All language subtitles for Long Gone Heroes (2024) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,302 --> 00:02:14,902 Μετάφραση:Takis 2 00:02:15,102 --> 00:02:16,380 Κύριε Τόρες, σας ευχαριστώ πολύ 3 00:02:16,404 --> 00:02:18,382 που δεχτήκατε να με συναντήσετε. 4 00:02:18,406 --> 00:02:19,749 Γιατί δεν μου λέτε 5 00:02:19,773 --> 00:02:22,009 τι συμβαίνει αυτή τη στιγμή στη χώρα σας; 6 00:02:30,318 --> 00:02:34,855 Ο λαός μου πεινάει. 7 00:02:36,590 --> 00:02:40,294 Πεθαίνει στους δρόμους, ανήμπορος να ταΐσει τις οικογένειές του. 8 00:02:41,462 --> 00:02:45,499 Ο πληθωρισμός έχει φτάσει στο 1200%. 9 00:02:45,966 --> 00:02:49,337 Ο Τσάβες και τώρα ο Μαδούρο 10 00:02:49,870 --> 00:02:54,041 υποθήκευσαν τον πλούτο και το μέλλον 11 00:02:54,542 --> 00:02:59,447 αυτής της χώρας και του λαού της σε ξένα κράτη. 12 00:03:01,282 --> 00:03:03,951 Το χειρότερο που συνέβη ποτέ στη Βενεζουέλα... 13 00:03:04,585 --> 00:03:08,689 ήταν ότι ανακαλύψαμε τον ωκεανό πετρελαίου κάτω από τα πόδια μας. 14 00:03:20,801 --> 00:03:22,670 Από τότε που επιβλήθηκαν οι κυρώσεις 15 00:03:22,936 --> 00:03:26,173 το 2017 από τις ΗΠΑ, τι άλλαξε; 16 00:03:28,309 --> 00:03:30,978 Δεν υπήρξε καμία αλλαγή. 17 00:03:33,180 --> 00:03:37,618 Η παραγωγή και εξαγωγή πετρελαίου αυξήθηκαν. 18 00:03:38,519 --> 00:03:42,432 Χρησιμοποιούν τις κυρώσεις για να δικαιολογήσουν 19 00:03:42,456 --> 00:03:44,091 την αύξηση της τιμής ανά βαρέλι. 20 00:03:44,992 --> 00:03:47,060 Όταν λέτε "καμία αλλαγή", εννοείτε 21 00:03:47,328 --> 00:03:49,863 ότι οι ΗΠΑ εξακολουθούν να δραστηριοποιούνται στη Βενεζουέλα; 22 00:03:50,197 --> 00:03:52,366 Ναι, φυσικά. 23 00:03:57,438 --> 00:03:59,483 Ωραία. 24 00:03:59,507 --> 00:04:02,876 Τζούλια, κάνε το να μετρήσει αυτό. 25 00:04:08,215 --> 00:04:09,683 Ποιος είναι εδώ, στο πεδίο, 26 00:04:09,950 --> 00:04:11,919 εκπροσωπώντας την κυβέρνηση; 27 00:04:12,185 --> 00:04:16,424 Μια ιδιωτική εργολαβική εταιρεία. Συνεργάζεται με την κυβέρνησή μας. 28 00:04:17,825 --> 00:04:22,596 Έχουν συνεταιριστεί με βορειοαμερικανικές εταιρείες όπως η Keystone Oil. 29 00:04:23,797 --> 00:04:26,600 Για να μετακινούν το πετρέλαιο μέσω παρασκηνιακών διαύλων. 30 00:04:29,503 --> 00:04:33,541 Ξέρετε ποιος διοικεί τις αμερικανικές ιδιωτικές εργολαβικές ομάδες; 31 00:04:35,676 --> 00:04:38,455 Ο στρατηγός Ρομάν. 32 00:04:38,479 --> 00:04:40,557 Και ποιος από την Ουάσιγκτον 33 00:04:40,581 --> 00:04:42,383 συνδέει την Keystone με τον Ρομάν; 34 00:04:50,658 --> 00:04:54,595 Η γερουσιαστής Ολίβια Πίτερσον. 35 00:05:01,168 --> 00:05:02,168 Εεε... 36 00:05:05,238 --> 00:05:06,840 Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε αυτό; 37 00:05:12,112 --> 00:05:15,282 Η ομάδα σας το έχει ήδη κάνει. 38 00:05:15,449 --> 00:05:18,151 Επιβεβαιώθηκε από τα έγγραφα που σας έστειλα χθες το βράδυ. 39 00:05:18,886 --> 00:05:24,033 Emails, μηνύματα, συμβόλαια πετρελαίου. 40 00:05:24,057 --> 00:05:26,494 Τα περιέχει όλα. 41 00:05:39,873 --> 00:05:41,274 Έχουμε αυξανόμενες ανησυχίες 42 00:05:41,542 --> 00:05:43,511 για την κατάσταση στη Βενεζουέλα. 43 00:05:43,777 --> 00:05:45,922 Η οικονομία καταρρέει. 44 00:05:45,946 --> 00:05:49,349 Το καθεστώς Μαδούρο έχει συνάψει συμμαχίες με τα καρτέλ, 45 00:05:49,450 --> 00:05:51,318 και η εγκληματικότητα εκτοξεύεται, 46 00:05:51,419 --> 00:05:54,564 ιδίως σε εγκλήματα κατά των γυναικών. 47 00:05:54,588 --> 00:05:57,133 Γι’ αυτό και θα επιβλέπω προσωπικά 48 00:05:57,157 --> 00:06:00,236 την προσπάθεια συνεργατικής μεταρρύθμισης του Προέδρου μας. 49 00:06:00,260 --> 00:06:02,939 Για περαιτέρω ερωτήσεις, απευθυνθείτε στον πρέσβη. 50 00:06:02,963 --> 00:06:05,141 Σας ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας. 51 00:06:05,165 --> 00:06:07,276 Αυτή ήταν η γερουσιαστής Ολίβια Πίτερσον από την Καλιφόρνια 52 00:06:07,300 --> 00:06:09,803 με μια ενημέρωση για την κατάσταση. 53 00:06:48,976 --> 00:06:49,976 Γεια σου. 54 00:06:52,880 --> 00:06:55,659 Τι κάνεις στο γκαράζ μου, Ολίβια; 55 00:06:55,683 --> 00:06:58,786 Εγώ, εεε... 56 00:06:59,052 --> 00:07:00,052 Τι; 57 00:07:03,824 --> 00:07:05,835 Ξέρεις, έχω φανταστεί αυτή τη στιγμή 58 00:07:05,859 --> 00:07:07,360 χιλιάδες φορές. 59 00:07:07,461 --> 00:07:09,873 Τι θα σου έλεγα αν σε ξανάβλεπα. 60 00:07:09,897 --> 00:07:11,699 Ξέρεις τι τελικά βγήκε; 61 00:07:12,833 --> 00:07:14,110 Άντε γαμήσου. 62 00:07:14,134 --> 00:07:16,212 Ρίξε μου όλη την ευθύνη αν θες. 63 00:07:16,236 --> 00:07:17,681 Είμαι σκληρή. Το αντέχω. 64 00:07:17,705 --> 00:07:19,649 Το αντέχεις, ε; 65 00:07:19,673 --> 00:07:22,986 Αυτό λες και σ’ εκείνους που σε αποθεώνουν στο CNN; 66 00:07:23,010 --> 00:07:27,356 Εγώ σε ξέρω στ’ αλήθεια. Εσύ μ’ έθαψες. 67 00:07:27,380 --> 00:07:28,625 Κι έχασα τα πάντα 68 00:07:28,649 --> 00:07:29,993 στην Κανταχάρ. – Ναι, ε; 69 00:07:30,017 --> 00:07:31,160 Φαίνεται πως τα έχασες όλα. 70 00:07:31,184 --> 00:07:32,829 Άκουσέ με καλά. 71 00:07:32,853 --> 00:07:35,899 Ξέρω τι νομίζεις ότι έγινε στην Κανταχάρ. 72 00:07:35,923 --> 00:07:38,401 Νομίζεις ότι εγώ φταίω. 73 00:07:38,425 --> 00:07:42,395 Αλλά αυτή είναι η δική σου εκδοχή και μόνο. 74 00:07:42,496 --> 00:07:45,408 Είσαι ενήλικας. Σε λίγο θα 'σαι και γέρος. 75 00:07:45,432 --> 00:07:47,844 – Ναι. – Ώρα να προχωρήσεις. 76 00:07:47,868 --> 00:07:49,436 Άφησέ το πίσω σου. 77 00:07:49,537 --> 00:07:50,980 – Έτσι λες; – Ναι. 78 00:07:51,004 --> 00:07:53,049 – Τι θες; – Άστο. 79 00:07:53,073 --> 00:07:54,751 Γιατί νόμιζα ότι θα με βοηθούσες; 80 00:07:54,775 --> 00:07:56,986 Να σε βοηθήσω; Ήρθες σ’ εμένα για βοήθεια; 81 00:07:57,010 --> 00:07:59,422 Άμα μπουκάρουν εδώ έξι τύποι με κουκούλες 82 00:07:59,446 --> 00:08:01,858 για να σε πάρουν σηκωτή, ούτε που θα κουνηθώ. 83 00:08:01,882 --> 00:08:04,652 Εντάξει, μαλάκα. Ξέχνα εμένα. 84 00:08:06,854 --> 00:08:10,934 Αν είχαν την ανιψιά σου, θα έκανες κάτι γι’ αυτό; 85 00:08:10,958 --> 00:08:14,403 – Τι λες τώρα; – Τη Τζούλια. 86 00:08:14,427 --> 00:08:16,023 Την έχουν. – Ποιοι; 87 00:08:16,047 --> 00:08:17,665 - Πήραν το μωρό μου. - Ποιοι; 88 00:08:26,940 --> 00:08:30,219 Μετά από βάρη και κόκκινο κρέας, 89 00:08:30,243 --> 00:08:34,023 θέλω μόνο να γλείψω το μουνάκι της κοπέλας μου για καμιά ώρα. 90 00:08:34,047 --> 00:08:38,394 - Για μια ώρα; - Ναι, έχει μια γλυκιά γωνίτσα. 91 00:08:38,418 --> 00:08:42,031 - Το λατρεύω. - Αυτό είναι αηδιαστικό. 92 00:08:42,055 --> 00:08:45,802 Δεν τρως μουνί; 93 00:08:45,826 --> 00:08:49,973 Α, το τρώω, αλλά το πολύ 15 λεπτά. 94 00:08:49,997 --> 00:08:52,208 - 15 λεπτά; - 15. 95 00:08:52,232 --> 00:08:53,877 Αν είναι τυχερή δηλαδή. 96 00:08:53,901 --> 00:08:56,469 Πρέπει να είναι, ξέρεις, 97 00:08:56,570 --> 00:08:58,782 γενέθλια, ή η Ημέρα Μνήμης 98 00:08:58,806 --> 00:09:01,341 ή επέτειος, κάτι σημαντικό. 99 00:09:02,475 --> 00:09:04,453 Την Ημέρα Μνήμης; 100 00:09:04,477 --> 00:09:06,479 Η Ημέρα Μνήμης παίρνει 15λεπτο γλείψιμο. 101 00:09:06,580 --> 00:09:08,792 - Είναι βετεράνος; - Υποστηρίζει τα στρατεύματα, 102 00:09:08,816 --> 00:09:10,483 αν με πιάνεις. 103 00:09:10,584 --> 00:09:11,828 Έι. 104 00:09:11,852 --> 00:09:13,353 - Τι λέει, G; - Γεια σας, αγόρια. 105 00:09:19,693 --> 00:09:22,271 Τι κάνουμε; 106 00:09:22,295 --> 00:09:23,940 Έχω μια κατάσταση. 107 00:09:23,964 --> 00:09:27,000 Είναι μπερδεμένη. Είναι λίγο επικίνδυνη. 108 00:09:27,167 --> 00:09:28,344 Θα σας ζητήσω κάτι, 109 00:09:28,368 --> 00:09:30,838 κι αν μου πείτε να πάω να γ@μηθώ... 110 00:09:34,207 --> 00:09:37,086 - Έχω μια ανιψιά. - Του γερουσιαστή η κόρη. 111 00:09:37,110 --> 00:09:41,825 Ναι, την άρπαξαν κάποιοι. Την κρατάνε. 112 00:09:41,849 --> 00:09:44,928 - Πρέπει να πάω να τη φέρω πίσω. - Ποιος την πήρε; 113 00:09:44,952 --> 00:09:46,996 Ακόμα δεν ξέρω. 114 00:09:47,020 --> 00:09:49,389 Γιατί την πήραν; 115 00:09:50,357 --> 00:09:51,935 Είναι δημοσιογράφος, 116 00:09:51,959 --> 00:09:54,871 θέλει να σώσει τον κόσμο, να διορθώσει τα πάντα. 117 00:09:54,895 --> 00:09:57,040 Μάλλον μπλέχτηκε σε κάτι εκεί κάτω 118 00:09:57,064 --> 00:10:00,977 και θύμωσε τους λάθος ανθρώπους. 119 00:10:01,001 --> 00:10:02,703 Και πού βρίσκεται; 120 00:10:03,536 --> 00:10:05,348 Στη Βενεζουέλα. 121 00:10:05,372 --> 00:10:08,541 Γ@μησέ τα, φίλε. 122 00:10:08,642 --> 00:10:10,519 Είναι μπάχαλο εκεί. 123 00:10:10,543 --> 00:10:13,613 Ναι, πολύ ζέστη. Πολύ επικίνδυνα. 124 00:10:13,714 --> 00:10:15,291 Χωρίς να θέλω να φανώ αναίσθητος, αρχηγέ, 125 00:10:15,315 --> 00:10:19,195 είσαι σίγουρος ότι είναι ακόμα ζωντανή; 126 00:10:19,219 --> 00:10:21,755 Όχι, δεν έχω ιδέα. 127 00:10:23,657 --> 00:10:25,468 Αλλά δεν έχει σημασία, 128 00:10:25,492 --> 00:10:28,071 γιατί είναι η μοναδική κόρη του νεκρού αδερφού μου. 129 00:10:28,095 --> 00:10:31,808 Είναι το αίμα μου. Θα φροντίσω να πληρωθείτε καλά. 130 00:10:31,832 --> 00:10:34,601 Δεν είναι για τα λεφτά. 131 00:10:34,702 --> 00:10:37,838 Αν είναι προσωπικό για σένα, μέσα είμαι. 132 00:10:38,839 --> 00:10:39,839 Αγόρι μου. 133 00:10:41,274 --> 00:10:42,575 Μέσα κι εγώ. 134 00:10:45,078 --> 00:10:46,346 Και τώρα τι κάνουμε; 135 00:10:48,515 --> 00:10:51,594 Τώρα πρέπει να δω κάποιον γι’ αυτό. 136 00:10:51,618 --> 00:10:54,898 Και ποιον, αν επιτρέπεται; 137 00:10:54,922 --> 00:10:56,323 Ξέρεις ποιον. 138 00:10:58,125 --> 00:10:59,869 - Προχώρα, πες κάτι. - Δεν είπα τίποτα. 139 00:10:59,893 --> 00:11:01,995 Όχι, προχώρα, πες κάτι. 140 00:11:08,769 --> 00:11:11,114 Η μαμά θα γυρίσει αμέσως. Είμαι ακριβώς εκεί. 141 00:11:11,138 --> 00:11:13,082 Χέδερ, μοιράσου το με την αδερφή σου. 142 00:11:13,106 --> 00:11:15,351 Άφησέ τη να δει το iPad. 143 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 Εντάξει. 144 00:11:21,048 --> 00:11:22,149 - Γεια. - Γεια. 145 00:11:24,985 --> 00:11:26,595 Ξέρεις ότι σε κλείνουν μέσα 146 00:11:26,619 --> 00:11:29,065 αν αφήσεις τα παιδιά σου χωρίς επίβλεψη σήμερα. 147 00:11:29,089 --> 00:11:31,134 - Πώς πάει ο τύπος σου; - Θες τη βοήθειά μου ή όχι; 148 00:11:31,158 --> 00:11:32,535 Γιατί εσύ με πήρες τηλέφωνο 149 00:11:32,559 --> 00:11:34,103 κι εγώ κάνω διπλή βάρδια τώρα. 150 00:11:34,127 --> 00:11:35,628 Έχω δύο τρομοκράτες στο αυτοκίνητο, 151 00:11:35,729 --> 00:11:38,307 κι ο άντρας είναι σε ταξίδι για γκολφ. 152 00:11:38,331 --> 00:11:41,544 Το κάνω αυτό μόνο για την Ολίβια. 153 00:11:41,568 --> 00:11:44,914 Ορίστε. 154 00:11:44,938 --> 00:11:46,506 Παίζει γκολφ, ε; 155 00:11:50,510 --> 00:11:52,221 Δεν θα φύγεις; 156 00:11:52,245 --> 00:11:53,322 Γκάνερ, έχασα 10 χρόνια από τη ζωή μου μαζί σου. 157 00:11:53,346 --> 00:11:55,291 Να χάσω και τη δουλειά μου; 158 00:11:55,315 --> 00:11:56,649 Αν ο έβδομος όροφος μάθει 159 00:11:56,750 --> 00:11:58,227 ότι έφυγα απ’ το κτήριο με αυτό, 160 00:11:58,251 --> 00:12:00,187 πόσο μάλλον ότι στο έδωσα, τελείωσα. 161 00:12:08,495 --> 00:12:11,731 - Η Ολίβια το ξέρει; - Φυσικά και το ξέρει. 162 00:12:11,832 --> 00:12:14,911 Και γιατί στο διάολο δεν μου είπε τίποτα; 163 00:12:14,935 --> 00:12:16,269 Δεν ξέρω. 164 00:12:18,338 --> 00:12:20,083 Πόσο καιρό είναι εκεί κάτω; 165 00:12:20,107 --> 00:12:22,085 Περίπου τρεις μήνες πριν τις κυρώσεις. 166 00:12:22,109 --> 00:12:24,620 Υπουργείο Δικαιοσύνης, η υπηρεσία. Όλοι ήξεραν ότι έρχονταν. 167 00:12:24,644 --> 00:12:27,023 Ήθελαν κάποιον δικό τους εκεί πριν συμβούν, 168 00:12:27,047 --> 00:12:28,916 ακόμα κι αν ήταν ο Ρόμαν. 169 00:12:31,484 --> 00:12:35,889 - Ο Ρόμαν την έχει; - Απλά δες το, εντάξει; 170 00:12:39,492 --> 00:12:41,895 - Γαμώτο. - Α, και Γκάνερ, 171 00:12:42,896 --> 00:12:45,765 η τελευταία πληροφορία λέει ότι το κορίτσι είναι ζωντανό. 172 00:12:57,077 --> 00:12:59,188 - Ναι; - Πού είναι η Ολίβια; 173 00:12:59,212 --> 00:13:02,249 - Ποιος είναι; - Πήγαινε να τη φέρεις, γαμώτο. 174 00:13:08,555 --> 00:13:09,555 Ολίβια. 175 00:13:10,824 --> 00:13:12,301 Νομίζω πρέπει να το πάρεις αυτό. 176 00:13:12,325 --> 00:13:15,638 - Ε; Ποιος είναι; - Δεν είπαν. 177 00:13:15,662 --> 00:13:16,662 Ναι; 178 00:13:19,066 --> 00:13:20,333 Πού είσαι; 179 00:13:35,182 --> 00:13:36,749 Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν ο Ρόμαν; 180 00:13:36,850 --> 00:13:38,828 - Γιατί να έχει σημασία; - Γιατί να έχει σημασία; 181 00:13:38,852 --> 00:13:41,530 Γι' αυτό έχει σημασία. Κοίτα εκεί. 182 00:13:41,554 --> 00:13:44,400 Αυτοί οι τρεις λόγοι, γι' αυτό έχει σημασία. 183 00:13:44,424 --> 00:13:45,734 Είναι κανένα από αυτά αληθινό; 184 00:13:45,758 --> 00:13:47,627 Ω ναι. Είναι αληθινό. 185 00:13:55,302 --> 00:13:56,779 Γιατί η Τζούλια είναι θυμωμένη. 186 00:13:56,803 --> 00:13:58,838 Με μισεί βασικά. 187 00:13:58,939 --> 00:14:00,449 Δεν σε μισεί. 188 00:14:00,473 --> 00:14:03,219 Είσαι η μητέρα της. Είναι απλά θυμωμένη μαζί σου. 189 00:14:03,243 --> 00:14:06,022 Ναι, από τότε που πέθανε ο Τζιμ, δεν μπορώ να... 190 00:14:06,046 --> 00:14:10,726 Ξέρεις, η καριέρα της, η δημοσιογραφία, είναι για να με εκδικηθεί. 191 00:14:10,750 --> 00:14:13,462 Είναι καλό κορίτσι. Το ξέρεις αυτό. 192 00:14:13,486 --> 00:14:17,033 Δεν το ξέρω, Ολίβια. Ξέρεις γιατί; 193 00:14:17,057 --> 00:14:18,567 Γιατί δεν την έχω δει εδώ και 10 χρόνια, 194 00:14:18,591 --> 00:14:19,791 γιατί δεν με άφησες. Γι' αυτό. 195 00:14:20,493 --> 00:14:25,532 - Ήθελες καν να τη δεις; - Ναι. Ναι. 196 00:14:26,266 --> 00:14:29,378 Είναι το παιδί του αδερφού μου. Φυσικά και ήθελα. 197 00:14:29,402 --> 00:14:32,748 Η Τζούλια πήγε εκεί επειδή με μισεί. 198 00:14:32,772 --> 00:14:35,875 Και την πήραν επειδή ανακάλυψε τι έχω κάνει. 199 00:14:35,976 --> 00:14:37,987 Τι έκανες; 200 00:14:38,011 --> 00:14:41,624 Πριν τους επιβάλουμε κυρώσεις το 2017, 201 00:14:41,648 --> 00:14:43,392 έπρεπε να ενισχύσω την παρουσία μας εκεί 202 00:14:43,416 --> 00:14:45,294 για να μην επικρατήσουν οι Ρώσοι, Ιρανοί, Κινέζοι 203 00:14:45,318 --> 00:14:47,830 δεν μπορούσαμε να πάρουμε τον έλεγχο των πετρελαϊκών αποθεμάτων. 204 00:14:47,854 --> 00:14:53,893 Δεν μπορούσαμε να εμφανιστούμε με στολές λόγω εικόνας, οπότε πήγαμε σε ιδιωτικούς. 205 00:14:53,994 --> 00:14:56,772 Έβαλα τον Ρομάν και τον Μορό στις θέσεις τους. 206 00:14:56,796 --> 00:15:00,776 Οκέι. Και λοιπόν; 207 00:15:00,800 --> 00:15:02,835 Τυπική διαδικασία. Και λοιπόν; 208 00:15:02,936 --> 00:15:04,580 Ξέρεις τον Μορό. 209 00:15:04,604 --> 00:15:06,749 Έκανε συμφωνία με το καθεστώς Μαδούρο για πετρέλαιο, 210 00:15:06,773 --> 00:15:09,876 και έστησε μια εξαγωγική επιχείρηση 211 00:15:09,977 --> 00:15:11,854 χρησιμοποιώντας τους ναρκοέμπορους για προστασία. 212 00:15:11,878 --> 00:15:12,878 Εγώ απλώς... 213 00:15:13,780 --> 00:15:15,758 Τι έκανες; 214 00:15:15,782 --> 00:15:18,294 Έκλεισα συμφωνία με την Keystone Oil. 215 00:15:18,318 --> 00:15:22,198 Κάνουμε εξαγωγή μέσω Παναμά και διανομή στις ΗΠΑ. 216 00:15:22,222 --> 00:15:25,225 Ουάου. Ουάου. 217 00:15:25,725 --> 00:15:28,271 Πολλά λεφτά. – Είναι όντως. 218 00:15:28,295 --> 00:15:31,040 Οι άνθρωποί σου το ξέρουν; 219 00:15:31,064 --> 00:15:33,442 – Όχι. – Ξέρουν για την Τζούλια; 220 00:15:33,466 --> 00:15:37,513 Ναι, πρέπει να παρουσιάζω το βραδινό δελτίο στο National Night 221 00:15:37,537 --> 00:15:39,648 για να τους ικανοποιώ όλους. 222 00:15:39,672 --> 00:15:42,451 Αυτή τη στιγμή νομίζουν ότι την πήραν τοπικοί ναρκοέμποροι, 223 00:15:42,475 --> 00:15:44,220 και θα παίξω πάνω σ’ αυτό. 224 00:15:44,244 --> 00:15:45,221 – Σσσ. – Αλλά άκου, 225 00:15:45,245 --> 00:15:48,057 ξέρω ότι ήταν ο Ρομάν. 226 00:15:48,081 --> 00:15:50,793 – Πώς το ξέρεις; – Έχει βίντεο, 227 00:15:50,817 --> 00:15:53,229 συνεντεύξεις που ενοχοποιούν όλους μας. 228 00:15:53,253 --> 00:15:57,333 Και έχει έγγραφα, email, αντίγραφα πετρελαϊκών συμβολαίων. 229 00:15:57,357 --> 00:16:01,470 Μας έχει, εμένα, τον Ρομάν και τον Μορό, πιασμένους στα πράσα. 230 00:16:01,494 --> 00:16:03,072 Τα θέλει όλα. 231 00:16:03,096 --> 00:16:04,974 Και γνωρίζοντας την Τζούλια, δεν θα συμμορφωθεί, 232 00:16:04,998 --> 00:16:08,577 και όταν δεν το κάνει, θα θέλει να φορτώσει σε μένα το φταίξιμο. 233 00:16:08,601 --> 00:16:11,514 Ίσως να ήρθε η ώρα γι’ αυτό. 234 00:16:11,538 --> 00:16:13,906 Αλλά τον ξέρεις, δεν υπάρχει περίπτωση 235 00:16:14,007 --> 00:16:17,853 να αφήσει το κορίτσι μας να βγει ζωντανή από εκεί. 236 00:16:17,877 --> 00:16:20,589 Έλα, φίλε. Για την Τζούλια. 237 00:16:20,613 --> 00:16:21,991 Για τον αδερφό σου, Τζιμ. – Έι, έι. 238 00:16:22,015 --> 00:16:23,426 Δεν χρειάζεται να με πείσεις 239 00:16:23,450 --> 00:16:27,763 να σώσω τη ζωή της ανιψιάς μου, εντάξει; 240 00:16:27,787 --> 00:16:31,434 Τώρα, ό,τι κι αν σου συμβεί πολιτικά ή οτιδήποτε άλλο, 241 00:16:31,458 --> 00:16:33,426 δεν είναι στο χέρι μου. 242 00:16:34,927 --> 00:16:36,605 Θα επικοινωνήσω με τις επαφές μου. 243 00:16:36,629 --> 00:16:39,008 Εσύ φρόντισε να πάρουν τα λεφτά μου οι άνθρωποί μου. Καταλαβαίνεις; 244 00:16:39,032 --> 00:16:40,800 Απλώς φέρε μας το κορίτσι. 245 00:16:47,740 --> 00:16:50,343 Τι διάολο σου συνέβη; 246 00:16:58,318 --> 00:17:01,954 Ντενίζ, ναι, είσαι ελεύθερη για απόψε. 247 00:17:05,725 --> 00:17:07,327 – Γεια. – Ευχαριστώ. 248 00:17:08,928 --> 00:17:12,775 Ντενίζ, ε; Ολόκληρη ώρα, αδερφέ. 249 00:17:12,799 --> 00:17:15,235 Μη τολμήσεις, γαμώτο. 250 00:17:20,440 --> 00:17:22,209 Αυτό είναι σοβαρό, G. 251 00:17:25,312 --> 00:17:27,980 Σε τι μπλέκεται ο Ρομάν εκεί κάτω; Κόκα; 252 00:17:28,081 --> 00:17:30,659 Μαύρος χρυσός. 253 00:17:30,683 --> 00:17:34,554 Πετρέλαιο, αλλά είναι πολύ πιο περίπλοκο από αυτό. 254 00:17:36,089 --> 00:17:37,500 Θα χρειαστεί να κάνουμε κάποιο είδος 255 00:17:37,524 --> 00:17:39,001 παρεμβολής μέσω δορυφόρου. 256 00:17:39,025 --> 00:17:41,404 Ναι; Πού είναι ο Ντάνι; 257 00:17:41,428 --> 00:17:43,472 Ο Ντάνι είναι ακόμα στην Ουκρανία, πολεμάει τους Ρώσους. 258 00:17:43,496 --> 00:17:46,175 – Χριστέ μου. – Ο γιος του; 259 00:17:46,199 --> 00:17:50,036 – Αυτός ο αποτυχημένος; – Όχι, είναι καλό παιδί. 260 00:17:50,137 --> 00:17:51,514 Ο Ντάνι τον πήρε μαζί του μερικές φορές, 261 00:17:51,538 --> 00:17:53,316 λέει πως είναι μάγος με τους υπολογιστές. 262 00:17:53,340 --> 00:17:56,185 – Τον εμπιστεύεσαι; – Ναι, τον εμπιστεύομαι. 263 00:17:56,209 --> 00:17:57,953 Αρκεί αυτό; 264 00:17:57,977 --> 00:18:00,323 Έχω έναν τύπο στη Βενεζουέλα, επί τόπου. 265 00:18:00,347 --> 00:18:02,525 Δούλευα μαζί του. Πολύ σκληρός. 266 00:18:02,549 --> 00:18:04,417 Θα μας βάλει μέσα. 267 00:18:05,818 --> 00:18:08,431 Φαίνεται πως την άρπαξε μια τοπική ομάδα ναρκωτικών. 268 00:18:08,455 --> 00:18:10,333 Για δες, G. 269 00:18:10,357 --> 00:18:12,058 Συνεργαζόμαστε με την τοπική κυβέρνηση 270 00:18:12,159 --> 00:18:14,937 για να την φέρουμε πίσω το συντομότερο δυνατό. 271 00:18:14,961 --> 00:18:16,505 Είναι ανιψιά σου; Ξέρεις τι 272 00:18:16,529 --> 00:18:17,740 ερευνούσε εκεί κάτω 273 00:18:17,764 --> 00:18:18,941 που μπορεί να οδήγησε στην απαγωγή της; 274 00:18:18,965 --> 00:18:20,233 Όχι, δεν ξέρω. 275 00:18:20,500 --> 00:18:22,978 Ξέρω μόνο ότι η κόρη μου είναι πολύ όμορφη, 276 00:18:23,002 --> 00:18:25,037 μορφωμένη και προνομιούχα, 277 00:18:25,138 --> 00:18:29,218 κάνοντάς την ιδανικό στόχο για απαγωγή εκεί κάτω. 278 00:18:29,242 --> 00:18:30,710 Γαμημένος ψεύτης. 279 00:19:14,421 --> 00:19:18,734 Α, γεια. Έλα μέσα. 280 00:19:18,758 --> 00:19:21,127 Έφερες τα λεφτά; Εδώ είναι. 281 00:19:21,228 --> 00:19:24,039 Ωραία. 282 00:19:24,063 --> 00:19:27,767 Έχεις τα κινητά σου, ξεκλείδωτα, χωρίς GPS, μη ανιχνεύσιμα. 283 00:19:27,967 --> 00:19:30,112 Στρατιωτικού τύπου κρυπτογράφηση, εντάξει; 284 00:19:30,136 --> 00:19:32,505 Το έφτιαξα μόνος μου. Είναι το καλύτερο που υπάρχει. 285 00:19:35,908 --> 00:19:38,053 Δείχνει καλό. Ωραία. 286 00:19:38,077 --> 00:19:41,023 Όχι-όχι. Τι στο διάολο, ρε φίλε; 287 00:19:41,047 --> 00:19:44,150 Με κοροϊδεύεις; Είναι ό,τι είναι, φίλε. 288 00:19:44,251 --> 00:19:45,794 Ξέρεις ότι αυτό αξίζει 289 00:19:45,818 --> 00:19:47,396 δύο ή τρεις φορές περισσότερα απ' όσα πληρώνεις. 290 00:19:47,420 --> 00:19:48,964 Το ξέρεις, έτσι; Σε μένα φαίνεται τζάμπα. 291 00:19:48,988 --> 00:19:52,067 Έλα, φίλε. 292 00:19:52,091 --> 00:19:53,826 Άφησε τα λεφτά. 293 00:19:59,632 --> 00:20:03,035 Θα φύγουμε ή θα σηκωθείς να πας στο διάολο; 294 00:20:09,942 --> 00:20:11,887 Και τα τηλέφωνα επίσης. 295 00:20:11,911 --> 00:20:15,648 Μπορείς να πας με τα πόδια ως το κοντινότερο καρτοτηλέφωνο. 296 00:20:23,623 --> 00:20:27,394 - Δεν τελειώσαμε πενδέχο. - Αντίο, καριόλη. 297 00:20:30,196 --> 00:20:32,064 Τι λέει, γκάνγκστα; 298 00:20:35,535 --> 00:20:37,646 Ντέιβι, αγόρι μου. Τι λέει, Ματ; 299 00:20:37,670 --> 00:20:38,847 Δεν μπορείς να στέλνεις άτομα έτσι 300 00:20:38,871 --> 00:20:40,172 με εξοπλισμό τέτοιου είδους. 301 00:20:40,273 --> 00:20:42,017 Ω, συγγνώμη. Τι στο 302 00:20:42,041 --> 00:20:43,752 διάολο έχεις; Ξέρεις, δεν ξέρω. 303 00:20:43,776 --> 00:20:45,321 Κάποιος πρέπει να πληρώσει τους λογαριασμούς εδώ πέρα, ίσως; 304 00:20:45,345 --> 00:20:47,022 Τι, τι, τι θέλετε εσείς; 305 00:20:47,046 --> 00:20:49,024 Ξέρετε, τα κορίτσια δεν ξεκινούν πριν από μία ώρα. 306 00:20:49,048 --> 00:20:53,128 Ήσουν τεχνικός ειδικός στην Κόστα Ρίκα. 307 00:20:53,152 --> 00:20:54,463 Είναι ερώτηση; Ναι, ήμουν. 308 00:20:54,487 --> 00:20:56,188 Ναι. Γιατί; Ντέιβιντ! 309 00:20:57,524 --> 00:20:59,134 Κάποιος βούλωσε την τουαλέτα χθες βράδυ. 310 00:20:59,158 --> 00:21:01,728 Και υπάρχει σκατόνερο παντού. 311 00:21:03,330 --> 00:21:05,140 Τρίξι, καθάρισέ το, λοιπόν. 312 00:21:05,164 --> 00:21:06,542 Και, και βάλε και τις άλλες να βοηθήσουν. 313 00:21:06,566 --> 00:21:08,043 Είναι καλές με αυτά τα σκατά. 314 00:21:08,067 --> 00:21:09,512 Παιδιά, μπορείτε να φύγετε παρακαλώ; 315 00:21:09,536 --> 00:21:11,113 Είμαι, είμαι σε συνάντηση, εντάξει; 316 00:21:11,137 --> 00:21:14,574 Κλείστε την πόρτα. 317 00:21:21,981 --> 00:21:22,981 Εμ, 318 00:21:25,418 --> 00:21:27,129 τον είδες, Ματ; 319 00:21:27,153 --> 00:21:28,797 Όχι, άκουσα ότι ήταν στην Ουκρανία, 320 00:21:28,821 --> 00:21:31,166 αλλά, πριν φύγει, 321 00:21:31,190 --> 00:21:34,570 είπε ότι έφτιαξες ένα παρεμβολέα δορυφόρων. 322 00:21:34,594 --> 00:21:37,005 Ναι. Ναι, έπιασε. 323 00:21:37,029 --> 00:21:39,265 Θέλουμε να το ξανακάνεις. 324 00:21:39,732 --> 00:21:42,845 Ίδια δουλειά, άλλο μέρος. 325 00:21:42,869 --> 00:21:44,513 Για ποιον είναι αυτό; 326 00:21:44,537 --> 00:21:47,607 Μην σε νοιάζει αυτό τώρα, Όπι. 327 00:21:51,177 --> 00:21:53,780 Έχεις δει μάχη; 328 00:21:55,247 --> 00:21:56,616 Κυρίως αναγνώριση. 329 00:21:59,251 --> 00:22:01,664 Χαμογελάει πολύ. Χαμογελάς πολύ, το ξέρεις; 330 00:22:01,688 --> 00:22:03,766 Δεν είναι τέτοιο μαγαζί αυτό. 331 00:22:03,790 --> 00:22:06,101 Άμα θες τέτοιο, είναι ο Κίτρινος Δρόμος πιο πάνω. 332 00:22:06,125 --> 00:22:08,504 Πολύ αστείος. 333 00:22:08,528 --> 00:22:13,576 Θα σε συμπαθούσαν εκεί, Γουέστ. 334 00:22:13,600 --> 00:22:17,003 Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά; Πόσα; 335 00:22:17,404 --> 00:22:20,516 Είναι απεγκλωβισμός πολίτη. Γρήγορο μπες-βγες. 336 00:22:20,540 --> 00:22:23,275 Θα αντικαθιστούσες τον πατέρα σου. 337 00:22:23,610 --> 00:22:26,088 Θα έκανα τη δουλειά του Ντάνι; Σωστά. 338 00:22:26,112 --> 00:22:27,590 Εκτός αν προτιμάς να περιμένεις 339 00:22:27,614 --> 00:22:29,725 να γυρίσει το λατίνο fan club. 340 00:22:29,749 --> 00:22:33,352 Ή να καθαρίσεις κακά από στρίπερ με την Τρίξι. 341 00:22:34,220 --> 00:22:37,265 Πότε; Πάρ’ τα πράγματά σου. 342 00:22:37,289 --> 00:22:39,692 Θα σε περιμένουμε έξω. 343 00:22:45,164 --> 00:22:46,164 Ω διάολε. 344 00:23:14,360 --> 00:23:16,839 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς αυτό το πράγμα; 345 00:23:16,863 --> 00:23:18,607 Ναι, ξέρω τι κάνω. 346 00:23:18,631 --> 00:23:20,509 Αν δε θες να λερώσεις τα χέρια σου... 347 00:23:20,533 --> 00:23:21,977 Θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τη βοήθειά σου. 348 00:23:22,001 --> 00:23:24,813 Καθαρίζοντας στύλους στο κλαμπ. Α, μάλιστα. 349 00:23:24,837 --> 00:23:26,482 Άντε γαμήσου, φίλε. Έρχεσαι αρκετά συχνά εκεί, 350 00:23:26,506 --> 00:23:28,116 ξέρεις, εγώ διαχειρίζομαι το μαγαζί. 351 00:23:28,140 --> 00:23:29,652 Δεν καθαρίζω στύλους. 352 00:23:29,676 --> 00:23:32,855 Εξάλλου, τα κορίτσια μου είπαν για σένα. 353 00:23:32,879 --> 00:23:34,380 Ναι, αλλά εγώ ξέρω να χορεύω. 354 00:23:34,481 --> 00:23:35,958 Εκτός αν εσείς οι δύο πίθηκοι 355 00:23:35,982 --> 00:23:37,526 ξέρετε πώς να χακάρετε δορυφόρο, 356 00:23:37,550 --> 00:23:40,128 προτείνω να τον αντιμετωπίζετε σαν δικό μας. 357 00:23:40,152 --> 00:23:42,288 Κόψτε τις μαλακίες. Ό, τι πεις, αρχηγέ. 358 00:23:51,330 --> 00:23:54,843 Έχεις πάει ποτέ στη Βενεζουέλα; 359 00:23:54,867 --> 00:23:57,804 Έχω πάει Κόστα Ρίκα. Φαίνεται πράσινη. 360 00:23:59,171 --> 00:24:02,017 Μπικίνι και μαργαρίτες, φίλε. 361 00:24:02,041 --> 00:24:03,986 Θα την λατρέψεις. 362 00:24:04,010 --> 00:24:07,690 David, βρήκες τίποτα για την ανιψιά μου που να μην ξέρω; 363 00:24:07,714 --> 00:24:11,727 Όχι πολλά. Έχω τα social και την ιστοσελίδα της, 364 00:24:11,751 --> 00:24:15,063 αλλά τα καλά πράγματα είναι κρυπτογραφημένα. 365 00:24:15,087 --> 00:24:18,166 Ό, τι βίντεο έχει, είναι εκεί μέσα. 366 00:24:18,190 --> 00:24:19,702 Είναι και έξυπνη. 367 00:24:19,726 --> 00:24:21,393 Θα πάρει δύο χρόνια για να το σπάσουμε, 368 00:24:21,494 --> 00:24:23,238 και δεν είμαι ο μόνος που προσπαθεί. 369 00:24:23,262 --> 00:24:27,643 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες την ανιψιά σου; 370 00:24:27,667 --> 00:24:32,047 Όταν πέθανε ο αδερφός μου. Πάει 10 χρόνια, φίλε. 371 00:24:32,071 --> 00:24:35,107 Η μάνα της δεν με άφηνε να τη βλέπω. 372 00:24:36,242 --> 00:24:38,420 Και τι ξέρουμε γι’ αυτήν; 373 00:24:38,444 --> 00:24:42,725 Έξυπνη. Πήγε στο Χάρβαρντ, Πολιτικές Επιστήμες. 374 00:24:42,749 --> 00:24:46,394 Έχει σπάσει ιστορίες σε όλο τον κόσμο. Είναι αυθεντική. 375 00:24:46,418 --> 00:24:48,755 Μεγάλος μπελάς, παιδιά. 376 00:24:49,421 --> 00:24:51,323 Εμείς ξέρουμε να ζούμε, αδερφέ. 377 00:24:51,558 --> 00:24:54,260 Ορίστε. Αυτό είναι το τελευταίο που ανέβασε. 378 00:25:11,477 --> 00:25:13,789 Αν τριγυρνάει και πειράζει τη φωλιά, 379 00:25:13,813 --> 00:25:16,091 στοιχηματίζω πως της την έσβησαν ήδη. 380 00:25:16,115 --> 00:25:19,719 Όχι. Ο Mace λέει πως είναι ζωντανή, τότε είναι. 381 00:25:21,554 --> 00:25:24,490 Αν είσαι τόσο καλός με την τεχνολογία, 382 00:25:24,591 --> 00:25:27,560 τότε γιατί δουλεύεις σε ένα γαμημένο στριπ κλαμπ; 383 00:25:28,327 --> 00:25:32,899 Α, φίλε, ξέρεις πώς πάει. Για δόξα και πλούτη. 384 00:25:33,633 --> 00:25:36,378 Αυτό έλεγε ο πατέρας σου πριν από κάθε αποστολή. 385 00:25:36,402 --> 00:25:39,005 Ξέρω. Ακούγεται γελοίο. 386 00:25:40,573 --> 00:25:43,213 Ας ελπίσουμε ότι είσαι τόσο καλός με την τεχνολογία όσο κι εκείνος. 387 00:25:43,409 --> 00:25:45,244 Άντε γαμήσου. Είμαι πολύ καλύτερος. 388 00:25:45,444 --> 00:25:47,389 Θα είσαι εντάξει εκεί κάτω, ναι; 389 00:25:47,413 --> 00:25:49,224 Δεν χρειάζεται να ανησυχώ για σένα; 390 00:25:49,248 --> 00:25:51,493 Όχι, είμαι καλά. Ναι; 391 00:25:51,517 --> 00:25:54,997 Μάλιστα, κύριε. Μείνε κοντά μου. 392 00:25:55,021 --> 00:25:56,422 Φαίνεται πως πλησιάζουμε, παιδιά. 393 00:26:01,861 --> 00:26:04,931 Για να δούμε τώρα ποιος έχει το μικρό πουλί. 394 00:26:50,242 --> 00:26:51,944 Άνοιξέ το. Ναι. 395 00:26:57,684 --> 00:27:00,219 Πληκτρολόγησε αυτές τις συντεταγμένες. 396 00:27:04,590 --> 00:27:04,566 Εντάξει. Είναι τέσσερα χιλιόμετρα βόρεια. 397 00:27:04,590 --> 00:27:07,760 Εντάξει. Είναι τέσσερα κλικ βόρεια. 398 00:27:08,194 --> 00:27:09,738 Ωραία. Αυτός είναι ο άνθρωπός μας στη Βενεζουέλα. 399 00:27:09,762 --> 00:27:11,239 Θα μας βοηθήσει να βρούμε την Τζούλια. 400 00:27:11,263 --> 00:27:14,242 – Γαμώτο. Κάτι δεν πάει καλά. – Ήδη; 401 00:27:14,266 --> 00:27:16,244 Ναι, βλέπεις αυτές τις γραμμές που γυρίζουν με παράσιτα; 402 00:27:16,268 --> 00:27:18,504 – Ναι. – Σημαίνει ότι μας παρακολουθούν από ψηλά. 403 00:27:18,705 --> 00:27:20,339 Ναι. Είμαστε εκτεθειμένοι. 404 00:27:22,608 --> 00:27:25,077 – Καθάρισέ μας. – Ναι. 405 00:27:33,619 --> 00:27:34,763 Είμαστε εντάξει για τις επόμενες δύο ώρες 406 00:27:34,787 --> 00:27:35,998 μέχρι να αλλάξουν οι δορυφόροι. 407 00:27:36,022 --> 00:27:37,356 Ωραία, πάμε γρήγορα. 408 00:28:01,580 --> 00:28:04,016 Τι βλέπεις; Έχουμε πρόβλημα; 409 00:28:04,917 --> 00:28:07,195 Όχι, είμαστε εντάξει. 410 00:28:07,219 --> 00:28:10,356 Όλη η διαδρομή είναι καθαρή. – Οκέι. 411 00:28:17,129 --> 00:28:19,665 Τι στο διάολο είναι αυτό το μέρος; 412 00:28:19,766 --> 00:28:22,634 Μάλλον οι ναρκοέμποροι χρησιμοποιούν αυτή τη διαδρομή. 413 00:28:24,570 --> 00:28:26,238 Βλέπεις τίποτα; 414 00:28:30,242 --> 00:28:33,079 Μόνο ένα πλευρό Βενεζουελάνου. 415 00:28:33,412 --> 00:28:36,849 Σχεδόν φτάσαμε. Συνεχίστε. 416 00:28:40,820 --> 00:28:43,189 – Είμαστε κοντά. – Ναι, ναι. 417 00:29:10,316 --> 00:29:13,495 Τι σκατά είναι αυτό το μέρος, ρε Τζί; 418 00:29:13,519 --> 00:29:15,864 Έπρεπε να είναι άδειο. 419 00:29:15,888 --> 00:29:18,457 Ναι, ίσως έχει κάποιο πάρτι για τα 16. 420 00:29:19,558 --> 00:29:21,693 Δεν ακούω τίποτα. 421 00:29:25,331 --> 00:29:27,609 Μάτι και Γουέστ, πηγαίνετε μπροστά. 422 00:29:27,633 --> 00:29:29,444 Ντέιβιντ, μείνε δίπλα μου. 423 00:29:29,468 --> 00:29:31,213 Μαζί μου. – Οκέι. 424 00:29:31,237 --> 00:29:32,237 Πάμε. 425 00:30:27,793 --> 00:30:29,661 Τι στο διάολο, άνθρωπε; 426 00:31:54,480 --> 00:31:56,358 Δείξε μου τα χέρια σου, γαμώτο! 427 00:31:56,382 --> 00:31:57,583 Χέρια, χέρια! 428 00:32:18,037 --> 00:32:20,315 Πώς ήταν το πάρτι; 429 00:32:20,339 --> 00:32:23,875 Έχω δει και καλύτερα. Ήμουν έτοιμος να φύγω. 430 00:32:26,212 --> 00:32:30,625 Παιδιά, γνωρίστε τον Ελ Γουάπο. Είναι ο άνθρωπός μας στη Βενεζουέλα. 431 00:32:30,649 --> 00:32:33,785 Μου έχει σώσει τον κώλο μια φορά στο Καράκας. 432 00:32:34,753 --> 00:32:35,753 Δύο φορές. 433 00:32:37,856 --> 00:32:39,558 Ντέιβιντ, Γουέστ, Μάτι, 434 00:32:42,528 --> 00:32:45,073 Τι στο διάολο έγινε εδώ, άνθρωπε; 435 00:32:45,097 --> 00:32:48,967 Τι έγινε; Ο φίλος σου ο Μορό έγινε. 436 00:32:52,071 --> 00:32:55,150 Τι εννοείς; 437 00:32:55,174 --> 00:32:58,577 Καθάρισε το χάος του. Δεν θέλει να μιλήσει κανείς. 438 00:33:00,779 --> 00:33:04,892 Εκείνος εκεί είναι ο Φελίξ Ναδίν, 439 00:33:04,916 --> 00:33:06,861 πρώην αντιπρόεδρος της PDVSA. 440 00:33:06,885 --> 00:33:10,232 Δηλαδή της Πετρόλ Βενεζουέλα, 441 00:33:10,256 --> 00:33:13,535 που είναι κρατική πετρελαϊκή εταιρεία. 442 00:33:13,559 --> 00:33:16,262 Εκεί είναι η Ναταλία, η γυναίκα του, 443 00:33:17,863 --> 00:33:20,242 και νομίζω ότι περάσατε δίπλα 444 00:33:20,266 --> 00:33:23,845 από την κόρη τους στην είσοδο. 445 00:33:23,869 --> 00:33:27,439 Χθες είχε γενέθλια. – Το είχα προβλέψει. 446 00:33:28,307 --> 00:33:29,307 Sweet 16. 447 00:33:32,544 --> 00:33:34,956 Ναι, αυτό το μέρος είναι γαμημένο. 448 00:33:34,980 --> 00:33:38,293 Δεν έχεις ιδέα. 449 00:33:38,317 --> 00:33:39,927 Ξέρεις, πίσω στη δεκαετία του '70, όταν οι Ρώσοι... 450 00:33:39,951 --> 00:33:41,629 Έι, έι, δε με νοιάζουν οι Ρώσοι, 451 00:33:41,653 --> 00:33:44,399 ούτε οι Βενεζουελάνοι, ούτε τα λεφτά, ούτε το πετρέλαιο. 452 00:33:44,423 --> 00:33:47,959 Δεν με νοιάζει τίποτα. Δεν βλέπω CNN, αδερφέ. 453 00:33:48,060 --> 00:33:49,571 Ήρθα για έναν λόγο, 454 00:33:49,595 --> 00:33:50,972 να βγάλω την ανιψιά μου από αυτή τη γαμημένη ζούγκλα 455 00:33:50,996 --> 00:33:53,299 και να τη φέρω πίσω ζωντανή. 456 00:33:59,805 --> 00:34:01,949 Οι αντάρτες την έχουν. 457 00:34:01,973 --> 00:34:03,618 Τι λες τώρα για αντάρτες; Ποιοι αντάρτες; 458 00:34:03,642 --> 00:34:07,622 Α, αντάρτες, ναρκοέμποροι, οι FARC... 459 00:34:07,646 --> 00:34:09,591 Όλα τα ίδια σκατά είναι εδώ, φίλε. 460 00:34:09,615 --> 00:34:14,553 Τώρα όλοι δουλεύουν για τους Στρατηγούς, το Καρτέλ ντε λος Σόλες. 461 00:34:17,323 --> 00:34:18,733 Α, ναι... 462 00:34:18,757 --> 00:34:22,094 Η ανιψιά σου ήρθε εδώ 463 00:34:22,328 --> 00:34:24,472 ψάχνοντας για κάποιον πληροφοριοδότη. 464 00:34:24,496 --> 00:34:27,509 Και τον βρήκε, διάολε. Αυτό έγινε. 465 00:34:27,533 --> 00:34:31,002 Η Τζούλια; Αυτή ευθύνεται για όλα αυτά; 466 00:34:34,039 --> 00:34:36,418 Δεν έχει σημασία πια, 467 00:34:36,442 --> 00:34:38,486 αλλά τη μεταφέρουν στη βάση Keystone. 468 00:34:38,510 --> 00:34:40,045 Λέω να φτάσουμε εκεί γρήγορα 469 00:34:40,146 --> 00:34:42,881 πριν κάνουν αυτό που ξέρεις ότι θα κάνουν. 470 00:34:52,224 --> 00:34:54,393 Πώς είναι το γαμημένο τούρτακι; 471 00:34:56,228 --> 00:34:57,296 Στεγνό. 472 00:35:30,962 --> 00:35:34,242 Μορό; 473 00:35:34,266 --> 00:35:36,077 Ναι, οι ντόπιοι δεν θα το έκαναν στους δικούς τους. 474 00:35:36,101 --> 00:35:37,101 Περίμενε. 475 00:39:21,960 --> 00:39:23,061 Είσαι καλά, ε; 476 00:39:26,598 --> 00:39:28,366 Ωραία είναι, ε; 477 00:39:32,604 --> 00:39:34,916 Καμιά φορά είσαι τυχερός, 478 00:39:34,940 --> 00:39:36,642 καμιά φορά όχι. 479 00:39:46,452 --> 00:39:47,653 Ορίστε. 480 00:39:51,289 --> 00:39:52,734 Ξέρεις ότι πρέπει να πληρώσεις 481 00:39:52,758 --> 00:39:55,827 για ασφαλή διέλευση μέσα από τα εδάφη μου. 482 00:39:58,363 --> 00:40:03,101 Φυσικά, πρέπει να ζητήσεις απ’ τη μανούλα σου να πληρώσει. 483 00:40:28,894 --> 00:40:30,428 Ξέρω ποια είσαι. 484 00:40:35,501 --> 00:40:38,312 Ξέρω από πού έρχεσαι. 485 00:40:38,336 --> 00:40:41,406 Γεννήθηκες μέσα στα πλούτη, 486 00:40:41,507 --> 00:40:44,051 με το κουτάλι του ασήμιου στο στόμα, 487 00:40:44,075 --> 00:40:45,887 και έρχεσαι σ’ ένα μέρος σαν τη Βενεζουέλα 488 00:40:45,911 --> 00:40:51,959 και θες να σώσεις ζωές, να λύσεις προβλήματα. 489 00:40:51,983 --> 00:40:56,387 Σε κάνει να νιώθεις σημαντική, σου δίνει σκοπό. 490 00:40:58,890 --> 00:41:01,135 Αλλά ιδεαλίστριες σαν εσένα δεν καταλαβαίνουν 491 00:41:01,159 --> 00:41:04,996 ότι οι πράξεις τους έχουν συνέπειες. 492 00:41:11,903 --> 00:41:15,941 Υπάρχει ένα βίντεο σ’ αυτό το κινητό. Είναι κρυπτογραφημένο. 493 00:41:17,843 --> 00:41:19,945 Θέλω να το ξεκλειδώσεις. 494 00:41:22,714 --> 00:41:26,084 Όχι. Δεν μπορείς να με αναγκάσεις. 495 00:41:27,085 --> 00:41:31,690 Αυτή είναι η Βενεζουέλα. Κάνω ό,τι θέλω, κούκλα. 496 00:41:33,592 --> 00:41:37,028 Θα σε ρωτήσω ξανά. Ξεκλείδωσέ το. 497 00:41:40,065 --> 00:41:42,009 Τρέμεις, μικρή μου; 498 00:41:42,033 --> 00:41:44,536 Κίκο. 499 00:41:48,439 --> 00:41:49,439 Θες να σώσεις ζωές; 500 00:41:53,812 --> 00:41:58,116 Θες να κάνεις τη διαφορά; Να η ευκαιρία σου. 501 00:42:00,051 --> 00:42:01,720 Αυτό είναι μπλόφα. 502 00:42:07,726 --> 00:42:09,904 Δεν θα κάνεις τίποτα. 503 00:42:09,928 --> 00:42:12,463 Κίκο. 504 00:42:31,482 --> 00:42:35,754 Εδώ είμαστε ακόμα. Και το κινητό παραμένει κλειδωμένο. 505 00:42:40,425 --> 00:42:44,696 – Φέρε μου αυτήν που ήδη ξέρεις. – Μάλιστα, Στρατηγέ. 506 00:43:03,548 --> 00:43:05,016 Κοίτα εκεί. 507 00:43:06,952 --> 00:43:08,720 Δες ποιος είναι εκεί. 508 00:43:15,360 --> 00:43:17,863 Μπορούμε να το συνεχίσουμε όλο το βράδυ. 509 00:43:29,074 --> 00:43:30,942 Κίκο. – Περίμενε! 510 00:43:31,677 --> 00:43:33,111 Εντάξει, καλά... 511 00:43:48,994 --> 00:43:51,429 Να το! Είδες; 512 00:43:54,532 --> 00:43:56,467 Έκανες τη διαφορά. 513 00:43:57,936 --> 00:43:59,237 Είσαι ηρωίδα. 514 00:44:00,571 --> 00:44:03,942 Έκανες τη διαφορά. 515 00:44:09,748 --> 00:44:13,251 Όλα καλά, αγάπη μου. 516 00:45:33,198 --> 00:45:34,833 Καθαρά από εδώ. 517 00:45:45,176 --> 00:45:47,378 Όλα καθαρά, καπετάνιε. 518 00:45:49,014 --> 00:45:51,458 Ο Γουέστ να βρει υπερυψωμένο σημείο. 519 00:45:51,482 --> 00:45:54,495 Εσείς οι δύο μαζί του. Γκουάπο, έλα μαζί μου. 520 00:45:54,519 --> 00:45:55,787 Προχώρα. 521 00:46:03,561 --> 00:46:05,272 – Έι, Ντέιβι; – Χμ; 522 00:46:05,296 --> 00:46:07,376 Έχεις ποτέ πάει με καμιά απ’ τις τύπισσες στο κλαμπ; 523 00:46:10,368 --> 00:46:11,368 Όχι, φίλε. 524 00:46:12,570 --> 00:46:13,570 Γιατί όχι; 525 00:46:17,675 --> 00:46:20,988 – Ήταν της μάνας μου η επιχείρηση. – Το μαγαζί της μάνας σου; 526 00:46:21,012 --> 00:46:23,157 Μου ανατινάζεις το μυαλό αυτή τη στιγμή. 527 00:46:23,181 --> 00:46:27,718 Δηλαδή μου λες ότι ο Ντάνι ο Εγκέφαλος 528 00:46:27,819 --> 00:46:29,587 παντρεύτηκε στριπτιζέζ; 529 00:46:30,521 --> 00:46:32,633 Αυτή είναι η μάνα μου. 530 00:46:32,657 --> 00:46:37,762 Πώς δεν το ήξερα αυτό; 531 00:46:37,996 --> 00:46:40,631 Κι είναι στην Ουκρανία τώρα, ε; 532 00:46:45,603 --> 00:46:48,073 Ναι, έτσι άκουσα. 533 00:46:53,411 --> 00:46:55,346 Αυτό σε αλλάζει, φίλε. 534 00:46:57,115 --> 00:46:59,484 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι. 535 00:47:01,286 --> 00:47:02,787 Προσπαθώ να το παίρνω χαλαρά, 536 00:47:02,888 --> 00:47:05,790 αλλά σε πιάνει στον ύπνο, 537 00:47:05,891 --> 00:47:08,735 αληθινοί εφιάλτες, 538 00:47:08,759 --> 00:47:12,097 φρίκες που σου πιάνουν τον λαιμό. 539 00:47:13,798 --> 00:47:15,209 Ξυπνάς για λίγα δευτερόλεπτα 540 00:47:15,233 --> 00:47:17,611 και δεν ξέρεις τη διαφορά 541 00:47:17,635 --> 00:47:20,605 ανάμεσα στον εφιάλτη και την πραγματικότητα. 542 00:47:23,241 --> 00:47:26,787 Ο πατέρας σου κόλλησε εκεί. 543 00:47:26,811 --> 00:47:28,947 Δεν τον ξαναείδαμε από τότε. 544 00:47:36,387 --> 00:47:39,057 Ο πατέρας σου ήταν καλός στρατιώτης. 545 00:47:41,126 --> 00:47:43,895 Ο καλύτερος τεχνικός που ήξερα. 546 00:47:45,596 --> 00:47:47,975 Αυτό που του συνέβη δεν ήταν δικό του φταίξιμο, 547 00:47:47,999 --> 00:47:51,136 και σίγουρα δεν ήταν δικό σου. 548 00:48:10,922 --> 00:48:12,666 Τι κοιτάω; 549 00:48:12,690 --> 00:48:15,102 Αυτό είναι το μυστικό σημείο του Keystone. 550 00:48:15,126 --> 00:48:17,304 Έχουν ναρκο-καρτέλ, FARC, μισθοφόρους. 551 00:48:17,328 --> 00:48:21,175 Ό, τι και να γίνεται εδώ, είναι η Μεγάλη Αδελφή. 552 00:48:21,199 --> 00:48:23,334 Αν έχουν την ανιψιά σου κάπου, είναι εδώ. 553 00:48:49,827 --> 00:48:52,139 Μετακινούν τους μετανάστες από τη βόρεια πλευρά. 554 00:48:52,163 --> 00:48:54,875 Τη βλέπεις; 555 00:48:54,899 --> 00:48:56,477 Όχι, αρνητικό. 556 00:48:56,501 --> 00:48:58,679 Είμαστε έτοιμοι εδώ κάτω. 557 00:48:58,703 --> 00:48:59,703 Αντίγραφο. 558 00:49:01,506 --> 00:49:03,108 Πάμε να δουλέψουμε. 559 00:49:04,809 --> 00:49:09,214 Έχουν ασφαλίσει όλο το μέρος. Είναι εδώ. 560 00:49:09,580 --> 00:49:10,715 Αντίγραφο. 561 00:49:12,483 --> 00:49:15,396 Μέτρησα 11 έξω. Καμία κίνηση μέσα. 562 00:49:15,420 --> 00:49:17,922 Δύο στη βόρεια πλευρά πίσω από την αποθήκη πετρελαίου. 563 00:49:18,023 --> 00:49:19,833 Εκεί πήγαν τους μετανάστες. 564 00:49:19,857 --> 00:49:22,836 Είναι αργά. Μην τους ξυπνήσουμε. 565 00:49:22,860 --> 00:49:24,638 Κρατήστε τις δολοφονίες σας ήσυχες. 566 00:49:24,662 --> 00:49:28,375 Νεοφερμένε, είσαι πίσω του. Πάμε. 567 00:49:28,399 --> 00:49:29,399 Αντίγραφο. 568 00:49:36,874 --> 00:49:39,353 - Τι κάνουμε; - Δεν έχω ορατότητα 569 00:49:39,377 --> 00:49:42,356 στην ανατολική πλευρά. Εσείς οι δύο αριστερά. 570 00:49:42,380 --> 00:49:45,826 Εγώ δεξιά. Κρατήστε τις δολοφονίες σας ήσυχες. 571 00:49:45,850 --> 00:49:47,818 Σίγουρος ότι το θες αυτό; 572 00:49:48,453 --> 00:49:50,155 Πάμε να τη βρούμε. 573 00:49:57,895 --> 00:49:59,164 Ξεκίνα το. 574 00:50:00,398 --> 00:50:01,799 Αντίγραφο. 575 00:50:03,968 --> 00:50:05,503 Καληνύχτα, μαλάκα. 576 00:50:07,405 --> 00:50:09,207 Ένα. 577 00:50:43,941 --> 00:50:47,712 Τώρα. Κάλυψέ με, αδερφέ. Σε έχω. 578 00:50:54,685 --> 00:50:56,221 Γεια σου και αντίο, σκρόφα. 579 00:51:09,334 --> 00:51:10,935 Αριστερή πλευρά καθαρή. 580 00:51:37,262 --> 00:51:39,530 Δεξιά πλευρά καθαρή. 581 00:51:41,899 --> 00:51:45,579 Ένας στόχος στην πύλη. Έχω οπτική στο πακέτο. 582 00:51:45,603 --> 00:51:48,573 Έχω έναν δέκα μέτρα από την πύλη. 583 00:51:58,249 --> 00:51:59,784 Συγγνώμη γι’ αυτόν, αδερφέ. 584 00:52:08,893 --> 00:52:10,504 Δώσε της το μωρό. 585 00:52:10,528 --> 00:52:12,406 Δώσε της το μωρό και έλα μαζί μου, Τζούλια. 586 00:52:12,430 --> 00:52:13,907 Τζούλια, είμαι εγώ. 587 00:52:13,931 --> 00:52:16,133 Κοίτα με, Τζούλια. 588 00:52:16,234 --> 00:52:17,744 Δώσε της το μωρό. Δώσε της το μωρό. 589 00:52:17,768 --> 00:52:19,846 Δεν μπορώ να τους αφήσω. Δεν μπορώ. 590 00:52:19,870 --> 00:52:22,015 Κοίτα με. Κοίτα με, γλυκιά μου. 591 00:52:22,039 --> 00:52:23,717 Κοίτα με. Όχι. 592 00:52:23,741 --> 00:52:25,652 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Δεν μπορώ να τους αφήσω. 593 00:52:25,676 --> 00:52:29,756 Δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτούς. 594 00:52:29,780 --> 00:52:33,651 Δώσε της το μωρό! Όχι χωρίς αυτούς. 595 00:52:40,258 --> 00:52:41,258 Σε παρακαλώ; 596 00:52:43,127 --> 00:52:44,127 Γαμώτο. 597 00:52:46,531 --> 00:52:49,099 Πάμε, γρήγορα. 598 00:52:49,200 --> 00:52:52,078 Όλα καλά, πάμε μαζί του. 599 00:52:52,102 --> 00:52:54,639 Πάμε. Πάμε. 600 00:52:55,940 --> 00:52:57,884 Κίνηση, κίνηση, κίνηση. 601 00:52:57,908 --> 00:53:01,588 Καπ, τι στο διάολο κάνεις; 602 00:53:01,612 --> 00:53:04,791 Δεν έχω ιδέα. 603 00:53:04,815 --> 00:53:07,352 Βγάλ' μας γρήγορα από εδώ, άνθρωπε. 604 00:53:07,752 --> 00:53:10,221 Αντίγραφο. Σε έχω. 605 00:53:24,335 --> 00:53:25,712 Λέγε. Τι βλέπεις; Περίμενε λίγο. 606 00:53:25,736 --> 00:53:26,980 Έλα. Περίμενε λίγο. 607 00:53:27,004 --> 00:53:28,549 Φορτώνει. 608 00:53:28,573 --> 00:53:30,317 Γαμώτο. Τι; 609 00:53:30,341 --> 00:53:31,552 Βλέπεις αυτές τις θερμικές υπογραφές; Είναι γύρω μας. 610 00:53:31,576 --> 00:53:32,586 Ειδικά νότια. 611 00:53:32,610 --> 00:53:33,654 Γαμώτο. Ναι. 612 00:53:33,678 --> 00:53:35,422 Οκέι. 613 00:53:35,446 --> 00:53:36,790 Κάποιος μου είπε ότι τους πήραν από ένα καταυλισμό. 614 00:53:36,814 --> 00:53:39,326 Αυτός εδώ. Πόσο μακριά; 615 00:53:39,350 --> 00:53:41,995 Κάπου 20 ώρες πεζοπορία. 616 00:53:42,019 --> 00:53:43,797 Γαμώτο. Γκάνερ; 617 00:53:43,821 --> 00:53:47,668 Θέλω να τους κρατήσεις ήσυχους, οκέι; Και ήρεμους. 618 00:53:47,692 --> 00:53:50,170 Θα τους βγάλω έξω, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 619 00:53:50,194 --> 00:53:52,339 Έτσι; 620 00:53:52,363 --> 00:53:54,975 Οκέι. Τι κάνουμε, Καπ; 621 00:53:54,999 --> 00:53:57,167 Θα πάμε αυτούς τους ανθρώπους σε ασφαλές μέρος, 622 00:53:57,268 --> 00:53:58,579 και θα φύγουμε από αυτή τη χώρα. 623 00:53:58,603 --> 00:54:00,614 Έτσι; Όλοι μας. 624 00:54:00,638 --> 00:54:02,172 Προχώρα. 625 00:54:02,273 --> 00:54:07,778 Πάμε όλοι σε γραμμή, πάμε να περπατήσουμε λίγο. 626 00:54:29,233 --> 00:54:32,178 Γαμημένε Γκάνερ. 627 00:54:32,202 --> 00:54:35,806 Κύριε, έχετε ένα λεπτό; Πρέπει να δείτε κάτι. 628 00:54:39,076 --> 00:54:41,888 Κάλυκας από το Αφγανιστάν, τροποποιημένη μύτη, 629 00:54:41,912 --> 00:54:47,084 φτιαγμένος από κάποιον που ξέρω και έχει εταιρεία μεταφορών στο Μαϊάμι. 630 00:54:47,485 --> 00:54:48,586 Και μαντέψτε τι; 631 00:54:49,320 --> 00:54:50,755 Ο Γκάνερ τον χρησιμοποιεί. 632 00:54:54,759 --> 00:54:58,038 Έχει το κορίτσι. 633 00:54:58,062 --> 00:55:00,140 Πώς νομίζετε ότι θα ξεφύγει από αυτό; 634 00:55:00,164 --> 00:55:02,008 Μπορεί να έχει αεροπορική υποστήριξη, 635 00:55:02,032 --> 00:55:04,545 αλλά με τους Νάρκος, τους FARC και τους αντάρτες 636 00:55:04,569 --> 00:55:07,881 να αλλάζουν θέσεις καθημερινά, είναι σχεδόν αδύνατο 637 00:55:07,905 --> 00:55:10,274 να οριστεί σημείο εκκένωσης. 638 00:55:11,909 --> 00:55:14,512 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, κύριε, εγώ... 639 00:55:18,783 --> 00:55:21,695 Δεν νομίζω ότι έχει σχέδιο ακόμη. 640 00:55:21,719 --> 00:55:26,290 Νομίζω το σχέδιο του ήταν απλώς να μπει, να πάρει το κορίτσι, 641 00:55:26,391 --> 00:55:28,593 και να αυτοσχεδιάσει μετά. 642 00:55:56,454 --> 00:55:58,155 Είναι καλά; 643 00:55:59,123 --> 00:56:00,825 Α, δεν ξέρω. 644 00:56:02,593 --> 00:56:03,593 Εντάξει. 645 00:56:14,271 --> 00:56:15,873 Ε, είσαι καλά; 646 00:56:21,646 --> 00:56:24,815 Ήταν έντονο, ε; 647 00:56:30,821 --> 00:56:32,733 Θες να με ρωτήσεις κάτι; 648 00:56:32,757 --> 00:56:35,902 Ναι, ε, δεν ξέρω. 649 00:56:35,926 --> 00:56:38,304 Εννοώ, εσύ, είσαι εδώ κάτω 650 00:56:38,328 --> 00:56:39,673 προσπαθώντας πραγματικά να αλλάξεις τα πράγματα, 651 00:56:39,697 --> 00:56:42,099 και μου είπαν ότι έχεις ένα βίντεο. 652 00:56:43,434 --> 00:56:44,702 Τι ήταν; 653 00:56:46,103 --> 00:56:49,707 Ήταν το τελευταίο κομμάτι μιας ιστορίας που δούλευα. 654 00:56:53,110 --> 00:56:54,712 Αλλά χάθηκε. 655 00:57:00,785 --> 00:57:04,955 Ποτέ δεν ξέρεις· ίσως το ξαναβρούμε. 656 00:57:08,993 --> 00:57:10,294 Εντάξει. 657 00:57:14,565 --> 00:57:16,200 Γαμώτο, μαλάκα. 658 00:57:20,838 --> 00:57:21,838 Γαμώτο. 659 00:57:25,910 --> 00:57:26,910 Γαμώτο. 660 00:57:40,190 --> 00:57:41,458 Είσαι εντάξει; 661 00:57:44,495 --> 00:57:48,398 Είμαστε σαν το γαμημένο Make-a-Wish. 662 00:57:50,200 --> 00:57:51,377 Το καταλαβαίνω για την ανιψιά σου, 663 00:57:51,401 --> 00:57:53,971 αλλά ολόκληρο το χωριό; 664 00:57:55,740 --> 00:57:57,775 Εννοούσα αν ζεσταίνεσαι. 665 00:58:05,415 --> 00:58:07,227 Είναι το σωστό, αλλά... 666 00:58:07,251 --> 00:58:08,318 Αλλά τι; 667 00:58:09,286 --> 00:58:11,789 Είναι σίγουρα το λάθος πράγμα. 668 00:58:14,058 --> 00:58:15,058 Έλα. 669 00:58:21,465 --> 00:58:22,933 Αυτό είναι τρελό. 670 00:59:37,141 --> 00:59:39,777 Προχώρα. 671 01:00:01,331 --> 01:00:03,043 Κοίτα αυτό. 672 01:00:03,067 --> 01:00:06,570 Τι κάνουμε, G; - Δεν ξέρω ακόμη. 673 01:00:06,671 --> 01:00:08,438 David, έλα πάνω. 674 01:00:10,007 --> 01:00:12,777 Μίλα μου. Τι βλέπουμε; 675 01:00:16,246 --> 01:00:18,191 Η περιοχή βράζει. 676 01:00:18,215 --> 01:00:21,527 Είναι εδώ, εδώ, κι εδώ — παντού. 677 01:00:21,551 --> 01:00:23,964 Σωστά. 678 01:00:23,988 --> 01:00:27,424 Gunner, αυτός ο άντρας θέλει να σου μιλήσει. 679 01:00:35,099 --> 01:00:36,600 Είναι πρώην στρατιώτης. 680 01:00:36,701 --> 01:00:39,636 Λέει πως θέλει να βοηθήσει όπως μπορεί. 681 01:00:39,737 --> 01:00:43,316 Ρώτα τον πώς στο διάολο θα βγούμε από δω. 682 01:00:43,340 --> 01:00:45,986 Εκκένωση, άλλη χώρα. 683 01:00:46,010 --> 01:00:48,178 Λουίς. 684 01:01:01,258 --> 01:01:04,204 Ο Λουίς έχει ξάδελφο με βάρκα κοντά στο Καράκας, 685 01:01:04,228 --> 01:01:06,606 κι υπάρχει δρόμος για τη θάλασσα. 686 01:01:06,630 --> 01:01:10,434 Αυτό είναι. Θα μας πάει με το βαν του. 687 01:01:11,869 --> 01:01:13,303 Τον εμπιστεύεσαι; 688 01:01:16,140 --> 01:01:19,443 Με τίποτα. Αλλά τι επιλογή έχουμε; 689 01:01:22,212 --> 01:01:23,480 - Εντάξει. - Εντάξει; 690 01:01:26,751 --> 01:01:28,618 Εντάξει. Ευχαριστώ. 691 01:01:28,719 --> 01:01:31,131 - Θες φαγητό; Νερό; - Πάρε λίγο νερό. 692 01:01:31,155 --> 01:01:33,566 - Ταΐστε τους. - Μάλιστα. 693 01:01:33,590 --> 01:01:36,360 - Έλεγξε το βαν. - Μάλιστα, κύριε. 694 01:01:41,265 --> 01:01:43,143 Εντάξει, φίλε. 695 01:01:43,167 --> 01:01:46,636 Να σε αφήσουμε κάπου; 696 01:01:46,737 --> 01:01:49,974 Με τίποτα. Θα τελειώσω την αποστολή. 697 01:01:50,574 --> 01:01:52,819 Σου ζήτησα να πάρουμε την ανιψιά μου, 698 01:01:52,843 --> 01:01:54,644 και το έκανες, αδερφέ. 699 01:01:54,745 --> 01:01:56,957 Ναι, αλλά έπρεπε να την πάρεις και να φύγεις, 700 01:01:56,981 --> 01:01:59,425 κι έσωσες όλους αυτούς εκεί, 701 01:01:59,449 --> 01:02:02,552 οπότε νόμιζα πως δεν σε ένοιαζε. 702 01:02:04,021 --> 01:02:07,167 - Μην το πεις πουθενά. - Δεν θα το πω. 703 01:02:07,191 --> 01:02:08,468 Δεν έχω άλλα λεφτά, Guapo. 704 01:02:08,492 --> 01:02:10,660 Δεν ζητάω λεφτά. 705 01:02:10,761 --> 01:02:13,363 Πάμε να φύγουμε από δω. 706 01:03:03,680 --> 01:03:05,992 Παίζεις Street Fighter εκεί; 707 01:03:06,016 --> 01:03:08,194 Όχι. 708 01:03:08,218 --> 01:03:10,296 Άλλο παιχνίδι: πόσους νόμους μπορώ να σπάσω 709 01:03:10,320 --> 01:03:12,065 χωρίς να με πιάσουν ανακτώντας κρυπτο-δεδομένα. 710 01:03:12,089 --> 01:03:15,135 Χάος. 711 01:03:15,159 --> 01:03:16,302 Τι στο διάολο θα πει αυτό; 712 01:03:16,326 --> 01:03:20,240 Το βίντεό της σβήστηκε. Προσπαθώ να το φέρω πίσω. 713 01:03:20,264 --> 01:03:24,801 Μπορείς να το βρεις; 714 01:03:24,902 --> 01:03:27,337 Το προσπαθώ σίγουρα. 715 01:03:27,737 --> 01:03:29,673 Αλήθεια; 716 01:03:31,208 --> 01:03:32,208 Χμ. 717 01:03:41,285 --> 01:03:42,486 Guapo. 718 01:03:44,188 --> 01:03:46,957 Πότε πήγες τελευταία στο Καράκας; 719 01:03:50,394 --> 01:03:52,529 Μάλλον όταν σου έσωσα τον κώλο. 720 01:04:01,071 --> 01:04:03,273 Δεν πηγαίνω πια. 721 01:04:04,975 --> 01:04:06,176 Άλλαξε. 722 01:04:07,744 --> 01:04:10,114 Σκοτεινό μέρος πλέον. 723 01:04:11,548 --> 01:04:13,650 Κάποτε ήταν όμορφο. 724 01:04:14,952 --> 01:04:17,063 Ο κόσμος ήταν χαρούμενος. 725 01:04:17,087 --> 01:04:20,657 Τη λέγαμε La Tierra de Gracia, 726 01:04:23,393 --> 01:04:24,995 τη Γη της Χάριτος. 727 01:04:30,634 --> 01:04:34,671 Τώρα είναι το πιο επικίνδυνο μέρος στον κόσμο. 728 01:04:36,773 --> 01:04:39,209 Θα δεις. 729 01:04:54,458 --> 01:04:55,458 Εσύ. 730 01:05:00,364 --> 01:05:01,831 Πού πήγαν; 731 01:05:05,369 --> 01:05:07,537 Πού πήγαν; 732 01:05:09,506 --> 01:05:11,341 Όχι; Χμ. 733 01:05:24,321 --> 01:05:26,423 Θα ρωτήσω ξανά. 734 01:05:29,059 --> 01:05:31,628 Ε; Α, κατάλαβα. 735 01:05:32,862 --> 01:05:35,041 Περήφανη, ε; 736 01:05:35,065 --> 01:05:38,435 Καλά. Εντάξει. 737 01:05:40,204 --> 01:05:41,204 Χμ. 738 01:05:44,908 --> 01:05:49,646 Σενιορίτα, παρακαλώ, δώσ’ της το μωρό. 739 01:05:51,348 --> 01:05:54,227 Σενιορίτα, θα είναι εντάξει. 740 01:05:54,251 --> 01:05:56,396 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 741 01:05:56,420 --> 01:05:59,065 Εντάξει. Ηρέμησε. 742 01:05:59,089 --> 01:06:00,633 Είναι εντάξει. 743 01:06:00,657 --> 01:06:02,959 Βλέπεις; Το βλέπεις; 744 01:06:06,230 --> 01:06:09,809 Τώρα καταλαβαίνουν όλοι; 745 01:06:09,833 --> 01:06:12,902 Η επόμενη πάει στο μωρό. 746 01:06:13,003 --> 01:06:16,073 Καταλάβατε; 747 01:06:51,208 --> 01:06:55,812 Δηλαδή η μάνα μου κατάπιε την περηφάνια της και ζήτησε βοήθεια; 748 01:06:57,614 --> 01:07:01,351 Απλώς εμφανίστηκε σπίτι μου δέκα χρόνια μετά. 749 01:07:06,923 --> 01:07:10,560 Ξέρεις τι κάνει εδώ, έτσι; 750 01:07:12,296 --> 01:07:14,864 Ξέρω μερικά απ’ όσα κάνει. 751 01:07:15,899 --> 01:07:17,643 Είναι μπλεγμένη βαριά 752 01:07:17,667 --> 01:07:20,880 με πολύ, πολύ κακό κόσμο. 753 01:07:20,904 --> 01:07:23,340 Ξέρεις αυτούς τους κακούς; 754 01:07:25,075 --> 01:07:27,744 Ξέρω μερικούς απ’ αυτούς. 755 01:07:29,479 --> 01:07:30,956 Κάποτε ήταν «οι καλοί». 756 01:07:30,980 --> 01:07:32,582 Ωχ, έλεος. 757 01:07:33,917 --> 01:07:36,296 Ποια σωστή πλευρά; 758 01:07:36,320 --> 01:07:39,565 Έχω δει τόσα σκάνδαλα και διαφθορά εδώ. 759 01:07:39,589 --> 01:07:41,425 Δεν υπάρχει σωστή πλευρά. 760 01:07:42,359 --> 01:07:44,804 Δεν είναι δική μου δουλειά. 761 01:07:44,828 --> 01:07:47,264 Ό, τι κι αν νιώθω για τη μητέρα σου, 762 01:07:49,299 --> 01:07:51,177 είναι απλώς γρανάζι 763 01:07:51,201 --> 01:07:52,845 σε μια σάπια μηχανή εδώ. 764 01:07:52,869 --> 01:07:56,240 Είναι έξυπνη, αλλά όχι τόσο. 765 01:07:58,175 --> 01:08:00,420 Δεν ήξερε που έμπλεκε. 766 01:08:00,444 --> 01:08:03,580 Αυτό το ξέρω. 767 01:08:05,215 --> 01:08:08,051 Και σίγουρα δεν ήξερε πως θα μπλεχτείς εσύ. 768 01:08:08,152 --> 01:08:09,353 Τι έγινε μεταξύ σας; 769 01:08:11,188 --> 01:08:12,632 Και γιατί δεν ήρθες να με δεις; 770 01:08:12,656 --> 01:08:16,636 Όταν πέθανε ο πατέρας σου, πέθανε κι ένα κομμάτι μου. 771 01:08:16,660 --> 01:08:19,596 Όλα διαλύθηκαν. 772 01:08:20,897 --> 01:08:23,733 Κι εκείνη δεν ήθελε να σε βλέπω. 773 01:08:24,801 --> 01:08:27,613 Κι εγώ την άκουσα. 774 01:08:27,637 --> 01:08:29,882 Το μετανιώνω κάθε μέρα. 775 01:08:29,906 --> 01:08:32,876 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη κι απογοητευμένη, 776 01:08:34,878 --> 01:08:38,548 αλλά είναι μητέρα σου. Σ’ αγαπάει πολύ. 777 01:08:39,082 --> 01:08:40,450 Το ξέρω. 778 01:08:48,992 --> 01:08:52,638 Θεέ μου, παιδιά, το βρήκα! 779 01:08:52,662 --> 01:08:56,542 Τι εννοείς; - Η συνέντευξη! 780 01:08:56,566 --> 01:09:00,637 Πώς; 781 01:09:01,505 --> 01:09:04,107 Χωρίς παρεξήγηση, κανείς δεν θα καταλάβει 782 01:09:06,376 --> 01:09:07,376 αν αρχίσω να εξηγώ. 783 01:09:17,020 --> 01:09:19,699 Αλλά το αρχείο είναι εδώ μπροστά μου. 784 01:09:19,723 --> 01:09:22,959 Ναι, αυτό είναι. 785 01:09:23,793 --> 01:09:25,938 Δεν θες να το δεις για σιγουριά; 786 01:09:25,962 --> 01:09:27,096 Δεν χρειάζεται να το ξαναδώ. 787 01:09:27,197 --> 01:09:28,774 Είμαι οκ. 788 01:09:28,798 --> 01:09:30,634 Άσε να δω, ναι. 789 01:10:04,301 --> 01:10:06,412 Fede, πες τους ότι φεύγουμε. 790 01:10:06,436 --> 01:10:07,904 Φεύγουμε τώρα. 791 01:10:08,137 --> 01:10:09,373 Φεύγουμε τώρα. Φεύγουμε. 792 01:10:11,107 --> 01:10:12,309 Fe, πες τους ότι φεύγουμε. 793 01:10:16,480 --> 01:10:17,681 Πες τους πως θα φύγουμε. 794 01:10:19,316 --> 01:10:20,350 Γαμώτο. 795 01:10:37,534 --> 01:10:40,604 Μιλάνε για τη μάνα σου. 796 01:10:43,473 --> 01:10:46,242 Και ο Ρομάν κι ο Μορώ επίσης, κάπτεν. 797 01:10:48,378 --> 01:10:52,091 Άρα γι’ αυτό είναι όλο αυτό, ε; 798 01:10:52,115 --> 01:10:53,115 Ναι. 799 01:10:54,318 --> 01:10:56,586 Πήρες πίσω την ιστορία σου. 800 01:11:00,490 --> 01:11:04,227 Τώρα πρέπει να αποφασίσεις τι θα την κάνεις. 801 01:11:29,686 --> 01:11:31,220 Πού πάει; 802 01:11:31,321 --> 01:11:34,924 Λέει θα κανονίσει το καράβι. 803 01:11:36,493 --> 01:11:37,661 Δεν ξέρω. 804 01:11:39,095 --> 01:11:40,897 Ψάχνει κάποιον. 805 01:11:42,399 --> 01:11:44,233 Δεν μ’ αρέσει αυτό. 806 01:11:44,334 --> 01:11:47,236 Είμαστε εύκολος στόχος εδώ. 807 01:12:00,917 --> 01:12:02,495 Λέει να μείνουμε εδώ το βράδυ. 808 01:12:02,519 --> 01:12:03,987 Όχι, θέλω καράβι απόψε. 809 01:12:07,624 --> 01:12:08,992 Εντάξει, εντάξει. 810 01:12:09,225 --> 01:12:11,103 Λέει η πόλη είναι σε πόλεμο. Δεν ψεύδεται. 811 01:12:11,127 --> 01:12:13,439 Εδώ να περάσουμε τη νύχτα. 812 01:12:13,463 --> 01:12:15,031 Πρώτο φως, πάμε καράβι. 813 01:12:20,069 --> 01:12:21,914 Το μέρος είναι της οικογένειάς του. 814 01:12:21,938 --> 01:12:22,938 Εσύ αποφασίζεις. 815 01:12:24,641 --> 01:12:27,252 Πες του να έχει γαμημένο δίκιο. 816 01:12:27,276 --> 01:12:31,781 - Είσαι σίγουρος; - Μην ανησυχείς, είναι ασφαλές. 817 01:12:34,651 --> 01:12:35,985 Πάμε. 818 01:13:50,359 --> 01:13:51,804 Ακούστε. 819 01:13:51,828 --> 01:13:53,205 Αύριο, με το που ξημερώσει, 820 01:13:53,229 --> 01:13:56,041 πάμε Σάντα Ινές, δέκα χιλιόμετρα βόρεια. 821 01:13:56,065 --> 01:13:58,043 Θα σας περιμένει βάρκα. 822 01:13:58,067 --> 01:13:59,435 Στο Κουρασάο μετά. 823 01:13:59,536 --> 01:14:00,804 - Καλώς. - Εντάξει. 824 01:14:02,739 --> 01:14:04,283 - Ξεκουραστείτε. - Γεια. 825 01:14:04,307 --> 01:14:05,609 Πού πάει; 826 01:14:11,314 --> 01:14:12,391 Κοιμάται δίπλα. 827 01:14:12,415 --> 01:14:13,750 Όχι, κοιμάται εδώ. 828 01:14:23,059 --> 01:14:24,870 Εντάξει, εσείς μένετε πάνω. 829 01:14:24,894 --> 01:14:27,172 Guapo κι εγώ κάτω. 830 01:14:27,196 --> 01:14:30,399 - Πρώτη σκοπιά εγώ, κάπτεν. - Εντάξει. 831 01:14:32,035 --> 01:14:33,302 Ξεκούραση. 832 01:14:40,076 --> 01:14:42,021 Ε, μπορώ να...; 833 01:14:42,045 --> 01:14:43,647 Κανένα πρόβλημα. 834 01:14:47,851 --> 01:14:51,855 Πρόσεχε τα χέρια, φίλε. 835 01:14:57,293 --> 01:14:58,938 Ρε σεις, 836 01:14:58,962 --> 01:15:00,940 όλοι ίδιοι είστε. 837 01:15:00,964 --> 01:15:02,608 Εσείς, ο πατέρας μου, 838 01:15:02,632 --> 01:15:04,844 σπηλαιάνθρωποι. 839 01:15:04,868 --> 01:15:09,782 Θέλετε μόνο να ανατινάζετε και να κουνάτε τα πουλιά σας. 840 01:15:09,806 --> 01:15:12,184 Έχετε παιδιά; 841 01:15:12,208 --> 01:15:13,719 - Όχι. - Όχι; 842 01:15:13,743 --> 01:15:15,621 Ίσως, τίποτα σίγουρο. 843 01:15:15,645 --> 01:15:17,256 Εντάξει. 844 01:15:17,280 --> 01:15:21,426 Κρατήστε το έτσι. 845 01:15:21,450 --> 01:15:23,428 Γιατί τόσο ευαίσθητος; 846 01:15:23,452 --> 01:15:24,864 Πειράζουμε μόνο. 847 01:15:24,888 --> 01:15:27,523 - Ναι. - Ναι. 848 01:15:27,624 --> 01:15:30,960 Σίγουρα γιος του Danny. 849 01:15:32,762 --> 01:15:35,665 Σίγουρα γιος του Danny. 850 01:15:44,608 --> 01:15:48,387 Πού πας; 851 01:15:48,411 --> 01:15:50,546 Για κατούρημα. Θες να το κρατήσεις; 852 01:15:50,647 --> 01:15:52,582 Γύρνα γρήγορα. 853 01:15:56,352 --> 01:15:58,655 Μου αρέσει αυτό το παιδί. 854 01:17:14,163 --> 01:17:17,633 Σιωπή. 855 01:17:25,709 --> 01:17:28,444 Θες να φύγεις απ’ τη Βενεζουέλα; 856 01:17:31,347 --> 01:17:35,584 Είσαι ακόμη αγόρι, μα νομίζεις πως είσαι άντρας. 857 01:17:38,421 --> 01:17:41,090 Μέσα σου είσαι ακόμη κίτρινος. 858 01:17:44,928 --> 01:17:48,664 Δε θα σε αφήσουν να φύγεις χωρίς την ευλογία τους. 859 01:17:50,599 --> 01:17:54,537 Βλέπεις; Μας κοιτούν. 860 01:17:56,072 --> 01:17:59,175 Αναπνέουμε την ανάσα τους. 861 01:18:18,928 --> 01:18:22,832 Στο όνομα του Παντοδύναμου Θεού 862 01:18:23,332 --> 01:18:26,970 σε σώζω από τις φωτιές που ζουν εδώ, 863 01:18:28,604 --> 01:18:32,842 απ’ τα όπλα και τα μαχαίρια, 864 01:18:35,111 --> 01:18:40,683 το κακό που κρύβεται κάτω απ’ τα νύχια της πόλης μας. 865 01:19:00,336 --> 01:19:01,336 David. 866 01:20:09,405 --> 01:20:11,140 Julia, είσαι καλά; 867 01:20:13,342 --> 01:20:15,654 - Το δωμάτιο δικό μου! - Ο διάδρομος δικός μου! 868 01:20:15,678 --> 01:20:17,022 Βγάλ’ τους έξω! 869 01:20:17,046 --> 01:20:18,390 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 870 01:20:18,414 --> 01:20:19,815 Έλα. 871 01:20:19,916 --> 01:20:21,226 Έλα. 872 01:20:21,250 --> 01:20:22,661 Πάμε. Κουνηθείτε! 873 01:20:22,685 --> 01:20:24,196 - Έλα, πάμε. - Πηγαίνετε, πηγαίνετε! 874 01:20:24,220 --> 01:20:25,721 Πηγαίνετε! 875 01:20:25,989 --> 01:20:26,999 Κουνηθείτε! Βγείτε! 876 01:20:27,023 --> 01:20:28,491 Κουνηθείτε! 877 01:20:28,757 --> 01:20:29,993 Πάμε! 878 01:20:32,695 --> 01:20:34,073 Κουνηθείτε! 879 01:20:34,097 --> 01:20:36,375 Έλα, πάμε! 880 01:20:36,399 --> 01:20:40,245 Πάμε, πάμε. 881 01:20:40,269 --> 01:20:42,114 Καλύπτω. Πίσω σου. 882 01:20:42,138 --> 01:20:43,873 Μαζί μου! Κολλήστε! 883 01:20:47,376 --> 01:20:48,978 Πηγαίνετε! 884 01:21:51,807 --> 01:21:53,042 Μπάσταρδοι! 885 01:22:06,855 --> 01:22:10,869 Έλα μωρό μου, άλλη μία. 886 01:22:10,893 --> 01:22:12,695 Γαμήσου! 887 01:22:19,202 --> 01:22:20,303 - Πάμε. - Κουνηθείτε. 888 01:22:35,818 --> 01:22:38,787 Όλα καλά. 889 01:22:48,464 --> 01:22:51,076 Κανείς άλλος τραυματίας; 890 01:22:51,100 --> 01:22:52,735 Είσαι καλά; - Χμ-χμ. 891 01:22:57,906 --> 01:23:01,186 Όποιον βλέπετε είναι απειλή. 892 01:23:01,210 --> 01:23:03,388 Αυτοί οι άνθρωποι ζουν πόλεμο, 893 01:23:03,412 --> 01:23:05,181 και τώρα είμαστε κι εμείς μέσα. 894 01:23:06,449 --> 01:23:07,892 Μόλις ξημερώσει, 895 01:23:07,916 --> 01:23:10,619 θα είμαστε εκτεθειμένοι και χαμένοι. 896 01:23:11,054 --> 01:23:14,257 Σημείο εξαγωγής η Σάντα Ινές. Σημάδεψέ το. 897 01:23:18,561 --> 01:23:20,105 Υπάρχει μια πεζογέφυρα στη γωνία, 898 01:23:20,129 --> 01:23:21,873 και μας βγάζει στην καρδιά της πόλης. 899 01:23:21,897 --> 01:23:23,908 Μόνος δρόμος για το σημείο. 900 01:23:23,932 --> 01:23:25,210 Πρέπει να περάσουμε μέσα. 901 01:23:25,234 --> 01:23:27,503 Julie, David, στη μέση. 902 01:23:30,106 --> 01:23:32,751 Εγώ μπροστά με τον West. 903 01:23:32,775 --> 01:23:34,753 Guapo, πίσω. 904 01:23:34,777 --> 01:23:38,314 Πάμε προς το νερό. 905 01:23:39,115 --> 01:23:41,317 Μάλιστα. 906 01:24:53,289 --> 01:24:55,624 Guapo, δεξιά! 907 01:25:40,236 --> 01:25:41,480 Δεξιά, στη γέφυρα! Πάμε! 908 01:25:41,504 --> 01:25:43,839 Πηγαίνετε! 909 01:25:56,352 --> 01:25:58,863 - Καθαρά. - Πάμε! 910 01:25:58,887 --> 01:25:59,922 Κουνηθείτε! 911 01:26:38,494 --> 01:26:40,939 - Πόσο ακόμα, ταγματάρχη; - Δέκα λεπτά. 912 01:26:40,963 --> 01:26:42,974 Έλαβα. Gunner και το κορίτσι; 913 01:26:42,998 --> 01:26:45,377 - Έχει το κορίτσι. - Ξέφυγε; 914 01:26:45,401 --> 01:26:47,336 Κινούνται. 915 01:27:07,423 --> 01:27:09,525 Πώς πάει, Matty; 916 01:27:12,027 --> 01:27:14,806 Μια χαρά, κύριε. 917 01:27:14,830 --> 01:27:16,399 Ευχαριστώ που ρωτάτε. 918 01:27:18,867 --> 01:27:21,770 Χαίρομαι που ο ταγματάρχης κανόνισε αυτή τη συνάντηση. 919 01:27:27,476 --> 01:27:29,244 Δική μου χαρά. 920 01:27:29,345 --> 01:27:31,656 Του είπα πως είναι χάσιμο χρόνου να σε κρατούν ζωντανό, 921 01:27:31,680 --> 01:27:33,958 ότι δεν θα μιλήσεις. 922 01:27:33,982 --> 01:27:36,795 Κι όμως, να ’μαστε. 923 01:27:36,819 --> 01:27:39,364 Ήθελα να σε αποχαιρετήσω. 924 01:27:39,388 --> 01:27:44,192 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 925 01:27:47,129 --> 01:27:49,674 Ξέρεις πως θα το κάνουν με τον τρόπο τους· 926 01:27:49,698 --> 01:27:54,102 δώσε μου κάτι να πιαστώ. 927 01:27:59,708 --> 01:28:01,520 Δεν έχω τίποτα να δώσω, κύριε. 928 01:28:01,544 --> 01:28:05,213 Matty. 929 01:28:06,248 --> 01:28:07,450 Έλα, φίλε. 930 01:28:19,362 --> 01:28:22,140 Matty, 931 01:28:22,164 --> 01:28:25,644 μόλις έμαθα πως φεύγουν απ’ την παραλία Σάντα Ινές. 932 01:28:25,668 --> 01:28:28,904 Παραλία — μ’ αρέσει η παραλία. 933 01:28:41,216 --> 01:28:44,152 - Αντίο, Matty. - Πριν φύγεις... 934 01:28:48,223 --> 01:28:51,035 Είδα το βίντεο. 935 01:28:51,059 --> 01:28:54,329 Η κάμερα έτρεμε λίγο. 936 01:28:56,198 --> 01:28:58,009 Σωστά. 937 01:28:58,033 --> 01:29:01,303 Ξέρουμε τι κάνεις εδώ κάτω. 938 01:29:50,152 --> 01:29:52,020 Γαμήσου! Γαμήσου! 939 01:29:54,923 --> 01:29:56,391 Γαμήσου! 940 01:31:11,333 --> 01:31:14,178 Εσείς, φεύγετε από δω. 941 01:31:14,202 --> 01:31:15,847 Θα τραβήξω αυτούς πάνω μου. 942 01:31:15,871 --> 01:31:17,181 Θα βρεθούμε στο νερό. 943 01:31:17,205 --> 01:31:18,907 Ο Matty; 944 01:31:20,843 --> 01:31:22,945 Ο Matty πέθανε, αδερφέ. 945 01:31:32,387 --> 01:31:34,899 Άκου κάθε γαμημένη λέξη τους. 946 01:31:34,923 --> 01:31:36,525 Κατάλαβες; 947 01:31:38,861 --> 01:31:40,705 Θυμάσαι αυτό το όπλο; 948 01:31:40,729 --> 01:31:42,273 - Σίγουρη; - Ναι. 949 01:31:42,297 --> 01:31:45,634 Μπράβο. Θα είσαι καλά. 950 01:31:47,736 --> 01:31:49,280 Πρόσεχέ την. 951 01:31:49,304 --> 01:31:51,273 Βασίζομαι σε σένα. 952 01:31:55,410 --> 01:31:56,945 Είμαι περήφανος. 953 01:32:08,991 --> 01:32:12,728 - Εντάξει; - Για δόξα και πλούτη. 954 01:32:35,150 --> 01:32:36,351 Περίμενε. 955 01:32:41,523 --> 01:32:45,837 Εσείς οι δύο μένετε κοντά. 956 01:32:45,861 --> 01:32:47,495 Μην πυροβολείτε αν δεν χρειάζεται. 957 01:32:47,596 --> 01:32:49,073 - Έλαβα. - Ναι, κύριε. 958 01:32:49,097 --> 01:32:51,734 Είναι πολύ ήσυχα. 959 01:32:52,868 --> 01:32:54,236 Έρχονται. 960 01:33:00,809 --> 01:33:02,911 Πάμε να φύγουμε. 961 01:35:27,589 --> 01:35:29,257 Πηγαίνετε! Κουνηθείτε! 962 01:35:31,193 --> 01:35:34,429 Γαμώτο! 963 01:35:42,037 --> 01:35:43,939 Καλά; - Ναι, ναι. 964 01:36:04,026 --> 01:36:05,703 Καλά, David; Είναι νεκρός; 965 01:36:05,727 --> 01:36:08,306 - Είναι γαμημένα νεκρός; - Ναι. 966 01:36:08,330 --> 01:36:10,141 - Πρέπει να συνεχίσουμε. - Πάμε. 967 01:36:10,165 --> 01:36:12,634 Πάμε. Πηγαίνετε. 968 01:37:55,437 --> 01:37:59,241 David, πού στο διάολο είμαστε; 969 01:38:01,143 --> 01:38:02,720 Θεέ μου. 970 01:38:02,744 --> 01:38:04,322 Είσαι καλά; 971 01:38:04,346 --> 01:38:07,916 Ναι. Πέρασε καθαρά. 972 01:38:09,817 --> 01:38:10,995 Δύο χλμ. Βόρεια ακόμη, 973 01:38:11,019 --> 01:38:13,631 και φτάνουμε στο νερό. 974 01:38:13,655 --> 01:38:15,257 Καλά; - Ναι. 975 01:38:17,192 --> 01:38:20,996 Πάμε. 976 01:38:30,838 --> 01:38:34,409 Ε, ε, ε! 977 01:39:12,147 --> 01:39:14,282 RPG! RPG! 978 01:39:45,913 --> 01:39:48,192 Εντάξει; Εντάξει; 979 01:39:48,216 --> 01:39:49,451 Έλα, έλα. 980 01:39:59,761 --> 01:40:02,430 Πάμε! 981 01:40:20,648 --> 01:40:24,186 Μυρίζει ελευθερία. 982 01:42:20,402 --> 01:42:24,306 Ο Gunner τραβάει τους άντρες του από το κορίτσι. 983 01:42:24,906 --> 01:42:29,444 Είναι έτοιμος να πεθάνει· βοήθησέ τον, ταγματάρχη. 984 01:42:54,902 --> 01:42:57,605 Πού πας; 985 01:42:58,906 --> 01:43:02,143 Πες στους άντρες του να σταματήσουν. 986 01:43:06,714 --> 01:43:09,427 Gunner. 987 01:43:09,451 --> 01:43:11,595 Μπαίνω. 988 01:43:11,619 --> 01:43:13,655 Μόνος, άοπλος. 989 01:43:15,257 --> 01:43:16,791 Σου δίνω τον λόγο μου. 990 01:43:25,032 --> 01:43:28,570 Αν κάνεις κάτι, θα σε πυροβολήσω. 991 01:43:31,473 --> 01:43:34,175 Έχει περάσει καιρός, αδερφέ. 992 01:43:34,976 --> 01:43:37,011 - Πολλά χρόνια. - Χμ. 993 01:43:38,946 --> 01:43:40,882 Αυτό το κορίτσι, 994 01:43:42,450 --> 01:43:44,819 σ’ επηρέασε τόσο, ε; 995 01:43:45,987 --> 01:43:48,690 Ελπίζω τουλάχιστον να άξιζε. 996 01:43:50,091 --> 01:43:51,092 Εκείνη 997 01:43:54,629 --> 01:43:57,164 είναι η ανιψιά μου, μαλάκα. 998 01:43:59,267 --> 01:44:01,369 Η ανιψιά σου; - Η ανιψιά μου. 999 01:44:03,971 --> 01:44:08,952 Ουάου. Μικρός ο κόσμος. 1000 01:44:08,976 --> 01:44:12,089 Αυτό που κάνεις εδώ είναι άρρωστο, ταγματάρχη. 1001 01:44:12,113 --> 01:44:14,358 Άρρωστο; - Πολύ άρρωστο. 1002 01:44:14,382 --> 01:44:16,427 Γι’ αυτό δεν είμαι εδώ. 1003 01:44:16,451 --> 01:44:17,928 Δεν είναι δουλειά μου. 1004 01:44:17,952 --> 01:44:20,431 Α, ναι; - Το έκανες δική σου, 1005 01:44:20,455 --> 01:44:23,534 όπως στην Κανταχάρ. 1006 01:44:23,558 --> 01:44:25,560 Κι ό,τι κέρδισες είναι τρεις σφαίρες 1007 01:44:25,827 --> 01:44:28,939 στο στήθος. 1008 01:44:28,963 --> 01:44:30,131 Κοίτα γύρω, G. 1009 01:44:31,699 --> 01:44:35,570 Δεν έχει πουθενά να πας. Τελειώνει εδώ. 1010 01:44:36,838 --> 01:44:38,205 Δεν πάω πουθενά. 1011 01:44:41,008 --> 01:44:42,786 Γιατί από τότε που μου έριξες 1012 01:44:42,810 --> 01:44:44,955 εκείνες τις τρεις σφαίρες, 1013 01:44:44,979 --> 01:44:47,224 σκέφτομαι αυτή τη μέρα. 1014 01:44:47,248 --> 01:44:49,493 Εγώ σε έφερα εδώ. 1015 01:44:49,517 --> 01:44:51,786 Και θα σε αφήσω εδώ. 1016 01:44:52,987 --> 01:44:55,122 Ουάου. 1017 01:45:28,623 --> 01:45:30,658 Ήταν μεγάλη μέρα· κοιμήσου. 1018 01:47:58,740 --> 01:48:01,184 Παιδιά. 1019 01:48:01,208 --> 01:48:03,310 Καλά; - Ναι, ναι. 1020 01:48:06,581 --> 01:48:11,452 Το νερό είναι πίσω απ’ τα δέντρα. 1021 01:48:12,554 --> 01:48:14,031 Πρέπει να κινηθούμε. 1022 01:48:14,055 --> 01:48:17,792 Θα μείνω, φίλε. 1023 01:48:20,595 --> 01:48:22,964 Εδώ είναι το σπίτι μου. 1024 01:48:25,533 --> 01:48:28,603 Βεβαιώσου πως θα φύγουν. 1025 01:48:30,572 --> 01:48:31,572 Θα το κάνω. 1026 01:48:33,440 --> 01:48:36,043 Τα λέμε, μικρέ. 1027 01:48:42,283 --> 01:48:45,319 Πάμε. 1028 01:49:00,167 --> 01:49:04,038 Κάτω. 1029 01:49:14,849 --> 01:49:16,083 Μείνετε εδώ, καλύπτω. 1030 01:49:41,342 --> 01:49:42,342 Γαμήσου! 1031 01:49:50,952 --> 01:49:54,555 Μείνε πίσω μου. 1032 01:50:05,633 --> 01:50:06,633 Γαμώτο. 1033 01:50:07,735 --> 01:50:09,470 Όχι, όχι! 1034 01:50:22,316 --> 01:50:24,585 Παιδί! 1035 01:50:24,686 --> 01:50:28,890 Κοίτα με. Καλά; 1036 01:50:33,360 --> 01:50:37,140 Κοίτα με. Μη μου πεθάνεις. 1037 01:50:37,164 --> 01:50:38,742 West, ο μικρός σού έσωσε τον κώλο. 1038 01:50:38,766 --> 01:50:42,846 Ναι, φίλε, το ’κανες. 1039 01:50:42,870 --> 01:50:46,674 - Πίεση. - Οκ. 1040 01:51:00,187 --> 01:51:03,524 Γυρνάω αμέσως. 1041 01:51:04,892 --> 01:51:06,036 Julia. 1042 01:51:06,060 --> 01:51:07,328 Julia! Γαμώτο. 1043 01:51:49,136 --> 01:51:52,306 Άλλοτε έχεις τύχη, άλλοτε όχι. 1044 01:52:05,286 --> 01:52:07,354 Θα ’μαι στα όνειρά σου. 1045 01:52:10,024 --> 01:52:11,392 Στα όνειρά σου. 1046 01:52:12,994 --> 01:52:15,763 Πες το στη μάνα σου! 1047 01:52:32,013 --> 01:52:34,457 Guapo, πού είναι; 1048 01:52:34,481 --> 01:52:37,961 Πίσω απ’ το δέντρο. Το νερό ήταν εκεί. 1049 01:52:37,985 --> 01:52:41,264 Όλοι; - Όλοι. 1050 01:52:41,288 --> 01:52:43,600 Καλό παιδί. 1051 01:52:43,624 --> 01:52:44,601 Πάμε. 1052 01:52:44,625 --> 01:52:46,203 Σε κρατάω. Πάμε. 1053 01:52:46,227 --> 01:52:49,106 Όχι, εγώ σώζω τον κώλο σου. 1054 01:52:49,130 --> 01:52:51,632 - Έλα. - Έι. 1055 01:52:52,533 --> 01:52:53,634 Μένω. 1056 01:52:58,572 --> 01:52:59,606 Σίγουρος; 1057 01:53:05,412 --> 01:53:06,957 Ευχαριστώ. 1058 01:53:06,981 --> 01:53:08,983 Ξέρεις το παρατσούκλι μου; 1059 01:53:10,051 --> 01:53:11,728 Νόμιζα ήταν Guapo. 1060 01:53:11,752 --> 01:53:13,663 Όχι, μαλάκα. 1061 01:53:13,687 --> 01:53:15,222 Guapo είναι το κανονικό. 1062 01:53:18,259 --> 01:53:22,405 Το παρατσούκλι μου είναι... 1063 01:53:22,429 --> 01:53:24,341 Ακόμα δεν μιλάω ισπανικά. 1064 01:53:24,365 --> 01:53:25,967 Τι σημαίνει; 1065 01:53:28,735 --> 01:53:30,171 Μεγάλο καβλί. 1066 01:53:36,210 --> 01:53:38,922 Άντε γαμήσου. 1067 01:53:38,946 --> 01:53:39,946 Γεια. 1068 01:53:41,248 --> 01:53:44,818 Ευχαριστώ. 1069 01:54:06,773 --> 01:54:08,642 Καλά; Εντάξει; 1070 01:54:11,545 --> 01:54:12,545 Πόσο άσχημα; 1071 01:54:14,215 --> 01:54:16,884 Πέρασε καθαρά, αλλά γαμώτο. 1072 01:54:19,120 --> 01:54:20,854 Δεν μοιάζει με παραλία, Gunner. 1073 01:54:20,955 --> 01:54:21,955 Ναι. 1074 01:54:32,833 --> 01:54:33,867 Σηκώστε τον. 1075 01:54:36,503 --> 01:54:40,207 Πάμε. 1076 01:54:43,644 --> 01:54:45,412 Ευχαριστώ πολύ. 1077 01:55:18,279 --> 01:55:20,547 Η βάρκα φεύγει. 1078 01:55:43,037 --> 01:55:44,037 Πάρε. 1079 01:55:59,853 --> 01:56:02,923 Τι θα κάνεις μ’ αυτό; 1080 01:56:07,728 --> 01:56:10,131 Θα της δώσω μια επιλογή. 1081 01:56:11,832 --> 01:56:15,436 Ή θα πει την αλήθεια ή θα την πω εγώ. 1082 01:56:29,816 --> 01:56:34,188 Και ζωντανά σε τρία, δύο... 1083 01:56:35,389 --> 01:56:37,124 Γερουσιαστή Peterson, 1084 01:56:37,358 --> 01:56:40,270 γιατί μας καλέσατε στο σπίτι σας; 1085 01:56:40,294 --> 01:56:42,163 Πρόσφατα παραιτήθηκα 1086 01:56:42,396 --> 01:56:45,742 από γερουσιαστής της Καλιφόρνια. 1087 01:56:45,766 --> 01:56:50,580 Έκανα λάθη και σκοπεύω να τα διορθώσω, 1088 01:56:50,604 --> 01:56:55,042 τώρα που η κόρη μου είναι χαρούμενα σπίτι. 1089 01:56:59,680 --> 01:57:02,592 Για τα λάθη, τις κατηγορίες διαφθοράς 1090 01:57:02,616 --> 01:57:05,018 στην πετρελαϊκή βιομηχανία της Νότιας Αμερικής; 1091 01:57:05,119 --> 01:57:08,765 Θα υπάρξουν νομικές διαδικασίες 1092 01:57:08,789 --> 01:57:11,534 και θα αντιμετωπιστούν. 1093 01:57:11,558 --> 01:57:14,204 Είμαι πρόθυμη να δεχτώ 1094 01:57:14,228 --> 01:57:16,497 οποιαδήποτε τιμωρία προκύψει. 1095 01:57:18,265 --> 01:57:20,443 Η κόρη σας; 1096 01:57:20,467 --> 01:57:23,970 Είμαι εκστασιασμένη που την έχω πάλι σπίτι. 1097 01:57:24,171 --> 01:57:26,973 Ναι. 1098 01:57:31,945 --> 01:57:33,423 Julia, πώς νιώθεις; 1099 01:57:33,447 --> 01:56:07,704 Είναι καλό να είμαι σπίτι. 1100 01:56:07,728 --> 01:56:10,131 Θα της δώσω μια επιλογή. 1101 01:56:11,832 --> 01:56:15,436 Ή θα πει την αλήθεια, ή θα την πω εγώ. 1102 01:56:29,816 --> 01:56:34,188 Εντάξει. Βγαίνουμε ζωντανά σε τρία, δύο. 1103 01:56:35,389 --> 01:56:37,124 Γερουσιαστή Πίτερσον, 1104 01:56:37,358 --> 01:56:40,270 μπορείτε να μας πείτε γιατί μας καλέσατε στο σπίτι σας; 1105 01:56:40,294 --> 01:56:42,163 Πρόσφατα παραιτήθηκα 1106 01:56:42,396 --> 01:56:45,742 από τη θέση μου ως Γερουσιαστής της Πολιτείας της Καλιφόρνιας. 1107 01:56:45,766 --> 01:56:50,580 Έχω κάνει κάποια λάθη και σκοπεύω να τα διορθώσω 1108 01:56:50,604 --> 01:56:55,042 τώρα που η κόρη μου είναι ξανά χαρούμενη στο σπίτι. 1109 01:56:59,680 --> 01:57:02,592 Και για τα λάθη που αναφέρατε, 1110 01:57:02,616 --> 01:57:05,018 τις κατηγορίες για διαφθορά 1111 01:57:05,119 --> 01:57:08,765 σχετικά με τη βιομηχανία πετρελαίου και φυσικού αερίου στη Νότια Αμερική; 1112 01:57:08,789 --> 01:57:11,534 Θα υπάρξουν νομικές διαδικασίες 1113 01:57:11,558 --> 01:57:14,204 και οι κατηγορίες θα εξεταστούν. 1114 01:57:14,228 --> 01:57:16,497 Και είμαι διατεθειμένος να υποβληθώ 1115 01:57:18,265 --> 01:57:20,443 σε κάθε είδους τιμωρία 1116 01:57:20,467 --> 01:57:23,970 που θα προκύψει από αυτές τις έρευνες, 1117 01:57:24,171 --> 01:57:26,973 αν αυτό κριθεί απαραίτητο. 1118 01:57:31,945 --> 01:57:33,423 Και η κόρη σας, 1119 01:57:33,447 --> 01:57:34,991 πώς είναι να την έχετε πίσω; 1120 01:57:35,015 --> 01:57:38,428 Είμαι ενθουσιασμένος που η κόρη μου είναι στο σπίτι. 1121 01:57:38,452 --> 01:57:40,053 Ναι. 1122 01:57:43,757 --> 01:57:48,004 Και Τζούλια, πώς είναι να είσαι σπίτι; 1123 01:57:48,028 --> 01:57:50,030 Είναι ωραίο να είμαι σπίτι. 1124 01:57:50,230 --> 01:57:53,530 Μετάφραση:Takis 101569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.