All language subtitles for Martin McDonagh - Six Shooter - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,826 --> 00:00:05,480 Untertitel: cha 2023 2 00:00:28,046 --> 00:00:31,675 Es tut mir leid, Herr Donnelly, 3 00:00:31,806 --> 00:00:35,116 aber Ihre Frau ist heute Morgen um 3:00 Uhr verstorben. 4 00:00:57,166 --> 00:00:59,122 Würden Sie sie gerne sehen? 5 00:01:02,546 --> 00:01:06,016 Oh. Ja. Bitte sehr. Ich danke. 6 00:01:09,286 --> 00:01:14,997 Ähm, ich würde gerne länger bei Ihnen bleiben, Herr Donnelly, aber wir sind sehr beschäftigt. 7 00:01:16,526 --> 00:01:19,165 Sie sind völlig übermüdet, oder? 8 00:01:20,166 --> 00:01:22,760 Zwei Krippentote und eine Frau. 9 00:01:22,886 --> 00:01:24,877 Ihr Sohn schoss ihr den armen Kopf ab. 10 00:01:25,006 --> 00:01:28,635 Nein! Ist sie am Leben oder ist sie tot? 11 00:01:28,919 --> 00:01:32,468 Ah, tot, tot. Sie war kopflos, sozusagen. 12 00:01:34,918 --> 00:01:37,034 Ich lasse Sie jetzt allein. 13 00:01:50,686 --> 00:01:53,325 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, Liebling. 14 00:01:56,086 --> 00:01:58,042 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 15 00:02:04,606 --> 00:02:06,961 Ich habe dir das Foto von David mitgebracht. 16 00:02:16,926 --> 00:02:18,882 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 17 00:02:21,606 --> 00:02:23,836 Ich weiß nicht, wo du jetzt bist. 18 00:03:18,346 --> 00:03:19,647 Sitzt hier jemand? 19 00:03:19,672 --> 00:03:22,961 Oh ja, es gibt Hunderte von solchen Kerlen. Schau sie dir an. 20 00:03:24,513 --> 00:03:26,822 - Es war eine einfache Frage. - Das war sie, ja. 21 00:03:26,926 --> 00:03:30,999 Das ist die beste Art zu Fragen. Die harten Kerle kann ich nicht ausstehen. 22 00:04:11,526 --> 00:04:15,565 Du! Ja, du! Was ist denn los mit dir? 23 00:04:15,686 --> 00:04:17,701 Du scheinst ein wenig niedergeschlagen zu sein, wie? 24 00:04:17,725 --> 00:04:20,043 Kümmere dich einfach um deinen eigenen Kram. 25 00:04:20,166 --> 00:04:24,045 Haben Sie das gehört? Ich wollte nur ein bisschen plaudern. 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,363 - Plaudern Sie mit einem Bekannten. - Ich kenne niemanden. 27 00:04:27,486 --> 00:04:29,761 Ich habe keinen einzigen Freund auf der Welt. 28 00:04:34,539 --> 00:04:36,397 Er ist ein bisschen gereizt. 29 00:04:42,686 --> 00:04:46,246 Hey, Kumpel! Warum gibt es keine großen Jockeys? 30 00:04:47,646 --> 00:04:48,601 Hm? 31 00:04:48,726 --> 00:04:50,910 Warum gibt es eigentlich nie große Jockeys? 32 00:04:50,934 --> 00:04:53,356 Das sind immer so mittelgroße Typen. 33 00:04:53,592 --> 00:04:55,981 - Die Last. - Ich kenne "Die Last"! 34 00:04:56,109 --> 00:04:59,181 Jesus, die Last, was? Das Gewicht. 35 00:04:59,355 --> 00:05:02,596 Aber was machst du, wenn du groß bist und Jockey werden willst? 36 00:05:02,726 --> 00:05:04,861 Es ist nicht fair dir gegenüber, überhaupt nicht fair. 37 00:05:04,886 --> 00:05:06,374 Meine Mutter hat uns immer gesagt 38 00:05:06,399 --> 00:05:08,767 dass jeder alles werden kann, was er werden will. 39 00:05:08,792 --> 00:05:10,911 Im Fall von großen Jungs, die Jockeys werden wollen, 40 00:05:10,936 --> 00:05:13,594 ist das offensichtlich verdammt unwahr. 41 00:05:13,811 --> 00:05:16,838 - Du könntest Springreiten. - Du könntest Springreiten! 42 00:05:17,139 --> 00:05:19,607 Du klammerst dich nur noch an Strohhalme. 43 00:05:19,772 --> 00:05:24,084 Du könntest Springreiten - Jesus! Du könntest Springreiten! 44 00:05:27,557 --> 00:05:30,792 Dressur ist auch so eine Fotze, die mir auf den Sack geht. 45 00:05:30,817 --> 00:05:33,038 Würden Sie bitte auf Ihre unflätigen Worte achten? 46 00:05:33,063 --> 00:05:35,861 Hey?! Dieser Kerl... 47 00:05:36,877 --> 00:05:38,263 Mein Gott. 48 00:05:39,397 --> 00:05:43,290 Nun, ich geh zum Buffetwagen um eurem tristen Joch zu entfliehen. 49 00:05:43,557 --> 00:05:47,311 Will jemand etwas? Heulsuse? Nein? Kumpel? 50 00:05:47,437 --> 00:05:49,408 - Eine Tasse Tee? - Eine Tasse Tee... 51 00:05:49,580 --> 00:05:51,122 Nein, lass dein Geld stecken, 52 00:05:51,154 --> 00:05:54,037 denn wenn du denkst, dass es mich stört, für dich Teetassen hin- und herzutragen, 53 00:05:54,062 --> 00:05:56,576 dann solltest du dir etwas anderes einfallen lassen, Junge. 54 00:06:00,917 --> 00:06:04,193 - Geht es dir gut? - Nein, mir geht es nicht gut. 55 00:06:07,517 --> 00:06:09,137 Ist irgendetwas nicht in Ordnung? 56 00:06:09,757 --> 00:06:11,490 Unser Sohn ist letzte Nacht gestorben. 57 00:06:11,917 --> 00:06:14,297 - Plötzlicher Kindstod. - Ja. Sag es allen. 58 00:06:17,950 --> 00:06:19,463 Das tut mir leid. 59 00:06:45,117 --> 00:06:47,790 50 Pence für eine Tüte Tayto's. 60 00:06:47,917 --> 00:06:51,751 Ich kann die Frechheit der rothaarigen Schlampe nicht fassen. 61 00:06:53,123 --> 00:06:55,108 - Oh, wie viel schulde ich? - Vergiss es. 62 00:06:55,237 --> 00:06:57,626 - Nein, wirklich. - Ich sagte, vergiss es. 63 00:06:57,757 --> 00:07:00,225 Wo sind die alten Smiley-Zwillinge? 64 00:07:02,797 --> 00:07:05,834 - Ihr Sohn ist letzte Nacht gestorben. - Ist er? 65 00:07:06,917 --> 00:07:08,396 Oh, mein Gott! 66 00:07:10,117 --> 00:07:11,867 Haben sie ihn getötet? 67 00:07:12,040 --> 00:07:15,388 - Nein, sie haben ihn nicht getötet. - Vielleicht haben sie ihn wo hingeknallt. 68 00:07:15,517 --> 00:07:16,586 Es war ein plötzlicher Kindstod. 69 00:07:16,717 --> 00:07:19,390 Das sagen sie alle. Ich wette, sie haben ihn wo hingeknallt. 70 00:07:19,517 --> 00:07:23,311 Würde ich, wenn ich ein Kind hätte. Einfach weiterhin hinknallen, irgendwo. 71 00:07:23,681 --> 00:07:25,372 Wenn es mir auf die Nerven geht. 72 00:07:25,397 --> 00:07:27,149 Wie der Vater von Marvin Gaye. 73 00:07:27,277 --> 00:07:30,553 Ich hätte Marvin Gaye erschossen, wenn ich sein Vater gewesen wäre. 74 00:07:30,677 --> 00:07:32,349 Die Fotze zum Schweigen gebracht. 75 00:07:32,477 --> 00:07:35,230 Ich bin überrascht, dass Eltern ihre Kinder nicht öfters umbringen. 76 00:07:35,357 --> 00:07:37,377 Weil die meisten Kinder verdammt mies sind. 77 00:07:37,491 --> 00:07:40,477 Ich bin es auf jeden Fall. Ich bin ein verdammt mieses Kind. 78 00:07:40,597 --> 00:07:42,588 - Hast du Kinder? - Nein. 79 00:07:42,717 --> 00:07:44,753 Werden Sie welche haben? Künftig, vielleicht? 80 00:07:44,877 --> 00:07:46,993 Heutzutage spielt es keine Rolle, wie alt man ist. 81 00:07:47,117 --> 00:07:50,587 Tony Curtis, er ist verdammt alt und er bekommt immer noch Kinder. 82 00:07:50,717 --> 00:07:53,923 Nicht Tony Curtis, wer dann? Rod Steiger. 83 00:07:54,116 --> 00:07:56,269 Ich verwechsle die beiden Fotzen immer. 84 00:07:56,423 --> 00:07:59,392 Rod Steiger, ja - er ist ein verfluchter 100er, etwa. 85 00:07:59,498 --> 00:08:00,958 Ah, Schafe. 86 00:08:06,716 --> 00:08:08,911 Hast du schon mal ein Schaf angeschrien? 87 00:08:10,231 --> 00:08:11,353 Nein. 88 00:08:11,677 --> 00:08:12,693 Oh. 89 00:08:16,143 --> 00:08:19,116 Ach, da kommen Fred und Rosemary. 90 00:08:22,050 --> 00:08:25,406 - Wohin fahren Sie? Nach Dublin? - Dublin, ja. 91 00:08:25,637 --> 00:08:27,389 Die Stadt, die niemals fegt. 92 00:08:27,414 --> 00:08:29,692 Ich brauchte etwas Heroin und einen scheiß Akzent, 93 00:08:29,717 --> 00:08:31,605 also dachte ich, ich gehe direkt zur Quelle. 94 00:08:31,630 --> 00:08:33,551 Wenn du diesen Ausdruck noch einmal benutzt, 95 00:08:33,590 --> 00:08:35,212 komme ich rüber und prügle die Scheiße aus dir raus. 96 00:08:35,237 --> 00:08:37,831 Welchen Ausdruck? "Scheiße" ist doch kein Gefluche. 97 00:08:37,957 --> 00:08:40,248 - Doch, ist es. - Ist es nicht, verflucht! 98 00:08:41,535 --> 00:08:43,082 Ich habe für heute genug von dieser Scheiße! 99 00:08:43,148 --> 00:08:44,928 Lass ihn mich doch schlagen. Es ist mir scheißegal. 100 00:08:44,953 --> 00:08:47,539 - Verzieh dich! - Geh du woanders hin! 101 00:08:47,564 --> 00:08:50,715 - Ich war schon vor euch Spastis hier. - Setz dich hin. 102 00:08:53,197 --> 00:08:55,711 Nur noch ein einziges Mal. Einmal noch! 103 00:09:01,957 --> 00:09:04,872 Hör zu, ich werde dich nicht mehr beschützen, okay? 104 00:09:05,215 --> 00:09:06,714 Ich habe meine eigenen Probleme. 105 00:09:14,957 --> 00:09:17,630 Ich kenne da eine tolle Geschichte von einer Kuh mit Blähungen, 106 00:09:17,655 --> 00:09:21,432 - Willst du sie hören? - Nein! Oh Gott! 107 00:09:21,970 --> 00:09:23,808 Ach bist du unlustig. 108 00:09:39,917 --> 00:09:42,989 - Du darfst nicht hin und her gehen, oder? - Nein. 109 00:09:43,710 --> 00:09:45,428 - Habt ihr Pringles? - Nein. 110 00:09:45,563 --> 00:09:50,512 Hier fragt niemand nach speziellen Chips. Wir haben Taytos oder Ripples. 111 00:09:50,637 --> 00:09:53,435 - Du verkaufst keine Spirituosen, oder? - Es ist 11:00 Uhr morgens. 112 00:09:53,557 --> 00:09:55,548 Oh, habe ich dich gefragt, wie spät es ist? 113 00:09:55,677 --> 00:09:57,633 Ich dachte, ich hätte gefragt: "Verkaufst du Spirituosen? 114 00:09:57,757 --> 00:10:00,874 - Seien Sie jetzt bloß nicht bissig. - Schön, dann seien Sie auch nicht bissig. 115 00:10:00,997 --> 00:10:03,557 - Inwiefern war ich bissig? - Du zeigst allgemein eine finstere Miene. 116 00:10:03,677 --> 00:10:05,691 - Meine Miene? - Dein allgemeines Benehmen ist grantig. 117 00:10:05,716 --> 00:10:07,226 Nun, würden Sie gerne in einem Zug arbeiten? 118 00:10:07,251 --> 00:10:09,034 Ist es denn meine Schuld, dass du einen Scheißjob hast? 119 00:10:09,157 --> 00:10:11,341 Ich habe nicht gesagt, dass ich einen Scheißjob habe. 120 00:10:11,366 --> 00:10:13,947 Ich habe nur gesagt, dass er nicht so ist, wie ich es mir erhofft habe. 121 00:10:14,397 --> 00:10:18,470 Holst du mir meinen Schnaps, oder soll ich hier nur rumstehen? 122 00:10:32,637 --> 00:10:35,674 Du darfst nicht hin und her gehen, oder? 123 00:10:38,197 --> 00:10:41,189 - Was darf ich Ihnen bringen? - Zwei Tees, bitte. 124 00:10:58,757 --> 00:11:02,716 Könnte er zurückgeblieben sein, was meinen Sie? Der junge Kerl. 125 00:11:04,357 --> 00:11:07,183 Ich würde nicht sagen, dass er zurückgeblieben ist. 126 00:11:07,989 --> 00:11:09,691 Er weiß, was Dressur ist. 127 00:11:13,557 --> 00:11:15,087 Er hat also keinen Schaden. 128 00:11:16,557 --> 00:11:18,823 Das ist es, was ich sagen wollte. 129 00:11:25,237 --> 00:11:26,952 Ist das dein totes Kind? 130 00:11:27,792 --> 00:11:29,029 Zeig mal her. 131 00:11:31,237 --> 00:11:33,114 Er sieht aus wie einer von Bronski Beat. 132 00:11:33,230 --> 00:11:35,102 Erinnerst du dich an den Typ von Bronski Beat? 133 00:11:35,302 --> 00:11:36,939 Er sieht aus wie er. 134 00:11:37,077 --> 00:11:39,477 Kein Wunder, dass du ihn irgendwo draufgeknallt hast. 135 00:11:39,816 --> 00:11:41,593 Es war ein Krippentod! 136 00:11:41,717 --> 00:11:43,623 Das sagt ihr Mütter alle. 137 00:11:43,789 --> 00:11:47,001 Jeder weiß, wie sehr man sich mit einem hässlichen Baby blamiert. 138 00:11:57,644 --> 00:11:59,874 Schieb das nicht auf mich. 139 00:12:05,637 --> 00:12:09,471 He Alte, dein Kumpel ist da hinten! 140 00:12:16,990 --> 00:12:19,504 War das jetzt ein bisschen viel? 141 00:12:19,724 --> 00:12:23,478 Ich glaube, du hast da ein bisschen übertrieben, Kumpel. 142 00:13:06,485 --> 00:13:08,281 Hast du gesehen, wo meine Frau hingegangen ist? 143 00:13:08,305 --> 00:13:09,245 Das habe ich, ja. 144 00:13:09,325 --> 00:13:13,110 Sie warf sich vor fünf Minuten aus dem Zug, und schleuderte ihr Hirn gegen eine Wand. 145 00:13:13,237 --> 00:13:15,060 Er ist zurückgeblieben. 146 00:13:16,012 --> 00:13:17,853 Ich gehe meine Frau suchen. 147 00:13:19,830 --> 00:13:23,577 Klar, schau einfach außen am Zug. Sie tropft an der Seite herab. 148 00:13:34,218 --> 00:13:35,780 Sieh mich nicht an. 149 00:13:35,804 --> 00:13:37,845 Das habe ich dir schon vor fünf Minuten gesagt. 150 00:13:46,637 --> 00:13:49,674 Ich meine, sie verhielt sich merkwürdig, sobald sie sich hingesetzt hat. 151 00:13:49,797 --> 00:13:52,834 Sie hat herumgeheult, wie eine Verrückte. 152 00:13:52,957 --> 00:13:55,869 Hat sie nicht herumgeheult wie eine Verrückte, Kumpel? 153 00:13:55,997 --> 00:13:58,431 - Ihr Sohn war gerade gestorben. - Ja, das war er. 154 00:13:58,557 --> 00:14:02,029 Schreiben Sie das auf, denn das könnte etwas damit zu tun gehabt haben. 155 00:14:05,037 --> 00:14:09,189 Das ist er. Ein brutal aussehendes Baby. 156 00:14:09,317 --> 00:14:11,603 Er sieht aus wie ein Typ von Bronski Beat. 157 00:14:12,910 --> 00:14:15,876 - Ein Typ von wo? - Ein Typ aus "Bronski Beat". 158 00:14:17,176 --> 00:14:18,225 Der Schwule? 159 00:14:18,250 --> 00:14:21,287 Ja, der Schwule, ... 160 00:14:23,030 --> 00:14:25,146 - Kann ich das behalten? - Nur drauflos, ja. 161 00:14:25,277 --> 00:14:28,826 Leg es in deine Totes Baby/Bronski-Beat-Lookalike - Akte. 162 00:14:29,957 --> 00:14:33,159 - Kenne ich Sie von irgendwoher? - Mich? Nein. 163 00:14:36,510 --> 00:14:40,486 Okay, worüber haben Sie und Mrs. Dooley gesprochen, 164 00:14:40,510 --> 00:14:42,262 bevor sie den Wagen verlassen hat? 165 00:14:42,397 --> 00:14:45,389 Ich habe ihr die Geschichte von der Kuh mit den Blähungen erzählt. 166 00:14:45,517 --> 00:14:49,066 Oh Gott, das hat sie doch nicht in den Wahnsinn getrieben, oder? 167 00:14:49,190 --> 00:14:51,811 Nein, ich bin sicher, es waren nur ... 168 00:14:52,229 --> 00:14:54,910 ein paar traurige Dinge, die in ihrem Kopf vor sich gingen. 169 00:14:56,437 --> 00:14:58,507 Danke für eure Zeit, Jungs. 170 00:15:02,917 --> 00:15:05,954 Und ich dachte, Freud sei schon lange tot. 171 00:15:35,169 --> 00:15:37,211 Halte den Zug an! 172 00:15:37,461 --> 00:15:40,051 Und sag den Jungs, sie sollen ihre Waffen holen! 173 00:15:54,397 --> 00:15:57,786 Meine Güte, du bist so verdammt rührselig. 174 00:15:57,810 --> 00:16:00,164 Du hast die Frau nicht einmal gekannt. 175 00:16:01,677 --> 00:16:05,352 - Hast du keinen Respekt vor den Toten? - Nein, habe ich nicht. 176 00:16:05,477 --> 00:16:07,433 Ein düsterer Kerl hat ihn mir gestohlen. 177 00:16:11,397 --> 00:16:12,849 Gib's zu, Kumpel,... 178 00:16:12,873 --> 00:16:15,787 sie ging auch dir auf die Nerven, mit ihrem Geheule. 179 00:16:19,317 --> 00:16:24,186 Meine Mutter wurde letzte Nacht ermordet, aber ich jammere nicht wie ein Kurgast. 180 00:16:27,837 --> 00:16:29,065 Du verarschst mich?! 181 00:16:29,197 --> 00:16:32,712 Oh, ja - ich erzähle den Leuten immer, dass meine Mutter gerade ermordet wurde. 182 00:16:32,877 --> 00:16:36,157 Ich amüsiere mich prächtig damit. 183 00:16:36,517 --> 00:16:38,747 Du scheinst nicht traurig darüber zu sein. 184 00:16:38,877 --> 00:16:43,189 Sie war nicht die angenehmste aller Frauen, und das Leben geht weiter. 185 00:16:46,116 --> 00:16:48,876 - Meine Frau ist letzte Nacht gestorben. - Ist sie das? 186 00:16:49,950 --> 00:16:52,383 Wurde sie auch ermordet? 187 00:16:53,010 --> 00:16:55,531 - Nein, nein. - Verfluchter Mist! 188 00:16:55,568 --> 00:16:58,577 Ich dachte schon, da läuft ein verdammter Serienmörder herum. 189 00:17:05,237 --> 00:17:07,990 Nicht weinen, alter Knabe. 190 00:17:08,110 --> 00:17:11,903 Sie ist jetzt bei Gott. 191 00:17:13,577 --> 00:17:15,617 Ich glaube nicht an Gott. Jetzt nicht mehr. 192 00:17:15,642 --> 00:17:19,434 He, natürlich glaubst du an Gott. 193 00:17:19,557 --> 00:17:21,565 Du bist ein alter Kerl. 194 00:17:21,589 --> 00:17:24,995 Nein. Heute war der letzte Strohhalm dran. 195 00:17:25,020 --> 00:17:26,370 Was ist dir denn heute passiert? 196 00:17:26,395 --> 00:17:29,156 Oh ja, deine Frau und jetzt die Zug-Surferin. 197 00:17:29,310 --> 00:17:31,427 Das war sicherlich nicht Gottes Schuld. 198 00:17:31,616 --> 00:17:34,021 Er kann nicht überall zugleich sein. 199 00:17:37,397 --> 00:17:38,591 Was ist? 200 00:17:40,321 --> 00:17:41,426 Nichts. 201 00:17:41,557 --> 00:17:44,468 Na, endlich mal ein Lächeln von dir. 202 00:17:44,917 --> 00:17:48,114 Willst du die Geschichte von der Kuh mit den Blähungen hören? 203 00:17:48,237 --> 00:17:50,637 Es ist eine abgedrehte Geschichte. 204 00:17:52,077 --> 00:17:54,067 Ich würde sie gerne hören. 205 00:17:54,203 --> 00:17:56,717 Würdest du? Ich pack's nicht! 206 00:17:58,397 --> 00:18:01,078 Und die Sache ist, es ist verdammt nochmal wahr. 207 00:18:01,102 --> 00:18:02,390 Das ist das Verrückte daran. 208 00:18:04,037 --> 00:18:06,870 Also, ich war auf diesem Viehmarkt mit meinem Vater, als ich sieben war. 209 00:18:06,997 --> 00:18:10,450 All diese verdammten Kühe, wie man sie auf Viehmärkten sieht. 210 00:18:10,579 --> 00:18:13,252 Und dann hat diese eine Kuh so einen Lufteinschluss. 211 00:18:13,383 --> 00:18:15,692 Es gibt eine Bezeichnung dafür, aber sie fällt mir nicht ein. 212 00:18:15,717 --> 00:18:20,871 Jedenfalls fängt diese Kuh an, sich wie verrückt aufzublähen, 213 00:18:20,997 --> 00:18:23,511 und das ist wirklich gefährlich, weil sie daran sterben können. 214 00:18:23,623 --> 00:18:27,138 Und niemand wusste, was zu tun war, bis dieser kleine, winzige Kerl auftauchte. 215 00:18:27,277 --> 00:18:28,756 Er kam einfach vorbei, sozusagen. 216 00:18:28,877 --> 00:18:32,313 Er nimmt einen Schraubenzieher und springt in den Pferch, 217 00:18:32,437 --> 00:18:35,429 und alle sagen: "Oh, verdammt, nein", 218 00:18:35,557 --> 00:18:37,265 und der kleine Kerl fängt an, 219 00:18:37,289 --> 00:18:39,835 große Löcher in die Seite dieser Kuh zu stechen. 220 00:18:39,957 --> 00:18:42,835 Und wir dachten alle, er wäre verrückt und ersticht die Kuh. 221 00:18:42,957 --> 00:18:45,517 Aber dann fing die Kuh an, sich wieder zu entspannen, 222 00:18:45,637 --> 00:18:48,310 denn das ist es, was man mit einer Kuh mit abgeklemmten Blähungen tun sollte. 223 00:18:48,437 --> 00:18:49,586 Stich den Scheißer ab. 224 00:18:49,717 --> 00:18:53,551 Alle gaben diesem Kerl eine Runde Applaus, weil er so gut drauf war. 225 00:18:53,677 --> 00:18:55,718 Aber dann fängt er an, uns darüber zu erzählen, 226 00:18:55,742 --> 00:18:58,467 was für ein Experte er für ordinäre Kühe ist. 227 00:18:58,597 --> 00:19:00,747 Und er sagt dieses Gas, das aus der Kuh kommt, 228 00:19:00,877 --> 00:19:03,437 es sei genau das gleiche Gas wie das Gas in deinem Ofen, 229 00:19:03,557 --> 00:19:05,673 und alle sagten: "Verpiss dich, das ist nicht dasselbe." 230 00:19:05,797 --> 00:19:07,867 Aber der kleine Kerl sagte: ''Ist es doch, schaut her!'' 231 00:19:07,997 --> 00:19:09,953 Und er zündet das verdammte Gas an, 232 00:19:10,077 --> 00:19:13,274 und dann schießt ein Feuerstrahl aus dieser Kuh heraus, 233 00:19:13,397 --> 00:19:17,023 und wir waren so beeindruckt, dass wir erneut applaudierten. 234 00:19:17,110 --> 00:19:19,671 Aber dann muss sich das Gas drinnen gestaut haben oder so, 235 00:19:19,696 --> 00:19:23,490 denn die Kuh ist verdammt noch mal explodiert. 236 00:19:50,165 --> 00:19:53,598 Der beste Tag meines Lebens war, als diese Kuh explodierte. 237 00:20:06,797 --> 00:20:09,027 - Ich bin da. - Du steigst aus, ja? 238 00:20:09,157 --> 00:20:13,297 Na gut. Du fingst an, mich zu Tode langweilen. 239 00:20:15,717 --> 00:20:17,355 Viel Glück. 240 00:20:18,477 --> 00:20:19,626 Kumpel? 241 00:20:22,317 --> 00:20:25,042 Tut mir leid, das mit deiner toten Alten. 242 00:20:25,288 --> 00:20:26,346 Oh. 243 00:20:28,437 --> 00:20:30,393 Ja. Ich danke dir. 244 00:20:31,957 --> 00:20:34,857 - Das mit deiner Mutter tut mir leid. - Oh, kein Verlust. 245 00:21:06,677 --> 00:21:10,556 Zwei Krippentote und eine Frau. Ihr Sohn schoss ihr den armen Kopf ab. 246 00:21:11,637 --> 00:21:13,355 Nein! 247 00:21:59,306 --> 00:22:00,432 Nein! 248 00:22:08,837 --> 00:22:10,589 Ich habe nicht einen von ihnen getroffen. 249 00:22:10,757 --> 00:22:17,549 Das war verdammt erbärmlich geschossen. Verdammt erbärmlich, weißt du? 250 00:22:17,677 --> 00:22:21,807 Weißt du, was ich meine? So... verdammt erbärmlich. 251 00:23:42,917 --> 00:23:45,147 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder, Liebling. 252 00:23:47,504 --> 00:23:49,734 Wenn ich es nicht tue, dann tue ich es nicht. 253 00:24:47,557 --> 00:24:49,610 Da, da, David. 254 00:24:56,037 --> 00:24:58,346 Da ist eine für jeden von uns. 255 00:25:07,117 --> 00:25:09,312 Ich werde dir in Kürze folgen. 256 00:25:52,657 --> 00:25:54,056 Oh, Jesus. 257 00:25:55,890 --> 00:25:57,890 Was für ein beschissener Tag. 21516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.