10:17,166 I think I know what that does now. 193 00:10:21,500 --> 00:10:24,875 Wow. No wonder Tony Stark wears an armored suit. 194 00:10:24,959 --> 00:10:26,417 This job hurts. 195 00:10:26,417 --> 00:10:28,875 I was hoping to test my new tech out before using it, 196 00:10:28,959 --> 00:10:30,500 but this leaves me no choice. 197 00:10:30,500 --> 00:10:32,709 And almost no pants. 198 00:10:33,792 --> 00:10:36,125 Time to debut the new Spidey fashion line. 199 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Hold it right there! 200 00:10:48,667 --> 00:10:52,166 Let's see how you do against new and improved Spidey. 201 00:10:53,083 --> 00:10:55,250 Not a fan of the new look, are you? 202 00:10:55,250 --> 00:10:58,375 Give it some time. It grows on you, like a pimple. 203 00:10:58,667 --> 00:11:00,250 Oh, wait. I used that one already. 204 00:11:01,166 --> 00:11:03,500 Whoa! 205 00:11:03,917 --> 00:11:06,208 Time to workshop some new material. 206 00:11:06,208 --> 00:11:09,166 So maybe you could quite trying to disrupt my evening. 207 00:11:15,041 --> 00:11:16,542 Look out! 208 00:11:16,542 --> 00:11:19,625 Whoa! W-W-W-Whoa! 209 00:11:19,709 --> 00:11:20,917 Spider-Man? 210 00:11:21,709 --> 00:11:23,875 What's going on? I don't know exactly. 211 00:11:24,375 --> 00:11:27,834 But whatever that thing was, I let it get away. 212 00:11:27,834 --> 00:11:29,417 You saved my life. 213 00:11:29,417 --> 00:11:31,417 And if it was a choice between the two, 214 00:11:31,417 --> 00:11:33,166 I think you picked the right one. 215 00:11:33,250 --> 00:11:34,917 Thanks. I appreciate that. 216 00:11:35,583 --> 00:11:38,000 Hey, do I know you? You sound familiar. 217 00:11:38,000 --> 00:11:40,125 Uhh... Uh, no. 218 00:11:40,125 --> 00:11:41,792 I don't think we've met before. 219 00:11:41,792 --> 00:11:45,417 I just have one of those familiar-sounding voices. 220 00:11:45,417 --> 00:11:48,125 - You okay? - Uh... Mm. Huh? 221 00:11:48,125 --> 00:11:50,667 Uh, no. I'm fine. 222 00:11:51,417 --> 00:11:53,500 Guess my robot needs more work, huh? 223 00:11:53,500 --> 00:11:54,917 What would give you that idea? 224 00:11:54,917 --> 00:11:56,917 Something isn't... 225 00:11:57,834 --> 00:11:59,792 Phew. 226 00:11:59,792 --> 00:12:01,166 What a tough day. 227 00:12:01,333 --> 00:12:02,667 Let's hope they're not all like this. 228 00:12:02,667 --> 00:12:04,667 It's not that easy. Huh? 229 00:12:04,667 --> 00:12:07,417 Without Ben here, the bills are starting to pile up. 230 00:12:07,417 --> 00:12:09,333 I don't know what I'm gonna do, Anna. 231 00:12:09,417 --> 00:12:11,542 I had no idea it was so expensive. 232 00:12:11,542 --> 00:12:13,875 I hope she's not talking about what I think she is. 233 00:12:15,959 --> 00:12:18,333 The tuition bill. I knew it. 234 00:12:18,417 --> 00:12:19,917 And job listings? 235 00:12:20,417 --> 00:12:22,166 No, Aunt May. This stops here. 236 00:12:22,250 --> 00:12:25,792 I won't let you take an extra job just so that I can stay at Horizon. 237 00:12:26,000 --> 00:12:28,333 I should've never accepted this position. 238 00:12:30,625 --> 00:12:32,709 You okay, Pete? You seem a little down. 239 00:12:32,709 --> 00:12:34,250 Just money troubles. 240 00:12:34,667 --> 00:12:37,750 I hate to say it, but I don't think I can afford to go to Horizon. 241 00:12:37,834 --> 00:12:39,792 - Do you need some help? - No! 242 00:12:39,792 --> 00:12:43,542 I couldn't live with myself if I took your lab and your money. 243 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 I have to figure this out on my own. 244 00:12:45,875 --> 00:12:47,917 - But thanks. - Up to you. 245 00:12:47,917 --> 00:12:50,834 But after last night, I'm surprised there's still a school to go to. 246 00:12:50,834 --> 00:12:52,542 Is it true you were there when it happened? 247 00:12:53,417 --> 00:12:55,041 - Yeah. - Wow. 248 00:12:55,125 --> 00:12:57,375 And that thing just started ripping the place apart, huh? 249 00:12:57,375 --> 00:12:59,125 Not really. 250 00:12:59,125 --> 00:13:02,417 It sort of just went after your stuff. 251 00:13:02,959 --> 00:13:04,709 - My stuff? - Yeah. 252 00:13:04,709 --> 00:13:07,166 The exact same stuff you asked me to get for you. 253 00:13:07,250 --> 00:13:09,291 W-What's that supposed to mean? 254 00:13:09,375 --> 00:13:12,542 - You think I had something to do with it? - No! Of course not. 255 00:13:12,542 --> 00:13:15,000 I just-- I don't know what I'm saying. 256 00:13:15,333 --> 00:13:17,458 But I was able to snag this for you. 257 00:13:17,542 --> 00:13:18,792 Wanna tell me what it is? 258 00:13:18,792 --> 00:13:20,875 I can't tell you, Pete. It's... 259 00:13:22,875 --> 00:13:24,792 Look, my dad is creating a school for me. 260 00:13:24,792 --> 00:13:27,750 A school that'll be in direct competition with Horizon. 261 00:13:27,834 --> 00:13:29,291 I have to keep some things secret. 262 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 So you can create bombs? 263 00:13:31,375 --> 00:13:32,709 Bombs? 264 00:13:32,709 --> 00:13:36,041 It's not a bomb. It's a... 265 00:13:36,458 --> 00:13:38,834 Ah, very clever, Parker. 266 00:13:38,834 --> 00:13:40,417 Very clever. 267 00:13:40,417 --> 00:13:41,709 But I'm not that easy. 268 00:13:41,709 --> 00:13:43,750 This baby will remain a mystery. 269 00:13:47,125 --> 00:13:51,000 Much like the answer to "How will I afford to stay at Horizon?" 270 00:13:56,875 --> 00:13:58,709 What am I doing, Uncle Ben? 271 00:13:59,083 --> 00:14:02,625 It's hard enough splitting my time between being a student and being a hero, 272 00:14:02,834 --> 00:14:05,041 and now I'm adding janitor into the mix? 273 00:14:05,625 --> 00:14:07,792 When will I have time to focus on my schoolwork? 274 00:14:10,208 --> 00:14:12,834 Can I go inside and play with my chemistry set, Uncle Ben? 275 00:14:12,834 --> 00:14:14,542 As soon as we're done raking leaves, Petey. 276 00:14:14,542 --> 00:14:15,792 Ugh! 277 00:14:15,792 --> 00:14:17,875 When I get older, I'm going to be a scientist 278 00:14:17,959 --> 00:14:19,375 so I don't have to rake leaves. 279 00:14:21,000 --> 00:14:22,375 You wanna hear a funny story? 280 00:14:22,375 --> 00:14:25,208 When I was your age, I hated to rake leaves. 281 00:14:25,458 --> 00:14:27,959 I would've much rather been painting model trains. 282 00:14:28,792 --> 00:14:31,625 Then one day, I came up with an idea. 283 00:14:31,709 --> 00:14:34,208 If I could get everyone in the neighborhood to pay me 284 00:14:34,208 --> 00:14:35,542 to rake their leaves, 285 00:14:35,542 --> 00:14:38,458 I could make enough money to buy a model train. 286 00:14:39,250 --> 00:14:41,792 And wouldn't you know it? It worked. 287 00:14:42,041 --> 00:14:43,834 So it just goes to show you, 288 00:14:44,417 --> 00:14:47,333 sometimes hard work is just the break your brain needs 289 00:14:47,417 --> 00:14:49,583 to jump-start a new idea. 290 00:14:50,125 --> 00:14:51,709 Good thinking, Uncle Ben. 291 00:14:54,375 --> 00:14:57,667 Peter, I just got the strangest e-mail. 292 00:14:57,667 --> 00:15:00,583 Did you apply for the janitor job here at Horizon? 293 00:15:00,667 --> 00:15:02,291 I did, Max. 294 00:15:02,583 --> 00:15:05,500 The truth is, my Aunt May really can't afford to send me here. 295 00:15:05,709 --> 00:15:08,792 So unless I can contribute in some way, I don't see how I can stay. 296 00:15:08,792 --> 00:15:11,041 I respect that, Peter. 297 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Tell you what I'm gonna do. 298 00:15:12,917 --> 00:15:15,625 I've been thinking about who can be my new lab assistant. 299 00:15:15,709 --> 00:15:17,458 It wouldn't be much money, of course, 300 00:15:17,542 --> 00:15:20,041 but it would be enough to contribute to the bills. 301 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 Are you interested? 302 00:15:22,750 --> 00:15:24,333 Yes, sir! 303 00:15:24,417 --> 00:15:27,667 Good, then you can start by helping me with my next project. 304 00:15:27,667 --> 00:15:28,875 You bet! 305 00:15:28,959 --> 00:15:31,583 Should I grab the atom splitter? The molecule condenser? 306 00:15:31,667 --> 00:15:34,166 No, but you can grab a broom. 307 00:15:34,667 --> 00:15:37,417 Because I've gotta clean this place up after last night's break-in. 308 00:15:37,417 --> 00:15:38,792 A broom? 309 00:15:38,792 --> 00:15:41,000 There's nothing wrong with hard work, Peter. 310 00:15:41,000 --> 00:15:44,083 Sometimes, it's just the break your brain needs 311 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 to jump-start a new idea. 312 00:15:45,792 --> 00:15:47,542 So I've heard. 313 00:15:47,542 --> 00:15:50,166 And, hey, Anya and I are heading back to Midtown 314 00:15:50,250 --> 00:15:52,792 to investigate more into Harry's situation. 315 00:15:52,792 --> 00:15:54,959 - You should come. - Me? 316 00:15:55,041 --> 00:15:57,834 Sure. You know Harry better than anyone. 317 00:15:57,834 --> 00:16:00,083 I think we'd benefit from having you there. 318 00:16:06,250 --> 00:16:09,333 Well, well, well, look who's back at Midtown High. 319 00:16:09,417 --> 00:16:13,000 Guess you're not so smart after all, are you, Osborn? 320 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Smart enough to know someone set me up, Smythe. 321 00:16:16,125 --> 00:16:17,333 You're a fraud. 322 00:16:17,417 --> 00:16:20,083 And you're as clueless as your old man. 323 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 Boys, stop it! 324 00:16:25,667 --> 00:16:26,750 Uh, Max? 325 00:16:27,750 --> 00:16:29,083 What are you guys doing here? 326 00:16:29,083 --> 00:16:31,667 Talking to people about your character, Harry. 327 00:16:31,667 --> 00:16:32,834 You, too, Pete? 328 00:16:32,834 --> 00:16:34,667 No! I'm just here to-- 329 00:16:34,667 --> 00:16:36,000 Huh? 330 00:16:45,041 --> 00:16:46,458 Harry! 331 00:16:46,792 --> 00:16:47,875 Please be empty. Please be empty. 332 00:16:50,291 --> 00:16:53,375 Hey! Let me go! 333 00:16:53,375 --> 00:16:56,959 Yo! Metal head! Aah! 334 00:16:58,709 --> 00:17:02,333 First, Horizon, now Midtown? What are you, school shopping? 335 00:17:05,166 --> 00:17:06,208 Nice try. 336 00:17:06,208 --> 00:17:08,542 But if you think I'm gonna let you just take off with a student, 337 00:17:08,542 --> 00:17:11,291 you don't have a good grip on the situation. 338 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Or the student, for that matter. 339 00:17:14,959 --> 00:17:17,250 Is this because I called you "metal head"? 340 00:17:17,917 --> 00:17:20,750 Because if you look closer, you'll see I'm a really nice guy. 341 00:17:20,834 --> 00:17:22,583 Spider-Man, hang on! 342 00:17:26,417 --> 00:17:28,000 Whoa! Love that piece of tech. 343 00:17:28,000 --> 00:17:31,583 Thanks. Do I know you? You sound familiar. 344 00:17:34,208 --> 00:17:36,709 I thought I took this robot down! 345 00:17:36,709 --> 00:17:38,750 Your tech disables machines. 346 00:17:38,834 --> 00:17:41,041 This thing seems to be semi-organic. 347 00:17:43,125 --> 00:17:44,667 And all around mean! 348 00:17:47,125 --> 00:17:49,500 I have to stop this thing from crushing me. 349 00:17:49,500 --> 00:17:50,917 Wait a minute. 350 00:17:50,917 --> 00:17:53,375 Aah! What are you doing? 351 00:17:53,375 --> 00:17:55,834 Help! This Spider-Man's trying to get me! 352 00:17:55,834 --> 00:18:00,083 Not you. But clearly, this thing senses something on you. Unh! 353 00:18:01,208 --> 00:18:04,041 So let's give it what it wants. 354 00:18:10,458 --> 00:18:13,583 Too bad I wasn't bitten by an enhanced turtle. 355 00:18:13,667 --> 00:18:16,208 I could really use a hard outer shell about now. 356 00:18:17,333 --> 00:18:20,291 That guy's a menace. You all saw it. 357 00:18:20,375 --> 00:18:23,917 - He tried to pull me into the danger. - That's not true. I was-- 358 00:18:23,917 --> 00:18:26,458 Every time you show up, something bad happens. 359 00:18:26,542 --> 00:18:29,792 Harry, he saved our lives. Twice now. 360 00:18:29,792 --> 00:18:31,250 You're being played, Anya. 361 00:18:31,917 --> 00:18:34,417 He's hiding something, and I intend to prove it. 362 00:18:35,333 --> 00:18:37,583 I'm sorry he feels that way, Spider-Man. 363 00:18:37,667 --> 00:18:39,959 Especially since saving us from destructions 364 00:18:40,041 --> 00:18:41,667 seems to be a regular thing with you. 365 00:18:41,667 --> 00:18:44,417 Well, this time, I think we all played a part. 366 00:18:44,417 --> 00:18:46,000 Awesome. 367 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 We should get one with Peter. 368 00:18:48,583 --> 00:18:50,375 - Where is Peter? - Oh, uh, uh... 369 00:18:50,375 --> 00:18:54,375 Shucks! I'd love to, but, uh, I got someplace I need to be. 370 00:18:54,375 --> 00:18:55,792 Have a great day! 371 00:18:55,792 --> 00:18:58,667 That guy has the oddest-sounding voice. 372 00:18:58,667 --> 00:19:01,500 I know. He was even speaking Spanish earlier. 373 00:19:01,500 --> 00:19:03,709 Hey, guys. You okay? 374 00:19:03,709 --> 00:19:06,750 - Where were you? - What do you mean, where was I? 375 00:19:06,834 --> 00:19:09,250 There was a giant robot attacking. I was hiding in the bathroom. 376 00:19:09,250 --> 00:19:12,166 Well, you missed getting a picture with Spider-Man. 377 00:19:12,250 --> 00:19:14,959 Yeah. I'm gonna post it on the Horizon High Web site. 378 00:19:16,542 --> 00:19:19,291 You almost had him, Dad. 379 00:19:19,375 --> 00:19:20,917 Don't worry, son. 380 00:19:20,917 --> 00:19:25,417 The Vulture, the Slayers, all part of his master plan. 381 00:19:32,583 --> 00:19:35,333 Hey, Aunt May. 382 00:19:35,667 --> 00:19:38,333 Oh, Peter. You startled me. 383 00:19:39,250 --> 00:19:41,333 Can I get you a piece of cake or something? 384 00:19:41,417 --> 00:19:43,166 No, you do enough for me, Aunt May. 385 00:19:43,250 --> 00:19:45,041 In fact, I should do more for you. 386 00:19:45,125 --> 00:19:47,500 Oh, hogwash. You do plenty. 387 00:19:47,500 --> 00:19:50,417 Just study hard and make the most of your talents. 388 00:19:50,417 --> 00:19:52,750 I'll take care of the rest. 389 00:19:53,125 --> 00:19:54,875 Funny you should mention studying. 390 00:19:54,959 --> 00:19:57,875 I spoke to Max today, and he said that my grades qualify me 391 00:19:57,959 --> 00:19:59,917 for a partial scholarship to Horizon. 392 00:20:00,458 --> 00:20:03,667 What? Oh, Peter, that's wonderful! 393 00:20:04,458 --> 00:20:07,875 You are forever making your uncle and I proud. 394 00:20:08,125 --> 00:20:11,417 Well, now I insist we have some cake. 395 00:20:11,417 --> 00:20:13,875 Just as soon as I take out the trash. 396 00:20:13,959 --> 00:20:15,834 Let me, Aunt May. 397 00:20:19,834 --> 00:20:23,083 Anna Watson, you are never going to believe what happened. 398 00:20:23,291 --> 00:20:25,959 Peter got a scholarship to Horizon. 399 00:20:26,500 --> 00:20:29,208 I know. I'm so relieved. 400 00:20:30,667 --> 00:20:32,458 Little white lies aside, 401 00:20:32,709 --> 00:20:35,125 this hasn't been such a bad first day on the job. 402 00:20:35,375 --> 00:20:37,667 In fact, I'm feeling pretty good. 403 00:20:37,667 --> 00:20:40,041 Oh, come on! Really? 404 00:20:40,125 --> 00:20:42,166 You're not the same pigeon from earlier, are you? 405 00:20:42,250 --> 00:20:46,709 I mean, scientifically speaking, the odds are 4,750 to one, 406 00:20:46,709 --> 00:20:49,375 but, well, let's just say you are, 407 00:20:49,375 --> 00:20:52,250 so we can get a second chance at this relationship. 408 00:20:52,959 --> 00:20:55,333 Maybe that's the thing about second chances. 409 00:20:55,667 --> 00:20:57,875 They're not about doing things differently, 410 00:20:57,959 --> 00:21:00,041 they're about seeing things differently. 411 00:21:00,458 --> 00:21:03,000 Like an opportunity instead of a struggle. 412 00:21:05,375 --> 00:21:07,583 A hero instead of a celebrity. 413 00:21:08,917 --> 00:21:12,083 Or even friends where you first saw strangers. 414 00:21:12,500 --> 00:21:13,959 You were right, Uncle Ben. 415 00:21:14,333 --> 00:21:16,750 Your talent was making sense of things. 416 00:21:16,834 --> 00:21:19,500 I don't know if being a superhero is my talent, 417 00:21:19,500 --> 00:21:21,709 but if you wouldn't mind keeping an eye on me, 418 00:21:21,709 --> 00:21:23,834 I've got a sense we could do this together. 419 00:21:24,917 --> 00:21:26,083 Huh? 420 00:21:27,750 --> 00:21:29,500 And we might even have some fun. 421 00:21:29,500 --> 00:21:31,250 Whoo-hoo! 31495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.