Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,945 --> 00:02:17,565
Sr. Torres, muito obrigada
por se encontrar comigo.
2
00:02:18,046 --> 00:02:19,748
Porque não me conta
o que está a acontecer
3
00:02:19,773 --> 00:02:21,486
no seu país neste momento?
4
00:02:31,536 --> 00:02:34,200
O meu povo está
a morrer de fome.
5
00:02:36,449 --> 00:02:39,972
A morrer nas ruas,
sem conseguir alimentar as famílias.
6
00:02:41,641 --> 00:02:45,230
A inflação está a mil
e duzentos por cento.
7
00:02:46,543 --> 00:02:49,574
O Chávez, e agora o Maduro,
8
00:02:50,565 --> 00:02:53,728
hipotecaram a
riqueza e o futuro...
9
00:02:54,542 --> 00:02:59,581
deste país e do seu povo
a nações estrangeiras.
10
00:03:01,282 --> 00:03:03,951
A pior coisa que
aconteceu à Venezuela...
11
00:03:04,920 --> 00:03:08,530
foi descobrir o oceano
de petróleo debaixo de nós.
12
00:03:20,801 --> 00:03:22,889
Desde que as sanções foram impostas
13
00:03:22,914 --> 00:03:26,077
em 2017 pelos EUA, o que mudou?
14
00:03:28,090 --> 00:03:29,840
Não houve qualquer mudança.
15
00:03:33,453 --> 00:03:37,492
A produção e exportação de
petróleo aumentaram ainda mais.
16
00:03:38,594 --> 00:03:42,063
Usam as sanções como
justificação para subir
17
00:03:42,236 --> 00:03:43,985
o preço por barril.
18
00:03:45,235 --> 00:03:46,531
Quando diz que
não houve mudança,
19
00:03:46,556 --> 00:03:49,507
quer dizer que os EUA continuam
a operar aqui na Venezuela?
20
00:03:50,384 --> 00:03:51,702
Sim, claro.
21
00:03:57,513 --> 00:03:58,758
Está tudo bem.
22
00:03:59,264 --> 00:04:02,375
Está bem. Julia,
aproveita bem isto.
23
00:04:08,042 --> 00:04:11,143
E quem está no terreno a
trabalhar em nome do governo?
24
00:04:11,544 --> 00:04:13,792
Um grupo privado de contratados.
25
00:04:13,886 --> 00:04:15,886
A trabalhar em conjunto
com o nosso governo.
26
00:04:17,583 --> 00:04:22,854
Fizeram parceria com empresas
norte-americanas como a Keystone Oil.
27
00:04:23,726 --> 00:04:26,135
Para canalizar o petróleo
por vias alternativas.
28
00:04:29,292 --> 00:04:33,330
Sabe quem lidera os grupos
privados de contratados dos EUA?
29
00:04:35,751 --> 00:04:37,134
O General Roman.
30
00:04:38,408 --> 00:04:40,556
E quem em Washington
está por trás da ligação
31
00:04:40,581 --> 00:04:42,383
entre a Keystone e o Roman?
32
00:04:50,877 --> 00:04:53,251
A Senadora Olivia Peterson.
33
00:05:05,238 --> 00:05:06,722
Consegue confirmar isso?
34
00:05:11,853 --> 00:05:14,714
A sua equipa já o fez.
35
00:05:15,284 --> 00:05:18,402
Foi tudo verificado nos documentos
que enviei ontem à noite.
36
00:05:19,183 --> 00:05:24,032
E-mails, mensagens de texto,
contratos de petróleo.
37
00:05:24,814 --> 00:05:26,105
Está tudo lá.
38
00:05:39,873 --> 00:05:43,511
Temos preocupações crescentes
com as condições na Venezuela.
39
00:05:43,777 --> 00:05:45,636
A economia está em queda livre.
40
00:05:45,805 --> 00:05:49,112
O regime de Maduro fez
alianças com os cartéis,
41
00:05:49,355 --> 00:05:51,223
e a criminalidade está a disparar,
42
00:05:51,278 --> 00:05:54,253
principalmente no que diz respeito
a crimes contra mulheres.
43
00:05:54,525 --> 00:05:56,994
Por este motivo, irei
supervisionar pessoalmente
44
00:05:57,157 --> 00:06:00,089
o esforço de reforma
cooperativa do nosso presidente.
45
00:06:00,114 --> 00:06:02,652
Qualquer questão adicional,
dirijam-se ao embaixador.
46
00:06:02,677 --> 00:06:04,542
Muito obrigada pelo vosso tempo.
47
00:06:05,008 --> 00:06:07,198
Essa foi a Senadora Olivia
Peterson da Califórnia
48
00:06:07,245 --> 00:06:09,425
com uma atualização
sobre as condições...
49
00:06:49,038 --> 00:06:50,038
Olá.
50
00:06:52,802 --> 00:06:55,505
O que estás a fazer à
minha garagem, Olivia?
51
00:06:56,671 --> 00:06:57,897
Eu...
52
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
O quê?
53
00:07:03,784 --> 00:07:05,744
Sabes, imaginei este
momento na minha cabeça
54
00:07:05,797 --> 00:07:07,128
milhares de vezes,
55
00:07:07,153 --> 00:07:09,489
o que te diria se
te voltasse a ver.
56
00:07:09,818 --> 00:07:11,214
E sabes o que saiu?
57
00:07:12,978 --> 00:07:14,018
Vai-te lixar.
58
00:07:14,071 --> 00:07:15,682
Podes culpar-me à vontade.
59
00:07:16,126 --> 00:07:17,495
Sou forte. Aguento bem.
60
00:07:17,520 --> 00:07:18,721
Aguentas bem, é?
61
00:07:18,746 --> 00:07:21,229
É isso que dizes às pessoas
que te bajulam na CNN?
62
00:07:23,268 --> 00:07:26,729
Eu conheço a verdadeira Olivia,
a que me lixou.
63
00:07:27,246 --> 00:07:29,096
- E perdi tudo em Kandahar.
- Pois.
64
00:07:29,121 --> 00:07:30,612
Realmente parece
que perdeste tudo.
65
00:07:30,637 --> 00:07:32,510
Ouve-me bem, está bem?
66
00:07:32,805 --> 00:07:35,182
Eu sei o que pensas que
aconteceu em Kandahar.
67
00:07:35,790 --> 00:07:38,192
Achas que fui eu a culpada,
68
00:07:38,217 --> 00:07:39,946
mas essa é apenas a tua versão.
69
00:07:40,173 --> 00:07:41,571
Mais ninguém a partilha.
70
00:07:42,456 --> 00:07:43,516
És um homem feito.
71
00:07:43,876 --> 00:07:45,408
Daqui a pouco és um homem velho.
72
00:07:46,258 --> 00:07:47,843
Está na hora de
seguir em frente.
73
00:07:47,868 --> 00:07:49,203
Deixar o passado no passado.
74
00:07:49,537 --> 00:07:50,680
Certo.
75
00:07:51,079 --> 00:07:53,210
- O que queres?
- Sim. Que se lixe.
76
00:07:53,235 --> 00:07:54,764
Não sei porque achei
que podias ajudar.
77
00:07:54,789 --> 00:07:56,953
Ajudar-te? Vieste
pedir-me ajuda?
78
00:07:56,978 --> 00:07:59,360
Se seis gajos de
máscara entrassem aqui
79
00:07:59,385 --> 00:08:01,602
para te arrastar daqui para fora,
eu não mexia um dedo.
80
00:08:01,627 --> 00:08:02,811
Está bem, idiota.
81
00:08:03,826 --> 00:08:04,936
Esquece-me.
82
00:08:07,006 --> 00:08:09,209
E se tivessem a tua sobrinha,
fazias alguma coisa?
83
00:08:10,880 --> 00:08:13,279
- Do que estás a falar?
- A Julia.
84
00:08:14,371 --> 00:08:17,334
- Levaram a minha menina.
- Quem?
85
00:08:27,275 --> 00:08:29,353
Depois de levantar pesos
e comer carne vermelha,
86
00:08:30,281 --> 00:08:32,908
só me apetece lamber a minha
rapariga durante uma hora.
87
00:08:33,984 --> 00:08:38,056
- Durante uma hora?
- Sim, ela tem um ponto doce.
88
00:08:38,806 --> 00:08:41,665
- Adoro aquilo.
- Isso é nojento, pá.
89
00:08:44,460 --> 00:08:45,801
Tu não fazes isso?
90
00:08:45,826 --> 00:08:49,837
Faço, mas quinze
minutos no máximo.
91
00:08:49,918 --> 00:08:51,728
- Quinze minutos?
- Quinze.
92
00:08:52,091 --> 00:08:53,660
Se ela tiver sorte.
93
00:08:53,721 --> 00:08:55,119
Tem de ser, tipo, sei lá,
94
00:08:56,312 --> 00:08:58,728
o aniversário dela
ou o Dia da Memória,
95
00:08:58,766 --> 00:09:02,306
ou aniversário de casamento,
cenas especiais.
96
00:09:02,417 --> 00:09:04,048
No Dia da Memória?
97
00:09:04,422 --> 00:09:06,424
No Dia da Memória leva
uma lambidela de 15 minutos.
98
00:09:06,470 --> 00:09:08,697
- Ela é veterana?
- Ela apoia as tropas,
99
00:09:08,722 --> 00:09:10,048
se é que me entendes.
100
00:09:10,288 --> 00:09:11,730
- Então?
- Como vai isso?
101
00:09:11,755 --> 00:09:13,256
Olá, rapazes.
102
00:09:19,380 --> 00:09:20,521
Então, o que vamos fazer?
103
00:09:22,224 --> 00:09:23,614
Tenho uma situação.
104
00:09:23,862 --> 00:09:25,927
É lixada. Um pouco perigosa.
105
00:09:26,995 --> 00:09:30,021
Vou pedir-vos uma coisa e
se me mandarem à merda...
106
00:09:34,207 --> 00:09:37,021
- Tenho uma sobrinha.
- A filha da senadora.
107
00:09:37,091 --> 00:09:38,239
Sim.
108
00:09:38,771 --> 00:09:39,786
Alguém a raptou.
109
00:09:39,811 --> 00:09:41,091
Estão a mantê-la em cativeiro.
110
00:09:41,786 --> 00:09:44,411
- Tenho de a ir buscar.
- Quem a levou?
111
00:09:45,113 --> 00:09:46,286
Ainda não sei.
112
00:09:47,395 --> 00:09:48,685
Porque é que a levaram?
113
00:09:50,263 --> 00:09:51,513
Ela é jornalista,
114
00:09:51,709 --> 00:09:54,443
quer salvar o mundo,
resolver os problemas todos.
115
00:09:54,894 --> 00:09:57,039
Acho que se meteu
onde não devia,
116
00:09:57,064 --> 00:09:59,068
e irritou as pessoas erradas.
117
00:10:00,922 --> 00:10:02,216
E onde é que ela está?
118
00:10:03,895 --> 00:10:05,169
Na Venezuela.
119
00:10:05,301 --> 00:10:06,560
Foda-se, mano.
120
00:10:08,833 --> 00:10:10,294
Aquilo está um caos.
121
00:10:10,371 --> 00:10:12,896
Sim, está quente. É perigoso.
122
00:10:13,628 --> 00:10:15,060
Sem querer ser
insensível, Capitão,
123
00:10:15,085 --> 00:10:17,630
tens a certeza que
ela ainda está viva?
124
00:10:19,434 --> 00:10:22,091
Não faço ideia.
125
00:10:23,609 --> 00:10:25,396
Mas isso não faz
diferença, malta,
126
00:10:25,421 --> 00:10:27,943
porque ela é a única filha
do meu irmão morto.
127
00:10:28,008 --> 00:10:29,091
É meu sangue.
128
00:10:29,591 --> 00:10:31,451
Eu certifico-me que o
pagamento seja justo.
129
00:10:31,526 --> 00:10:33,434
Isto não tem nada a ver
com o maldito dinheiro.
130
00:10:34,545 --> 00:10:37,681
Se é pessoal para ti,
então alinho.
131
00:10:38,839 --> 00:10:39,872
És grande.
132
00:10:41,195 --> 00:10:42,496
Eu também alinho.
133
00:10:45,366 --> 00:10:46,634
E agora?
134
00:10:48,437 --> 00:10:50,473
Agora tenho de falar
com alguém sobre isto.
135
00:10:51,501 --> 00:10:53,319
E quem é essa pessoa,
posso perguntar?
136
00:10:54,671 --> 00:10:56,072
Sabes perfeitamente quem é.
137
00:10:57,921 --> 00:10:59,868
- Vá lá, diz qualquer coisa.
- Eu não disse nada.
138
00:10:59,893 --> 00:11:01,288
Não, vá lá, diz qualquer coisa.
139
00:11:09,131 --> 00:11:11,038
A mamã já volta.
Estou mesmo ali ao lado.
140
00:11:11,063 --> 00:11:13,081
Heather, partilha com a tua irmã.
141
00:11:13,106 --> 00:11:14,506
Deixa-a usar o iPad.
142
00:11:15,375 --> 00:11:16,375
Está bem.
143
00:11:20,985 --> 00:11:22,086
- Olá.
- Olá.
144
00:11:24,977 --> 00:11:27,736
Sabias que hoje em dia te prendem
por deixares os miúdos sozinhos?
145
00:11:29,164 --> 00:11:31,133
- E o teu homem?
- Queres a minha ajuda ou não?
146
00:11:31,158 --> 00:11:33,924
Foste tu que me ligaste e
eu estou em serviço duplo.
147
00:11:34,017 --> 00:11:35,595
Tenho aqueles dois
terroristas no carro,
148
00:11:35,620 --> 00:11:37,955
e o "homem" foi jogar golfe.
149
00:11:38,190 --> 00:11:40,330
Só estou a fazer isto pela Olivia.
150
00:11:41,419 --> 00:11:42,526
Toma.
151
00:11:45,017 --> 00:11:46,277
Ele joga golfe?
152
00:11:50,530 --> 00:11:51,502
Não vais embora?
153
00:11:51,527 --> 00:11:53,150
Gunner, perdi 10 anos
da minha vida contigo.
154
00:11:53,175 --> 00:11:54,397
Também vou perder o emprego?
155
00:11:55,237 --> 00:11:57,948
Se souberem no sétimo andar
que saí do edifício com isto,
156
00:11:57,973 --> 00:11:59,870
quanto mais, tê-lo mostrado a ti.
Estou feita.
157
00:12:08,571 --> 00:12:11,159
- A Olivia sabe disto?
- Claro que sabe.
158
00:12:11,722 --> 00:12:13,222
Porque raio é que
não disse nada?
159
00:12:14,794 --> 00:12:15,870
Não sei.
160
00:12:18,251 --> 00:12:19,514
Há quanto tempo estão lá?
161
00:12:19,593 --> 00:12:21,928
Desde uns três meses
antes das sanções.
162
00:12:22,037 --> 00:12:24,498
O DOJ, a agência. Toda a
gente sabia o que aí vinha.
163
00:12:24,523 --> 00:12:26,483
Queriam lá alguém
antes disso acontecer,
164
00:12:26,648 --> 00:12:28,517
mesmo que fosse o Roman.
165
00:12:31,366 --> 00:12:34,295
- O Roman é quem a tem?
- Vê isso, está bem?
166
00:12:39,492 --> 00:12:42,186
- Foda-se.
- E Gunner...
167
00:12:42,630 --> 00:12:45,834
da última vez que soube,
a rapariga estava viva.
168
00:12:57,152 --> 00:12:58,795
- Estou?
- Onde está a Olivia?
169
00:12:59,367 --> 00:13:01,545
- Quem fala?
- Vai buscá-la, caralho.
170
00:13:08,789 --> 00:13:09,789
Olivia.
171
00:13:10,824 --> 00:13:12,133
Acho que devias atender isto.
172
00:13:12,772 --> 00:13:14,695
- Quem é?
- Não disseram.
173
00:13:15,552 --> 00:13:16,552
Estou?
174
00:13:19,003 --> 00:13:20,270
Onde estás?
175
00:13:35,056 --> 00:13:36,674
Porque não me disseste
que era o Roman?
176
00:13:36,699 --> 00:13:38,782
- Porque é que isso interessa?
- Porquê?
177
00:13:38,807 --> 00:13:40,946
É por isso que interessa.
Olha para ali.
178
00:13:41,358 --> 00:13:44,128
Aquelas três razões, é
por isso que interessa.
179
00:13:44,330 --> 00:13:45,640
Isto é sequer verdade?
180
00:13:45,665 --> 00:13:47,534
É real.
181
00:13:55,262 --> 00:13:56,788
Porque a Julia está zangada.
182
00:13:56,813 --> 00:13:58,723
Ela odeia-me, na verdade.
183
00:13:58,806 --> 00:14:00,360
Ela... Ela não te odeia.
184
00:14:00,385 --> 00:14:02,399
És a mãe dela.
Está só chateada contigo.
185
00:14:03,196 --> 00:14:05,844
Desde que o Jim morreu não há
nada que eu possa fazer para...
186
00:14:06,266 --> 00:14:08,178
Sabes, esta carreira dela,
o jornalismo,
187
00:14:08,420 --> 00:14:09,935
é para se vingar de mim.
188
00:14:10,538 --> 00:14:13,271
Ela é uma boa miúda.
Tu sabes disso.
189
00:14:13,352 --> 00:14:15,581
Eu não sei, Olivia.
190
00:14:16,417 --> 00:14:18,456
Sabes porquê?
Porque não a vejo há 10 anos,
191
00:14:18,481 --> 00:14:20,112
porque tu não deixaste.
192
00:14:20,137 --> 00:14:21,940
Mas alguma vez a quiseste ver?
193
00:14:22,440 --> 00:14:23,948
Sim.
194
00:14:25,086 --> 00:14:28,122
Ela é filha do meu irmão.
Claro que queria.
195
00:14:29,604 --> 00:14:32,269
A Julia foi para lá
porque me odeia.
196
00:14:32,725 --> 00:14:35,456
E levaram-na porque
descobriu o que eu fiz.
197
00:14:35,874 --> 00:14:37,050
O que é que fizeste?
198
00:14:38,347 --> 00:14:40,933
Antes de sancionarmos
o país em 2017,
199
00:14:41,578 --> 00:14:43,246
tive de reforçar a
nossa presença lá
200
00:14:43,271 --> 00:14:45,218
para que os russos,
iranianos e chineses
201
00:14:45,243 --> 00:14:47,589
não tomassem conta
das reservas de petróleo.
202
00:14:47,813 --> 00:14:50,790
Não podíamos ir com
uniformes por causa da imagem,
203
00:14:50,892 --> 00:14:52,501
por isso fomos com privados.
204
00:14:53,900 --> 00:14:55,939
Pus lá o Roman e o Moreau.
205
00:14:56,701 --> 00:15:00,212
Está bem. E depois?
206
00:15:00,800 --> 00:15:02,673
Procedimento normal. E depois?
207
00:15:02,771 --> 00:15:04,079
Tu conheces o Moreau.
208
00:15:04,275 --> 00:15:06,820
Ele ligou-se ao regime
do Maduro pelo petróleo,
209
00:15:06,845 --> 00:15:09,548
e montou uma
operação de exportação
210
00:15:09,897 --> 00:15:11,698
com os narcos a
fazerem a segurança.
211
00:15:11,807 --> 00:15:12,807
Eu só...
212
00:15:13,576 --> 00:15:14,806
O que é que fizeste?
213
00:15:15,656 --> 00:15:17,618
Fechei um acordo
com a Keystone Oil.
214
00:15:18,098 --> 00:15:21,902
Exportamos via Panamá e
depois distribuímos para os EUA.
215
00:15:25,725 --> 00:15:28,092
- Isso é muito dinheiro.
- É, sem dúvida.
216
00:15:28,580 --> 00:15:30,520
Os teus lacaios sabem disto?
217
00:15:30,969 --> 00:15:33,271
- Não.
- Sabem da Julia?
218
00:15:33,942 --> 00:15:38,739
Sim, tenho de fazer o noticiário
da noite para agradar a todos eles.
219
00:15:39,601 --> 00:15:42,362
Neste momento, pensam que foi
levada por grupos locais de narcos,
220
00:15:42,387 --> 00:15:44,056
e vou alimentar essa narrativa.
221
00:15:44,669 --> 00:15:47,255
Mas ouve, eu sei que foi o Roman.
222
00:15:48,136 --> 00:15:50,130
- Como sabes?
- Ela tem vídeo,
223
00:15:50,637 --> 00:15:52,973
entrevistas a implicar-nos a todos.
224
00:15:53,120 --> 00:15:57,124
E tem documentos, e-mails,
cópias de contratos de petróleo.
225
00:15:57,184 --> 00:16:00,794
Ela tem provas contra o Roman,
contra mim e contra o Moreau.
226
00:16:01,227 --> 00:16:02,287
Ele quer tudo.
227
00:16:02,312 --> 00:16:04,498
E conhecendo a Julia,
ela não vai ceder.
228
00:16:04,553 --> 00:16:07,061
E quando não ceder, ele vai
querer que eu assuma a culpa.
229
00:16:08,498 --> 00:16:09,966
Talvez já esteja na altura disso.
230
00:16:11,545 --> 00:16:12,794
Mas tu sabes como ele é,
231
00:16:13,131 --> 00:16:15,919
não há hipótese dele deixar
a nossa rapariga sair dali viva.
232
00:16:18,123 --> 00:16:19,943
Vá lá, pá. Pela Julia.
233
00:16:20,440 --> 00:16:21,529
Pelo teu irmão, o Jim.
234
00:16:21,945 --> 00:16:24,912
Não preciso que me convenças
a salvar a vida da minha sobrinha.
235
00:16:25,639 --> 00:16:26,685
Está bem?
236
00:16:27,716 --> 00:16:31,208
O que te acontecer politicamente
ou o que quer que seja,
237
00:16:31,411 --> 00:16:32,763
isso já não depende de mim.
238
00:16:34,950 --> 00:16:36,451
Vou tratar das contas
para os pagamentos.
239
00:16:36,475 --> 00:16:38,279
Garante que o meu
pessoal recebe o dinheiro.
240
00:16:38,923 --> 00:16:40,224
Traz a nossa rapariga de volta.
241
00:16:47,787 --> 00:16:49,341
O que é que te
aconteceu, caralho?
242
00:16:58,450 --> 00:17:00,520
Denise, estás livre esta noite.
243
00:17:05,858 --> 00:17:07,298
- Adeus.
- Obrigado.
244
00:17:08,764 --> 00:17:09,805
Denise?
245
00:17:11,384 --> 00:17:12,829
Uma hora completa, irmão.
246
00:17:13,010 --> 00:17:14,344
Nem comeces, caralho.
247
00:17:20,619 --> 00:17:22,063
Isto é pesado, G.
248
00:17:25,304 --> 00:17:26,423
O que faz o Roman lá em baixo?
249
00:17:26,447 --> 00:17:27,447
Coca?
250
00:17:27,830 --> 00:17:29,087
Ouro negro.
251
00:17:30,479 --> 00:17:33,954
Petróleo, mas é bem mais
complicado do que isso.
252
00:17:36,042 --> 00:17:39,251
E vamos precisar de usar algum
tipo de interferência por satélite.
253
00:17:39,383 --> 00:17:40,962
É? Onde está o Danny?
254
00:17:41,389 --> 00:17:43,555
O Danny ainda está na
Ucrânia a lutar contra russos.
255
00:17:43,579 --> 00:17:45,594
- Jesus Cristo.
- E o filho dele?
256
00:17:46,120 --> 00:17:49,477
- Aquele inútil?
- Não, é bom miúdo.
257
00:17:50,266 --> 00:17:51,515
O Danny levou-o com
ele algumas vezes,
258
00:17:51,539 --> 00:17:53,299
disse que o puto é um
génio nos computadores.
259
00:17:53,323 --> 00:17:55,368
- Confias nele?
- Sim, confio.
260
00:17:56,122 --> 00:17:57,196
Isso chega?
261
00:17:57,368 --> 00:18:00,047
Tenho um tipo na Venezuela,
já no terreno.
262
00:18:00,245 --> 00:18:02,399
Trabalhei com ele.
Um verdadeiro durão.
263
00:18:02,424 --> 00:18:03,696
Ele vai pôr-nos lá dentro.
264
00:18:05,326 --> 00:18:08,228
Parece que foi um grupo
narco local que a raptou.
265
00:18:08,253 --> 00:18:09,719
G, vê isto.
266
00:18:09,903 --> 00:18:12,032
Estamos a colaborar
com o governo local
267
00:18:12,159 --> 00:18:14,712
para a trazer de volta a casa
o mais depressa possível.
268
00:18:14,737 --> 00:18:15,899
É a tua sobrinha?
269
00:18:15,924 --> 00:18:17,739
Sabe o que ela
estava a investigar
270
00:18:17,764 --> 00:18:20,016
- que pode ter levado ao rapto?
- Não faço ideia.
271
00:18:20,041 --> 00:18:22,907
Sei que a minha
filha é muito bonita,
272
00:18:22,962 --> 00:18:24,688
educada e privilegiada,
273
00:18:25,090 --> 00:18:29,016
o que a torna um alvo
perfeito para rapto lá em baixo.
274
00:18:29,174 --> 00:18:30,468
Grande mentirosa.
275
00:19:15,483 --> 00:19:16,796
Olá. Sim, entra.
276
00:19:18,834 --> 00:19:21,100
- Trouxeste o dinheiro?
- Está aqui.
277
00:19:21,228 --> 00:19:22,249
Muito bem.
278
00:19:23,782 --> 00:19:27,991
Telemóveis desbloqueados,
sem GPS, não rastreáveis.
279
00:19:28,042 --> 00:19:29,655
Encriptação de grau militar, certo?
280
00:19:29,680 --> 00:19:32,264
Fui eu que fiz isto.
É o melhor que há.
281
00:19:35,806 --> 00:19:37,616
- Parece bom.
- Tudo certo.
282
00:19:40,774 --> 00:19:43,733
- Estás a gozar comigo?
- É o que é, mano.
283
00:19:44,061 --> 00:19:46,179
Sabes que essa merda vale
muito mais do que estás a pagar.
284
00:19:46,203 --> 00:19:48,092
- Sabes disso, certo?
- Parece-me grátis.
285
00:19:48,910 --> 00:19:50,030
Mano...
286
00:19:52,317 --> 00:19:53,466
Deixa o dinheiro.
287
00:19:59,608 --> 00:20:02,952
Vamos a isso ou vais pôr-te
a andar daqui para fora?
288
00:20:09,746 --> 00:20:11,163
Os telemóveis também.
289
00:20:11,785 --> 00:20:14,413
Podes ir a pé até
uma cabine telefónica.
290
00:20:23,739 --> 00:20:27,444
- Isto não fica por aqui, pendejo.
- Vai com Deus, otário.
291
00:20:30,055 --> 00:20:31,397
Que dizes, gangsta?
292
00:20:35,464 --> 00:20:37,499
- Davey, meu rapaz.
- Que se passa, Matty?
293
00:20:37,545 --> 00:20:40,039
Não podes mandar gente assim
com este tipo de equipamento.
294
00:20:40,077 --> 00:20:42,035
- Peço desculpa.
- Que caralho se passa contigo?
295
00:20:42,060 --> 00:20:45,303
Talvez porque alguém tem
de pagar as contas por aqui?
296
00:20:45,345 --> 00:20:46,569
O que é que vocês querem?
297
00:20:46,594 --> 00:20:48,264
As raparigas só começam
daqui a uma hora.
298
00:20:49,342 --> 00:20:52,475
Serviste como especialista
técnico na Costa Rica.
299
00:20:53,081 --> 00:20:54,462
Isso é uma pergunta? Sim, servi.
300
00:20:54,487 --> 00:20:56,389
- Sim. Porquê?
- David!
301
00:20:56,891 --> 00:20:58,999
Alguém entupiu a
sanita ontem à noite.
302
00:20:59,110 --> 00:21:01,272
E há água de merda
por todo o lado.
303
00:21:02,939 --> 00:21:04,673
Trixie, limpa isso então.
304
00:21:05,125 --> 00:21:06,389
E põe as outras a ajudar.
305
00:21:06,414 --> 00:21:07,749
Elas são boas com essa porcaria.
306
00:21:07,774 --> 00:21:08,921
Malta, podem sair daqui?
307
00:21:08,946 --> 00:21:10,178
Estou numa reunião, está bem?
308
00:21:13,038 --> 00:21:14,452
Fechem a porta.
309
00:21:25,241 --> 00:21:26,584
Viste-o, Matty?
310
00:21:27,153 --> 00:21:28,721
Não, ouvi dizer que
estava na Ucrânia,
311
00:21:28,746 --> 00:21:31,108
mas antes de ir embora,
312
00:21:31,133 --> 00:21:33,256
disse que tinhas construído
um bloqueador de satélite.
313
00:21:34,594 --> 00:21:36,366
Sim, funcionou bem.
314
00:21:36,857 --> 00:21:38,429
Precisamos que o faças outra vez.
315
00:21:39,778 --> 00:21:42,061
Mesmo trabalho, outro lugar.
316
00:21:42,897 --> 00:21:44,163
Para quem é isto?
317
00:21:44,427 --> 00:21:46,678
Não te preocupes
com isso agora, Opie.
318
00:21:50,997 --> 00:21:52,350
Já estiveste em combate?
319
00:21:55,247 --> 00:21:56,616
Sobretudo reconhecimento.
320
00:21:59,188 --> 00:22:01,525
Sorris muito. Sabes, sorris mesmo muito.
321
00:22:01,550 --> 00:22:03,374
Isto não é esse tipo de clube.
322
00:22:04,053 --> 00:22:06,686
Se queres isso, tens a
Yellow Brick Road ali ao lado.
323
00:22:07,186 --> 00:22:08,342
É espertalhão, não é?
324
00:22:08,402 --> 00:22:10,210
Eles iam gostar de ti lá, West.
325
00:22:13,341 --> 00:22:16,625
Está bem, qual é o trabalho? Quanto é?
326
00:22:17,279 --> 00:22:19,928
Extração civil. Entrar e sair.
327
00:22:20,720 --> 00:22:22,506
Estarias a substituir o teu pai.
328
00:22:23,655 --> 00:22:25,811
- Ia fazer o trabalho do Danny?
- É isso mesmo.
329
00:22:26,033 --> 00:22:29,194
A não ser que prefiras esperar
que o clube de fãs latinos volte.
330
00:22:29,585 --> 00:22:32,483
Ou limpar merda de
stripper com a Trixie.
331
00:22:34,157 --> 00:22:36,092
- Quando?
- Vai buscar o teu material.
332
00:22:37,187 --> 00:22:38,772
Encontramo-nos à porta.
333
00:22:44,922 --> 00:22:45,922
Merda.
334
00:23:14,258 --> 00:23:16,024
Sabes usar isso?
335
00:23:16,792 --> 00:23:18,219
Sim, sei o que estou a fazer.
336
00:23:18,264 --> 00:23:20,344
Olha, se não quiseres
sujar as mãos,
337
00:23:20,431 --> 00:23:23,414
podias ajudar a limpar
os varões lá no clube.
338
00:23:24,821 --> 00:23:26,624
Vai-te lixar, pá.
Estás lá tantas vezes
339
00:23:26,649 --> 00:23:28,069
que devias saber
que sou o gerente.
340
00:23:28,094 --> 00:23:29,125
Não limpo varões.
341
00:23:29,472 --> 00:23:32,575
E as raparigas contaram-me
coisas sobre ti.
342
00:23:33,153 --> 00:23:34,161
Sim, mas eu sei dançar.
343
00:23:34,186 --> 00:23:35,587
Olha, a não ser que vocês os dois
344
00:23:35,612 --> 00:23:37,080
saibam como bloquear um satélite,
345
00:23:37,105 --> 00:23:39,325
sugiro que o tratem
como um de nós.
346
00:23:40,050 --> 00:23:42,458
- Chega de merdas.
- Percebido, Cap.
347
00:23:51,330 --> 00:23:53,275
Alguma vez estiveste na Venezuela?
348
00:23:55,101 --> 00:23:56,650
Estive na Costa Rica.
349
00:23:56,780 --> 00:23:58,305
Parece verde.
350
00:23:59,233 --> 00:24:01,103
Biquínis e margaritas, miúdo.
351
00:24:01,791 --> 00:24:02,955
Vais adorar.
352
00:24:03,157 --> 00:24:05,728
David, encontraste algo sobre a
minha sobrinha que eu não saiba?
353
00:24:07,885 --> 00:24:09,119
Nem por isso.
354
00:24:09,330 --> 00:24:11,634
Tenho as redes
sociais dela e o site,
355
00:24:11,659 --> 00:24:14,895
mas o que interessa
mesmo está encriptado.
356
00:24:14,920 --> 00:24:17,603
Qualquer vídeo que
ela tenha, está lá.
357
00:24:18,010 --> 00:24:18,900
E ela é esperta.
358
00:24:18,925 --> 00:24:20,592
Levaria dois anos a quebrar isto,
359
00:24:20,775 --> 00:24:22,519
e vi que não sou o
único a tentar aceder.
360
00:24:23,262 --> 00:24:25,439
E quando foi a última vez
que viste a tua sobrinha?
361
00:24:27,742 --> 00:24:29,158
Quando o meu irmão morreu.
362
00:24:29,484 --> 00:24:30,767
Há dez anos, mano.
363
00:24:31,938 --> 00:24:33,411
A mãe não me deixava vê-la.
364
00:24:36,031 --> 00:24:37,716
E o que sabemos sobre ela?
365
00:24:38,201 --> 00:24:42,606
É inteligente. Estudou em
Harvard, Ciência Política.
366
00:24:42,935 --> 00:24:45,247
Revelou histórias por
todo o mundo. Ela é a sério.
367
00:24:46,191 --> 00:24:48,052
Uma grande dor de cabeça, malta.
368
00:24:49,303 --> 00:24:50,692
Sabemos viver, mano.
369
00:24:51,440 --> 00:24:52,333
Toma.
370
00:24:52,358 --> 00:24:54,036
Isto foi a última
coisa que ela publicou.
371
00:25:11,297 --> 00:25:13,359
Andar por aí a provocar o urso assim,
372
00:25:13,664 --> 00:25:15,866
eu apostava que já a calaram.
373
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
Não.
374
00:25:17,308 --> 00:25:19,534
Se o Mace diz que ela está viva,
então está viva.
375
00:25:21,522 --> 00:25:23,580
Então se és tão
bom com tecnologia,
376
00:25:24,481 --> 00:25:27,450
porque é que trabalhas
num clube de strip?
377
00:25:28,586 --> 00:25:29,977
Sabes como é.
378
00:25:30,752 --> 00:25:32,078
Pela fama e fortuna.
379
00:25:33,531 --> 00:25:36,200
O teu velho dizia isso
antes de cada missão.
380
00:25:36,260 --> 00:25:39,266
Eu sei. Soa estúpido como tudo.
381
00:25:40,127 --> 00:25:42,500
Esperemos é que sejas tão bom
com a tecnologia como ele era.
382
00:25:43,322 --> 00:25:45,063
Ele que se lixe.
Eu sou muito melhor.
383
00:25:45,248 --> 00:25:47,117
Vais safar-te lá em baixo, certo?
384
00:25:47,264 --> 00:25:48,999
Não preciso de me
preocupar contigo?
385
00:25:49,115 --> 00:25:51,284
- Não, está tudo bem.
- Sim?
386
00:25:51,344 --> 00:25:54,748
- Sim, senhor.
- Fica sempre perto de mim.
387
00:25:54,864 --> 00:25:56,265
Parece que estamos
a chegar, malta.
388
00:26:02,610 --> 00:26:04,486
Vejamos quem tem o
"instrumento" pequeno agora.
389
00:26:50,484 --> 00:26:51,788
- Abre isso.
- Sim.
390
00:26:58,106 --> 00:26:59,465
Introduz estas coordenadas.
391
00:27:04,761 --> 00:27:07,504
Está bem. São quatro
quilómetros a norte.
392
00:27:08,394 --> 00:27:09,738
Este é o nosso
homem na Venezuela.
393
00:27:09,762 --> 00:27:11,163
Vai ajudar-nos a encontrar a Julia.
394
00:27:11,263 --> 00:27:13,636
- Merda. Algo está errado.
- Já?
395
00:27:14,644 --> 00:27:16,168
Vês estas linhas cheias de ruído?
396
00:27:16,212 --> 00:27:17,996
- Sim.
- Significa que têm satélites a vigiar.
397
00:27:18,020 --> 00:27:20,300
Sim. Estamos a ser rastreados.
398
00:27:22,928 --> 00:27:24,886
- Certo. Esconde o nosso sinal.
- Já vai.
399
00:27:33,199 --> 00:27:34,512
Estamos seguros
pelas próximas horas
400
00:27:34,536 --> 00:27:35,653
até os satélites
mudarem de posição.
401
00:27:35,677 --> 00:27:37,011
Certo, vamos embora.
402
00:28:01,501 --> 00:28:04,025
O que vês? Está livre?
403
00:28:06,095 --> 00:28:07,126
Sim, está tranquilo.
404
00:28:07,298 --> 00:28:09,517
- O percurso está todo livre.
- Está bem.
405
00:28:17,329 --> 00:28:19,198
Que raio é este sítio?
406
00:28:20,078 --> 00:28:21,668
Os narcos devem usar esta rota.
407
00:28:24,570 --> 00:28:26,238
Vês alguma coisa?
408
00:28:30,242 --> 00:28:32,293
Apenas a caixa torácica
de um venezuelano.
409
00:28:33,568 --> 00:28:35,230
Estamos quase lá. Continuem a andar.
410
00:28:40,765 --> 00:28:43,241
- Estamos perto.
- Sim, sim.
411
00:29:10,316 --> 00:29:12,198
Mas que merda é este lugar, G?
412
00:29:13,769 --> 00:29:15,097
Era suposto estar vazio.
413
00:29:16,169 --> 00:29:18,011
Sim, talvez seja
uma festa de 16 anos.
414
00:29:19,933 --> 00:29:21,073
Não ouço nada.
415
00:29:25,611 --> 00:29:27,315
Matty e West,
vocês vão pela frente.
416
00:29:27,817 --> 00:29:29,214
David, ficas comigo.
417
00:29:29,605 --> 00:29:31,274
- Atrás de mim.
- Certo.
418
00:29:31,549 --> 00:29:32,549
Vai.
419
00:30:27,793 --> 00:30:29,661
Mas que merda, pá?
420
00:31:54,480 --> 00:31:56,175
Mostra as mãos, caralho!
421
00:31:56,241 --> 00:31:57,442
Mãos ao ar!
422
00:32:18,287 --> 00:32:19,644
Como foi a festa?
423
00:32:20,542 --> 00:32:21,683
Já vi melhores.
424
00:32:22,511 --> 00:32:23,839
Estava prestes a sair.
425
00:32:26,472 --> 00:32:27,925
Malta, este é o El Guapo.
426
00:32:28,496 --> 00:32:30,089
É o nosso contacto na Venezuela.
427
00:32:30,751 --> 00:32:32,948
Ele salvou-me o rabo
em Caracas uma vez.
428
00:32:34,917 --> 00:32:35,917
Duas vezes.
429
00:32:38,152 --> 00:32:40,139
David, West, Matty,
430
00:32:42,793 --> 00:32:44,435
Que raio aconteceu aqui, homem?
431
00:32:45,378 --> 00:32:46,530
O que aconteceu?
432
00:32:47,514 --> 00:32:48,803
O teu amigo Moreau aconteceu.
433
00:32:52,381 --> 00:32:53,553
Como assim?
434
00:32:54,611 --> 00:32:55,772
Veio limpar a confusão dele.
435
00:32:56,334 --> 00:32:57,818
Não quer ninguém a falar.
436
00:33:00,854 --> 00:33:03,872
O nosso homem ali ao fundo
é o Felix Nadin,
437
00:33:04,861 --> 00:33:06,730
ex-vice-presidente da PDVSA.
438
00:33:07,091 --> 00:33:09,482
Petróleos da Venezuela,
439
00:33:10,169 --> 00:33:12,216
empresa estatal de petróleo.
440
00:33:13,598 --> 00:33:17,583
Ali, a Natalia, esposa dele,
441
00:33:18,036 --> 00:33:23,169
e acho que vocês se cruzaram
com a filha deles à entrada.
442
00:33:23,946 --> 00:33:26,310
- Foi o aniversário dela ontem.
- Eu bem disse.
443
00:33:28,588 --> 00:33:29,588
Os doce 16.
444
00:33:32,810 --> 00:33:34,466
Sim, este sítio está todo lixado.
445
00:33:34,932 --> 00:33:36,294
Nem imaginam.
446
00:33:37,714 --> 00:33:39,810
Sabem, nos anos 70, quando
os russos começaram...
447
00:33:40,404 --> 00:33:41,553
Caguei para os russos,
448
00:33:41,645 --> 00:33:44,451
nos venezuelanos, no dinheiro,
no petróleo.
449
00:33:44,476 --> 00:33:46,693
Estou-me a cagar.
Nem vejo a CNN, irmão.
450
00:33:48,013 --> 00:33:49,146
Estou aqui por uma razão:
451
00:33:49,677 --> 00:33:52,357
tirar a minha sobrinha daquela
selva de merda e levá-la para casa.
452
00:33:52,529 --> 00:33:53,560
Viva.
453
00:34:00,062 --> 00:34:01,731
Os rebeldes apanharam-na.
454
00:34:02,122 --> 00:34:03,794
Do que estás a falar? Que rebeldes?
455
00:34:03,919 --> 00:34:07,472
Rebeldes, narcos, FARC.
456
00:34:07,497 --> 00:34:09,089
É tudo a mesma merda
por aqui, mano.
457
00:34:09,824 --> 00:34:13,621
Agora todos trabalham para os
generais, o Cartel de los Soles.
458
00:34:18,850 --> 00:34:20,015
A tua sobrinha,
459
00:34:21,428 --> 00:34:23,953
veio cá à procura
de um denunciante.
460
00:34:24,656 --> 00:34:25,969
E encontrou um.
461
00:34:26,765 --> 00:34:27,772
Foi isto que aconteceu.
462
00:34:27,797 --> 00:34:28,804
A Julia?
463
00:34:28,867 --> 00:34:30,437
Foi ela que causou isto tudo?
464
00:34:34,288 --> 00:34:35,593
Já não importa,
465
00:34:36,750 --> 00:34:38,584
mas estão a levá-la
para o local da Keystone.
466
00:34:38,609 --> 00:34:41,406
Acho melhor chegarmos lá antes
que façam o que sabes que vão fazer.
467
00:34:52,466 --> 00:34:53,820
Então, o bolo estava bom?
468
00:34:56,415 --> 00:34:57,483
Está seco.
469
00:35:31,308 --> 00:35:32,480
Moreau?
470
00:35:33,437 --> 00:35:35,425
Sim, os locais não
fariam isso aos deles.
471
00:35:36,428 --> 00:35:37,428
Espera aí.
472
00:39:21,960 --> 00:39:23,061
Estás bem.
473
00:39:26,442 --> 00:39:27,926
Gostas?
474
00:39:32,682 --> 00:39:34,096
Às vezes tens sorte...
475
00:39:35,221 --> 00:39:36,408
outras vezes não.
476
00:39:46,654 --> 00:39:47,855
Aqui tens.
477
00:39:51,534 --> 00:39:52,647
Sabes que tens de pagar
478
00:39:52,672 --> 00:39:54,702
para passar em segurança
pelo meu território.
479
00:39:58,363 --> 00:40:02,124
Claro, tens é de pedir à tua
mamã para pagar por isso.
480
00:40:29,050 --> 00:40:30,460
Eu sei quem tu és.
481
00:40:35,724 --> 00:40:37,069
Sei de onde vens.
482
00:40:38,499 --> 00:40:40,733
Nasceste com grande privilégio,
483
00:40:41,499 --> 00:40:43,186
com a colher de prata na boca,
484
00:40:44,390 --> 00:40:45,886
e vens para um sítio
como a Venezuela
485
00:40:45,911 --> 00:40:49,953
e queres salvar vidas,
resolver problemas.
486
00:40:51,881 --> 00:40:53,199
Faz-te sentir importante,
487
00:40:53,799 --> 00:40:55,308
dá-te um propósito.
488
00:40:59,097 --> 00:41:01,134
Mas idealistas como
tu não percebem
489
00:41:01,159 --> 00:41:04,996
que há consequências
para as vossas ações.
490
00:41:12,192 --> 00:41:14,114
Há um vídeo neste telemóvel.
491
00:41:14,793 --> 00:41:16,011
Está encriptado.
492
00:41:18,046 --> 00:41:19,425
Preciso que o desbloqueies.
493
00:41:22,987 --> 00:41:24,035
Não.
494
00:41:24,753 --> 00:41:25,902
Não podes obrigar-me.
495
00:41:27,343 --> 00:41:28,674
Isto é a Venezuela.
496
00:41:28,784 --> 00:41:30,784
Faço o que quiser, querida.
497
00:41:33,505 --> 00:41:34,799
Vou pedir outra vez.
498
00:41:35,908 --> 00:41:37,236
Desbloqueia-o.
499
00:41:42,110 --> 00:41:44,682
Estás a tremer, pequenina?
500
00:41:48,642 --> 00:41:49,642
Kiko.
501
00:41:54,060 --> 00:41:55,385
Queres salvar vidas?
502
00:41:56,455 --> 00:41:57,674
Queres fazer a diferença?
503
00:42:00,223 --> 00:42:01,486
Aqui tens a tua oportunidade.
504
00:42:07,866 --> 00:42:09,114
Isto é bluff.
505
00:42:10,201 --> 00:42:11,568
Tu não vais fazer nada.
506
00:42:14,421 --> 00:42:15,421
Kiko.
507
00:42:31,708 --> 00:42:32,872
Ainda estamos aqui.
508
00:42:33,592 --> 00:42:35,060
E o telemóvel continua bloqueado.
509
00:42:40,534 --> 00:42:42,974
- Traz-me quem já sabes.
- Sim, General.
510
00:43:03,915 --> 00:43:04,993
Olha para ali.
511
00:43:07,092 --> 00:43:08,524
Vê quem está ali.
512
00:43:15,532 --> 00:43:17,375
Podemos continuar
isto a noite toda.
513
00:43:29,316 --> 00:43:31,184
- Kiko.
- Espera.
514
00:43:31,731 --> 00:43:33,165
Está bem. Está bem.
515
00:43:49,406 --> 00:43:50,523
Aí está.
516
00:43:52,025 --> 00:43:53,079
Vês?
517
00:43:54,711 --> 00:43:56,033
Fizeste a diferença.
518
00:43:58,193 --> 00:43:59,494
És uma heroína.
519
00:44:00,656 --> 00:44:02,290
Fizeste a diferença.
520
00:44:09,997 --> 00:44:11,353
Está tudo bem, meu amor.
521
00:45:33,456 --> 00:45:34,736
Está limpo deste lado.
522
00:45:45,199 --> 00:45:46,769
Está tudo limpo, Cap.
523
00:45:49,183 --> 00:45:51,676
Certo. West, procura
terreno mais alto.
524
00:45:51,701 --> 00:45:53,004
Vocês os dois vão com ele.
525
00:45:53,097 --> 00:45:54,416
Guapo, vens comigo.
526
00:45:54,667 --> 00:45:55,935
Mexam-se.
527
00:46:03,732 --> 00:46:04,964
Davey?
528
00:46:05,396 --> 00:46:07,596
Alguma vez te enrolaste com
alguma das miúdas do clube?
529
00:46:10,609 --> 00:46:11,609
Não, mano.
530
00:46:12,687 --> 00:46:13,687
Porquê?
531
00:46:17,898 --> 00:46:20,912
- O clube era da minha mãe.
- A tua mãe era a dona?
532
00:46:21,046 --> 00:46:23,366
Acabaste de me
rebentar o cérebro.
533
00:46:25,476 --> 00:46:27,718
Estás a dizer-me que
o Danny, o Cérebro,
534
00:46:28,170 --> 00:46:29,938
casou com uma stripper?
535
00:46:30,536 --> 00:46:31,788
Essa stripper é a minha mãe.
536
00:46:32,889 --> 00:46:34,757
Como é que eu não sabia disto?
537
00:46:37,996 --> 00:46:39,163
Então ele está...
538
00:46:39,397 --> 00:46:40,609
ele está na Ucrânia?
539
00:46:45,836 --> 00:46:47,007
Sim, foi o que ouvi.
540
00:46:53,661 --> 00:46:55,157
Isto muda-te, mano.
541
00:46:57,411 --> 00:46:58,741
Não importa quem sejas.
542
00:47:01,438 --> 00:47:02,939
Tento levar a vida na boa,
543
00:47:04,054 --> 00:47:06,031
mas essas merdas aparecem
quando estás a dormir,
544
00:47:06,390 --> 00:47:07,757
pesadelos a sério,
545
00:47:08,759 --> 00:47:11,124
aquelas cenas horríveis
que te agarram pelo pescoço.
546
00:47:14,085 --> 00:47:16,226
Há um momento
quando acordas em que...
547
00:47:17,064 --> 00:47:20,854
não sabes distinguir o
pesadelo da realidade.
548
00:47:23,393 --> 00:47:25,118
O teu pai ficou preso nesse lugar.
549
00:47:27,028 --> 00:47:28,377
Desde então, nunca mais o vimos.
550
00:47:36,613 --> 00:47:38,142
O teu pai era um bom soldado.
551
00:47:41,274 --> 00:47:43,010
O melhor técnico que conheci.
552
00:47:45,750 --> 00:47:47,548
O que lhe aconteceu
não foi culpa dele,
553
00:47:48,131 --> 00:47:50,158
e com certeza
também não foi tua.
554
00:48:11,156 --> 00:48:12,824
O que é que estou a ver?
555
00:48:13,033 --> 00:48:15,026
Este é o centro
negro da Keystone.
556
00:48:15,267 --> 00:48:16,971
Têm narcos, FARC, mercenários.
557
00:48:17,345 --> 00:48:19,627
Seja o que for que andem
a fazer aqui, é grande cena.
558
00:48:21,261 --> 00:48:22,970
Se a tua sobrinha
estiver algures, é aqui.
559
00:48:49,623 --> 00:48:51,380
Estão a levar os migrantes
pelo lado norte.
560
00:48:52,210 --> 00:48:53,655
Estás a vê-la?
561
00:48:54,974 --> 00:48:56,162
Não, negativo.
562
00:48:56,431 --> 00:48:58,533
Estamos prontos cá em baixo.
563
00:48:58,828 --> 00:48:59,828
Percebido.
564
00:49:01,529 --> 00:49:03,131
Vamos ao trabalho.
565
00:49:04,566 --> 00:49:06,142
O local está todo fechado.
566
00:49:07,370 --> 00:49:08,525
Ela está aqui.
567
00:49:09,611 --> 00:49:10,746
Percebido.
568
00:49:12,615 --> 00:49:15,703
Contei 11 no exterior.
Nada lá dentro.
569
00:49:15,728 --> 00:49:17,652
Dois no lado norte, atrás da refinaria.
570
00:49:17,929 --> 00:49:19,663
Foi para onde
levaram os migrantes.
571
00:49:20,067 --> 00:49:22,652
É tarde. Não os acordem.
572
00:49:22,679 --> 00:49:24,381
Façam mortes silenciosas.
573
00:49:24,662 --> 00:49:27,809
Novato, estás com ele. Vamos.
574
00:49:28,555 --> 00:49:29,555
Percebido.
575
00:49:36,874 --> 00:49:39,277
- O que fazemos?
- Não vejo nada
576
00:49:39,377 --> 00:49:42,336
- no lado este.
- Vocês vão pela esquerda.
577
00:49:42,380 --> 00:49:44,625
Eu vou pela direita.
Façam mortes silenciosas.
578
00:49:45,732 --> 00:49:47,422
Tens a certeza que
queres fazer isto?
579
00:49:48,500 --> 00:49:49,797
Vamos buscá-la.
580
00:49:58,168 --> 00:49:59,183
Começa.
581
00:50:00,569 --> 00:50:01,699
Percebido.
582
00:50:03,968 --> 00:50:05,503
Boa noite, cabrão.
583
00:50:07,748 --> 00:50:09,062
Um.
584
00:50:44,089 --> 00:50:47,135
- Agora. Cobre-me, mano.
- Estou contigo.
585
00:50:54,918 --> 00:50:56,338
Adeusinho, cabrão.
586
00:51:09,568 --> 00:51:10,803
Lado esquerdo limpo.
587
00:51:37,355 --> 00:51:38,670
Lado direito limpo.
588
00:51:42,172 --> 00:51:45,578
Um alvo no portão.
Tenho olhos no pacote.
589
00:51:45,969 --> 00:51:48,055
Tenho um a dez metros do portão.
590
00:51:58,538 --> 00:51:59,788
Desculpa por esse, G.
591
00:52:08,968 --> 00:52:10,361
Dá-lhe o bebé.
592
00:52:10,386 --> 00:52:12,188
Dá-lhe o bebé e vem comigo, Julia.
593
00:52:12,689 --> 00:52:13,831
Julia, sou eu.
594
00:52:13,931 --> 00:52:15,885
Olha para mim, Julia.
595
00:52:16,471 --> 00:52:17,581
Dá-lhe o bebé. Anda lá.
596
00:52:17,605 --> 00:52:19,417
Não os posso levar!
597
00:52:20,050 --> 00:52:21,104
Olha para mim.
598
00:52:21,167 --> 00:52:22,189
Olha para mim, querida.
599
00:52:22,214 --> 00:52:23,394
- Olha para mim.
- Não.
600
00:52:23,419 --> 00:52:25,299
Não temos muito tempo.
Não os posso levar.
601
00:52:25,751 --> 00:52:27,769
Não os posso deixar.
602
00:52:29,529 --> 00:52:32,503
- Dá-lhe o bebé!
- Não sem eles...
603
00:52:40,531 --> 00:52:41,531
Por favor?
604
00:52:43,228 --> 00:52:44,228
Foda-se.
605
00:52:46,833 --> 00:52:48,398
Vamos, rápido.
606
00:52:48,653 --> 00:52:51,773
- Vamos!
- Está tudo bem, vamos com ele.
607
00:52:52,155 --> 00:52:54,133
- Vamos.
- Vamos.
608
00:52:56,258 --> 00:52:57,515
Mexam-se, mexam-se.
609
00:52:57,939 --> 00:53:00,367
Cap, que raio estás a fazer?
610
00:53:01,878 --> 00:53:03,266
Não faço puta de ideia.
611
00:53:04,947 --> 00:53:06,218
Tira-nos daqui, caralho.
612
00:53:08,087 --> 00:53:09,218
Percebido.
613
00:53:09,520 --> 00:53:10,797
Estou contigo.
614
00:53:23,920 --> 00:53:25,483
- Vá, o que vês?
- Espera um segundo.
615
00:53:25,508 --> 00:53:26,741
- Vá lá.
- Espera um segundo.
616
00:53:26,766 --> 00:53:28,235
Está a carregar.
617
00:53:28,648 --> 00:53:29,797
- Foda-se.
- O quê?
618
00:53:29,822 --> 00:53:31,499
Vês as assinaturas térmicas?
Estão à nossa volta.
619
00:53:31,524 --> 00:53:32,524
Especialmente a sul.
620
00:53:32,610 --> 00:53:33,610
- Foda-se.
- Pois.
621
00:53:33,666 --> 00:53:36,733
Uma delas disse-me que foram
levados de um acampamento.
622
00:53:36,889 --> 00:53:38,733
- Este aqui.
- A que distância?
623
00:53:40,210 --> 00:53:41,919
É tipo uma caminhada de 20 horas.
624
00:53:41,987 --> 00:53:43,689
- Merda.
- Gunner?
625
00:53:44,139 --> 00:53:46,022
Preciso que os mantenhas
calmos, está bem?
626
00:53:46,436 --> 00:53:47,667
E tranquilos.
627
00:53:47,802 --> 00:53:49,663
Vou tirá-los daqui mas
preciso da tua ajuda.
628
00:53:50,577 --> 00:53:51,866
Está bem?
629
00:53:52,175 --> 00:53:54,256
- Está bem.
- O que fazemos, Cap?
630
00:53:55,311 --> 00:53:57,210
Vamos levar estas pessoas
para um local seguro,
631
00:53:57,447 --> 00:53:58,927
e vamos sair deste
país do caralho.
632
00:53:58,952 --> 00:54:00,452
Sim? Todos nós.
633
00:54:00,952 --> 00:54:02,172
Vamos lá.
634
00:54:03,943 --> 00:54:05,199
Vamos todos em fila,
635
00:54:06,836 --> 00:54:08,317
vamos caminhar um pouco.
636
00:54:29,518 --> 00:54:30,764
Foda-se, Gunner.
637
00:54:32,115 --> 00:54:33,217
Senhor, tem um minuto?
638
00:54:34,530 --> 00:54:35,775
Tem de ver isto.
639
00:54:39,334 --> 00:54:41,828
Estojo afegão, ponta modificada,
640
00:54:42,272 --> 00:54:44,169
feito por um gajo
que conheço que...
641
00:54:44,362 --> 00:54:46,365
tem uma empresa de
transportes em Miami.
642
00:54:47,226 --> 00:54:48,327
E adivinha?
643
00:54:49,703 --> 00:54:51,138
O Gunner usa-o.
644
00:54:55,052 --> 00:54:56,146
Ele tem a rapariga.
645
00:54:57,741 --> 00:54:59,638
Como é que achas que ele
tenciona sair disto?
646
00:55:00,403 --> 00:55:01,802
Bem, podia ter apoio aéreo,
647
00:55:02,294 --> 00:55:04,536
mas com os narcos,
a FARC e os rebeldes
648
00:55:04,817 --> 00:55:07,805
a mudarem de posição todos os dias,
é praticamente impossível
649
00:55:08,021 --> 00:55:09,504
definir um ponto de extração.
650
00:55:12,011 --> 00:55:13,981
Mas senhor, sendo honesto, eu...
651
00:55:19,009 --> 00:55:21,241
Acho que ele ainda
nem tem um plano.
652
00:55:21,874 --> 00:55:24,398
Acho que o plano
dele era entrar,
653
00:55:25,038 --> 00:55:26,327
agarrar a miúda,
654
00:55:26,608 --> 00:55:28,460
e improvisar a partir daí.
655
00:55:56,712 --> 00:55:57,820
Ela está bem?
656
00:55:59,443 --> 00:56:00,515
Não sei.
657
00:56:02,851 --> 00:56:03,851
Está bem.
658
00:56:15,200 --> 00:56:16,271
Estás bem?
659
00:56:21,747 --> 00:56:23,106
Foi intenso, não foi?
660
00:56:30,969 --> 00:56:32,617
Queres perguntar-me
alguma coisa?
661
00:56:33,094 --> 00:56:35,826
Sim, não sei...
662
00:56:35,851 --> 00:56:38,153
Quer dizer, tu
vieste cá abaixo...
663
00:56:38,328 --> 00:56:39,597
a tentar mudar as coisas,
664
00:56:39,622 --> 00:56:42,469
e disseram-me
que tinhas um vídeo.
665
00:56:43,574 --> 00:56:44,842
O que era?
666
00:56:45,954 --> 00:56:49,332
Era a última peça de uma
história que eu estava a fazer.
667
00:56:53,313 --> 00:56:54,915
Mas... desapareceu.
668
00:57:00,902 --> 00:57:03,540
Bem, nunca se sabe.
669
00:57:03,853 --> 00:57:05,330
Talvez consigamos recuperá-lo.
670
00:57:09,078 --> 00:57:10,379
Está bem.
671
00:57:14,595 --> 00:57:16,230
Foda-se, idiota.
672
00:57:20,838 --> 00:57:21,838
Merda.
673
00:57:25,910 --> 00:57:26,910
Merda.
674
00:57:40,369 --> 00:57:41,637
Estás bem?
675
00:57:44,565 --> 00:57:46,647
Somos tipo a porra da
Fundação Make a Wish.
676
00:57:50,348 --> 00:57:52,014
Quer dizer, percebo
a tua sobrinha...
677
00:57:53,475 --> 00:57:54,928
mas a aldeia toda?
678
00:57:55,857 --> 00:57:57,147
Queria dizer: estás com calor?
679
00:58:05,490 --> 00:58:07,149
É a coisa certa a fazer, mas...
680
00:58:07,430 --> 00:58:08,497
Mas o quê?
681
00:58:09,325 --> 00:58:10,961
É definitivamente a
coisa errada a fazer.
682
00:58:14,206 --> 00:58:15,206
Anda lá.
683
00:58:21,636 --> 00:58:23,104
Isto é uma loucura.
684
00:59:37,438 --> 00:59:38,586
Vai, força.
685
01:00:01,406 --> 01:00:02,620
Olha para aquilo.
686
01:00:03,059 --> 01:00:05,729
- Qual é o plano, G?
- Ainda não sei.
687
01:00:07,014 --> 01:00:09,307
David, anda cá.
688
01:00:10,194 --> 01:00:11,893
Fala comigo. O que estamos a ver?
689
01:00:16,526 --> 01:00:18,091
Quer dizer, a zona
está super ativa.
690
01:00:18,199 --> 01:00:20,799
E eles estão aqui, aqui, aqui.
691
01:00:21,043 --> 01:00:22,401
- Estão por todo o lado.
- Certo.
692
01:00:24,877 --> 01:00:26,909
Gunner, este homem
quer falar contigo.
693
01:00:35,237 --> 01:00:36,635
Este tipo é ex-soldado.
694
01:00:36,660 --> 01:00:38,737
Diz que quer
ajudar no que puder.
695
01:00:39,924 --> 01:00:43,393
Pergunta-lhe como é
que saímos daqui, caralho.
696
01:00:43,479 --> 01:00:45,221
Extração, outro país.
697
01:00:46,173 --> 01:00:47,870
- Como te chamas?
- Luis.
698
01:01:01,522 --> 01:01:04,131
O Luis tem um primo com
um barco perto de Caracas,
699
01:01:04,156 --> 01:01:06,616
e há um caminho
para chegar ao mar.
700
01:01:06,772 --> 01:01:08,605
É isso. Pode levar-nos
na carrinha dele.
701
01:01:11,939 --> 01:01:13,373
Confias nele?
702
01:01:16,373 --> 01:01:18,013
Foda-se, claro que não.
703
01:01:18,114 --> 01:01:19,754
Mas que escolha temos?
704
01:01:22,407 --> 01:01:24,801
- Está bem.
- Está bem?
705
01:01:26,532 --> 01:01:27,941
Está bem. Gracias.
706
01:01:28,758 --> 01:01:31,094
- Queres comida? Água.
- Pega em água.
707
01:01:31,119 --> 01:01:32,996
- Dá de comer a estas pessoas.
- Sim.
708
01:01:33,949 --> 01:01:36,082
- Verifica a carrinha.
- Sim, senhor.
709
01:01:42,358 --> 01:01:43,388
Está bem, mano.
710
01:01:43,413 --> 01:01:46,636
Queres que te deixemos
em algum lado?
711
01:01:46,900 --> 01:01:48,557
Foda-se, não. Vou acabar a missão.
712
01:01:50,868 --> 01:01:53,141
Pedi-te ajuda a encontrar
a minha sobrinha,
713
01:01:53,175 --> 01:01:54,292
e fizeste isso, irmão.
714
01:01:54,940 --> 01:01:57,212
Sim, era suposto apanhares
a tua sobrinha e bazares,
715
01:01:57,237 --> 01:01:59,349
e acabaste por salvar
aquelas pessoas todas,
716
01:01:59,374 --> 01:02:02,477
por isso achei que
te estavas a cagar.
717
01:02:04,221 --> 01:02:06,503
- Não contes a ninguém.
- Não conto.
718
01:02:07,378 --> 01:02:08,655
Não tenho mais dinheiro, Guapo.
719
01:02:08,745 --> 01:02:10,261
Não estou a pedir mais dinheiro.
720
01:02:10,925 --> 01:02:12,096
Vamos sair daqui, caralho.
721
01:03:03,680 --> 01:03:05,430
Estás a jogar
Street Fighter nisso?
722
01:03:06,951 --> 01:03:08,193
Não.
723
01:03:08,445 --> 01:03:10,295
Mas é um jogo bem
divertido chamado
724
01:03:10,320 --> 01:03:12,325
"quantas leis consigo
quebrar sem ser apanhado"
725
01:03:12,350 --> 01:03:14,406
enquanto tento recuperar
dados encriptados perdidos.
726
01:03:15,159 --> 01:03:16,226
É fodido.
727
01:03:16,263 --> 01:03:17,850
O que é que isso quer dizer?
728
01:03:20,123 --> 01:03:22,240
O vídeo dela foi apagado.
729
01:03:22,772 --> 01:03:24,178
Estou a tentar recuperá-lo.
730
01:03:25,144 --> 01:03:26,607
Consegues encontrar o vídeo dela?
731
01:03:28,010 --> 01:03:29,521
Estou a tentar com
todas as forças.
732
01:03:31,349 --> 01:03:32,349
A sério?
733
01:03:41,417 --> 01:03:42,618
Guapo.
734
01:03:44,304 --> 01:03:46,384
Quando foi a última vez
que estiveste em Caracas?
735
01:03:50,612 --> 01:03:52,747
Provavelmente quando te salvei.
736
01:04:01,226 --> 01:04:02,633
Já não vou lá.
737
01:04:04,975 --> 01:04:06,176
Aquilo mudou.
738
01:04:07,744 --> 01:04:10,114
Agora é um sítio sombrio, mano.
739
01:04:11,704 --> 01:04:12,985
Antes era lindo.
740
01:04:15,027 --> 01:04:16,212
As pessoas eram felizes.
741
01:04:17,187 --> 01:04:19,485
Chamávamos-lhe
La Tierra de Gracia,
742
01:04:23,596 --> 01:04:24,727
a Terra da Graça.
743
01:04:30,875 --> 01:04:34,743
Agora é o lugar mais
perigoso do mundo.
744
01:04:37,093 --> 01:04:38,251
Vais ver.
745
01:04:54,552 --> 01:04:55,552
Tu.
746
01:05:00,558 --> 01:05:01,660
Para onde foram?
747
01:05:05,594 --> 01:05:07,762
Para onde é que foram?
748
01:05:09,583 --> 01:05:10,893
Nada?
749
01:05:24,492 --> 01:05:25,740
Vou perguntar outra vez.
750
01:05:30,268 --> 01:05:31,865
Já percebi.
751
01:05:33,030 --> 01:05:34,552
És orgulhoso, não és?
752
01:05:35,381 --> 01:05:38,435
Está bem. Está bem.
753
01:05:45,056 --> 01:05:49,794
Senhorita, por favor,
dê-lhe o bebé.
754
01:05:50,989 --> 01:05:53,792
Senhorita, vai ficar tudo bem.
755
01:05:54,326 --> 01:05:56,395
Está tudo bem. Está tudo bem.
756
01:05:56,723 --> 01:05:58,864
Está tudo bem. Está tudo bem.
757
01:05:59,089 --> 01:06:00,557
Está tudo bem.
758
01:06:00,770 --> 01:06:02,801
Vês? Vês isto?
759
01:06:06,442 --> 01:06:08,075
Agora todos perceberam?
760
01:06:09,880 --> 01:06:12,848
A próxima vai para o bebé.
761
01:06:14,916 --> 01:06:15,950
Comprende?
762
01:06:51,169 --> 01:06:54,536
Então a minha mãe finalmente
engoliu o orgulho e pediu ajuda?
763
01:06:57,378 --> 01:06:59,234
Simplesmente apareceu
em minha casa...
764
01:07:00,063 --> 01:07:01,423
10 anos depois.
765
01:07:07,064 --> 01:07:08,958
Sabes o que ela anda
a fazer aqui, não sabes?
766
01:07:12,100 --> 01:07:13,731
Sei parte do que anda a fazer.
767
01:07:15,974 --> 01:07:17,642
Ela está envolvida em
coisas muito pesadas
768
01:07:17,667 --> 01:07:19,708
com gente muito, muito má.
769
01:07:21,075 --> 01:07:22,544
Conheces essas pessoas más?
770
01:07:25,130 --> 01:07:26,802
Conheço algumas
dessas pessoas más.
771
01:07:29,791 --> 01:07:31,169
Elas já estiveram do lado certo.
772
01:07:31,194 --> 01:07:32,935
Foda-se. Por favor.
773
01:07:34,101 --> 01:07:36,137
Que lado certo, caralho?
774
01:07:36,444 --> 01:07:41,036
Desde que estou aqui que só vejo
corrupção e merdas sem sentido.
775
01:07:42,535 --> 01:07:44,004
Não há lado certo.
776
01:07:45,093 --> 01:07:47,942
Bem, não é da minha conta.
777
01:07:49,592 --> 01:07:51,512
Independentemente do
que sinto pela tua mãe,
778
01:07:51,864 --> 01:07:53,284
ela é apenas uma peça
779
01:07:53,309 --> 01:07:55,739
de uma máquina
podre aqui em baixo.
780
01:07:58,327 --> 01:07:59,535
Ela é uma mulher inteligente.
781
01:08:00,600 --> 01:08:02,763
Muito inteligente,
mas não assim tanto.
782
01:08:05,097 --> 01:08:07,786
Ela não fazia ideia no
que se estava a meter.
783
01:08:08,573 --> 01:08:09,774
Isso eu sei.
784
01:08:11,338 --> 01:08:13,966
E certamente não sabia
que tu ias acabar envolvida.
785
01:08:16,604 --> 01:08:18,173
O que aconteceu
entre vocês os dois?
786
01:08:20,897 --> 01:08:22,774
E porque nunca vieste ver-me?
787
01:08:25,102 --> 01:08:26,633
Quando o teu pai morreu,
788
01:08:27,977 --> 01:08:29,352
uma parte de mim morreu também.
789
01:08:30,093 --> 01:08:31,532
Tudo desmoronou.
790
01:08:32,111 --> 01:08:33,212
Tudo...
791
01:08:34,924 --> 01:08:36,641
E ela não queria
que eu te visse mais.
792
01:08:39,409 --> 01:08:40,777
E eu obedeci.
793
01:08:42,867 --> 01:08:43,867
Eu...
794
01:08:49,171 --> 01:08:51,429
Arrependo-me disso todos
os dias da minha vida.
795
01:08:52,851 --> 01:08:55,812
Eu sei que estás chateada com ela,
sei que estás desiludida,
796
01:08:56,717 --> 01:08:59,698
mas, gostes ou não,
ela é tua mãe.
797
01:09:01,802 --> 01:09:03,503
E ama-te muito, mesmo muito.
798
01:09:06,376 --> 01:09:07,376
Eu sei.
799
01:09:17,234 --> 01:09:18,934
Porra, malta, consegui.
800
01:09:20,043 --> 01:09:22,145
- Conseguiste o quê?
- A entrevista.
801
01:09:24,007 --> 01:09:25,152
Como?
802
01:09:25,712 --> 01:09:27,173
Sem ofensa para
ninguém nesta carrinha,
803
01:09:27,197 --> 01:09:30,699
mas ninguém perceberia
mesmo que tentasse explicar.
804
01:09:30,733 --> 01:09:32,844
Mas tenho aqui a coisa.
Está mesmo à minha frente.
805
01:09:32,996 --> 01:09:34,414
Muitos dados encriptados
para abrir,
806
01:09:34,438 --> 01:09:35,824
mas este é o vídeo, certo?
807
01:09:39,194 --> 01:09:41,531
Sim. É esse mesmo.
808
01:09:42,936 --> 01:09:45,671
Não queres ver para confirmar?
809
01:09:48,892 --> 01:09:50,406
Não preciso de ver isso outra vez.
810
01:09:54,724 --> 01:09:55,725
Estou bem.
811
01:09:59,148 --> 01:10:00,413
Deixa-me ver. Sim.
812
01:10:04,710 --> 01:10:06,336
Fede, diz-lhes que vamos embora.
813
01:10:06,361 --> 01:10:07,881
Estamos a sair agora.
814
01:10:07,925 --> 01:10:09,405
Vamos mesmo agora. Vamos embora.
815
01:10:10,841 --> 01:10:12,421
Fe, diz-lhes que vamos embora.
816
01:10:16,480 --> 01:10:17,880
Diz que vamos sair daqui.
817
01:10:19,527 --> 01:10:20,561
Foda-se.
818
01:10:37,892 --> 01:10:39,358
Estão a falar da tua mãe.
819
01:10:43,706 --> 01:10:45,351
Também é sobre o
Roman e o Moreau, Cap.
820
01:10:48,554 --> 01:10:50,361
Era disto tudo que se tratava?
821
01:10:52,302 --> 01:10:53,302
Sim.
822
01:10:54,724 --> 01:10:56,120
Recuperaste a tua história.
823
01:11:00,747 --> 01:11:02,727
Agora tens de decidir
o que vais fazer com ela.
824
01:11:29,686 --> 01:11:31,220
Para onde é que ele vai?
825
01:11:31,601 --> 01:11:33,240
Diz que vai tratar do barco.
826
01:11:36,547 --> 01:11:37,715
Não sei.
827
01:11:39,337 --> 01:11:40,625
Está à procura de alguém.
828
01:11:42,475 --> 01:11:43,828
Não gosto disto.
829
01:11:44,607 --> 01:11:46,172
Estamos feitos alvos fáceis aqui.
830
01:12:00,929 --> 01:12:02,431
Diz que ficamos aqui esta noite.
831
01:12:02,519 --> 01:12:04,174
Não, não, quero ir
para o barco hoje.
832
01:12:07,655 --> 01:12:09,023
Está bem, está bem.
833
01:12:09,193 --> 01:12:11,268
Diz que a cidade está em guerra.
Não está a mentir.
834
01:12:11,393 --> 01:12:13,363
Diz que é aqui que
devemos passar a noite.
835
01:12:13,657 --> 01:12:15,307
Logo de manhã,
seguimos para o barco.
836
01:12:20,045 --> 01:12:21,814
Diz que o sítio é da família dele.
837
01:12:22,102 --> 01:12:23,102
Decide tu.
838
01:12:24,872 --> 01:12:26,604
Diz-lhe que é melhor estar certo.
839
01:12:27,448 --> 01:12:32,034
- Tens a certeza?
- Não te preocupes, aqui é seguro.
840
01:12:34,877 --> 01:12:36,211
Vamos.
841
01:13:50,434 --> 01:13:51,562
Ouçam bem.
842
01:13:51,587 --> 01:13:52,964
Amanhã, logo de manhã,
843
01:13:53,111 --> 01:13:55,929
vamos para Santa Inés,
10 quilómetros a norte.
844
01:13:56,140 --> 01:13:58,030
Vai estar lá um barco
à vossa espera.
845
01:13:58,143 --> 01:13:59,511
Levem-no até Curaçao.
846
01:13:59,747 --> 01:14:01,015
- Boa?
- Está bem.
847
01:14:02,962 --> 01:14:04,430
- Descansa um pouco.
- Adeus.
848
01:14:04,502 --> 01:14:05,676
Para onde é que ele vai?
849
01:14:10,532 --> 01:14:11,778
Dorme no quarto ao lado.
850
01:14:11,803 --> 01:14:13,138
Não. Ele dorme aqui.
851
01:14:23,395 --> 01:14:24,778
Fiquem vocês aqui em cima.
852
01:14:24,803 --> 01:14:26,676
O Guapo e eu ficamos
com as camas lá em baixo.
853
01:14:27,515 --> 01:14:29,614
- Eu faço o primeiro turno, Cap.
- Está bem.
854
01:14:32,269 --> 01:14:33,536
Descansa um pouco.
855
01:14:40,252 --> 01:14:42,121
Importas-te que eu...?
856
01:14:42,193 --> 01:14:43,795
Não, à vontade.
857
01:14:48,188 --> 01:14:49,750
Agora vê lá essas mãos, meu.
858
01:14:57,443 --> 01:15:00,469
Vocês são todos iguais, carago.
859
01:15:01,305 --> 01:15:02,607
Vocês, o meu pai,
860
01:15:02,632 --> 01:15:04,768
tudo uma cambada de trogloditas.
861
01:15:04,868 --> 01:15:09,198
Só querem rebentar com tudo
e andar a medir pilinhas.
862
01:15:10,110 --> 01:15:11,561
Vocês têm filhos?
863
01:15:12,358 --> 01:15:13,793
- Não.
- Não?
864
01:15:13,960 --> 01:15:15,620
Talvez. Nada confirmado.
865
01:15:15,819 --> 01:15:17,255
Pois.
866
01:15:17,355 --> 01:15:18,714
É melhor manterem-se assim.
867
01:15:21,738 --> 01:15:23,189
Porque estás tão sensível?
868
01:15:23,728 --> 01:15:25,064
Estamos só a meter contigo, pá.
869
01:15:25,089 --> 01:15:27,599
- Pois, claro.
- Sim.
870
01:15:27,749 --> 01:15:29,155
És mesmo filho do Danny.
871
01:15:32,996 --> 01:15:34,788
Sem dúvida, filho do Danny.
872
01:15:46,287 --> 01:15:47,568
Onde é que vais?
873
01:15:48,592 --> 01:15:50,546
Vou mijar. Queres segurar?
874
01:15:50,967 --> 01:15:52,902
Despacha-te, carago.
875
01:15:56,516 --> 01:15:57,943
Gosto do miúdo.
876
01:17:14,920 --> 01:17:16,248
Faz silêncio.
877
01:17:26,239 --> 01:17:28,068
Queres sair da Venezuela?
878
01:17:31,581 --> 01:17:32,831
És só um rapaz.
879
01:17:34,064 --> 01:17:36,170
Mas achas-te um homem.
880
01:17:38,421 --> 01:17:40,569
Ainda és um fraco por dentro.
881
01:17:44,928 --> 01:17:48,326
Eles não te vão deixar
sair sem a sua bênção.
882
01:17:50,732 --> 01:17:52,769
Percebes?
883
01:17:53,332 --> 01:17:55,076
Eles vigiam-nos.
884
01:17:56,072 --> 01:17:57,845
Respiramos o ar deles.
885
01:18:19,130 --> 01:18:21,474
Em nome de Deus todo-poderoso,
886
01:18:23,440 --> 01:18:26,587
salvo-te dos fogos
que aqui vivem.
887
01:18:28,931 --> 01:18:30,545
Das espingardas...
888
01:18:31,826 --> 01:18:33,263
das facas...
889
01:18:35,111 --> 01:18:40,683
O mal que se esconde debaixo
das unhas desta cidade.
890
01:19:00,679 --> 01:19:01,679
David.
891
01:20:09,225 --> 01:20:10,960
Julia, estás bem?
892
01:20:13,417 --> 01:20:15,123
- Fico com o quarto!
- Fico com o corredor!
893
01:20:15,631 --> 01:20:16,899
Tirem-nos daqui!
894
01:20:16,952 --> 01:20:18,272
Temos de bazar já daqui!
895
01:20:18,327 --> 01:20:19,767
- Anda.
- Anda, miúdo!
896
01:20:19,792 --> 01:20:21,102
- Vem cá.
- Anda.
897
01:20:21,325 --> 01:20:22,660
Vamos. Mexam-se.
898
01:20:22,685 --> 01:20:24,373
- Anda, vai.
- Vai, vai, vai!
899
01:20:24,463 --> 01:20:25,725
Vai! Vai!
900
01:20:25,832 --> 01:20:26,983
Mexam-se! Saiam daqui!
901
01:20:27,037 --> 01:20:27,997
Mexam-se!
902
01:20:28,022 --> 01:20:29,100
Vamos, vamos, vamos!
903
01:20:32,879 --> 01:20:33,943
Anda!
904
01:20:34,097 --> 01:20:35,951
- Anda!
- Vamos, vamos!
905
01:20:36,912 --> 01:20:38,092
Anda, anda.
906
01:20:40,390 --> 01:20:42,159
Estou contigo. Vou atrás de ti.
907
01:20:42,184 --> 01:20:43,919
Fica perto de mim. Perto!
908
01:20:47,571 --> 01:20:48,649
Vai!
909
01:21:51,799 --> 01:21:53,034
Filhos da mãe!
910
01:22:06,777 --> 01:22:09,980
Vamos lá, amor, mais uma vez.
911
01:22:10,525 --> 01:22:11,644
Vai-te foder!
912
01:22:19,154 --> 01:22:21,537
- Vamos.
- Vamos lá! Mexe-te!
913
01:22:35,818 --> 01:22:37,286
Está tudo bem.
914
01:22:48,464 --> 01:22:49,565
Mais alguém ferido?
915
01:22:51,123 --> 01:22:52,385
Estás bem?
916
01:22:58,218 --> 01:23:00,734
Toda a gente que virem
é uma puta duma ameaça.
917
01:23:01,382 --> 01:23:03,312
Estas pessoas estão
no meio de uma guerra,
918
01:23:03,591 --> 01:23:05,360
e agora nós também estamos.
919
01:23:06,704 --> 01:23:10,023
Assim que o sol nascer,
vamos estar expostos e fodidos.
920
01:23:11,241 --> 01:23:12,741
Ponto de extração é St. Inés.
921
01:23:13,158 --> 01:23:14,373
Mete isso no mapa.
922
01:23:18,711 --> 01:23:21,359
Parece que há uma ponte
pedonal ali na esquina,
923
01:23:21,849 --> 01:23:23,648
e leva-nos mesmo
ao coração da cidade.
924
01:23:24,025 --> 01:23:26,187
É o único caminho para...
Temos de atravessar por lá.
925
01:23:30,410 --> 01:23:32,119
Julie e David, fiquem no meio.
926
01:23:32,993 --> 01:23:34,463
Eu vou à frente com o West.
927
01:23:34,972 --> 01:23:36,212
Guapo, tu fechas a retaguarda.
928
01:23:37,947 --> 01:23:39,235
Vamos para a água.
929
01:23:39,473 --> 01:23:40,509
Sim, senhor.
930
01:24:53,398 --> 01:24:55,320
Guapo, à direita!
931
01:25:39,704 --> 01:25:41,392
Virem à direita, vão
para a ponte. Vão!
932
01:25:42,051 --> 01:25:43,736
Vai, vai!
933
01:25:56,427 --> 01:25:58,562
- Está livre.
- Vamos, vamos.
934
01:25:59,332 --> 01:26:00,367
Mexam-se!
935
01:26:38,673 --> 01:26:40,938
- Como estamos, Major?
- A 10 minutos.
936
01:26:41,142 --> 01:26:43,033
Entendido.
E o Gunner e a rapariga?
937
01:26:43,142 --> 01:26:45,494
- Ele está com ela.
- Conseguiu escapar?
938
01:26:45,564 --> 01:26:46,970
Estão em movimento.
939
01:27:07,501 --> 01:27:08,719
Como estás, Matty?
940
01:27:12,180 --> 01:27:13,719
Tudo bem, senhor.
941
01:27:15,001 --> 01:27:16,570
Obrigado por perguntar.
942
01:27:18,934 --> 01:27:22,955
Ainda bem que o major
conseguiu organizar esta...
943
01:27:24,213 --> 01:27:25,221
Reunião.
944
01:27:27,653 --> 01:27:28,853
É um prazer.
945
01:27:29,502 --> 01:27:31,655
Disse-lhe que era perda
de tempo manter-te vivo,
946
01:27:31,680 --> 01:27:33,213
que não ias dizer nada.
947
01:27:34,062 --> 01:27:35,101
Mas cá estamos.
948
01:27:36,436 --> 01:27:38,476
Mas era importante
para mim despedir-me.
949
01:27:39,731 --> 01:27:41,246
Muito amável da
sua parte, senhor.
950
01:27:47,265 --> 01:27:49,414
Matty, sabes que eles vão
fazer isto à maneira deles,
951
01:27:49,932 --> 01:27:53,445
dá-me qualquer coisa,
algo a que me possa agarrar.
952
01:27:59,962 --> 01:28:01,539
Não tenho nada
para lhe dar, senhor.
953
01:28:04,852 --> 01:28:05,931
Matty...
954
01:28:06,373 --> 01:28:07,575
Anda lá, homem.
955
01:28:20,692 --> 01:28:22,064
Matty,
956
01:28:22,187 --> 01:28:25,176
acabámos de saber que
vão sair na praia em St. Inés.
957
01:28:25,892 --> 01:28:26,910
Praia.
958
01:28:28,124 --> 01:28:29,379
Gosto da praia.
959
01:28:41,333 --> 01:28:44,497
- Adeus, Matty.
- Espera, antes de ires...
960
01:28:48,559 --> 01:28:49,801
Vi o vídeo.
961
01:28:50,746 --> 01:28:54,418
Tenho de dizer, a câmara
tremia um bocado.
962
01:28:56,198 --> 01:28:57,262
Pois é.
963
01:28:57,287 --> 01:28:59,044
Sabemos o que andas
a fazer aqui em baixo.
964
01:29:50,308 --> 01:29:52,843
Vai-te foder! Vai-te foder!
965
01:29:55,071 --> 01:29:56,539
Vai-te foder!
966
01:31:11,616 --> 01:31:14,491
Vocês, saiam já daqui.
967
01:31:14,569 --> 01:31:15,763
Vou distraí-los de vocês.
968
01:31:16,094 --> 01:31:17,328
Encontramo-nos na água, sim?
969
01:31:17,423 --> 01:31:18,725
E o Matty?
970
01:31:20,960 --> 01:31:22,366
O Matty já se foi, mano.
971
01:31:32,462 --> 01:31:34,898
Quero que ouças cada
palavra que te disserem.
972
01:31:34,923 --> 01:31:36,179
Percebeste?
973
01:31:38,923 --> 01:31:40,100
Lembras-te como se usa isto?
974
01:31:40,804 --> 01:31:42,007
- Tens a certeza?
- Sim.
975
01:31:42,335 --> 01:31:43,546
Boa rapariga.
976
01:31:44,132 --> 01:31:45,405
Vais ficar bem.
977
01:31:47,928 --> 01:31:49,396
Toma conta dela.
978
01:31:49,600 --> 01:31:51,078
Está bem? Estou a contar contigo.
979
01:31:55,644 --> 01:31:57,179
Tenho orgulho em ti.
980
01:32:09,053 --> 01:32:10,140
Estás bem?
981
01:32:11,404 --> 01:32:13,014
Pela fama e fortuna.
982
01:32:35,337 --> 01:32:36,538
Espera aí.
983
01:32:41,598 --> 01:32:45,069
Ouçam, fiquem por perto.
984
01:32:45,861 --> 01:32:47,572
Não disparem a não
ser que seja necessário.
985
01:32:47,812 --> 01:32:48,997
- Entendido.
- Perceberam?
986
01:32:49,022 --> 01:32:51,921
- Sim, senhor.
- Está demasiado calmo.
987
01:32:53,117 --> 01:32:54,485
Eles vêm aí.
988
01:33:00,863 --> 01:33:02,183
Vamos sair daqui depressa.
989
01:35:27,511 --> 01:35:29,179
Vai, vai, vai, mexam-se!
990
01:35:32,620 --> 01:35:33,674
Foda-se!
991
01:35:41,951 --> 01:35:43,853
- Estás bem?
- Sim.
992
01:36:04,026 --> 01:36:05,627
Estás bem, David? Está morto?
993
01:36:05,727 --> 01:36:08,230
- Está mesmo morto?
- Sim.
994
01:36:08,330 --> 01:36:10,130
- Temos de continuar.
- Está bem, vamos.
995
01:36:10,426 --> 01:36:12,434
- Vamos, vamos, vamos.
- Vai.
996
01:36:12,679 --> 01:36:13,848
Vai.
997
01:37:55,632 --> 01:37:57,233
David, diz-me onde raios estamos.
998
01:38:02,218 --> 01:38:04,293
Meu Deus. Estás bem?
999
01:38:04,507 --> 01:38:06,843
Sim, sim. A bala passou de raspão.
1000
01:38:09,825 --> 01:38:11,913
Mais dois quilómetros para
Norte e chegamos à água.
1001
01:38:13,858 --> 01:38:15,460
- Estás bem?
- Sim.
1002
01:38:16,831 --> 01:38:17,863
Vamos.
1003
01:39:12,811 --> 01:39:14,154
RPG! RPG!
1004
01:39:46,097 --> 01:39:48,131
Estás bem? Estás bem?
1005
01:39:48,427 --> 01:39:49,616
Vamos, vamos, vamos.
1006
01:40:01,612 --> 01:40:02,643
Vamos!
1007
01:40:20,648 --> 01:40:24,186
CHEIRA A LIBERDADE
1008
01:42:20,550 --> 01:42:23,034
É o Gunner. Está a
afastá-los da rapariga.
1009
01:42:25,038 --> 01:42:26,451
Está pronto para morrer.
1010
01:42:28,412 --> 01:42:29,975
Ajuda-o com isso, Major.
1011
01:42:54,995 --> 01:42:56,347
Para onde vais?
1012
01:42:58,234 --> 01:43:00,003
Diz aos homens
dele para recuarem.
1013
01:43:07,003 --> 01:43:09,351
Gunner.
1014
01:43:09,760 --> 01:43:11,440
Vou entrar.
1015
01:43:11,736 --> 01:43:14,143
Estou sozinho. Estou desarmado.
1016
01:43:15,342 --> 01:43:16,876
Tens a minha palavra.
1017
01:43:25,086 --> 01:43:27,360
Se tentares algo, levas um tiro.
1018
01:43:31,621 --> 01:43:33,113
Já passou muito tempo, irmão.
1019
01:43:35,054 --> 01:43:36,246
Muitos anos.
1020
01:43:39,148 --> 01:43:41,084
Então essa rapariga...
1021
01:43:42,590 --> 01:43:44,094
mexeu mesmo contigo?
1022
01:43:46,165 --> 01:43:47,852
Espero bem que o sexo
tenha valido a pena.
1023
01:43:50,294 --> 01:43:51,295
Essa rapariga...
1024
01:43:54,879 --> 01:43:57,181
é minha sobrinha, cabrão.
1025
01:43:59,516 --> 01:44:01,931
- Tua sobrinha?
- A minha sobrinha.
1026
01:44:06,961 --> 01:44:08,259
Caralho...
1027
01:44:09,306 --> 01:44:10,868
O mundo é mesmo pequeno, não é?
1028
01:44:12,188 --> 01:44:14,142
O que estás a fazer
aqui é fodido, Major.
1029
01:44:14,789 --> 01:44:16,319
- É fodido?
- Mesmo muito fodido.
1030
01:44:16,380 --> 01:44:17,993
Mas não é por isso que estou aqui.
1031
01:44:18,064 --> 01:44:19,884
- Não é da minha conta.
- É?
1032
01:44:20,650 --> 01:44:22,720
Pois, mas isto tornou-se
da tua conta...
1033
01:44:23,800 --> 01:44:25,120
como em Kandahar.
1034
01:44:26,073 --> 01:44:27,847
E o que tens para mostrar?
1035
01:44:28,228 --> 01:44:30,167
Três tiros no peito.
1036
01:44:31,816 --> 01:44:33,245
Olha à tua volta, G.
1037
01:44:33,930 --> 01:44:35,183
Não tens para onde fugir.
1038
01:44:37,135 --> 01:44:38,502
Isto acaba aqui.
1039
01:44:41,226 --> 01:44:42,702
Não vou a lado nenhum.
1040
01:44:44,062 --> 01:44:47,148
Desde que me meteste
esses três tiros no peito,
1041
01:44:47,323 --> 01:44:49,492
tenho pensado neste dia, Major.
1042
01:44:51,083 --> 01:44:52,460
Fui eu que te trouxe aqui.
1043
01:44:53,346 --> 01:44:54,586
E é aqui que te deixo.
1044
01:45:28,537 --> 01:45:30,037
Foi um dia longo, Gunner.
1045
01:45:30,758 --> 01:45:33,642
Porque não vais
descansar um pouco?
1046
01:47:58,974 --> 01:48:00,380
Pessoal...
1047
01:48:01,427 --> 01:48:03,865
- Tudo bem?
- Sim, sim.
1048
01:48:06,791 --> 01:48:09,944
A água está atrás
daquela linha de árvores.
1049
01:48:12,686 --> 01:48:14,030
Então temos de nos mexer.
1050
01:48:16,068 --> 01:48:17,358
Vou ficar, mano.
1051
01:48:20,946 --> 01:48:22,678
Esta é a minha casa.
1052
01:48:27,647 --> 01:48:29,076
Garante que eles saem daqui.
1053
01:48:30,712 --> 01:48:31,712
Eu trato disso.
1054
01:48:33,643 --> 01:48:34,807
Até à próxima, miúdo.
1055
01:48:43,954 --> 01:48:45,111
Vamos.
1056
01:49:00,002 --> 01:49:01,088
Abaixem-se!
1057
01:49:14,560 --> 01:49:15,794
Mexam-se!
1058
01:49:24,491 --> 01:49:25,905
Fiquem aqui e deem-me cobertura.
1059
01:49:41,342 --> 01:49:42,342
Vai-te foder!
1060
01:49:53,740 --> 01:49:54,827
Fiquem atrás de mim.
1061
01:50:05,492 --> 01:50:06,492
Foda-se.
1062
01:50:07,914 --> 01:50:09,195
Não, não, não!
1063
01:50:22,392 --> 01:50:23,511
Miúdo!
1064
01:50:24,864 --> 01:50:26,319
Miúdo, olha para mim. Estás bem?
1065
01:50:35,186 --> 01:50:36,772
Olha para mim, está bem?
1066
01:50:37,007 --> 01:50:38,509
Olha para mim.
1067
01:50:38,841 --> 01:50:40,571
Não morras, caralho!
1068
01:50:42,704 --> 01:50:45,462
West! O miúdo
salvou-te o rabo...
1069
01:50:46,680 --> 01:50:49,049
Salvaste mesmo, mano.
1070
01:50:49,576 --> 01:50:51,012
- Mantém pressão aí.
- Está bem.
1071
01:50:51,037 --> 01:50:52,305
Mantém a pressão.
1072
01:50:53,078 --> 01:50:54,132
Estou contigo.
1073
01:51:00,257 --> 01:51:02,655
Já volto. Já volto.
1074
01:51:05,064 --> 01:51:06,132
Julia...
1075
01:51:06,239 --> 01:51:07,507
Julia! Foda-se...
1076
01:51:49,393 --> 01:51:51,226
Às vezes tens sorte, outras não.
1077
01:52:05,372 --> 01:52:06,924
Vou aparecer nos teus sonhos.
1078
01:52:10,235 --> 01:52:11,603
Nos teus sonhos.
1079
01:52:12,985 --> 01:52:14,092
Diz à tua mãe...
1080
01:52:33,479 --> 01:52:34,561
Guapo, onde estão?
1081
01:52:34,927 --> 01:52:36,225
Atrás daquela árvore.
1082
01:52:36,255 --> 01:52:37,646
A água estava logo ali.
1083
01:52:38,139 --> 01:52:40,694
- Todos?
- Todos.
1084
01:52:41,092 --> 01:52:42,333
Bom homem...
1085
01:52:42,741 --> 01:52:43,736
Bom homem.
1086
01:52:43,761 --> 01:52:45,663
Anda. Estou contigo. Vamos.
1087
01:52:46,249 --> 01:52:47,732
Não, ouve-me...
1088
01:52:47,756 --> 01:52:49,030
Fui eu que te salvei.
1089
01:52:49,161 --> 01:52:50,405
Anda lá, mano. Anda.
1090
01:52:52,751 --> 01:52:53,852
Eu fico.
1091
01:52:58,876 --> 01:52:59,910
Tens a certeza?
1092
01:53:05,651 --> 01:53:06,927
Obrigado.
1093
01:53:07,238 --> 01:53:09,240
Alguma vez te contei
a minha alcunha?
1094
01:53:10,613 --> 01:53:11,786
Pensava que era Guapo.
1095
01:53:12,013 --> 01:53:13,240
Não, seu cabrão.
1096
01:53:13,762 --> 01:53:15,297
Guapo é o meu nome verdadeiro.
1097
01:53:15,470 --> 01:53:16,905
Guapo Fernandez.
1098
01:53:18,543 --> 01:53:19,810
A minha alcunha é...
1099
01:53:22,604 --> 01:53:24,440
Continuo sem falar
espanhol, mano.
1100
01:53:24,496 --> 01:53:25,732
O que é que isso quer dizer?
1101
01:53:28,985 --> 01:53:30,421
Pila do tamanho dum cavalo.
1102
01:53:36,538 --> 01:53:37,819
Sai-me da frente, caralho.
1103
01:53:39,156 --> 01:53:40,156
Adeus.
1104
01:53:44,114 --> 01:53:45,144
Obrigado.
1105
01:54:07,085 --> 01:54:09,694
Estás bem? Tudo bem?
1106
01:54:11,871 --> 01:54:12,871
É muito mau?
1107
01:54:14,644 --> 01:54:16,425
Atravessou, mas foda-se...
1108
01:54:19,430 --> 01:54:21,164
Não parece ser grande praia, Gunner.
1109
01:54:21,189 --> 01:54:22,189
Pois não.
1110
01:54:33,129 --> 01:54:34,163
Ajuda-o a levantar-se.
1111
01:54:40,460 --> 01:54:41,472
Anda.
1112
01:54:43,894 --> 01:54:45,223
Muito obrigado.
1113
01:55:18,505 --> 01:55:19,840
O barco está prestes a partir.
1114
01:55:43,224 --> 01:55:44,224
Toma.
1115
01:55:59,860 --> 01:56:01,587
O que é que vais fazer com isso?
1116
01:56:07,946 --> 01:56:09,243
Vou dar-lhe uma escolha.
1117
01:56:11,143 --> 01:56:12,634
Ou ela diz a verdade...
1118
01:56:14,080 --> 01:56:15,243
ou digo eu.
1119
01:56:29,683 --> 01:56:33,323
Estamos no ar em três, dois...
1120
01:56:35,530 --> 01:56:36,620
Senadora Peterson,
1121
01:56:36,645 --> 01:56:39,769
pode dizer-nos por que razão
nos convidou para sua casa?
1122
01:56:40,494 --> 01:56:42,363
Bem, demiti-me recentemente
1123
01:56:42,396 --> 01:56:45,253
do cargo de Senadora
do Estado da Califórnia.
1124
01:56:45,766 --> 01:56:50,504
Cometi erros e o
meu plano é repará-los
1125
01:56:50,572 --> 01:56:54,097
agora que tenho a minha
filha felizmente de volta a casa.
1126
01:56:59,831 --> 01:57:05,089
E os erros de que falou,
as alegações de corrupção
1127
01:57:05,119 --> 01:57:08,644
relacionadas com a indústria do
petróleo e gás na América do Sul?
1128
01:57:08,980 --> 01:57:14,203
Vão existir processos legais
e as acusações serão tratadas.
1129
01:57:14,228 --> 01:57:16,497
E estou disposta a...
1130
01:57:17,905 --> 01:57:20,549
submeter-me a qualquer castigo
1131
01:57:20,574 --> 01:57:23,321
que resulte dessas investigações,
1132
01:57:23,353 --> 01:57:25,665
caso assim seja necessário.
1133
01:57:31,976 --> 01:57:33,077
E a sua filha,
1134
01:57:33,102 --> 01:57:34,616
como se sente
por tê-la de volta?
1135
01:57:34,913 --> 01:57:37,289
Estou radiante por ter
a minha filha em casa.
1136
01:57:38,694 --> 01:57:39,757
Sim.
1137
01:57:43,913 --> 01:57:46,655
Julia, como é estar
de volta a casa?
1138
01:57:48,028 --> 01:57:49,413
É bom estar em casa.
1139
01:59:05,859 --> 01:59:07,359
Legendas: Nisbgui
79852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.