Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,826 --> 00:00:05,480
Untertitel:
cha
2023
2
00:00:28,046 --> 00:00:31,675
Es tut mir leid, Herr Donnelly,
3
00:00:31,806 --> 00:00:35,116
aber Ihre Frau ist heute Morgen
um 3:00 Uhr verstorben.
4
00:00:57,166 --> 00:00:59,122
Würden Sie sie gerne sehen?
5
00:01:02,546 --> 00:01:06,016
Oh. Ja. Bitte sehr. Ich danke.
6
00:01:09,286 --> 00:01:14,997
Ähm, ich würde gerne länger bei Ihnen bleiben, Herr Donnelly, aber wir sind sehr beschäftigt.
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,165
Sie sind völlig übermüdet, oder?
8
00:01:20,166 --> 00:01:22,760
Zwei Krippentote und eine Frau.
9
00:01:22,886 --> 00:01:24,877
Ihr Sohn schoss ihr
den armen Kopf ab.
10
00:01:25,006 --> 00:01:28,635
Nein! Ist sie am Leben oder ist sie tot?
11
00:01:28,919 --> 00:01:32,468
Ah, tot, tot. Sie war kopflos, sozusagen.
12
00:01:34,918 --> 00:01:37,034
Ich lasse Sie jetzt allein.
13
00:01:50,686 --> 00:01:53,325
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll, Liebling.
14
00:01:56,086 --> 00:01:58,042
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
15
00:02:04,606 --> 00:02:06,961
Ich habe dir das Foto
von David mitgebracht.
16
00:02:16,926 --> 00:02:18,882
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
17
00:02:21,606 --> 00:02:23,836
Ich weiß nicht, wo du jetzt bist.
18
00:03:18,346 --> 00:03:19,647
Sitzt hier jemand?
19
00:03:19,672 --> 00:03:22,961
Oh ja, es gibt Hunderte von solchen Kerlen.
Schau sie dir an.
20
00:03:24,513 --> 00:03:26,822
- Es war eine einfache Frage.
- Das war sie, ja.
21
00:03:26,926 --> 00:03:30,999
Das ist die beste Art zu Fragen.
Die harten Kerle kann ich nicht ausstehen.
22
00:04:11,526 --> 00:04:15,565
Du! Ja, du! Was ist denn los mit dir?
23
00:04:15,686 --> 00:04:17,701
Du scheinst ein wenig
niedergeschlagen zu sein, wie?
24
00:04:17,725 --> 00:04:20,043
Kümmere dich einfach
um deinen eigenen Kram.
25
00:04:20,166 --> 00:04:24,045
Haben Sie das gehört?
Ich wollte nur ein bisschen plaudern.
26
00:04:24,166 --> 00:04:27,363
- Plaudern Sie mit einem Bekannten.
- Ich kenne niemanden.
27
00:04:27,486 --> 00:04:29,761
Ich habe keinen
einzigen Freund auf der Welt.
28
00:04:34,539 --> 00:04:36,397
Er ist ein bisschen gereizt.
29
00:04:42,686 --> 00:04:46,246
Hey, Kumpel!
Warum gibt es keine großen Jockeys?
30
00:04:47,646 --> 00:04:48,601
Hm?
31
00:04:48,726 --> 00:04:50,910
Warum gibt es eigentlich
nie große Jockeys?
32
00:04:50,934 --> 00:04:53,356
Das sind immer so
mittelgroße Typen.
33
00:04:53,592 --> 00:04:55,981
- Die Last.
- Ich kenne "Die Last"!
34
00:04:56,109 --> 00:04:59,181
Jesus, die Last, was? Das Gewicht.
35
00:04:59,355 --> 00:05:02,596
Aber was machst du, wenn du groß bist
und Jockey werden willst?
36
00:05:02,726 --> 00:05:04,861
Es ist nicht fair dir gegenüber,
überhaupt nicht fair.
37
00:05:04,886 --> 00:05:06,374
Meine Mutter hat uns immer gesagt
38
00:05:06,399 --> 00:05:08,767
dass jeder alles werden kann,
was er werden will.
39
00:05:08,792 --> 00:05:10,911
Im Fall von großen Jungs,
die Jockeys werden wollen,
40
00:05:10,936 --> 00:05:13,594
ist das offensichtlich
verdammt unwahr.
41
00:05:13,811 --> 00:05:16,838
- Du könntest Springreiten.
- Du könntest Springreiten!
42
00:05:17,139 --> 00:05:19,607
Du klammerst dich
nur noch an Strohhalme.
43
00:05:19,772 --> 00:05:24,084
Du könntest Springreiten - Jesus!
Du könntest Springreiten!
44
00:05:27,557 --> 00:05:30,792
Dressur ist auch so eine Fotze,
die mir auf den Sack geht.
45
00:05:30,817 --> 00:05:33,038
Würden Sie bitte
auf Ihre unflätigen Worte achten?
46
00:05:33,063 --> 00:05:35,861
Hey?! Dieser Kerl...
47
00:05:36,877 --> 00:05:38,263
Mein Gott.
48
00:05:39,397 --> 00:05:43,290
Nun, ich geh zum Buffetwagen
um eurem tristen Joch zu entfliehen.
49
00:05:43,557 --> 00:05:47,311
Will jemand etwas?
Heulsuse? Nein? Kumpel?
50
00:05:47,437 --> 00:05:49,408
- Eine Tasse Tee?
- Eine Tasse Tee...
51
00:05:49,580 --> 00:05:51,122
Nein, lass dein Geld stecken,
52
00:05:51,154 --> 00:05:54,037
denn wenn du denkst, dass es mich stört,
für dich Teetassen hin- und herzutragen,
53
00:05:54,062 --> 00:05:56,576
dann solltest du dir etwas
anderes einfallen lassen, Junge.
54
00:06:00,917 --> 00:06:04,193
- Geht es dir gut?
- Nein, mir geht es nicht gut.
55
00:06:07,517 --> 00:06:09,137
Ist irgendetwas nicht in Ordnung?
56
00:06:09,757 --> 00:06:11,490
Unser Sohn ist letzte Nacht gestorben.
57
00:06:11,917 --> 00:06:14,297
- Plötzlicher Kindstod.
- Ja. Sag es allen.
58
00:06:17,950 --> 00:06:19,463
Das tut mir leid.
59
00:06:45,117 --> 00:06:47,790
50 Pence für eine Tüte Tayto's.
60
00:06:47,917 --> 00:06:51,751
Ich kann die Frechheit der
rothaarigen Schlampe nicht fassen.
61
00:06:53,123 --> 00:06:55,108
- Oh, wie viel schulde ich?
- Vergiss es.
62
00:06:55,237 --> 00:06:57,626
- Nein, wirklich.
- Ich sagte, vergiss es.
63
00:06:57,757 --> 00:07:00,225
Wo sind die alten Smiley-Zwillinge?
64
00:07:02,797 --> 00:07:05,834
- Ihr Sohn ist letzte Nacht gestorben.
- Ist er?
65
00:07:06,917 --> 00:07:08,396
Oh, mein Gott!
66
00:07:10,117 --> 00:07:11,867
Haben sie ihn getötet?
67
00:07:12,040 --> 00:07:15,388
- Nein, sie haben ihn nicht getötet.
- Vielleicht haben sie ihn wo hingeknallt.
68
00:07:15,517 --> 00:07:16,586
Es war ein plötzlicher Kindstod.
69
00:07:16,717 --> 00:07:19,390
Das sagen sie alle.
Ich wette, sie haben ihn wo hingeknallt.
70
00:07:19,517 --> 00:07:23,311
Würde ich, wenn ich ein Kind hätte.
Einfach weiterhin hinknallen, irgendwo.
71
00:07:23,681 --> 00:07:25,372
Wenn es mir auf die Nerven geht.
72
00:07:25,397 --> 00:07:27,149
Wie der Vater von Marvin Gaye.
73
00:07:27,277 --> 00:07:30,553
Ich hätte Marvin Gaye erschossen,
wenn ich sein Vater gewesen wäre.
74
00:07:30,677 --> 00:07:32,349
Die Fotze zum Schweigen gebracht.
75
00:07:32,477 --> 00:07:35,230
Ich bin überrascht, dass Eltern
ihre Kinder nicht öfters umbringen.
76
00:07:35,357 --> 00:07:37,377
Weil die meisten Kinder
verdammt mies sind.
77
00:07:37,491 --> 00:07:40,477
Ich bin es auf jeden Fall.
Ich bin ein verdammt mieses Kind.
78
00:07:40,597 --> 00:07:42,588
- Hast du Kinder?
- Nein.
79
00:07:42,717 --> 00:07:44,753
Werden Sie welche haben?
Künftig, vielleicht?
80
00:07:44,877 --> 00:07:46,993
Heutzutage spielt es keine Rolle,
wie alt man ist.
81
00:07:47,117 --> 00:07:50,587
Tony Curtis, er ist verdammt alt
und er bekommt immer noch Kinder.
82
00:07:50,717 --> 00:07:53,923
Nicht Tony Curtis, wer dann?
Rod Steiger.
83
00:07:54,116 --> 00:07:56,269
Ich verwechsle die
beiden Fotzen immer.
84
00:07:56,423 --> 00:07:59,392
Rod Steiger, ja - er ist
ein verfluchter 100er, etwa.
85
00:07:59,498 --> 00:08:00,958
Ah, Schafe.
86
00:08:06,716 --> 00:08:08,911
Hast du schon mal
ein Schaf angeschrien?
87
00:08:10,231 --> 00:08:11,353
Nein.
88
00:08:11,677 --> 00:08:12,693
Oh.
89
00:08:16,143 --> 00:08:19,116
Ach, da kommen Fred und Rosemary.
90
00:08:22,050 --> 00:08:25,406
- Wohin fahren Sie? Nach Dublin?
- Dublin, ja.
91
00:08:25,637 --> 00:08:27,389
Die Stadt, die niemals fegt.
92
00:08:27,414 --> 00:08:29,692
Ich brauchte etwas Heroin
und einen scheiß Akzent,
93
00:08:29,717 --> 00:08:31,605
also dachte ich,
ich gehe direkt zur Quelle.
94
00:08:31,630 --> 00:08:33,551
Wenn du diesen Ausdruck
noch einmal benutzt,
95
00:08:33,590 --> 00:08:35,212
komme ich rüber
und prügle die Scheiße aus dir raus.
96
00:08:35,237 --> 00:08:37,831
Welchen Ausdruck?
"Scheiße" ist doch kein Gefluche.
97
00:08:37,957 --> 00:08:40,248
- Doch, ist es.
- Ist es nicht, verflucht!
98
00:08:41,535 --> 00:08:43,082
Ich habe für heute genug
von dieser Scheiße!
99
00:08:43,148 --> 00:08:44,928
Lass ihn mich doch schlagen.
Es ist mir scheißegal.
100
00:08:44,953 --> 00:08:47,539
- Verzieh dich!
- Geh du woanders hin!
101
00:08:47,564 --> 00:08:50,715
- Ich war schon vor euch Spastis hier.
- Setz dich hin.
102
00:08:53,197 --> 00:08:55,711
Nur noch ein einziges Mal.
Einmal noch!
103
00:09:01,957 --> 00:09:04,872
Hör zu, ich werde dich
nicht mehr beschützen, okay?
104
00:09:05,215 --> 00:09:06,714
Ich habe meine eigenen Probleme.
105
00:09:14,957 --> 00:09:17,630
Ich kenne da eine tolle Geschichte
von einer Kuh mit Blähungen,
106
00:09:17,655 --> 00:09:21,432
- Willst du sie hören?
- Nein! Oh Gott!
107
00:09:21,970 --> 00:09:23,808
Ach bist du unlustig.
108
00:09:39,917 --> 00:09:42,989
- Du darfst nicht hin und her gehen, oder?
- Nein.
109
00:09:43,710 --> 00:09:45,428
- Habt ihr Pringles?
- Nein.
110
00:09:45,563 --> 00:09:50,512
Hier fragt niemand nach speziellen Chips.
Wir haben Taytos oder Ripples.
111
00:09:50,637 --> 00:09:53,435
- Du verkaufst keine Spirituosen, oder?
- Es ist 11:00 Uhr morgens.
112
00:09:53,557 --> 00:09:55,548
Oh, habe ich dich gefragt, wie spät es ist?
113
00:09:55,677 --> 00:09:57,633
Ich dachte, ich hätte gefragt:
"Verkaufst du Spirituosen?
114
00:09:57,757 --> 00:10:00,874
- Seien Sie jetzt bloß nicht bissig.
- Schön, dann seien Sie auch nicht bissig.
115
00:10:00,997 --> 00:10:03,557
- Inwiefern war ich bissig?
- Du zeigst allgemein eine finstere Miene.
116
00:10:03,677 --> 00:10:05,691
- Meine Miene?
- Dein allgemeines Benehmen ist grantig.
117
00:10:05,716 --> 00:10:07,226
Nun, würden Sie gerne
in einem Zug arbeiten?
118
00:10:07,251 --> 00:10:09,034
Ist es denn meine Schuld,
dass du einen Scheißjob hast?
119
00:10:09,157 --> 00:10:11,341
Ich habe nicht gesagt, dass ich
einen Scheißjob habe.
120
00:10:11,366 --> 00:10:13,947
Ich habe nur gesagt, dass er nicht so ist,
wie ich es mir erhofft habe.
121
00:10:14,397 --> 00:10:18,470
Holst du mir meinen Schnaps,
oder soll ich hier nur rumstehen?
122
00:10:32,637 --> 00:10:35,674
Du darfst nicht
hin und her gehen, oder?
123
00:10:38,197 --> 00:10:41,189
- Was darf ich Ihnen bringen?
- Zwei Tees, bitte.
124
00:10:58,757 --> 00:11:02,716
Könnte er zurückgeblieben sein,
was meinen Sie? Der junge Kerl.
125
00:11:04,357 --> 00:11:07,183
Ich würde nicht sagen,
dass er zurückgeblieben ist.
126
00:11:07,989 --> 00:11:09,691
Er weiß, was Dressur ist.
127
00:11:13,557 --> 00:11:15,087
Er hat also keinen Schaden.
128
00:11:16,557 --> 00:11:18,823
Das ist es, was ich sagen wollte.
129
00:11:25,237 --> 00:11:26,952
Ist das dein totes Kind?
130
00:11:27,792 --> 00:11:29,029
Zeig mal her.
131
00:11:31,237 --> 00:11:33,114
Er sieht aus
wie einer von Bronski Beat.
132
00:11:33,230 --> 00:11:35,102
Erinnerst du dich an den
Typ von Bronski Beat?
133
00:11:35,302 --> 00:11:36,939
Er sieht aus wie er.
134
00:11:37,077 --> 00:11:39,477
Kein Wunder, dass du ihn
irgendwo draufgeknallt hast.
135
00:11:39,816 --> 00:11:41,593
Es war ein Krippentod!
136
00:11:41,717 --> 00:11:43,623
Das sagt ihr Mütter alle.
137
00:11:43,789 --> 00:11:47,001
Jeder weiß, wie sehr man sich
mit einem hässlichen Baby blamiert.
138
00:11:57,644 --> 00:11:59,874
Schieb das nicht auf mich.
139
00:12:05,637 --> 00:12:09,471
He Alte, dein Kumpel ist da hinten!
140
00:12:16,990 --> 00:12:19,504
War das jetzt ein bisschen viel?
141
00:12:19,724 --> 00:12:23,478
Ich glaube, du hast da
ein bisschen übertrieben, Kumpel.
142
00:13:06,485 --> 00:13:08,281
Hast du gesehen,
wo meine Frau hingegangen ist?
143
00:13:08,305 --> 00:13:09,245
Das habe ich, ja.
144
00:13:09,325 --> 00:13:13,110
Sie warf sich vor fünf Minuten aus dem Zug,
und schleuderte ihr Hirn gegen eine Wand.
145
00:13:13,237 --> 00:13:15,060
Er ist zurückgeblieben.
146
00:13:16,012 --> 00:13:17,853
Ich gehe meine Frau suchen.
147
00:13:19,830 --> 00:13:23,577
Klar, schau einfach außen am Zug.
Sie tropft an der Seite herab.
148
00:13:34,218 --> 00:13:35,780
Sieh mich nicht an.
149
00:13:35,804 --> 00:13:37,845
Das habe ich dir schon
vor fünf Minuten gesagt.
150
00:13:46,637 --> 00:13:49,674
Ich meine, sie verhielt sich merkwürdig,
sobald sie sich hingesetzt hat.
151
00:13:49,797 --> 00:13:52,834
Sie hat herumgeheult,
wie eine Verrückte.
152
00:13:52,957 --> 00:13:55,869
Hat sie nicht herumgeheult
wie eine Verrückte, Kumpel?
153
00:13:55,997 --> 00:13:58,431
- Ihr Sohn war gerade gestorben.
- Ja, das war er.
154
00:13:58,557 --> 00:14:02,029
Schreiben Sie das auf, denn das
könnte etwas damit zu tun gehabt haben.
155
00:14:05,037 --> 00:14:09,189
Das ist er. Ein brutal aussehendes Baby.
156
00:14:09,317 --> 00:14:11,603
Er sieht aus
wie ein Typ von Bronski Beat.
157
00:14:12,910 --> 00:14:15,876
- Ein Typ von wo?
- Ein Typ aus "Bronski Beat".
158
00:14:17,176 --> 00:14:18,225
Der Schwule?
159
00:14:18,250 --> 00:14:21,287
Ja, der Schwule, ...
160
00:14:23,030 --> 00:14:25,146
- Kann ich das behalten?
- Nur drauflos, ja.
161
00:14:25,277 --> 00:14:28,826
Leg es in deine
Totes Baby/Bronski-Beat-Lookalike - Akte.
162
00:14:29,957 --> 00:14:33,159
- Kenne ich Sie von irgendwoher?
- Mich? Nein.
163
00:14:36,510 --> 00:14:40,486
Okay, worüber haben Sie
und Mrs. Dooley gesprochen,
164
00:14:40,510 --> 00:14:42,262
bevor sie den Wagen verlassen hat?
165
00:14:42,397 --> 00:14:45,389
Ich habe ihr die Geschichte
von der Kuh mit den Blähungen erzählt.
166
00:14:45,517 --> 00:14:49,066
Oh Gott, das hat sie doch nicht
in den Wahnsinn getrieben, oder?
167
00:14:49,190 --> 00:14:51,811
Nein, ich bin sicher,
es waren nur ...
168
00:14:52,229 --> 00:14:54,910
ein paar traurige Dinge,
die in ihrem Kopf vor sich gingen.
169
00:14:56,437 --> 00:14:58,507
Danke für eure Zeit, Jungs.
170
00:15:02,917 --> 00:15:05,954
Und ich dachte,
Freud sei schon lange tot.
171
00:15:35,169 --> 00:15:37,211
Halte den Zug an!
172
00:15:37,461 --> 00:15:40,051
Und sag den Jungs,
sie sollen ihre Waffen holen!
173
00:15:54,397 --> 00:15:57,786
Meine Güte,
du bist so verdammt rührselig.
174
00:15:57,810 --> 00:16:00,164
Du hast die Frau
nicht einmal gekannt.
175
00:16:01,677 --> 00:16:05,352
- Hast du keinen Respekt vor den Toten?
- Nein, habe ich nicht.
176
00:16:05,477 --> 00:16:07,433
Ein düsterer Kerl hat ihn mir gestohlen.
177
00:16:11,397 --> 00:16:12,849
Gib's zu, Kumpel,...
178
00:16:12,873 --> 00:16:15,787
sie ging auch dir auf die Nerven,
mit ihrem Geheule.
179
00:16:19,317 --> 00:16:24,186
Meine Mutter wurde letzte Nacht ermordet,
aber ich jammere nicht wie ein Kurgast.
180
00:16:27,837 --> 00:16:29,065
Du verarschst mich?!
181
00:16:29,197 --> 00:16:32,712
Oh, ja - ich erzähle den Leuten immer,
dass meine Mutter gerade ermordet wurde.
182
00:16:32,877 --> 00:16:36,157
Ich amüsiere mich prächtig damit.
183
00:16:36,517 --> 00:16:38,747
Du scheinst nicht
traurig darüber zu sein.
184
00:16:38,877 --> 00:16:43,189
Sie war nicht die angenehmste aller Frauen,
und das Leben geht weiter.
185
00:16:46,116 --> 00:16:48,876
- Meine Frau ist letzte Nacht gestorben.
- Ist sie das?
186
00:16:49,950 --> 00:16:52,383
Wurde sie auch ermordet?
187
00:16:53,010 --> 00:16:55,531
- Nein, nein.
- Verfluchter Mist!
188
00:16:55,568 --> 00:16:58,577
Ich dachte schon, da läuft ein
verdammter Serienmörder herum.
189
00:17:05,237 --> 00:17:07,990
Nicht weinen, alter Knabe.
190
00:17:08,110 --> 00:17:11,903
Sie ist jetzt bei Gott.
191
00:17:13,577 --> 00:17:15,617
Ich glaube nicht an Gott.
Jetzt nicht mehr.
192
00:17:15,642 --> 00:17:19,434
He, natürlich glaubst du an Gott.
193
00:17:19,557 --> 00:17:21,565
Du bist ein alter Kerl.
194
00:17:21,589 --> 00:17:24,995
Nein.
Heute war der letzte Strohhalm dran.
195
00:17:25,020 --> 00:17:26,370
Was ist dir denn heute passiert?
196
00:17:26,395 --> 00:17:29,156
Oh ja, deine Frau und jetzt die Zug-Surferin.
197
00:17:29,310 --> 00:17:31,427
Das war sicherlich
nicht Gottes Schuld.
198
00:17:31,616 --> 00:17:34,021
Er kann nicht
überall zugleich sein.
199
00:17:37,397 --> 00:17:38,591
Was ist?
200
00:17:40,321 --> 00:17:41,426
Nichts.
201
00:17:41,557 --> 00:17:44,468
Na, endlich mal ein Lächeln von dir.
202
00:17:44,917 --> 00:17:48,114
Willst du die Geschichte von der Kuh
mit den Blähungen hören?
203
00:17:48,237 --> 00:17:50,637
Es ist eine abgedrehte Geschichte.
204
00:17:52,077 --> 00:17:54,067
Ich würde sie gerne hören.
205
00:17:54,203 --> 00:17:56,717
Würdest du? Ich pack's nicht!
206
00:17:58,397 --> 00:18:01,078
Und die Sache ist,
es ist verdammt nochmal wahr.
207
00:18:01,102 --> 00:18:02,390
Das ist das Verrückte daran.
208
00:18:04,037 --> 00:18:06,870
Also, ich war auf diesem Viehmarkt
mit meinem Vater, als ich sieben war.
209
00:18:06,997 --> 00:18:10,450
All diese verdammten Kühe,
wie man sie auf Viehmärkten sieht.
210
00:18:10,579 --> 00:18:13,252
Und dann hat diese eine Kuh
so einen Lufteinschluss.
211
00:18:13,383 --> 00:18:15,692
Es gibt eine Bezeichnung dafür,
aber sie fällt mir nicht ein.
212
00:18:15,717 --> 00:18:20,871
Jedenfalls fängt diese Kuh an,
sich wie verrückt aufzublähen,
213
00:18:20,997 --> 00:18:23,511
und das ist wirklich gefährlich,
weil sie daran sterben können.
214
00:18:23,623 --> 00:18:27,138
Und niemand wusste, was zu tun war,
bis dieser kleine, winzige Kerl auftauchte.
215
00:18:27,277 --> 00:18:28,756
Er kam einfach vorbei, sozusagen.
216
00:18:28,877 --> 00:18:32,313
Er nimmt einen Schraubenzieher
und springt in den Pferch,
217
00:18:32,437 --> 00:18:35,429
und alle sagen: "Oh, verdammt, nein",
218
00:18:35,557 --> 00:18:37,265
und der kleine Kerl
fängt an,
219
00:18:37,289 --> 00:18:39,835
große Löcher in die Seite
dieser Kuh zu stechen.
220
00:18:39,957 --> 00:18:42,835
Und wir dachten alle,
er wäre verrückt und ersticht die Kuh.
221
00:18:42,957 --> 00:18:45,517
Aber dann fing die Kuh an,
sich wieder zu entspannen,
222
00:18:45,637 --> 00:18:48,310
denn das ist es, was man mit einer Kuh
mit abgeklemmten Blähungen tun sollte.
223
00:18:48,437 --> 00:18:49,586
Stich den Scheißer ab.
224
00:18:49,717 --> 00:18:53,551
Alle gaben diesem Kerl eine Runde Applaus,
weil er so gut drauf war.
225
00:18:53,677 --> 00:18:55,718
Aber dann fängt er an,
uns darüber zu erzählen,
226
00:18:55,742 --> 00:18:58,467
was für ein Experte er
für ordinäre Kühe ist.
227
00:18:58,597 --> 00:19:00,747
Und er sagt dieses Gas,
das aus der Kuh kommt,
228
00:19:00,877 --> 00:19:03,437
es sei genau das gleiche Gas
wie das Gas in deinem Ofen,
229
00:19:03,557 --> 00:19:05,673
und alle sagten:
"Verpiss dich, das ist nicht dasselbe."
230
00:19:05,797 --> 00:19:07,867
Aber der kleine Kerl sagte:
''Ist es doch, schaut her!''
231
00:19:07,997 --> 00:19:09,953
Und er zündet das verdammte Gas an,
232
00:19:10,077 --> 00:19:13,274
und dann schießt ein Feuerstrahl
aus dieser Kuh heraus,
233
00:19:13,397 --> 00:19:17,023
und wir waren so beeindruckt,
dass wir erneut applaudierten.
234
00:19:17,110 --> 00:19:19,671
Aber dann muss sich das Gas
drinnen gestaut haben oder so,
235
00:19:19,696 --> 00:19:23,490
denn die Kuh
ist verdammt noch mal explodiert.
236
00:19:50,165 --> 00:19:53,598
Der beste Tag meines Lebens war,
als diese Kuh explodierte.
237
00:20:06,797 --> 00:20:09,027
- Ich bin da.
- Du steigst aus, ja?
238
00:20:09,157 --> 00:20:13,297
Na gut.
Du fingst an, mich zu Tode langweilen.
239
00:20:15,717 --> 00:20:17,355
Viel Glück.
240
00:20:18,477 --> 00:20:19,626
Kumpel?
241
00:20:22,317 --> 00:20:25,042
Tut mir leid, das mit deiner toten Alten.
242
00:20:25,288 --> 00:20:26,346
Oh.
243
00:20:28,437 --> 00:20:30,393
Ja. Ich danke dir.
244
00:20:31,957 --> 00:20:34,857
- Das mit deiner Mutter tut mir leid.
- Oh, kein Verlust.
245
00:21:06,677 --> 00:21:10,556
Zwei Krippentote und eine Frau.
Ihr Sohn schoss ihr den armen Kopf ab.
246
00:21:11,637 --> 00:21:13,355
Nein!
247
00:21:59,306 --> 00:22:00,432
Nein!
248
00:22:08,837 --> 00:22:10,589
Ich habe nicht einen von ihnen getroffen.
249
00:22:10,757 --> 00:22:17,549
Das war verdammt erbärmlich geschossen.
Verdammt erbärmlich, weißt du?
250
00:22:17,677 --> 00:22:21,807
Weißt du, was ich meine?
So... verdammt erbärmlich.
251
00:23:42,917 --> 00:23:45,147
Ich hoffe,
wir sehen uns bald wieder, Liebling.
252
00:23:47,504 --> 00:23:49,734
Wenn ich es nicht tue,
dann tue ich es nicht.
253
00:24:47,557 --> 00:24:49,610
Da, da, David.
254
00:24:56,037 --> 00:24:58,346
Da ist eine für jeden von uns.
255
00:25:07,117 --> 00:25:09,312
Ich werde dir in Kürze folgen.
256
00:25:52,657 --> 00:25:54,056
Oh, Jesus.
257
00:25:55,890 --> 00:25:57,890
Was für ein beschissener Tag.
21516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.