All language subtitles for Long.Gone.Heroes.2024.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,945 --> 00:02:17,565 Sr. Torres, muito obrigada por se encontrar comigo. 2 00:02:18,046 --> 00:02:19,748 Porque não me conta o que está a acontecer 3 00:02:19,773 --> 00:02:21,486 no seu país neste momento? 4 00:02:31,536 --> 00:02:34,200 O meu povo está a morrer de fome. 5 00:02:36,449 --> 00:02:39,972 A morrer nas ruas, sem conseguir alimentar as famílias. 6 00:02:41,641 --> 00:02:45,230 A inflação está a mil e duzentos por cento. 7 00:02:46,543 --> 00:02:49,574 O Chávez, e agora o Maduro, 8 00:02:50,565 --> 00:02:53,728 hipotecaram a riqueza e o futuro... 9 00:02:54,542 --> 00:02:59,581 deste país e do seu povo a nações estrangeiras. 10 00:03:01,282 --> 00:03:03,951 A pior coisa que aconteceu à Venezuela... 11 00:03:04,920 --> 00:03:08,530 foi descobrir o oceano de petróleo debaixo de nós. 12 00:03:20,801 --> 00:03:22,889 Desde que as sanções foram impostas 13 00:03:22,914 --> 00:03:26,077 em 2017 pelos EUA, o que mudou? 14 00:03:28,090 --> 00:03:29,840 Não houve qualquer mudança. 15 00:03:33,453 --> 00:03:37,492 A produção e exportação de petróleo aumentaram ainda mais. 16 00:03:38,594 --> 00:03:42,063 Usam as sanções como justificação para subir 17 00:03:42,236 --> 00:03:43,985 o preço por barril. 18 00:03:45,235 --> 00:03:46,531 Quando diz que não houve mudança, 19 00:03:46,556 --> 00:03:49,507 quer dizer que os EUA continuam a operar aqui na Venezuela? 20 00:03:50,384 --> 00:03:51,702 Sim, claro. 21 00:03:57,513 --> 00:03:58,758 Está tudo bem. 22 00:03:59,264 --> 00:04:02,375 Está bem. Julia, aproveita bem isto. 23 00:04:08,042 --> 00:04:11,143 E quem está no terreno a trabalhar em nome do governo? 24 00:04:11,544 --> 00:04:13,792 Um grupo privado de contratados. 25 00:04:13,886 --> 00:04:15,886 A trabalhar em conjunto com o nosso governo. 26 00:04:17,583 --> 00:04:22,854 Fizeram parceria com empresas norte-americanas como a Keystone Oil. 27 00:04:23,726 --> 00:04:26,135 Para canalizar o petróleo por vias alternativas. 28 00:04:29,292 --> 00:04:33,330 Sabe quem lidera os grupos privados de contratados dos EUA? 29 00:04:35,751 --> 00:04:37,134 O General Roman. 30 00:04:38,408 --> 00:04:40,556 E quem em Washington está por trás da ligação 31 00:04:40,581 --> 00:04:42,383 entre a Keystone e o Roman? 32 00:04:50,877 --> 00:04:53,251 A Senadora Olivia Peterson. 33 00:05:05,238 --> 00:05:06,722 Consegue confirmar isso? 34 00:05:11,853 --> 00:05:14,714 A sua equipa já o fez. 35 00:05:15,284 --> 00:05:18,402 Foi tudo verificado nos documentos que enviei ontem à noite. 36 00:05:19,183 --> 00:05:24,032 E-mails, mensagens de texto, contratos de petróleo. 37 00:05:24,814 --> 00:05:26,105 Está tudo lá. 38 00:05:39,873 --> 00:05:43,511 Temos preocupações crescentes com as condições na Venezuela. 39 00:05:43,777 --> 00:05:45,636 A economia está em queda livre. 40 00:05:45,805 --> 00:05:49,112 O regime de Maduro fez alianças com os cartéis, 41 00:05:49,355 --> 00:05:51,223 e a criminalidade está a disparar, 42 00:05:51,278 --> 00:05:54,253 principalmente no que diz respeito a crimes contra mulheres. 43 00:05:54,525 --> 00:05:56,994 Por este motivo, irei supervisionar pessoalmente 44 00:05:57,157 --> 00:06:00,089 o esforço de reforma cooperativa do nosso presidente. 45 00:06:00,114 --> 00:06:02,652 Qualquer questão adicional, dirijam-se ao embaixador. 46 00:06:02,677 --> 00:06:04,542 Muito obrigada pelo vosso tempo. 47 00:06:05,008 --> 00:06:07,198 Essa foi a Senadora Olivia Peterson da Califórnia 48 00:06:07,245 --> 00:06:09,425 com uma atualização sobre as condições... 49 00:06:49,038 --> 00:06:50,038 Olá. 50 00:06:52,802 --> 00:06:55,505 O que estás a fazer à minha garagem, Olivia? 51 00:06:56,671 --> 00:06:57,897 Eu... 52 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 O quê? 53 00:07:03,784 --> 00:07:05,744 Sabes, imaginei este momento na minha cabeça 54 00:07:05,797 --> 00:07:07,128 milhares de vezes, 55 00:07:07,153 --> 00:07:09,489 o que te diria se te voltasse a ver. 56 00:07:09,818 --> 00:07:11,214 E sabes o que saiu? 57 00:07:12,978 --> 00:07:14,018 Vai-te lixar. 58 00:07:14,071 --> 00:07:15,682 Podes culpar-me à vontade. 59 00:07:16,126 --> 00:07:17,495 Sou forte. Aguento bem. 60 00:07:17,520 --> 00:07:18,721 Aguentas bem, é? 61 00:07:18,746 --> 00:07:21,229 É isso que dizes às pessoas que te bajulam na CNN? 62 00:07:23,268 --> 00:07:26,729 Eu conheço a verdadeira Olivia, a que me lixou. 63 00:07:27,246 --> 00:07:29,096 - E perdi tudo em Kandahar. - Pois. 64 00:07:29,121 --> 00:07:30,612 Realmente parece que perdeste tudo. 65 00:07:30,637 --> 00:07:32,510 Ouve-me bem, está bem? 66 00:07:32,805 --> 00:07:35,182 Eu sei o que pensas que aconteceu em Kandahar. 67 00:07:35,790 --> 00:07:38,192 Achas que fui eu a culpada, 68 00:07:38,217 --> 00:07:39,946 mas essa é apenas a tua versão. 69 00:07:40,173 --> 00:07:41,571 Mais ninguém a partilha. 70 00:07:42,456 --> 00:07:43,516 És um homem feito. 71 00:07:43,876 --> 00:07:45,408 Daqui a pouco és um homem velho. 72 00:07:46,258 --> 00:07:47,843 Está na hora de seguir em frente. 73 00:07:47,868 --> 00:07:49,203 Deixar o passado no passado. 74 00:07:49,537 --> 00:07:50,680 Certo. 75 00:07:51,079 --> 00:07:53,210 - O que queres? - Sim. Que se lixe. 76 00:07:53,235 --> 00:07:54,764 Não sei porque achei que podias ajudar. 77 00:07:54,789 --> 00:07:56,953 Ajudar-te? Vieste pedir-me ajuda? 78 00:07:56,978 --> 00:07:59,360 Se seis gajos de máscara entrassem aqui 79 00:07:59,385 --> 00:08:01,602 para te arrastar daqui para fora, eu não mexia um dedo. 80 00:08:01,627 --> 00:08:02,811 Está bem, idiota. 81 00:08:03,826 --> 00:08:04,936 Esquece-me. 82 00:08:07,006 --> 00:08:09,209 E se tivessem a tua sobrinha, fazias alguma coisa? 83 00:08:10,880 --> 00:08:13,279 - Do que estás a falar? - A Julia. 84 00:08:14,371 --> 00:08:17,334 - Levaram a minha menina. - Quem? 85 00:08:27,275 --> 00:08:29,353 Depois de levantar pesos e comer carne vermelha, 86 00:08:30,281 --> 00:08:32,908 só me apetece lamber a minha rapariga durante uma hora. 87 00:08:33,984 --> 00:08:38,056 - Durante uma hora? - Sim, ela tem um ponto doce. 88 00:08:38,806 --> 00:08:41,665 - Adoro aquilo. - Isso é nojento, pá. 89 00:08:44,460 --> 00:08:45,801 Tu não fazes isso? 90 00:08:45,826 --> 00:08:49,837 Faço, mas quinze minutos no máximo. 91 00:08:49,918 --> 00:08:51,728 - Quinze minutos? - Quinze. 92 00:08:52,091 --> 00:08:53,660 Se ela tiver sorte. 93 00:08:53,721 --> 00:08:55,119 Tem de ser, tipo, sei lá, 94 00:08:56,312 --> 00:08:58,728 o aniversário dela ou o Dia da Memória, 95 00:08:58,766 --> 00:09:02,306 ou aniversário de casamento, cenas especiais. 96 00:09:02,417 --> 00:09:04,048 No Dia da Memória? 97 00:09:04,422 --> 00:09:06,424 No Dia da Memória leva uma lambidela de 15 minutos. 98 00:09:06,470 --> 00:09:08,697 - Ela é veterana? - Ela apoia as tropas, 99 00:09:08,722 --> 00:09:10,048 se é que me entendes. 100 00:09:10,288 --> 00:09:11,730 - Então? - Como vai isso? 101 00:09:11,755 --> 00:09:13,256 Olá, rapazes. 102 00:09:19,380 --> 00:09:20,521 Então, o que vamos fazer? 103 00:09:22,224 --> 00:09:23,614 Tenho uma situação. 104 00:09:23,862 --> 00:09:25,927 É lixada. Um pouco perigosa. 105 00:09:26,995 --> 00:09:30,021 Vou pedir-vos uma coisa e se me mandarem à merda... 106 00:09:34,207 --> 00:09:37,021 - Tenho uma sobrinha. - A filha da senadora. 107 00:09:37,091 --> 00:09:38,239 Sim. 108 00:09:38,771 --> 00:09:39,786 Alguém a raptou. 109 00:09:39,811 --> 00:09:41,091 Estão a mantê-la em cativeiro. 110 00:09:41,786 --> 00:09:44,411 - Tenho de a ir buscar. - Quem a levou? 111 00:09:45,113 --> 00:09:46,286 Ainda não sei. 112 00:09:47,395 --> 00:09:48,685 Porque é que a levaram? 113 00:09:50,263 --> 00:09:51,513 Ela é jornalista, 114 00:09:51,709 --> 00:09:54,443 quer salvar o mundo, resolver os problemas todos. 115 00:09:54,894 --> 00:09:57,039 Acho que se meteu onde não devia, 116 00:09:57,064 --> 00:09:59,068 e irritou as pessoas erradas. 117 00:10:00,922 --> 00:10:02,216 E onde é que ela está? 118 00:10:03,895 --> 00:10:05,169 Na Venezuela. 119 00:10:05,301 --> 00:10:06,560 Foda-se, mano. 120 00:10:08,833 --> 00:10:10,294 Aquilo está um caos. 121 00:10:10,371 --> 00:10:12,896 Sim, está quente. É perigoso. 122 00:10:13,628 --> 00:10:15,060 Sem querer ser insensível, Capitão, 123 00:10:15,085 --> 00:10:17,630 tens a certeza que ela ainda está viva? 124 00:10:19,434 --> 00:10:22,091 Não faço ideia. 125 00:10:23,609 --> 00:10:25,396 Mas isso não faz diferença, malta, 126 00:10:25,421 --> 00:10:27,943 porque ela é a única filha do meu irmão morto. 127 00:10:28,008 --> 00:10:29,091 É meu sangue. 128 00:10:29,591 --> 00:10:31,451 Eu certifico-me que o pagamento seja justo. 129 00:10:31,526 --> 00:10:33,434 Isto não tem nada a ver com o maldito dinheiro. 130 00:10:34,545 --> 00:10:37,681 Se é pessoal para ti, então alinho. 131 00:10:38,839 --> 00:10:39,872 És grande. 132 00:10:41,195 --> 00:10:42,496 Eu também alinho. 133 00:10:45,366 --> 00:10:46,634 E agora? 134 00:10:48,437 --> 00:10:50,473 Agora tenho de falar com alguém sobre isto. 135 00:10:51,501 --> 00:10:53,319 E quem é essa pessoa, posso perguntar? 136 00:10:54,671 --> 00:10:56,072 Sabes perfeitamente quem é. 137 00:10:57,921 --> 00:10:59,868 - Vá lá, diz qualquer coisa. - Eu não disse nada. 138 00:10:59,893 --> 00:11:01,288 Não, vá lá, diz qualquer coisa. 139 00:11:09,131 --> 00:11:11,038 A mamã já volta. Estou mesmo ali ao lado. 140 00:11:11,063 --> 00:11:13,081 Heather, partilha com a tua irmã. 141 00:11:13,106 --> 00:11:14,506 Deixa-a usar o iPad. 142 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 Está bem. 143 00:11:20,985 --> 00:11:22,086 - Olá. - Olá. 144 00:11:24,977 --> 00:11:27,736 Sabias que hoje em dia te prendem por deixares os miúdos sozinhos? 145 00:11:29,164 --> 00:11:31,133 - E o teu homem? - Queres a minha ajuda ou não? 146 00:11:31,158 --> 00:11:33,924 Foste tu que me ligaste e eu estou em serviço duplo. 147 00:11:34,017 --> 00:11:35,595 Tenho aqueles dois terroristas no carro, 148 00:11:35,620 --> 00:11:37,955 e o "homem" foi jogar golfe. 149 00:11:38,190 --> 00:11:40,330 Só estou a fazer isto pela Olivia. 150 00:11:41,419 --> 00:11:42,526 Toma. 151 00:11:45,017 --> 00:11:46,277 Ele joga golfe? 152 00:11:50,530 --> 00:11:51,502 Não vais embora? 153 00:11:51,527 --> 00:11:53,150 Gunner, perdi 10 anos da minha vida contigo. 154 00:11:53,175 --> 00:11:54,397 Também vou perder o emprego? 155 00:11:55,237 --> 00:11:57,948 Se souberem no sétimo andar que saí do edifício com isto, 156 00:11:57,973 --> 00:11:59,870 quanto mais, tê-lo mostrado a ti. Estou feita. 157 00:12:08,571 --> 00:12:11,159 - A Olivia sabe disto? - Claro que sabe. 158 00:12:11,722 --> 00:12:13,222 Porque raio é que não disse nada? 159 00:12:14,794 --> 00:12:15,870 Não sei. 160 00:12:18,251 --> 00:12:19,514 Há quanto tempo estão lá? 161 00:12:19,593 --> 00:12:21,928 Desde uns três meses antes das sanções. 162 00:12:22,037 --> 00:12:24,498 O DOJ, a agência. Toda a gente sabia o que aí vinha. 163 00:12:24,523 --> 00:12:26,483 Queriam lá alguém antes disso acontecer, 164 00:12:26,648 --> 00:12:28,517 mesmo que fosse o Roman. 165 00:12:31,366 --> 00:12:34,295 - O Roman é quem a tem? - Vê isso, está bem? 166 00:12:39,492 --> 00:12:42,186 - Foda-se. - E Gunner... 167 00:12:42,630 --> 00:12:45,834 da última vez que soube, a rapariga estava viva. 168 00:12:57,152 --> 00:12:58,795 - Estou? - Onde está a Olivia? 169 00:12:59,367 --> 00:13:01,545 - Quem fala? - Vai buscá-la, caralho. 170 00:13:08,789 --> 00:13:09,789 Olivia. 171 00:13:10,824 --> 00:13:12,133 Acho que devias atender isto. 172 00:13:12,772 --> 00:13:14,695 - Quem é? - Não disseram. 173 00:13:15,552 --> 00:13:16,552 Estou? 174 00:13:19,003 --> 00:13:20,270 Onde estás? 175 00:13:35,056 --> 00:13:36,674 Porque não me disseste que era o Roman? 176 00:13:36,699 --> 00:13:38,782 - Porque é que isso interessa? - Porquê? 177 00:13:38,807 --> 00:13:40,946 É por isso que interessa. Olha para ali. 178 00:13:41,358 --> 00:13:44,128 Aquelas três razões, é por isso que interessa. 179 00:13:44,330 --> 00:13:45,640 Isto é sequer verdade? 180 00:13:45,665 --> 00:13:47,534 É real. 181 00:13:55,262 --> 00:13:56,788 Porque a Julia está zangada. 182 00:13:56,813 --> 00:13:58,723 Ela odeia-me, na verdade. 183 00:13:58,806 --> 00:14:00,360 Ela... Ela não te odeia. 184 00:14:00,385 --> 00:14:02,399 És a mãe dela. Está só chateada contigo. 185 00:14:03,196 --> 00:14:05,844 Desde que o Jim morreu não há nada que eu possa fazer para... 186 00:14:06,266 --> 00:14:08,178 Sabes, esta carreira dela, o jornalismo, 187 00:14:08,420 --> 00:14:09,935 é para se vingar de mim. 188 00:14:10,538 --> 00:14:13,271 Ela é uma boa miúda. Tu sabes disso. 189 00:14:13,352 --> 00:14:15,581 Eu não sei, Olivia. 190 00:14:16,417 --> 00:14:18,456 Sabes porquê? Porque não a vejo há 10 anos, 191 00:14:18,481 --> 00:14:20,112 porque tu não deixaste. 192 00:14:20,137 --> 00:14:21,940 Mas alguma vez a quiseste ver? 193 00:14:22,440 --> 00:14:23,948 Sim. 194 00:14:25,086 --> 00:14:28,122 Ela é filha do meu irmão. Claro que queria. 195 00:14:29,604 --> 00:14:32,269 A Julia foi para lá porque me odeia. 196 00:14:32,725 --> 00:14:35,456 E levaram-na porque descobriu o que eu fiz. 197 00:14:35,874 --> 00:14:37,050 O que é que fizeste? 198 00:14:38,347 --> 00:14:40,933 Antes de sancionarmos o país em 2017, 199 00:14:41,578 --> 00:14:43,246 tive de reforçar a nossa presença lá 200 00:14:43,271 --> 00:14:45,218 para que os russos, iranianos e chineses 201 00:14:45,243 --> 00:14:47,589 não tomassem conta das reservas de petróleo. 202 00:14:47,813 --> 00:14:50,790 Não podíamos ir com uniformes por causa da imagem, 203 00:14:50,892 --> 00:14:52,501 por isso fomos com privados. 204 00:14:53,900 --> 00:14:55,939 Pus lá o Roman e o Moreau. 205 00:14:56,701 --> 00:15:00,212 Está bem. E depois? 206 00:15:00,800 --> 00:15:02,673 Procedimento normal. E depois? 207 00:15:02,771 --> 00:15:04,079 Tu conheces o Moreau. 208 00:15:04,275 --> 00:15:06,820 Ele ligou-se ao regime do Maduro pelo petróleo, 209 00:15:06,845 --> 00:15:09,548 e montou uma operação de exportação 210 00:15:09,897 --> 00:15:11,698 com os narcos a fazerem a segurança. 211 00:15:11,807 --> 00:15:12,807 Eu só... 212 00:15:13,576 --> 00:15:14,806 O que é que fizeste? 213 00:15:15,656 --> 00:15:17,618 Fechei um acordo com a Keystone Oil. 214 00:15:18,098 --> 00:15:21,902 Exportamos via Panamá e depois distribuímos para os EUA. 215 00:15:25,725 --> 00:15:28,092 - Isso é muito dinheiro. - É, sem dúvida. 216 00:15:28,580 --> 00:15:30,520 Os teus lacaios sabem disto? 217 00:15:30,969 --> 00:15:33,271 - Não. - Sabem da Julia? 218 00:15:33,942 --> 00:15:38,739 Sim, tenho de fazer o noticiário da noite para agradar a todos eles. 219 00:15:39,601 --> 00:15:42,362 Neste momento, pensam que foi levada por grupos locais de narcos, 220 00:15:42,387 --> 00:15:44,056 e vou alimentar essa narrativa. 221 00:15:44,669 --> 00:15:47,255 Mas ouve, eu sei que foi o Roman. 222 00:15:48,136 --> 00:15:50,130 - Como sabes? - Ela tem vídeo, 223 00:15:50,637 --> 00:15:52,973 entrevistas a implicar-nos a todos. 224 00:15:53,120 --> 00:15:57,124 E tem documentos, e-mails, cópias de contratos de petróleo. 225 00:15:57,184 --> 00:16:00,794 Ela tem provas contra o Roman, contra mim e contra o Moreau. 226 00:16:01,227 --> 00:16:02,287 Ele quer tudo. 227 00:16:02,312 --> 00:16:04,498 E conhecendo a Julia, ela não vai ceder. 228 00:16:04,553 --> 00:16:07,061 E quando não ceder, ele vai querer que eu assuma a culpa. 229 00:16:08,498 --> 00:16:09,966 Talvez já esteja na altura disso. 230 00:16:11,545 --> 00:16:12,794 Mas tu sabes como ele é, 231 00:16:13,131 --> 00:16:15,919 não há hipótese dele deixar a nossa rapariga sair dali viva. 232 00:16:18,123 --> 00:16:19,943 Vá lá, pá. Pela Julia. 233 00:16:20,440 --> 00:16:21,529 Pelo teu irmão, o Jim. 234 00:16:21,945 --> 00:16:24,912 Não preciso que me convenças a salvar a vida da minha sobrinha. 235 00:16:25,639 --> 00:16:26,685 Está bem? 236 00:16:27,716 --> 00:16:31,208 O que te acontecer politicamente ou o que quer que seja, 237 00:16:31,411 --> 00:16:32,763 isso já não depende de mim. 238 00:16:34,950 --> 00:16:36,451 Vou tratar das contas para os pagamentos. 239 00:16:36,475 --> 00:16:38,279 Garante que o meu pessoal recebe o dinheiro. 240 00:16:38,923 --> 00:16:40,224 Traz a nossa rapariga de volta. 241 00:16:47,787 --> 00:16:49,341 O que é que te aconteceu, caralho? 242 00:16:58,450 --> 00:17:00,520 Denise, estás livre esta noite. 243 00:17:05,858 --> 00:17:07,298 - Adeus. - Obrigado. 244 00:17:08,764 --> 00:17:09,805 Denise? 245 00:17:11,384 --> 00:17:12,829 Uma hora completa, irmão. 246 00:17:13,010 --> 00:17:14,344 Nem comeces, caralho. 247 00:17:20,619 --> 00:17:22,063 Isto é pesado, G. 248 00:17:25,304 --> 00:17:26,423 O que faz o Roman lá em baixo? 249 00:17:26,447 --> 00:17:27,447 Coca? 250 00:17:27,830 --> 00:17:29,087 Ouro negro. 251 00:17:30,479 --> 00:17:33,954 Petróleo, mas é bem mais complicado do que isso. 252 00:17:36,042 --> 00:17:39,251 E vamos precisar de usar algum tipo de interferência por satélite. 253 00:17:39,383 --> 00:17:40,962 É? Onde está o Danny? 254 00:17:41,389 --> 00:17:43,555 O Danny ainda está na Ucrânia a lutar contra russos. 255 00:17:43,579 --> 00:17:45,594 - Jesus Cristo. - E o filho dele? 256 00:17:46,120 --> 00:17:49,477 - Aquele inútil? - Não, é bom miúdo. 257 00:17:50,266 --> 00:17:51,515 O Danny levou-o com ele algumas vezes, 258 00:17:51,539 --> 00:17:53,299 disse que o puto é um génio nos computadores. 259 00:17:53,323 --> 00:17:55,368 - Confias nele? - Sim, confio. 260 00:17:56,122 --> 00:17:57,196 Isso chega? 261 00:17:57,368 --> 00:18:00,047 Tenho um tipo na Venezuela, já no terreno. 262 00:18:00,245 --> 00:18:02,399 Trabalhei com ele. Um verdadeiro durão. 263 00:18:02,424 --> 00:18:03,696 Ele vai pôr-nos lá dentro. 264 00:18:05,326 --> 00:18:08,228 Parece que foi um grupo narco local que a raptou. 265 00:18:08,253 --> 00:18:09,719 G, vê isto. 266 00:18:09,903 --> 00:18:12,032 Estamos a colaborar com o governo local 267 00:18:12,159 --> 00:18:14,712 para a trazer de volta a casa o mais depressa possível. 268 00:18:14,737 --> 00:18:15,899 É a tua sobrinha? 269 00:18:15,924 --> 00:18:17,739 Sabe o que ela estava a investigar 270 00:18:17,764 --> 00:18:20,016 - que pode ter levado ao rapto? - Não faço ideia. 271 00:18:20,041 --> 00:18:22,907 Sei que a minha filha é muito bonita, 272 00:18:22,962 --> 00:18:24,688 educada e privilegiada, 273 00:18:25,090 --> 00:18:29,016 o que a torna um alvo perfeito para rapto lá em baixo. 274 00:18:29,174 --> 00:18:30,468 Grande mentirosa. 275 00:19:15,483 --> 00:19:16,796 Olá. Sim, entra. 276 00:19:18,834 --> 00:19:21,100 - Trouxeste o dinheiro? - Está aqui. 277 00:19:21,228 --> 00:19:22,249 Muito bem. 278 00:19:23,782 --> 00:19:27,991 Telemóveis desbloqueados, sem GPS, não rastreáveis. 279 00:19:28,042 --> 00:19:29,655 Encriptação de grau militar, certo? 280 00:19:29,680 --> 00:19:32,264 Fui eu que fiz isto. É o melhor que há. 281 00:19:35,806 --> 00:19:37,616 - Parece bom. - Tudo certo. 282 00:19:40,774 --> 00:19:43,733 - Estás a gozar comigo? - É o que é, mano. 283 00:19:44,061 --> 00:19:46,179 Sabes que essa merda vale muito mais do que estás a pagar. 284 00:19:46,203 --> 00:19:48,092 - Sabes disso, certo? - Parece-me grátis. 285 00:19:48,910 --> 00:19:50,030 Mano... 286 00:19:52,317 --> 00:19:53,466 Deixa o dinheiro. 287 00:19:59,608 --> 00:20:02,952 Vamos a isso ou vais pôr-te a andar daqui para fora? 288 00:20:09,746 --> 00:20:11,163 Os telemóveis também. 289 00:20:11,785 --> 00:20:14,413 Podes ir a pé até uma cabine telefónica. 290 00:20:23,739 --> 00:20:27,444 - Isto não fica por aqui, pendejo. - Vai com Deus, otário. 291 00:20:30,055 --> 00:20:31,397 Que dizes, gangsta? 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,499 - Davey, meu rapaz. - Que se passa, Matty? 293 00:20:37,545 --> 00:20:40,039 Não podes mandar gente assim com este tipo de equipamento. 294 00:20:40,077 --> 00:20:42,035 - Peço desculpa. - Que caralho se passa contigo? 295 00:20:42,060 --> 00:20:45,303 Talvez porque alguém tem de pagar as contas por aqui? 296 00:20:45,345 --> 00:20:46,569 O que é que vocês querem? 297 00:20:46,594 --> 00:20:48,264 As raparigas só começam daqui a uma hora. 298 00:20:49,342 --> 00:20:52,475 Serviste como especialista técnico na Costa Rica. 299 00:20:53,081 --> 00:20:54,462 Isso é uma pergunta? Sim, servi. 300 00:20:54,487 --> 00:20:56,389 - Sim. Porquê? - David! 301 00:20:56,891 --> 00:20:58,999 Alguém entupiu a sanita ontem à noite. 302 00:20:59,110 --> 00:21:01,272 E há água de merda por todo o lado. 303 00:21:02,939 --> 00:21:04,673 Trixie, limpa isso então. 304 00:21:05,125 --> 00:21:06,389 E põe as outras a ajudar. 305 00:21:06,414 --> 00:21:07,749 Elas são boas com essa porcaria. 306 00:21:07,774 --> 00:21:08,921 Malta, podem sair daqui? 307 00:21:08,946 --> 00:21:10,178 Estou numa reunião, está bem? 308 00:21:13,038 --> 00:21:14,452 Fechem a porta. 309 00:21:25,241 --> 00:21:26,584 Viste-o, Matty? 310 00:21:27,153 --> 00:21:28,721 Não, ouvi dizer que estava na Ucrânia, 311 00:21:28,746 --> 00:21:31,108 mas antes de ir embora, 312 00:21:31,133 --> 00:21:33,256 disse que tinhas construído um bloqueador de satélite. 313 00:21:34,594 --> 00:21:36,366 Sim, funcionou bem. 314 00:21:36,857 --> 00:21:38,429 Precisamos que o faças outra vez. 315 00:21:39,778 --> 00:21:42,061 Mesmo trabalho, outro lugar. 316 00:21:42,897 --> 00:21:44,163 Para quem é isto? 317 00:21:44,427 --> 00:21:46,678 Não te preocupes com isso agora, Opie. 318 00:21:50,997 --> 00:21:52,350 Já estiveste em combate? 319 00:21:55,247 --> 00:21:56,616 Sobretudo reconhecimento. 320 00:21:59,188 --> 00:22:01,525 Sorris muito. Sabes, sorris mesmo muito. 321 00:22:01,550 --> 00:22:03,374 Isto não é esse tipo de clube. 322 00:22:04,053 --> 00:22:06,686 Se queres isso, tens a Yellow Brick Road ali ao lado. 323 00:22:07,186 --> 00:22:08,342 É espertalhão, não é? 324 00:22:08,402 --> 00:22:10,210 Eles iam gostar de ti lá, West. 325 00:22:13,341 --> 00:22:16,625 Está bem, qual é o trabalho? Quanto é? 326 00:22:17,279 --> 00:22:19,928 Extração civil. Entrar e sair. 327 00:22:20,720 --> 00:22:22,506 Estarias a substituir o teu pai. 328 00:22:23,655 --> 00:22:25,811 - Ia fazer o trabalho do Danny? - É isso mesmo. 329 00:22:26,033 --> 00:22:29,194 A não ser que prefiras esperar que o clube de fãs latinos volte. 330 00:22:29,585 --> 00:22:32,483 Ou limpar merda de stripper com a Trixie. 331 00:22:34,157 --> 00:22:36,092 - Quando? - Vai buscar o teu material. 332 00:22:37,187 --> 00:22:38,772 Encontramo-nos à porta. 333 00:22:44,922 --> 00:22:45,922 Merda. 334 00:23:14,258 --> 00:23:16,024 Sabes usar isso? 335 00:23:16,792 --> 00:23:18,219 Sim, sei o que estou a fazer. 336 00:23:18,264 --> 00:23:20,344 Olha, se não quiseres sujar as mãos, 337 00:23:20,431 --> 00:23:23,414 podias ajudar a limpar os varões lá no clube. 338 00:23:24,821 --> 00:23:26,624 Vai-te lixar, pá. Estás lá tantas vezes 339 00:23:26,649 --> 00:23:28,069 que devias saber que sou o gerente. 340 00:23:28,094 --> 00:23:29,125 Não limpo varões. 341 00:23:29,472 --> 00:23:32,575 E as raparigas contaram-me coisas sobre ti. 342 00:23:33,153 --> 00:23:34,161 Sim, mas eu sei dançar. 343 00:23:34,186 --> 00:23:35,587 Olha, a não ser que vocês os dois 344 00:23:35,612 --> 00:23:37,080 saibam como bloquear um satélite, 345 00:23:37,105 --> 00:23:39,325 sugiro que o tratem como um de nós. 346 00:23:40,050 --> 00:23:42,458 - Chega de merdas. - Percebido, Cap. 347 00:23:51,330 --> 00:23:53,275 Alguma vez estiveste na Venezuela? 348 00:23:55,101 --> 00:23:56,650 Estive na Costa Rica. 349 00:23:56,780 --> 00:23:58,305 Parece verde. 350 00:23:59,233 --> 00:24:01,103 Biquínis e margaritas, miúdo. 351 00:24:01,791 --> 00:24:02,955 Vais adorar. 352 00:24:03,157 --> 00:24:05,728 David, encontraste algo sobre a minha sobrinha que eu não saiba? 353 00:24:07,885 --> 00:24:09,119 Nem por isso. 354 00:24:09,330 --> 00:24:11,634 Tenho as redes sociais dela e o site, 355 00:24:11,659 --> 00:24:14,895 mas o que interessa mesmo está encriptado. 356 00:24:14,920 --> 00:24:17,603 Qualquer vídeo que ela tenha, está lá. 357 00:24:18,010 --> 00:24:18,900 E ela é esperta. 358 00:24:18,925 --> 00:24:20,592 Levaria dois anos a quebrar isto, 359 00:24:20,775 --> 00:24:22,519 e vi que não sou o único a tentar aceder. 360 00:24:23,262 --> 00:24:25,439 E quando foi a última vez que viste a tua sobrinha? 361 00:24:27,742 --> 00:24:29,158 Quando o meu irmão morreu. 362 00:24:29,484 --> 00:24:30,767 Há dez anos, mano. 363 00:24:31,938 --> 00:24:33,411 A mãe não me deixava vê-la. 364 00:24:36,031 --> 00:24:37,716 E o que sabemos sobre ela? 365 00:24:38,201 --> 00:24:42,606 É inteligente. Estudou em Harvard, Ciência Política. 366 00:24:42,935 --> 00:24:45,247 Revelou histórias por todo o mundo. Ela é a sério. 367 00:24:46,191 --> 00:24:48,052 Uma grande dor de cabeça, malta. 368 00:24:49,303 --> 00:24:50,692 Sabemos viver, mano. 369 00:24:51,440 --> 00:24:52,333 Toma. 370 00:24:52,358 --> 00:24:54,036 Isto foi a última coisa que ela publicou. 371 00:25:11,297 --> 00:25:13,359 Andar por aí a provocar o urso assim, 372 00:25:13,664 --> 00:25:15,866 eu apostava que já a calaram. 373 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 Não. 374 00:25:17,308 --> 00:25:19,534 Se o Mace diz que ela está viva, então está viva. 375 00:25:21,522 --> 00:25:23,580 Então se és tão bom com tecnologia, 376 00:25:24,481 --> 00:25:27,450 porque é que trabalhas num clube de strip? 377 00:25:28,586 --> 00:25:29,977 Sabes como é. 378 00:25:30,752 --> 00:25:32,078 Pela fama e fortuna. 379 00:25:33,531 --> 00:25:36,200 O teu velho dizia isso antes de cada missão. 380 00:25:36,260 --> 00:25:39,266 Eu sei. Soa estúpido como tudo. 381 00:25:40,127 --> 00:25:42,500 Esperemos é que sejas tão bom com a tecnologia como ele era. 382 00:25:43,322 --> 00:25:45,063 Ele que se lixe. Eu sou muito melhor. 383 00:25:45,248 --> 00:25:47,117 Vais safar-te lá em baixo, certo? 384 00:25:47,264 --> 00:25:48,999 Não preciso de me preocupar contigo? 385 00:25:49,115 --> 00:25:51,284 - Não, está tudo bem. - Sim? 386 00:25:51,344 --> 00:25:54,748 - Sim, senhor. - Fica sempre perto de mim. 387 00:25:54,864 --> 00:25:56,265 Parece que estamos a chegar, malta. 388 00:26:02,610 --> 00:26:04,486 Vejamos quem tem o "instrumento" pequeno agora. 389 00:26:50,484 --> 00:26:51,788 - Abre isso. - Sim. 390 00:26:58,106 --> 00:26:59,465 Introduz estas coordenadas. 391 00:27:04,761 --> 00:27:07,504 Está bem. São quatro quilómetros a norte. 392 00:27:08,394 --> 00:27:09,738 Este é o nosso homem na Venezuela. 393 00:27:09,762 --> 00:27:11,163 Vai ajudar-nos a encontrar a Julia. 394 00:27:11,263 --> 00:27:13,636 - Merda. Algo está errado. - Já? 395 00:27:14,644 --> 00:27:16,168 Vês estas linhas cheias de ruído? 396 00:27:16,212 --> 00:27:17,996 - Sim. - Significa que têm satélites a vigiar. 397 00:27:18,020 --> 00:27:20,300 Sim. Estamos a ser rastreados. 398 00:27:22,928 --> 00:27:24,886 - Certo. Esconde o nosso sinal. - Já vai. 399 00:27:33,199 --> 00:27:34,512 Estamos seguros pelas próximas horas 400 00:27:34,536 --> 00:27:35,653 até os satélites mudarem de posição. 401 00:27:35,677 --> 00:27:37,011 Certo, vamos embora. 402 00:28:01,501 --> 00:28:04,025 O que vês? Está livre? 403 00:28:06,095 --> 00:28:07,126 Sim, está tranquilo. 404 00:28:07,298 --> 00:28:09,517 - O percurso está todo livre. - Está bem. 405 00:28:17,329 --> 00:28:19,198 Que raio é este sítio? 406 00:28:20,078 --> 00:28:21,668 Os narcos devem usar esta rota. 407 00:28:24,570 --> 00:28:26,238 Vês alguma coisa? 408 00:28:30,242 --> 00:28:32,293 Apenas a caixa torácica de um venezuelano. 409 00:28:33,568 --> 00:28:35,230 Estamos quase lá. Continuem a andar. 410 00:28:40,765 --> 00:28:43,241 - Estamos perto. - Sim, sim. 411 00:29:10,316 --> 00:29:12,198 Mas que merda é este lugar, G? 412 00:29:13,769 --> 00:29:15,097 Era suposto estar vazio. 413 00:29:16,169 --> 00:29:18,011 Sim, talvez seja uma festa de 16 anos. 414 00:29:19,933 --> 00:29:21,073 Não ouço nada. 415 00:29:25,611 --> 00:29:27,315 Matty e West, vocês vão pela frente. 416 00:29:27,817 --> 00:29:29,214 David, ficas comigo. 417 00:29:29,605 --> 00:29:31,274 - Atrás de mim. - Certo. 418 00:29:31,549 --> 00:29:32,549 Vai. 419 00:30:27,793 --> 00:30:29,661 Mas que merda, pá? 420 00:31:54,480 --> 00:31:56,175 Mostra as mãos, caralho! 421 00:31:56,241 --> 00:31:57,442 Mãos ao ar! 422 00:32:18,287 --> 00:32:19,644 Como foi a festa? 423 00:32:20,542 --> 00:32:21,683 Já vi melhores. 424 00:32:22,511 --> 00:32:23,839 Estava prestes a sair. 425 00:32:26,472 --> 00:32:27,925 Malta, este é o El Guapo. 426 00:32:28,496 --> 00:32:30,089 É o nosso contacto na Venezuela. 427 00:32:30,751 --> 00:32:32,948 Ele salvou-me o rabo em Caracas uma vez. 428 00:32:34,917 --> 00:32:35,917 Duas vezes. 429 00:32:38,152 --> 00:32:40,139 David, West, Matty, 430 00:32:42,793 --> 00:32:44,435 Que raio aconteceu aqui, homem? 431 00:32:45,378 --> 00:32:46,530 O que aconteceu? 432 00:32:47,514 --> 00:32:48,803 O teu amigo Moreau aconteceu. 433 00:32:52,381 --> 00:32:53,553 Como assim? 434 00:32:54,611 --> 00:32:55,772 Veio limpar a confusão dele. 435 00:32:56,334 --> 00:32:57,818 Não quer ninguém a falar. 436 00:33:00,854 --> 00:33:03,872 O nosso homem ali ao fundo é o Felix Nadin, 437 00:33:04,861 --> 00:33:06,730 ex-vice-presidente da PDVSA. 438 00:33:07,091 --> 00:33:09,482 Petróleos da Venezuela, 439 00:33:10,169 --> 00:33:12,216 empresa estatal de petróleo. 440 00:33:13,598 --> 00:33:17,583 Ali, a Natalia, esposa dele, 441 00:33:18,036 --> 00:33:23,169 e acho que vocês se cruzaram com a filha deles à entrada. 442 00:33:23,946 --> 00:33:26,310 - Foi o aniversário dela ontem. - Eu bem disse. 443 00:33:28,588 --> 00:33:29,588 Os doce 16. 444 00:33:32,810 --> 00:33:34,466 Sim, este sítio está todo lixado. 445 00:33:34,932 --> 00:33:36,294 Nem imaginam. 446 00:33:37,714 --> 00:33:39,810 Sabem, nos anos 70, quando os russos começaram... 447 00:33:40,404 --> 00:33:41,553 Caguei para os russos, 448 00:33:41,645 --> 00:33:44,451 nos venezuelanos, no dinheiro, no petróleo. 449 00:33:44,476 --> 00:33:46,693 Estou-me a cagar. Nem vejo a CNN, irmão. 450 00:33:48,013 --> 00:33:49,146 Estou aqui por uma razão: 451 00:33:49,677 --> 00:33:52,357 tirar a minha sobrinha daquela selva de merda e levá-la para casa. 452 00:33:52,529 --> 00:33:53,560 Viva. 453 00:34:00,062 --> 00:34:01,731 Os rebeldes apanharam-na. 454 00:34:02,122 --> 00:34:03,794 Do que estás a falar? Que rebeldes? 455 00:34:03,919 --> 00:34:07,472 Rebeldes, narcos, FARC. 456 00:34:07,497 --> 00:34:09,089 É tudo a mesma merda por aqui, mano. 457 00:34:09,824 --> 00:34:13,621 Agora todos trabalham para os generais, o Cartel de los Soles. 458 00:34:18,850 --> 00:34:20,015 A tua sobrinha, 459 00:34:21,428 --> 00:34:23,953 veio cá à procura de um denunciante. 460 00:34:24,656 --> 00:34:25,969 E encontrou um. 461 00:34:26,765 --> 00:34:27,772 Foi isto que aconteceu. 462 00:34:27,797 --> 00:34:28,804 A Julia? 463 00:34:28,867 --> 00:34:30,437 Foi ela que causou isto tudo? 464 00:34:34,288 --> 00:34:35,593 Já não importa, 465 00:34:36,750 --> 00:34:38,584 mas estão a levá-la para o local da Keystone. 466 00:34:38,609 --> 00:34:41,406 Acho melhor chegarmos lá antes que façam o que sabes que vão fazer. 467 00:34:52,466 --> 00:34:53,820 Então, o bolo estava bom? 468 00:34:56,415 --> 00:34:57,483 Está seco. 469 00:35:31,308 --> 00:35:32,480 Moreau? 470 00:35:33,437 --> 00:35:35,425 Sim, os locais não fariam isso aos deles. 471 00:35:36,428 --> 00:35:37,428 Espera aí. 472 00:39:21,960 --> 00:39:23,061 Estás bem. 473 00:39:26,442 --> 00:39:27,926 Gostas? 474 00:39:32,682 --> 00:39:34,096 Às vezes tens sorte... 475 00:39:35,221 --> 00:39:36,408 outras vezes não. 476 00:39:46,654 --> 00:39:47,855 Aqui tens. 477 00:39:51,534 --> 00:39:52,647 Sabes que tens de pagar 478 00:39:52,672 --> 00:39:54,702 para passar em segurança pelo meu território. 479 00:39:58,363 --> 00:40:02,124 Claro, tens é de pedir à tua mamã para pagar por isso. 480 00:40:29,050 --> 00:40:30,460 Eu sei quem tu és. 481 00:40:35,724 --> 00:40:37,069 Sei de onde vens. 482 00:40:38,499 --> 00:40:40,733 Nasceste com grande privilégio, 483 00:40:41,499 --> 00:40:43,186 com a colher de prata na boca, 484 00:40:44,390 --> 00:40:45,886 e vens para um sítio como a Venezuela 485 00:40:45,911 --> 00:40:49,953 e queres salvar vidas, resolver problemas. 486 00:40:51,881 --> 00:40:53,199 Faz-te sentir importante, 487 00:40:53,799 --> 00:40:55,308 dá-te um propósito. 488 00:40:59,097 --> 00:41:01,134 Mas idealistas como tu não percebem 489 00:41:01,159 --> 00:41:04,996 que há consequências para as vossas ações. 490 00:41:12,192 --> 00:41:14,114 Há um vídeo neste telemóvel. 491 00:41:14,793 --> 00:41:16,011 Está encriptado. 492 00:41:18,046 --> 00:41:19,425 Preciso que o desbloqueies. 493 00:41:22,987 --> 00:41:24,035 Não. 494 00:41:24,753 --> 00:41:25,902 Não podes obrigar-me. 495 00:41:27,343 --> 00:41:28,674 Isto é a Venezuela. 496 00:41:28,784 --> 00:41:30,784 Faço o que quiser, querida. 497 00:41:33,505 --> 00:41:34,799 Vou pedir outra vez. 498 00:41:35,908 --> 00:41:37,236 Desbloqueia-o. 499 00:41:42,110 --> 00:41:44,682 Estás a tremer, pequenina? 500 00:41:48,642 --> 00:41:49,642 Kiko. 501 00:41:54,060 --> 00:41:55,385 Queres salvar vidas? 502 00:41:56,455 --> 00:41:57,674 Queres fazer a diferença? 503 00:42:00,223 --> 00:42:01,486 Aqui tens a tua oportunidade. 504 00:42:07,866 --> 00:42:09,114 Isto é bluff. 505 00:42:10,201 --> 00:42:11,568 Tu não vais fazer nada. 506 00:42:14,421 --> 00:42:15,421 Kiko. 507 00:42:31,708 --> 00:42:32,872 Ainda estamos aqui. 508 00:42:33,592 --> 00:42:35,060 E o telemóvel continua bloqueado. 509 00:42:40,534 --> 00:42:42,974 - Traz-me quem já sabes. - Sim, General. 510 00:43:03,915 --> 00:43:04,993 Olha para ali. 511 00:43:07,092 --> 00:43:08,524 Vê quem está ali. 512 00:43:15,532 --> 00:43:17,375 Podemos continuar isto a noite toda. 513 00:43:29,316 --> 00:43:31,184 - Kiko. - Espera. 514 00:43:31,731 --> 00:43:33,165 Está bem. Está bem. 515 00:43:49,406 --> 00:43:50,523 Aí está. 516 00:43:52,025 --> 00:43:53,079 Vês? 517 00:43:54,711 --> 00:43:56,033 Fizeste a diferença. 518 00:43:58,193 --> 00:43:59,494 És uma heroína. 519 00:44:00,656 --> 00:44:02,290 Fizeste a diferença. 520 00:44:09,997 --> 00:44:11,353 Está tudo bem, meu amor. 521 00:45:33,456 --> 00:45:34,736 Está limpo deste lado. 522 00:45:45,199 --> 00:45:46,769 Está tudo limpo, Cap. 523 00:45:49,183 --> 00:45:51,676 Certo. West, procura terreno mais alto. 524 00:45:51,701 --> 00:45:53,004 Vocês os dois vão com ele. 525 00:45:53,097 --> 00:45:54,416 Guapo, vens comigo. 526 00:45:54,667 --> 00:45:55,935 Mexam-se. 527 00:46:03,732 --> 00:46:04,964 Davey? 528 00:46:05,396 --> 00:46:07,596 Alguma vez te enrolaste com alguma das miúdas do clube? 529 00:46:10,609 --> 00:46:11,609 Não, mano. 530 00:46:12,687 --> 00:46:13,687 Porquê? 531 00:46:17,898 --> 00:46:20,912 - O clube era da minha mãe. - A tua mãe era a dona? 532 00:46:21,046 --> 00:46:23,366 Acabaste de me rebentar o cérebro. 533 00:46:25,476 --> 00:46:27,718 Estás a dizer-me que o Danny, o Cérebro, 534 00:46:28,170 --> 00:46:29,938 casou com uma stripper? 535 00:46:30,536 --> 00:46:31,788 Essa stripper é a minha mãe. 536 00:46:32,889 --> 00:46:34,757 Como é que eu não sabia disto? 537 00:46:37,996 --> 00:46:39,163 Então ele está... 538 00:46:39,397 --> 00:46:40,609 ele está na Ucrânia? 539 00:46:45,836 --> 00:46:47,007 Sim, foi o que ouvi. 540 00:46:53,661 --> 00:46:55,157 Isto muda-te, mano. 541 00:46:57,411 --> 00:46:58,741 Não importa quem sejas. 542 00:47:01,438 --> 00:47:02,939 Tento levar a vida na boa, 543 00:47:04,054 --> 00:47:06,031 mas essas merdas aparecem quando estás a dormir, 544 00:47:06,390 --> 00:47:07,757 pesadelos a sério, 545 00:47:08,759 --> 00:47:11,124 aquelas cenas horríveis que te agarram pelo pescoço. 546 00:47:14,085 --> 00:47:16,226 Há um momento quando acordas em que... 547 00:47:17,064 --> 00:47:20,854 não sabes distinguir o pesadelo da realidade. 548 00:47:23,393 --> 00:47:25,118 O teu pai ficou preso nesse lugar. 549 00:47:27,028 --> 00:47:28,377 Desde então, nunca mais o vimos. 550 00:47:36,613 --> 00:47:38,142 O teu pai era um bom soldado. 551 00:47:41,274 --> 00:47:43,010 O melhor técnico que conheci. 552 00:47:45,750 --> 00:47:47,548 O que lhe aconteceu não foi culpa dele, 553 00:47:48,131 --> 00:47:50,158 e com certeza também não foi tua. 554 00:48:11,156 --> 00:48:12,824 O que é que estou a ver? 555 00:48:13,033 --> 00:48:15,026 Este é o centro negro da Keystone. 556 00:48:15,267 --> 00:48:16,971 Têm narcos, FARC, mercenários. 557 00:48:17,345 --> 00:48:19,627 Seja o que for que andem a fazer aqui, é grande cena. 558 00:48:21,261 --> 00:48:22,970 Se a tua sobrinha estiver algures, é aqui. 559 00:48:49,623 --> 00:48:51,380 Estão a levar os migrantes pelo lado norte. 560 00:48:52,210 --> 00:48:53,655 Estás a vê-la? 561 00:48:54,974 --> 00:48:56,162 Não, negativo. 562 00:48:56,431 --> 00:48:58,533 Estamos prontos cá em baixo. 563 00:48:58,828 --> 00:48:59,828 Percebido. 564 00:49:01,529 --> 00:49:03,131 Vamos ao trabalho. 565 00:49:04,566 --> 00:49:06,142 O local está todo fechado. 566 00:49:07,370 --> 00:49:08,525 Ela está aqui. 567 00:49:09,611 --> 00:49:10,746 Percebido. 568 00:49:12,615 --> 00:49:15,703 Contei 11 no exterior. Nada lá dentro. 569 00:49:15,728 --> 00:49:17,652 Dois no lado norte, atrás da refinaria. 570 00:49:17,929 --> 00:49:19,663 Foi para onde levaram os migrantes. 571 00:49:20,067 --> 00:49:22,652 É tarde. Não os acordem. 572 00:49:22,679 --> 00:49:24,381 Façam mortes silenciosas. 573 00:49:24,662 --> 00:49:27,809 Novato, estás com ele. Vamos. 574 00:49:28,555 --> 00:49:29,555 Percebido. 575 00:49:36,874 --> 00:49:39,277 - O que fazemos? - Não vejo nada 576 00:49:39,377 --> 00:49:42,336 - no lado este. - Vocês vão pela esquerda. 577 00:49:42,380 --> 00:49:44,625 Eu vou pela direita. Façam mortes silenciosas. 578 00:49:45,732 --> 00:49:47,422 Tens a certeza que queres fazer isto? 579 00:49:48,500 --> 00:49:49,797 Vamos buscá-la. 580 00:49:58,168 --> 00:49:59,183 Começa. 581 00:50:00,569 --> 00:50:01,699 Percebido. 582 00:50:03,968 --> 00:50:05,503 Boa noite, cabrão. 583 00:50:07,748 --> 00:50:09,062 Um. 584 00:50:44,089 --> 00:50:47,135 - Agora. Cobre-me, mano. - Estou contigo. 585 00:50:54,918 --> 00:50:56,338 Adeusinho, cabrão. 586 00:51:09,568 --> 00:51:10,803 Lado esquerdo limpo. 587 00:51:37,355 --> 00:51:38,670 Lado direito limpo. 588 00:51:42,172 --> 00:51:45,578 Um alvo no portão. Tenho olhos no pacote. 589 00:51:45,969 --> 00:51:48,055 Tenho um a dez metros do portão. 590 00:51:58,538 --> 00:51:59,788 Desculpa por esse, G. 591 00:52:08,968 --> 00:52:10,361 Dá-lhe o bebé. 592 00:52:10,386 --> 00:52:12,188 Dá-lhe o bebé e vem comigo, Julia. 593 00:52:12,689 --> 00:52:13,831 Julia, sou eu. 594 00:52:13,931 --> 00:52:15,885 Olha para mim, Julia. 595 00:52:16,471 --> 00:52:17,581 Dá-lhe o bebé. Anda lá. 596 00:52:17,605 --> 00:52:19,417 Não os posso levar! 597 00:52:20,050 --> 00:52:21,104 Olha para mim. 598 00:52:21,167 --> 00:52:22,189 Olha para mim, querida. 599 00:52:22,214 --> 00:52:23,394 - Olha para mim. - Não. 600 00:52:23,419 --> 00:52:25,299 Não temos muito tempo. Não os posso levar. 601 00:52:25,751 --> 00:52:27,769 Não os posso deixar. 602 00:52:29,529 --> 00:52:32,503 - Dá-lhe o bebé! - Não sem eles... 603 00:52:40,531 --> 00:52:41,531 Por favor? 604 00:52:43,228 --> 00:52:44,228 Foda-se. 605 00:52:46,833 --> 00:52:48,398 Vamos, rápido. 606 00:52:48,653 --> 00:52:51,773 - Vamos! - Está tudo bem, vamos com ele. 607 00:52:52,155 --> 00:52:54,133 - Vamos. - Vamos. 608 00:52:56,258 --> 00:52:57,515 Mexam-se, mexam-se. 609 00:52:57,939 --> 00:53:00,367 Cap, que raio estás a fazer? 610 00:53:01,878 --> 00:53:03,266 Não faço puta de ideia. 611 00:53:04,947 --> 00:53:06,218 Tira-nos daqui, caralho. 612 00:53:08,087 --> 00:53:09,218 Percebido. 613 00:53:09,520 --> 00:53:10,797 Estou contigo. 614 00:53:23,920 --> 00:53:25,483 - Vá, o que vês? - Espera um segundo. 615 00:53:25,508 --> 00:53:26,741 - Vá lá. - Espera um segundo. 616 00:53:26,766 --> 00:53:28,235 Está a carregar. 617 00:53:28,648 --> 00:53:29,797 - Foda-se. - O quê? 618 00:53:29,822 --> 00:53:31,499 Vês as assinaturas térmicas? Estão à nossa volta. 619 00:53:31,524 --> 00:53:32,524 Especialmente a sul. 620 00:53:32,610 --> 00:53:33,610 - Foda-se. - Pois. 621 00:53:33,666 --> 00:53:36,733 Uma delas disse-me que foram levados de um acampamento. 622 00:53:36,889 --> 00:53:38,733 - Este aqui. - A que distância? 623 00:53:40,210 --> 00:53:41,919 É tipo uma caminhada de 20 horas. 624 00:53:41,987 --> 00:53:43,689 - Merda. - Gunner? 625 00:53:44,139 --> 00:53:46,022 Preciso que os mantenhas calmos, está bem? 626 00:53:46,436 --> 00:53:47,667 E tranquilos. 627 00:53:47,802 --> 00:53:49,663 Vou tirá-los daqui mas preciso da tua ajuda. 628 00:53:50,577 --> 00:53:51,866 Está bem? 629 00:53:52,175 --> 00:53:54,256 - Está bem. - O que fazemos, Cap? 630 00:53:55,311 --> 00:53:57,210 Vamos levar estas pessoas para um local seguro, 631 00:53:57,447 --> 00:53:58,927 e vamos sair deste país do caralho. 632 00:53:58,952 --> 00:54:00,452 Sim? Todos nós. 633 00:54:00,952 --> 00:54:02,172 Vamos lá. 634 00:54:03,943 --> 00:54:05,199 Vamos todos em fila, 635 00:54:06,836 --> 00:54:08,317 vamos caminhar um pouco. 636 00:54:29,518 --> 00:54:30,764 Foda-se, Gunner. 637 00:54:32,115 --> 00:54:33,217 Senhor, tem um minuto? 638 00:54:34,530 --> 00:54:35,775 Tem de ver isto. 639 00:54:39,334 --> 00:54:41,828 Estojo afegão, ponta modificada, 640 00:54:42,272 --> 00:54:44,169 feito por um gajo que conheço que... 641 00:54:44,362 --> 00:54:46,365 tem uma empresa de transportes em Miami. 642 00:54:47,226 --> 00:54:48,327 E adivinha? 643 00:54:49,703 --> 00:54:51,138 O Gunner usa-o. 644 00:54:55,052 --> 00:54:56,146 Ele tem a rapariga. 645 00:54:57,741 --> 00:54:59,638 Como é que achas que ele tenciona sair disto? 646 00:55:00,403 --> 00:55:01,802 Bem, podia ter apoio aéreo, 647 00:55:02,294 --> 00:55:04,536 mas com os narcos, a FARC e os rebeldes 648 00:55:04,817 --> 00:55:07,805 a mudarem de posição todos os dias, é praticamente impossível 649 00:55:08,021 --> 00:55:09,504 definir um ponto de extração. 650 00:55:12,011 --> 00:55:13,981 Mas senhor, sendo honesto, eu... 651 00:55:19,009 --> 00:55:21,241 Acho que ele ainda nem tem um plano. 652 00:55:21,874 --> 00:55:24,398 Acho que o plano dele era entrar, 653 00:55:25,038 --> 00:55:26,327 agarrar a miúda, 654 00:55:26,608 --> 00:55:28,460 e improvisar a partir daí. 655 00:55:56,712 --> 00:55:57,820 Ela está bem? 656 00:55:59,443 --> 00:56:00,515 Não sei. 657 00:56:02,851 --> 00:56:03,851 Está bem. 658 00:56:15,200 --> 00:56:16,271 Estás bem? 659 00:56:21,747 --> 00:56:23,106 Foi intenso, não foi? 660 00:56:30,969 --> 00:56:32,617 Queres perguntar-me alguma coisa? 661 00:56:33,094 --> 00:56:35,826 Sim, não sei... 662 00:56:35,851 --> 00:56:38,153 Quer dizer, tu vieste cá abaixo... 663 00:56:38,328 --> 00:56:39,597 a tentar mudar as coisas, 664 00:56:39,622 --> 00:56:42,469 e disseram-me que tinhas um vídeo. 665 00:56:43,574 --> 00:56:44,842 O que era? 666 00:56:45,954 --> 00:56:49,332 Era a última peça de uma história que eu estava a fazer. 667 00:56:53,313 --> 00:56:54,915 Mas... desapareceu. 668 00:57:00,902 --> 00:57:03,540 Bem, nunca se sabe. 669 00:57:03,853 --> 00:57:05,330 Talvez consigamos recuperá-lo. 670 00:57:09,078 --> 00:57:10,379 Está bem. 671 00:57:14,595 --> 00:57:16,230 Foda-se, idiota. 672 00:57:20,838 --> 00:57:21,838 Merda. 673 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 Merda. 674 00:57:40,369 --> 00:57:41,637 Estás bem? 675 00:57:44,565 --> 00:57:46,647 Somos tipo a porra da Fundação Make a Wish. 676 00:57:50,348 --> 00:57:52,014 Quer dizer, percebo a tua sobrinha... 677 00:57:53,475 --> 00:57:54,928 mas a aldeia toda? 678 00:57:55,857 --> 00:57:57,147 Queria dizer: estás com calor? 679 00:58:05,490 --> 00:58:07,149 É a coisa certa a fazer, mas... 680 00:58:07,430 --> 00:58:08,497 Mas o quê? 681 00:58:09,325 --> 00:58:10,961 É definitivamente a coisa errada a fazer. 682 00:58:14,206 --> 00:58:15,206 Anda lá. 683 00:58:21,636 --> 00:58:23,104 Isto é uma loucura. 684 00:59:37,438 --> 00:59:38,586 Vai, força. 685 01:00:01,406 --> 01:00:02,620 Olha para aquilo. 686 01:00:03,059 --> 01:00:05,729 - Qual é o plano, G? - Ainda não sei. 687 01:00:07,014 --> 01:00:09,307 David, anda cá. 688 01:00:10,194 --> 01:00:11,893 Fala comigo. O que estamos a ver? 689 01:00:16,526 --> 01:00:18,091 Quer dizer, a zona está super ativa. 690 01:00:18,199 --> 01:00:20,799 E eles estão aqui, aqui, aqui. 691 01:00:21,043 --> 01:00:22,401 - Estão por todo o lado. - Certo. 692 01:00:24,877 --> 01:00:26,909 Gunner, este homem quer falar contigo. 693 01:00:35,237 --> 01:00:36,635 Este tipo é ex-soldado. 694 01:00:36,660 --> 01:00:38,737 Diz que quer ajudar no que puder. 695 01:00:39,924 --> 01:00:43,393 Pergunta-lhe como é que saímos daqui, caralho. 696 01:00:43,479 --> 01:00:45,221 Extração, outro país. 697 01:00:46,173 --> 01:00:47,870 - Como te chamas? - Luis. 698 01:01:01,522 --> 01:01:04,131 O Luis tem um primo com um barco perto de Caracas, 699 01:01:04,156 --> 01:01:06,616 e há um caminho para chegar ao mar. 700 01:01:06,772 --> 01:01:08,605 É isso. Pode levar-nos na carrinha dele. 701 01:01:11,939 --> 01:01:13,373 Confias nele? 702 01:01:16,373 --> 01:01:18,013 Foda-se, claro que não. 703 01:01:18,114 --> 01:01:19,754 Mas que escolha temos? 704 01:01:22,407 --> 01:01:24,801 - Está bem. - Está bem? 705 01:01:26,532 --> 01:01:27,941 Está bem. Gracias. 706 01:01:28,758 --> 01:01:31,094 - Queres comida? Água. - Pega em água. 707 01:01:31,119 --> 01:01:32,996 - Dá de comer a estas pessoas. - Sim. 708 01:01:33,949 --> 01:01:36,082 - Verifica a carrinha. - Sim, senhor. 709 01:01:42,358 --> 01:01:43,388 Está bem, mano. 710 01:01:43,413 --> 01:01:46,636 Queres que te deixemos em algum lado? 711 01:01:46,900 --> 01:01:48,557 Foda-se, não. Vou acabar a missão. 712 01:01:50,868 --> 01:01:53,141 Pedi-te ajuda a encontrar a minha sobrinha, 713 01:01:53,175 --> 01:01:54,292 e fizeste isso, irmão. 714 01:01:54,940 --> 01:01:57,212 Sim, era suposto apanhares a tua sobrinha e bazares, 715 01:01:57,237 --> 01:01:59,349 e acabaste por salvar aquelas pessoas todas, 716 01:01:59,374 --> 01:02:02,477 por isso achei que te estavas a cagar. 717 01:02:04,221 --> 01:02:06,503 - Não contes a ninguém. - Não conto. 718 01:02:07,378 --> 01:02:08,655 Não tenho mais dinheiro, Guapo. 719 01:02:08,745 --> 01:02:10,261 Não estou a pedir mais dinheiro. 720 01:02:10,925 --> 01:02:12,096 Vamos sair daqui, caralho. 721 01:03:03,680 --> 01:03:05,430 Estás a jogar Street Fighter nisso? 722 01:03:06,951 --> 01:03:08,193 Não. 723 01:03:08,445 --> 01:03:10,295 Mas é um jogo bem divertido chamado 724 01:03:10,320 --> 01:03:12,325 "quantas leis consigo quebrar sem ser apanhado" 725 01:03:12,350 --> 01:03:14,406 enquanto tento recuperar dados encriptados perdidos. 726 01:03:15,159 --> 01:03:16,226 É fodido. 727 01:03:16,263 --> 01:03:17,850 O que é que isso quer dizer? 728 01:03:20,123 --> 01:03:22,240 O vídeo dela foi apagado. 729 01:03:22,772 --> 01:03:24,178 Estou a tentar recuperá-lo. 730 01:03:25,144 --> 01:03:26,607 Consegues encontrar o vídeo dela? 731 01:03:28,010 --> 01:03:29,521 Estou a tentar com todas as forças. 732 01:03:31,349 --> 01:03:32,349 A sério? 733 01:03:41,417 --> 01:03:42,618 Guapo. 734 01:03:44,304 --> 01:03:46,384 Quando foi a última vez que estiveste em Caracas? 735 01:03:50,612 --> 01:03:52,747 Provavelmente quando te salvei. 736 01:04:01,226 --> 01:04:02,633 Já não vou lá. 737 01:04:04,975 --> 01:04:06,176 Aquilo mudou. 738 01:04:07,744 --> 01:04:10,114 Agora é um sítio sombrio, mano. 739 01:04:11,704 --> 01:04:12,985 Antes era lindo. 740 01:04:15,027 --> 01:04:16,212 As pessoas eram felizes. 741 01:04:17,187 --> 01:04:19,485 Chamávamos-lhe La Tierra de Gracia, 742 01:04:23,596 --> 01:04:24,727 a Terra da Graça. 743 01:04:30,875 --> 01:04:34,743 Agora é o lugar mais perigoso do mundo. 744 01:04:37,093 --> 01:04:38,251 Vais ver. 745 01:04:54,552 --> 01:04:55,552 Tu. 746 01:05:00,558 --> 01:05:01,660 Para onde foram? 747 01:05:05,594 --> 01:05:07,762 Para onde é que foram? 748 01:05:09,583 --> 01:05:10,893 Nada? 749 01:05:24,492 --> 01:05:25,740 Vou perguntar outra vez. 750 01:05:30,268 --> 01:05:31,865 Já percebi. 751 01:05:33,030 --> 01:05:34,552 És orgulhoso, não és? 752 01:05:35,381 --> 01:05:38,435 Está bem. Está bem. 753 01:05:45,056 --> 01:05:49,794 Senhorita, por favor, dê-lhe o bebé. 754 01:05:50,989 --> 01:05:53,792 Senhorita, vai ficar tudo bem. 755 01:05:54,326 --> 01:05:56,395 Está tudo bem. Está tudo bem. 756 01:05:56,723 --> 01:05:58,864 Está tudo bem. Está tudo bem. 757 01:05:59,089 --> 01:06:00,557 Está tudo bem. 758 01:06:00,770 --> 01:06:02,801 Vês? Vês isto? 759 01:06:06,442 --> 01:06:08,075 Agora todos perceberam? 760 01:06:09,880 --> 01:06:12,848 A próxima vai para o bebé. 761 01:06:14,916 --> 01:06:15,950 Comprende? 762 01:06:51,169 --> 01:06:54,536 Então a minha mãe finalmente engoliu o orgulho e pediu ajuda? 763 01:06:57,378 --> 01:06:59,234 Simplesmente apareceu em minha casa... 764 01:07:00,063 --> 01:07:01,423 10 anos depois. 765 01:07:07,064 --> 01:07:08,958 Sabes o que ela anda a fazer aqui, não sabes? 766 01:07:12,100 --> 01:07:13,731 Sei parte do que anda a fazer. 767 01:07:15,974 --> 01:07:17,642 Ela está envolvida em coisas muito pesadas 768 01:07:17,667 --> 01:07:19,708 com gente muito, muito má. 769 01:07:21,075 --> 01:07:22,544 Conheces essas pessoas más? 770 01:07:25,130 --> 01:07:26,802 Conheço algumas dessas pessoas más. 771 01:07:29,791 --> 01:07:31,169 Elas já estiveram do lado certo. 772 01:07:31,194 --> 01:07:32,935 Foda-se. Por favor. 773 01:07:34,101 --> 01:07:36,137 Que lado certo, caralho? 774 01:07:36,444 --> 01:07:41,036 Desde que estou aqui que só vejo corrupção e merdas sem sentido. 775 01:07:42,535 --> 01:07:44,004 Não há lado certo. 776 01:07:45,093 --> 01:07:47,942 Bem, não é da minha conta. 777 01:07:49,592 --> 01:07:51,512 Independentemente do que sinto pela tua mãe, 778 01:07:51,864 --> 01:07:53,284 ela é apenas uma peça 779 01:07:53,309 --> 01:07:55,739 de uma máquina podre aqui em baixo. 780 01:07:58,327 --> 01:07:59,535 Ela é uma mulher inteligente. 781 01:08:00,600 --> 01:08:02,763 Muito inteligente, mas não assim tanto. 782 01:08:05,097 --> 01:08:07,786 Ela não fazia ideia no que se estava a meter. 783 01:08:08,573 --> 01:08:09,774 Isso eu sei. 784 01:08:11,338 --> 01:08:13,966 E certamente não sabia que tu ias acabar envolvida. 785 01:08:16,604 --> 01:08:18,173 O que aconteceu entre vocês os dois? 786 01:08:20,897 --> 01:08:22,774 E porque nunca vieste ver-me? 787 01:08:25,102 --> 01:08:26,633 Quando o teu pai morreu, 788 01:08:27,977 --> 01:08:29,352 uma parte de mim morreu também. 789 01:08:30,093 --> 01:08:31,532 Tudo desmoronou. 790 01:08:32,111 --> 01:08:33,212 Tudo... 791 01:08:34,924 --> 01:08:36,641 E ela não queria que eu te visse mais. 792 01:08:39,409 --> 01:08:40,777 E eu obedeci. 793 01:08:42,867 --> 01:08:43,867 Eu... 794 01:08:49,171 --> 01:08:51,429 Arrependo-me disso todos os dias da minha vida. 795 01:08:52,851 --> 01:08:55,812 Eu sei que estás chateada com ela, sei que estás desiludida, 796 01:08:56,717 --> 01:08:59,698 mas, gostes ou não, ela é tua mãe. 797 01:09:01,802 --> 01:09:03,503 E ama-te muito, mesmo muito. 798 01:09:06,376 --> 01:09:07,376 Eu sei. 799 01:09:17,234 --> 01:09:18,934 Porra, malta, consegui. 800 01:09:20,043 --> 01:09:22,145 - Conseguiste o quê? - A entrevista. 801 01:09:24,007 --> 01:09:25,152 Como? 802 01:09:25,712 --> 01:09:27,173 Sem ofensa para ninguém nesta carrinha, 803 01:09:27,197 --> 01:09:30,699 mas ninguém perceberia mesmo que tentasse explicar. 804 01:09:30,733 --> 01:09:32,844 Mas tenho aqui a coisa. Está mesmo à minha frente. 805 01:09:32,996 --> 01:09:34,414 Muitos dados encriptados para abrir, 806 01:09:34,438 --> 01:09:35,824 mas este é o vídeo, certo? 807 01:09:39,194 --> 01:09:41,531 Sim. É esse mesmo. 808 01:09:42,936 --> 01:09:45,671 Não queres ver para confirmar? 809 01:09:48,892 --> 01:09:50,406 Não preciso de ver isso outra vez. 810 01:09:54,724 --> 01:09:55,725 Estou bem. 811 01:09:59,148 --> 01:10:00,413 Deixa-me ver. Sim. 812 01:10:04,710 --> 01:10:06,336 Fede, diz-lhes que vamos embora. 813 01:10:06,361 --> 01:10:07,881 Estamos a sair agora. 814 01:10:07,925 --> 01:10:09,405 Vamos mesmo agora. Vamos embora. 815 01:10:10,841 --> 01:10:12,421 Fe, diz-lhes que vamos embora. 816 01:10:16,480 --> 01:10:17,880 Diz que vamos sair daqui. 817 01:10:19,527 --> 01:10:20,561 Foda-se. 818 01:10:37,892 --> 01:10:39,358 Estão a falar da tua mãe. 819 01:10:43,706 --> 01:10:45,351 Também é sobre o Roman e o Moreau, Cap. 820 01:10:48,554 --> 01:10:50,361 Era disto tudo que se tratava? 821 01:10:52,302 --> 01:10:53,302 Sim. 822 01:10:54,724 --> 01:10:56,120 Recuperaste a tua história. 823 01:11:00,747 --> 01:11:02,727 Agora tens de decidir o que vais fazer com ela. 824 01:11:29,686 --> 01:11:31,220 Para onde é que ele vai? 825 01:11:31,601 --> 01:11:33,240 Diz que vai tratar do barco. 826 01:11:36,547 --> 01:11:37,715 Não sei. 827 01:11:39,337 --> 01:11:40,625 Está à procura de alguém. 828 01:11:42,475 --> 01:11:43,828 Não gosto disto. 829 01:11:44,607 --> 01:11:46,172 Estamos feitos alvos fáceis aqui. 830 01:12:00,929 --> 01:12:02,431 Diz que ficamos aqui esta noite. 831 01:12:02,519 --> 01:12:04,174 Não, não, quero ir para o barco hoje. 832 01:12:07,655 --> 01:12:09,023 Está bem, está bem. 833 01:12:09,193 --> 01:12:11,268 Diz que a cidade está em guerra. Não está a mentir. 834 01:12:11,393 --> 01:12:13,363 Diz que é aqui que devemos passar a noite. 835 01:12:13,657 --> 01:12:15,307 Logo de manhã, seguimos para o barco. 836 01:12:20,045 --> 01:12:21,814 Diz que o sítio é da família dele. 837 01:12:22,102 --> 01:12:23,102 Decide tu. 838 01:12:24,872 --> 01:12:26,604 Diz-lhe que é melhor estar certo. 839 01:12:27,448 --> 01:12:32,034 - Tens a certeza? - Não te preocupes, aqui é seguro. 840 01:12:34,877 --> 01:12:36,211 Vamos. 841 01:13:50,434 --> 01:13:51,562 Ouçam bem. 842 01:13:51,587 --> 01:13:52,964 Amanhã, logo de manhã, 843 01:13:53,111 --> 01:13:55,929 vamos para Santa Inés, 10 quilómetros a norte. 844 01:13:56,140 --> 01:13:58,030 Vai estar lá um barco à vossa espera. 845 01:13:58,143 --> 01:13:59,511 Levem-no até Curaçao. 846 01:13:59,747 --> 01:14:01,015 - Boa? - Está bem. 847 01:14:02,962 --> 01:14:04,430 - Descansa um pouco. - Adeus. 848 01:14:04,502 --> 01:14:05,676 Para onde é que ele vai? 849 01:14:10,532 --> 01:14:11,778 Dorme no quarto ao lado. 850 01:14:11,803 --> 01:14:13,138 Não. Ele dorme aqui. 851 01:14:23,395 --> 01:14:24,778 Fiquem vocês aqui em cima. 852 01:14:24,803 --> 01:14:26,676 O Guapo e eu ficamos com as camas lá em baixo. 853 01:14:27,515 --> 01:14:29,614 - Eu faço o primeiro turno, Cap. - Está bem. 854 01:14:32,269 --> 01:14:33,536 Descansa um pouco. 855 01:14:40,252 --> 01:14:42,121 Importas-te que eu...? 856 01:14:42,193 --> 01:14:43,795 Não, à vontade. 857 01:14:48,188 --> 01:14:49,750 Agora vê lá essas mãos, meu. 858 01:14:57,443 --> 01:15:00,469 Vocês são todos iguais, carago. 859 01:15:01,305 --> 01:15:02,607 Vocês, o meu pai, 860 01:15:02,632 --> 01:15:04,768 tudo uma cambada de trogloditas. 861 01:15:04,868 --> 01:15:09,198 Só querem rebentar com tudo e andar a medir pilinhas. 862 01:15:10,110 --> 01:15:11,561 Vocês têm filhos? 863 01:15:12,358 --> 01:15:13,793 - Não. - Não? 864 01:15:13,960 --> 01:15:15,620 Talvez. Nada confirmado. 865 01:15:15,819 --> 01:15:17,255 Pois. 866 01:15:17,355 --> 01:15:18,714 É melhor manterem-se assim. 867 01:15:21,738 --> 01:15:23,189 Porque estás tão sensível? 868 01:15:23,728 --> 01:15:25,064 Estamos só a meter contigo, pá. 869 01:15:25,089 --> 01:15:27,599 - Pois, claro. - Sim. 870 01:15:27,749 --> 01:15:29,155 És mesmo filho do Danny. 871 01:15:32,996 --> 01:15:34,788 Sem dúvida, filho do Danny. 872 01:15:46,287 --> 01:15:47,568 Onde é que vais? 873 01:15:48,592 --> 01:15:50,546 Vou mijar. Queres segurar? 874 01:15:50,967 --> 01:15:52,902 Despacha-te, carago. 875 01:15:56,516 --> 01:15:57,943 Gosto do miúdo. 876 01:17:14,920 --> 01:17:16,248 Faz silêncio. 877 01:17:26,239 --> 01:17:28,068 Queres sair da Venezuela? 878 01:17:31,581 --> 01:17:32,831 És só um rapaz. 879 01:17:34,064 --> 01:17:36,170 Mas achas-te um homem. 880 01:17:38,421 --> 01:17:40,569 Ainda és um fraco por dentro. 881 01:17:44,928 --> 01:17:48,326 Eles não te vão deixar sair sem a sua bênção. 882 01:17:50,732 --> 01:17:52,769 Percebes? 883 01:17:53,332 --> 01:17:55,076 Eles vigiam-nos. 884 01:17:56,072 --> 01:17:57,845 Respiramos o ar deles. 885 01:18:19,130 --> 01:18:21,474 Em nome de Deus todo-poderoso, 886 01:18:23,440 --> 01:18:26,587 salvo-te dos fogos que aqui vivem. 887 01:18:28,931 --> 01:18:30,545 Das espingardas... 888 01:18:31,826 --> 01:18:33,263 das facas... 889 01:18:35,111 --> 01:18:40,683 O mal que se esconde debaixo das unhas desta cidade. 890 01:19:00,679 --> 01:19:01,679 David. 891 01:20:09,225 --> 01:20:10,960 Julia, estás bem? 892 01:20:13,417 --> 01:20:15,123 - Fico com o quarto! - Fico com o corredor! 893 01:20:15,631 --> 01:20:16,899 Tirem-nos daqui! 894 01:20:16,952 --> 01:20:18,272 Temos de bazar já daqui! 895 01:20:18,327 --> 01:20:19,767 - Anda. - Anda, miúdo! 896 01:20:19,792 --> 01:20:21,102 - Vem cá. - Anda. 897 01:20:21,325 --> 01:20:22,660 Vamos. Mexam-se. 898 01:20:22,685 --> 01:20:24,373 - Anda, vai. - Vai, vai, vai! 899 01:20:24,463 --> 01:20:25,725 Vai! Vai! 900 01:20:25,832 --> 01:20:26,983 Mexam-se! Saiam daqui! 901 01:20:27,037 --> 01:20:27,997 Mexam-se! 902 01:20:28,022 --> 01:20:29,100 Vamos, vamos, vamos! 903 01:20:32,879 --> 01:20:33,943 Anda! 904 01:20:34,097 --> 01:20:35,951 - Anda! - Vamos, vamos! 905 01:20:36,912 --> 01:20:38,092 Anda, anda. 906 01:20:40,390 --> 01:20:42,159 Estou contigo. Vou atrás de ti. 907 01:20:42,184 --> 01:20:43,919 Fica perto de mim. Perto! 908 01:20:47,571 --> 01:20:48,649 Vai! 909 01:21:51,799 --> 01:21:53,034 Filhos da mãe! 910 01:22:06,777 --> 01:22:09,980 Vamos lá, amor, mais uma vez. 911 01:22:10,525 --> 01:22:11,644 Vai-te foder! 912 01:22:19,154 --> 01:22:21,537 - Vamos. - Vamos lá! Mexe-te! 913 01:22:35,818 --> 01:22:37,286 Está tudo bem. 914 01:22:48,464 --> 01:22:49,565 Mais alguém ferido? 915 01:22:51,123 --> 01:22:52,385 Estás bem? 916 01:22:58,218 --> 01:23:00,734 Toda a gente que virem é uma puta duma ameaça. 917 01:23:01,382 --> 01:23:03,312 Estas pessoas estão no meio de uma guerra, 918 01:23:03,591 --> 01:23:05,360 e agora nós também estamos. 919 01:23:06,704 --> 01:23:10,023 Assim que o sol nascer, vamos estar expostos e fodidos. 920 01:23:11,241 --> 01:23:12,741 Ponto de extração é St. Inés. 921 01:23:13,158 --> 01:23:14,373 Mete isso no mapa. 922 01:23:18,711 --> 01:23:21,359 Parece que há uma ponte pedonal ali na esquina, 923 01:23:21,849 --> 01:23:23,648 e leva-nos mesmo ao coração da cidade. 924 01:23:24,025 --> 01:23:26,187 É o único caminho para... Temos de atravessar por lá. 925 01:23:30,410 --> 01:23:32,119 Julie e David, fiquem no meio. 926 01:23:32,993 --> 01:23:34,463 Eu vou à frente com o West. 927 01:23:34,972 --> 01:23:36,212 Guapo, tu fechas a retaguarda. 928 01:23:37,947 --> 01:23:39,235 Vamos para a água. 929 01:23:39,473 --> 01:23:40,509 Sim, senhor. 930 01:24:53,398 --> 01:24:55,320 Guapo, à direita! 931 01:25:39,704 --> 01:25:41,392 Virem à direita, vão para a ponte. Vão! 932 01:25:42,051 --> 01:25:43,736 Vai, vai! 933 01:25:56,427 --> 01:25:58,562 - Está livre. - Vamos, vamos. 934 01:25:59,332 --> 01:26:00,367 Mexam-se! 935 01:26:38,673 --> 01:26:40,938 - Como estamos, Major? - A 10 minutos. 936 01:26:41,142 --> 01:26:43,033 Entendido. E o Gunner e a rapariga? 937 01:26:43,142 --> 01:26:45,494 - Ele está com ela. - Conseguiu escapar? 938 01:26:45,564 --> 01:26:46,970 Estão em movimento. 939 01:27:07,501 --> 01:27:08,719 Como estás, Matty? 940 01:27:12,180 --> 01:27:13,719 Tudo bem, senhor. 941 01:27:15,001 --> 01:27:16,570 Obrigado por perguntar. 942 01:27:18,934 --> 01:27:22,955 Ainda bem que o major conseguiu organizar esta... 943 01:27:24,213 --> 01:27:25,221 Reunião. 944 01:27:27,653 --> 01:27:28,853 É um prazer. 945 01:27:29,502 --> 01:27:31,655 Disse-lhe que era perda de tempo manter-te vivo, 946 01:27:31,680 --> 01:27:33,213 que não ias dizer nada. 947 01:27:34,062 --> 01:27:35,101 Mas cá estamos. 948 01:27:36,436 --> 01:27:38,476 Mas era importante para mim despedir-me. 949 01:27:39,731 --> 01:27:41,246 Muito amável da sua parte, senhor. 950 01:27:47,265 --> 01:27:49,414 Matty, sabes que eles vão fazer isto à maneira deles, 951 01:27:49,932 --> 01:27:53,445 dá-me qualquer coisa, algo a que me possa agarrar. 952 01:27:59,962 --> 01:28:01,539 Não tenho nada para lhe dar, senhor. 953 01:28:04,852 --> 01:28:05,931 Matty... 954 01:28:06,373 --> 01:28:07,575 Anda lá, homem. 955 01:28:20,692 --> 01:28:22,064 Matty, 956 01:28:22,187 --> 01:28:25,176 acabámos de saber que vão sair na praia em St. Inés. 957 01:28:25,892 --> 01:28:26,910 Praia. 958 01:28:28,124 --> 01:28:29,379 Gosto da praia. 959 01:28:41,333 --> 01:28:44,497 - Adeus, Matty. - Espera, antes de ires... 960 01:28:48,559 --> 01:28:49,801 Vi o vídeo. 961 01:28:50,746 --> 01:28:54,418 Tenho de dizer, a câmara tremia um bocado. 962 01:28:56,198 --> 01:28:57,262 Pois é. 963 01:28:57,287 --> 01:28:59,044 Sabemos o que andas a fazer aqui em baixo. 964 01:29:50,308 --> 01:29:52,843 Vai-te foder! Vai-te foder! 965 01:29:55,071 --> 01:29:56,539 Vai-te foder! 966 01:31:11,616 --> 01:31:14,491 Vocês, saiam já daqui. 967 01:31:14,569 --> 01:31:15,763 Vou distraí-los de vocês. 968 01:31:16,094 --> 01:31:17,328 Encontramo-nos na água, sim? 969 01:31:17,423 --> 01:31:18,725 E o Matty? 970 01:31:20,960 --> 01:31:22,366 O Matty já se foi, mano. 971 01:31:32,462 --> 01:31:34,898 Quero que ouças cada palavra que te disserem. 972 01:31:34,923 --> 01:31:36,179 Percebeste? 973 01:31:38,923 --> 01:31:40,100 Lembras-te como se usa isto? 974 01:31:40,804 --> 01:31:42,007 - Tens a certeza? - Sim. 975 01:31:42,335 --> 01:31:43,546 Boa rapariga. 976 01:31:44,132 --> 01:31:45,405 Vais ficar bem. 977 01:31:47,928 --> 01:31:49,396 Toma conta dela. 978 01:31:49,600 --> 01:31:51,078 Está bem? Estou a contar contigo. 979 01:31:55,644 --> 01:31:57,179 Tenho orgulho em ti. 980 01:32:09,053 --> 01:32:10,140 Estás bem? 981 01:32:11,404 --> 01:32:13,014 Pela fama e fortuna. 982 01:32:35,337 --> 01:32:36,538 Espera aí. 983 01:32:41,598 --> 01:32:45,069 Ouçam, fiquem por perto. 984 01:32:45,861 --> 01:32:47,572 Não disparem a não ser que seja necessário. 985 01:32:47,812 --> 01:32:48,997 - Entendido. - Perceberam? 986 01:32:49,022 --> 01:32:51,921 - Sim, senhor. - Está demasiado calmo. 987 01:32:53,117 --> 01:32:54,485 Eles vêm aí. 988 01:33:00,863 --> 01:33:02,183 Vamos sair daqui depressa. 989 01:35:27,511 --> 01:35:29,179 Vai, vai, vai, mexam-se! 990 01:35:32,620 --> 01:35:33,674 Foda-se! 991 01:35:41,951 --> 01:35:43,853 - Estás bem? - Sim. 992 01:36:04,026 --> 01:36:05,627 Estás bem, David? Está morto? 993 01:36:05,727 --> 01:36:08,230 - Está mesmo morto? - Sim. 994 01:36:08,330 --> 01:36:10,130 - Temos de continuar. - Está bem, vamos. 995 01:36:10,426 --> 01:36:12,434 - Vamos, vamos, vamos. - Vai. 996 01:36:12,679 --> 01:36:13,848 Vai. 997 01:37:55,632 --> 01:37:57,233 David, diz-me onde raios estamos. 998 01:38:02,218 --> 01:38:04,293 Meu Deus. Estás bem? 999 01:38:04,507 --> 01:38:06,843 Sim, sim. A bala passou de raspão. 1000 01:38:09,825 --> 01:38:11,913 Mais dois quilómetros para Norte e chegamos à água. 1001 01:38:13,858 --> 01:38:15,460 - Estás bem? - Sim. 1002 01:38:16,831 --> 01:38:17,863 Vamos. 1003 01:39:12,811 --> 01:39:14,154 RPG! RPG! 1004 01:39:46,097 --> 01:39:48,131 Estás bem? Estás bem? 1005 01:39:48,427 --> 01:39:49,616 Vamos, vamos, vamos. 1006 01:40:01,612 --> 01:40:02,643 Vamos! 1007 01:40:20,648 --> 01:40:24,186 CHEIRA A LIBERDADE 1008 01:42:20,550 --> 01:42:23,034 É o Gunner. Está a afastá-los da rapariga. 1009 01:42:25,038 --> 01:42:26,451 Está pronto para morrer. 1010 01:42:28,412 --> 01:42:29,975 Ajuda-o com isso, Major. 1011 01:42:54,995 --> 01:42:56,347 Para onde vais? 1012 01:42:58,234 --> 01:43:00,003 Diz aos homens dele para recuarem. 1013 01:43:07,003 --> 01:43:09,351 Gunner. 1014 01:43:09,760 --> 01:43:11,440 Vou entrar. 1015 01:43:11,736 --> 01:43:14,143 Estou sozinho. Estou desarmado. 1016 01:43:15,342 --> 01:43:16,876 Tens a minha palavra. 1017 01:43:25,086 --> 01:43:27,360 Se tentares algo, levas um tiro. 1018 01:43:31,621 --> 01:43:33,113 Já passou muito tempo, irmão. 1019 01:43:35,054 --> 01:43:36,246 Muitos anos. 1020 01:43:39,148 --> 01:43:41,084 Então essa rapariga... 1021 01:43:42,590 --> 01:43:44,094 mexeu mesmo contigo? 1022 01:43:46,165 --> 01:43:47,852 Espero bem que o sexo tenha valido a pena. 1023 01:43:50,294 --> 01:43:51,295 Essa rapariga... 1024 01:43:54,879 --> 01:43:57,181 é minha sobrinha, cabrão. 1025 01:43:59,516 --> 01:44:01,931 - Tua sobrinha? - A minha sobrinha. 1026 01:44:06,961 --> 01:44:08,259 Caralho... 1027 01:44:09,306 --> 01:44:10,868 O mundo é mesmo pequeno, não é? 1028 01:44:12,188 --> 01:44:14,142 O que estás a fazer aqui é fodido, Major. 1029 01:44:14,789 --> 01:44:16,319 - É fodido? - Mesmo muito fodido. 1030 01:44:16,380 --> 01:44:17,993 Mas não é por isso que estou aqui. 1031 01:44:18,064 --> 01:44:19,884 - Não é da minha conta. - É? 1032 01:44:20,650 --> 01:44:22,720 Pois, mas isto tornou-se da tua conta... 1033 01:44:23,800 --> 01:44:25,120 como em Kandahar. 1034 01:44:26,073 --> 01:44:27,847 E o que tens para mostrar? 1035 01:44:28,228 --> 01:44:30,167 Três tiros no peito. 1036 01:44:31,816 --> 01:44:33,245 Olha à tua volta, G. 1037 01:44:33,930 --> 01:44:35,183 Não tens para onde fugir. 1038 01:44:37,135 --> 01:44:38,502 Isto acaba aqui. 1039 01:44:41,226 --> 01:44:42,702 Não vou a lado nenhum. 1040 01:44:44,062 --> 01:44:47,148 Desde que me meteste esses três tiros no peito, 1041 01:44:47,323 --> 01:44:49,492 tenho pensado neste dia, Major. 1042 01:44:51,083 --> 01:44:52,460 Fui eu que te trouxe aqui. 1043 01:44:53,346 --> 01:44:54,586 E é aqui que te deixo. 1044 01:45:28,537 --> 01:45:30,037 Foi um dia longo, Gunner. 1045 01:45:30,758 --> 01:45:33,642 Porque não vais descansar um pouco? 1046 01:47:58,974 --> 01:48:00,380 Pessoal... 1047 01:48:01,427 --> 01:48:03,865 - Tudo bem? - Sim, sim. 1048 01:48:06,791 --> 01:48:09,944 A água está atrás daquela linha de árvores. 1049 01:48:12,686 --> 01:48:14,030 Então temos de nos mexer. 1050 01:48:16,068 --> 01:48:17,358 Vou ficar, mano. 1051 01:48:20,946 --> 01:48:22,678 Esta é a minha casa. 1052 01:48:27,647 --> 01:48:29,076 Garante que eles saem daqui. 1053 01:48:30,712 --> 01:48:31,712 Eu trato disso. 1054 01:48:33,643 --> 01:48:34,807 Até à próxima, miúdo. 1055 01:48:43,954 --> 01:48:45,111 Vamos. 1056 01:49:00,002 --> 01:49:01,088 Abaixem-se! 1057 01:49:14,560 --> 01:49:15,794 Mexam-se! 1058 01:49:24,491 --> 01:49:25,905 Fiquem aqui e deem-me cobertura. 1059 01:49:41,342 --> 01:49:42,342 Vai-te foder! 1060 01:49:53,740 --> 01:49:54,827 Fiquem atrás de mim. 1061 01:50:05,492 --> 01:50:06,492 Foda-se. 1062 01:50:07,914 --> 01:50:09,195 Não, não, não! 1063 01:50:22,392 --> 01:50:23,511 Miúdo! 1064 01:50:24,864 --> 01:50:26,319 Miúdo, olha para mim. Estás bem? 1065 01:50:35,186 --> 01:50:36,772 Olha para mim, está bem? 1066 01:50:37,007 --> 01:50:38,509 Olha para mim. 1067 01:50:38,841 --> 01:50:40,571 Não morras, caralho! 1068 01:50:42,704 --> 01:50:45,462 West! O miúdo salvou-te o rabo... 1069 01:50:46,680 --> 01:50:49,049 Salvaste mesmo, mano. 1070 01:50:49,576 --> 01:50:51,012 - Mantém pressão aí. - Está bem. 1071 01:50:51,037 --> 01:50:52,305 Mantém a pressão. 1072 01:50:53,078 --> 01:50:54,132 Estou contigo. 1073 01:51:00,257 --> 01:51:02,655 Já volto. Já volto. 1074 01:51:05,064 --> 01:51:06,132 Julia... 1075 01:51:06,239 --> 01:51:07,507 Julia! Foda-se... 1076 01:51:49,393 --> 01:51:51,226 Às vezes tens sorte, outras não. 1077 01:52:05,372 --> 01:52:06,924 Vou aparecer nos teus sonhos. 1078 01:52:10,235 --> 01:52:11,603 Nos teus sonhos. 1079 01:52:12,985 --> 01:52:14,092 Diz à tua mãe... 1080 01:52:33,479 --> 01:52:34,561 Guapo, onde estão? 1081 01:52:34,927 --> 01:52:36,225 Atrás daquela árvore. 1082 01:52:36,255 --> 01:52:37,646 A água estava logo ali. 1083 01:52:38,139 --> 01:52:40,694 - Todos? - Todos. 1084 01:52:41,092 --> 01:52:42,333 Bom homem... 1085 01:52:42,741 --> 01:52:43,736 Bom homem. 1086 01:52:43,761 --> 01:52:45,663 Anda. Estou contigo. Vamos. 1087 01:52:46,249 --> 01:52:47,732 Não, ouve-me... 1088 01:52:47,756 --> 01:52:49,030 Fui eu que te salvei. 1089 01:52:49,161 --> 01:52:50,405 Anda lá, mano. Anda. 1090 01:52:52,751 --> 01:52:53,852 Eu fico. 1091 01:52:58,876 --> 01:52:59,910 Tens a certeza? 1092 01:53:05,651 --> 01:53:06,927 Obrigado. 1093 01:53:07,238 --> 01:53:09,240 Alguma vez te contei a minha alcunha? 1094 01:53:10,613 --> 01:53:11,786 Pensava que era Guapo. 1095 01:53:12,013 --> 01:53:13,240 Não, seu cabrão. 1096 01:53:13,762 --> 01:53:15,297 Guapo é o meu nome verdadeiro. 1097 01:53:15,470 --> 01:53:16,905 Guapo Fernandez. 1098 01:53:18,543 --> 01:53:19,810 A minha alcunha é... 1099 01:53:22,604 --> 01:53:24,440 Continuo sem falar espanhol, mano. 1100 01:53:24,496 --> 01:53:25,732 O que é que isso quer dizer? 1101 01:53:28,985 --> 01:53:30,421 Pila do tamanho dum cavalo. 1102 01:53:36,538 --> 01:53:37,819 Sai-me da frente, caralho. 1103 01:53:39,156 --> 01:53:40,156 Adeus. 1104 01:53:44,114 --> 01:53:45,144 Obrigado. 1105 01:54:07,085 --> 01:54:09,694 Estás bem? Tudo bem? 1106 01:54:11,871 --> 01:54:12,871 É muito mau? 1107 01:54:14,644 --> 01:54:16,425 Atravessou, mas foda-se... 1108 01:54:19,430 --> 01:54:21,164 Não parece ser grande praia, Gunner. 1109 01:54:21,189 --> 01:54:22,189 Pois não. 1110 01:54:33,129 --> 01:54:34,163 Ajuda-o a levantar-se. 1111 01:54:40,460 --> 01:54:41,472 Anda. 1112 01:54:43,894 --> 01:54:45,223 Muito obrigado. 1113 01:55:18,505 --> 01:55:19,840 O barco está prestes a partir. 1114 01:55:43,224 --> 01:55:44,224 Toma. 1115 01:55:59,860 --> 01:56:01,587 O que é que vais fazer com isso? 1116 01:56:07,946 --> 01:56:09,243 Vou dar-lhe uma escolha. 1117 01:56:11,143 --> 01:56:12,634 Ou ela diz a verdade... 1118 01:56:14,080 --> 01:56:15,243 ou digo eu. 1119 01:56:29,683 --> 01:56:33,323 Estamos no ar em três, dois... 1120 01:56:35,530 --> 01:56:36,620 Senadora Peterson, 1121 01:56:36,645 --> 01:56:39,769 pode dizer-nos por que razão nos convidou para sua casa? 1122 01:56:40,494 --> 01:56:42,363 Bem, demiti-me recentemente 1123 01:56:42,396 --> 01:56:45,253 do cargo de Senadora do Estado da Califórnia. 1124 01:56:45,766 --> 01:56:50,504 Cometi erros e o meu plano é repará-los 1125 01:56:50,572 --> 01:56:54,097 agora que tenho a minha filha felizmente de volta a casa. 1126 01:56:59,831 --> 01:57:05,089 E os erros de que falou, as alegações de corrupção 1127 01:57:05,119 --> 01:57:08,644 relacionadas com a indústria do petróleo e gás na América do Sul? 1128 01:57:08,980 --> 01:57:14,203 Vão existir processos legais e as acusações serão tratadas. 1129 01:57:14,228 --> 01:57:16,497 E estou disposta a... 1130 01:57:17,905 --> 01:57:20,549 submeter-me a qualquer castigo 1131 01:57:20,574 --> 01:57:23,321 que resulte dessas investigações, 1132 01:57:23,353 --> 01:57:25,665 caso assim seja necessário. 1133 01:57:31,976 --> 01:57:33,077 E a sua filha, 1134 01:57:33,102 --> 01:57:34,616 como se sente por tê-la de volta? 1135 01:57:34,913 --> 01:57:37,289 Estou radiante por ter a minha filha em casa. 1136 01:57:38,694 --> 01:57:39,757 Sim. 1137 01:57:43,913 --> 01:57:46,655 Julia, como é estar de volta a casa? 1138 01:57:48,028 --> 01:57:49,413 É bom estar em casa. 1139 01:59:05,859 --> 01:59:07,359 Legendas: Nisbgui 79852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.