Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,302 --> 00:02:14,902
Μετάφραση:Takis
2
00:02:15,102 --> 00:02:16,380
Κύριε Τόρες, σας ευχαριστώ πολύ
3
00:02:16,404 --> 00:02:18,382
που δεχτήκατε να με συναντήσετε.
4
00:02:18,406 --> 00:02:19,749
Γιατί δεν μου λέτε
5
00:02:19,773 --> 00:02:22,009
τι συμβαίνει αυτή τη
στιγμή στη χώρα σας;
6
00:02:30,318 --> 00:02:34,855
Ο λαός μου πεινάει.
7
00:02:36,590 --> 00:02:40,294
Πεθαίνει στους δρόμους, ανήμπορος
να ταΐσει τις οικογένειές του.
8
00:02:41,462 --> 00:02:45,499
Ο πληθωρισμός έχει
φτάσει στο 1200%.
9
00:02:45,966 --> 00:02:49,337
Ο Τσάβες και τώρα ο Μαδούρο
10
00:02:49,870 --> 00:02:54,041
υποθήκευσαν τον
πλούτο και το μέλλον
11
00:02:54,542 --> 00:02:59,447
αυτής της χώρας και του
λαού της σε ξένα κράτη.
12
00:03:01,282 --> 00:03:03,951
Το χειρότερο που συνέβη
ποτέ στη Βενεζουέλα...
13
00:03:04,585 --> 00:03:08,689
ήταν ότι ανακαλύψαμε τον ωκεανό
πετρελαίου κάτω από τα πόδια μας.
14
00:03:20,801 --> 00:03:22,670
Από τότε που
επιβλήθηκαν οι κυρώσεις
15
00:03:22,936 --> 00:03:26,173
το 2017 από τις ΗΠΑ, τι άλλαξε;
16
00:03:28,309 --> 00:03:30,978
Δεν υπήρξε καμία αλλαγή.
17
00:03:33,180 --> 00:03:37,618
Η παραγωγή και εξαγωγή
πετρελαίου αυξήθηκαν.
18
00:03:38,519 --> 00:03:42,432
Χρησιμοποιούν τις κυρώσεις
για να δικαιολογήσουν
19
00:03:42,456 --> 00:03:44,091
την αύξηση της τιμής ανά βαρέλι.
20
00:03:44,992 --> 00:03:47,060
Όταν λέτε "καμία αλλαγή", εννοείτε
21
00:03:47,328 --> 00:03:49,863
ότι οι ΗΠΑ εξακολουθούν να
δραστηριοποιούνται στη Βενεζουέλα;
22
00:03:50,197 --> 00:03:52,366
Ναι, φυσικά.
23
00:03:57,438 --> 00:03:59,483
Ωραία.
24
00:03:59,507 --> 00:04:02,876
Τζούλια, κάνε το να μετρήσει αυτό.
25
00:04:08,215 --> 00:04:09,683
Ποιος είναι εδώ, στο πεδίο,
26
00:04:09,950 --> 00:04:11,919
εκπροσωπώντας την κυβέρνηση;
27
00:04:12,185 --> 00:04:16,424
Μια ιδιωτική εργολαβική εταιρεία.
Συνεργάζεται με την κυβέρνησή μας.
28
00:04:17,825 --> 00:04:22,596
Έχουν συνεταιριστεί με βορειοαμερικανικές
εταιρείες όπως η Keystone Oil.
29
00:04:23,797 --> 00:04:26,600
Για να μετακινούν το πετρέλαιο
μέσω παρασκηνιακών διαύλων.
30
00:04:29,503 --> 00:04:33,541
Ξέρετε ποιος διοικεί τις αμερικανικές
ιδιωτικές εργολαβικές ομάδες;
31
00:04:35,676 --> 00:04:38,455
Ο στρατηγός Ρομάν.
32
00:04:38,479 --> 00:04:40,557
Και ποιος από την Ουάσιγκτον
33
00:04:40,581 --> 00:04:42,383
συνδέει την Keystone με τον Ρομάν;
34
00:04:50,658 --> 00:04:54,595
Η γερουσιαστής Ολίβια Πίτερσον.
35
00:05:01,168 --> 00:05:02,168
Εεε...
36
00:05:05,238 --> 00:05:06,840
Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε αυτό;
37
00:05:12,112 --> 00:05:15,282
Η ομάδα σας το έχει ήδη κάνει.
38
00:05:15,449 --> 00:05:18,151
Επιβεβαιώθηκε από τα έγγραφα
που σας έστειλα χθες το βράδυ.
39
00:05:18,886 --> 00:05:24,033
Emails, μηνύματα,
συμβόλαια πετρελαίου.
40
00:05:24,057 --> 00:05:26,494
Τα περιέχει όλα.
41
00:05:39,873 --> 00:05:41,274
Έχουμε αυξανόμενες ανησυχίες
42
00:05:41,542 --> 00:05:43,511
για την κατάσταση στη Βενεζουέλα.
43
00:05:43,777 --> 00:05:45,922
Η οικονομία καταρρέει.
44
00:05:45,946 --> 00:05:49,349
Το καθεστώς Μαδούρο έχει
συνάψει συμμαχίες με τα καρτέλ,
45
00:05:49,450 --> 00:05:51,318
και η εγκληματικότητα εκτοξεύεται,
46
00:05:51,419 --> 00:05:54,564
ιδίως σε εγκλήματα
κατά των γυναικών.
47
00:05:54,588 --> 00:05:57,133
Γι’ αυτό και θα επιβλέπω προσωπικά
48
00:05:57,157 --> 00:06:00,236
την προσπάθεια συνεργατικής
μεταρρύθμισης του Προέδρου μας.
49
00:06:00,260 --> 00:06:02,939
Για περαιτέρω ερωτήσεις,
απευθυνθείτε στον πρέσβη.
50
00:06:02,963 --> 00:06:05,141
Σας ευχαριστώ πολύ
για τον χρόνο σας.
51
00:06:05,165 --> 00:06:07,276
Αυτή ήταν η γερουσιαστής
Ολίβια Πίτερσον από την Καλιφόρνια
52
00:06:07,300 --> 00:06:09,803
με μια ενημέρωση για την κατάσταση.
53
00:06:48,976 --> 00:06:49,976
Γεια σου.
54
00:06:52,880 --> 00:06:55,659
Τι κάνεις στο γκαράζ μου, Ολίβια;
55
00:06:55,683 --> 00:06:58,786
Εγώ, εεε...
56
00:06:59,052 --> 00:07:00,052
Τι;
57
00:07:03,824 --> 00:07:05,835
Ξέρεις, έχω φανταστεί
αυτή τη στιγμή
58
00:07:05,859 --> 00:07:07,360
χιλιάδες φορές.
59
00:07:07,461 --> 00:07:09,873
Τι θα σου έλεγα αν σε ξανάβλεπα.
60
00:07:09,897 --> 00:07:11,699
Ξέρεις τι τελικά βγήκε;
61
00:07:12,833 --> 00:07:14,110
Άντε γαμήσου.
62
00:07:14,134 --> 00:07:16,212
Ρίξε μου όλη την ευθύνη αν θες.
63
00:07:16,236 --> 00:07:17,681
Είμαι σκληρή. Το αντέχω.
64
00:07:17,705 --> 00:07:19,649
Το αντέχεις, ε;
65
00:07:19,673 --> 00:07:22,986
Αυτό λες και σ’ εκείνους
που σε αποθεώνουν στο CNN;
66
00:07:23,010 --> 00:07:27,356
Εγώ σε ξέρω στ’
αλήθεια. Εσύ μ’ έθαψες.
67
00:07:27,380 --> 00:07:28,625
Κι έχασα τα πάντα
68
00:07:28,649 --> 00:07:29,993
στην Κανταχάρ.
– Ναι, ε;
69
00:07:30,017 --> 00:07:31,160
Φαίνεται πως τα έχασες όλα.
70
00:07:31,184 --> 00:07:32,829
Άκουσέ με καλά.
71
00:07:32,853 --> 00:07:35,899
Ξέρω τι νομίζεις ότι
έγινε στην Κανταχάρ.
72
00:07:35,923 --> 00:07:38,401
Νομίζεις ότι εγώ φταίω.
73
00:07:38,425 --> 00:07:42,395
Αλλά αυτή είναι η δική
σου εκδοχή και μόνο.
74
00:07:42,496 --> 00:07:45,408
Είσαι ενήλικας. Σε
λίγο θα 'σαι και γέρος.
75
00:07:45,432 --> 00:07:47,844
– Ναι.
– Ώρα να προχωρήσεις.
76
00:07:47,868 --> 00:07:49,436
Άφησέ το πίσω σου.
77
00:07:49,537 --> 00:07:50,980
– Έτσι λες;
– Ναι.
78
00:07:51,004 --> 00:07:53,049
– Τι θες;
– Άστο.
79
00:07:53,073 --> 00:07:54,751
Γιατί νόμιζα ότι θα με βοηθούσες;
80
00:07:54,775 --> 00:07:56,986
Να σε βοηθήσω; Ήρθες
σ’ εμένα για βοήθεια;
81
00:07:57,010 --> 00:07:59,422
Άμα μπουκάρουν εδώ
έξι τύποι με κουκούλες
82
00:07:59,446 --> 00:08:01,858
για να σε πάρουν σηκωτή,
ούτε που θα κουνηθώ.
83
00:08:01,882 --> 00:08:04,652
Εντάξει, μαλάκα. Ξέχνα εμένα.
84
00:08:06,854 --> 00:08:10,934
Αν είχαν την ανιψιά σου,
θα έκανες κάτι γι’ αυτό;
85
00:08:10,958 --> 00:08:14,403
– Τι λες τώρα;
– Τη Τζούλια.
86
00:08:14,427 --> 00:08:16,023
Την έχουν.
– Ποιοι;
87
00:08:16,047 --> 00:08:17,665
- Πήραν το μωρό μου.
- Ποιοι;
88
00:08:26,940 --> 00:08:30,219
Μετά από βάρη και κόκκινο κρέας,
89
00:08:30,243 --> 00:08:34,023
θέλω μόνο να γλείψω το μουνάκι
της κοπέλας μου για καμιά ώρα.
90
00:08:34,047 --> 00:08:38,394
- Για μια ώρα;
- Ναι, έχει μια γλυκιά γωνίτσα.
91
00:08:38,418 --> 00:08:42,031
- Το λατρεύω.
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
92
00:08:42,055 --> 00:08:45,802
Δεν τρως μουνί;
93
00:08:45,826 --> 00:08:49,973
Α, το τρώω, αλλά το πολύ 15 λεπτά.
94
00:08:49,997 --> 00:08:52,208
- 15 λεπτά;
- 15.
95
00:08:52,232 --> 00:08:53,877
Αν είναι τυχερή δηλαδή.
96
00:08:53,901 --> 00:08:56,469
Πρέπει να είναι, ξέρεις,
97
00:08:56,570 --> 00:08:58,782
γενέθλια, ή η Ημέρα Μνήμης
98
00:08:58,806 --> 00:09:01,341
ή επέτειος, κάτι σημαντικό.
99
00:09:02,475 --> 00:09:04,453
Την Ημέρα Μνήμης;
100
00:09:04,477 --> 00:09:06,479
Η Ημέρα Μνήμης
παίρνει 15λεπτο γλείψιμο.
101
00:09:06,580 --> 00:09:08,792
- Είναι βετεράνος;
- Υποστηρίζει τα στρατεύματα,
102
00:09:08,816 --> 00:09:10,483
αν με πιάνεις.
103
00:09:10,584 --> 00:09:11,828
Έι.
104
00:09:11,852 --> 00:09:13,353
- Τι λέει, G;
- Γεια σας, αγόρια.
105
00:09:19,693 --> 00:09:22,271
Τι κάνουμε;
106
00:09:22,295 --> 00:09:23,940
Έχω μια κατάσταση.
107
00:09:23,964 --> 00:09:27,000
Είναι μπερδεμένη.
Είναι λίγο επικίνδυνη.
108
00:09:27,167 --> 00:09:28,344
Θα σας ζητήσω κάτι,
109
00:09:28,368 --> 00:09:30,838
κι αν μου πείτε να πάω να γ@μηθώ...
110
00:09:34,207 --> 00:09:37,086
- Έχω μια ανιψιά.
- Του γερουσιαστή η κόρη.
111
00:09:37,110 --> 00:09:41,825
Ναι, την άρπαξαν
κάποιοι. Την κρατάνε.
112
00:09:41,849 --> 00:09:44,928
- Πρέπει να πάω να τη φέρω πίσω.
- Ποιος την πήρε;
113
00:09:44,952 --> 00:09:46,996
Ακόμα δεν ξέρω.
114
00:09:47,020 --> 00:09:49,389
Γιατί την πήραν;
115
00:09:50,357 --> 00:09:51,935
Είναι δημοσιογράφος,
116
00:09:51,959 --> 00:09:54,871
θέλει να σώσει τον κόσμο,
να διορθώσει τα πάντα.
117
00:09:54,895 --> 00:09:57,040
Μάλλον μπλέχτηκε σε κάτι εκεί κάτω
118
00:09:57,064 --> 00:10:00,977
και θύμωσε τους λάθος ανθρώπους.
119
00:10:01,001 --> 00:10:02,703
Και πού βρίσκεται;
120
00:10:03,536 --> 00:10:05,348
Στη Βενεζουέλα.
121
00:10:05,372 --> 00:10:08,541
Γ@μησέ τα, φίλε.
122
00:10:08,642 --> 00:10:10,519
Είναι μπάχαλο εκεί.
123
00:10:10,543 --> 00:10:13,613
Ναι, πολύ ζέστη. Πολύ επικίνδυνα.
124
00:10:13,714 --> 00:10:15,291
Χωρίς να θέλω να φανώ
αναίσθητος, αρχηγέ,
125
00:10:15,315 --> 00:10:19,195
είσαι σίγουρος ότι
είναι ακόμα ζωντανή;
126
00:10:19,219 --> 00:10:21,755
Όχι, δεν έχω ιδέα.
127
00:10:23,657 --> 00:10:25,468
Αλλά δεν έχει σημασία,
128
00:10:25,492 --> 00:10:28,071
γιατί είναι η μοναδική κόρη
του νεκρού αδερφού μου.
129
00:10:28,095 --> 00:10:31,808
Είναι το αίμα μου. Θα
φροντίσω να πληρωθείτε καλά.
130
00:10:31,832 --> 00:10:34,601
Δεν είναι για τα λεφτά.
131
00:10:34,702 --> 00:10:37,838
Αν είναι προσωπικό
για σένα, μέσα είμαι.
132
00:10:38,839 --> 00:10:39,839
Αγόρι μου.
133
00:10:41,274 --> 00:10:42,575
Μέσα κι εγώ.
134
00:10:45,078 --> 00:10:46,346
Και τώρα τι κάνουμε;
135
00:10:48,515 --> 00:10:51,594
Τώρα πρέπει να δω κάποιον γι’ αυτό.
136
00:10:51,618 --> 00:10:54,898
Και ποιον, αν επιτρέπεται;
137
00:10:54,922 --> 00:10:56,323
Ξέρεις ποιον.
138
00:10:58,125 --> 00:10:59,869
- Προχώρα, πες κάτι.
- Δεν είπα τίποτα.
139
00:10:59,893 --> 00:11:01,995
Όχι, προχώρα, πες κάτι.
140
00:11:08,769 --> 00:11:11,114
Η μαμά θα γυρίσει αμέσως.
Είμαι ακριβώς εκεί.
141
00:11:11,138 --> 00:11:13,082
Χέδερ, μοιράσου το
με την αδερφή σου.
142
00:11:13,106 --> 00:11:15,351
Άφησέ τη να δει το iPad.
143
00:11:15,375 --> 00:11:16,375
Εντάξει.
144
00:11:21,048 --> 00:11:22,149
- Γεια.
- Γεια.
145
00:11:24,985 --> 00:11:26,595
Ξέρεις ότι σε κλείνουν μέσα
146
00:11:26,619 --> 00:11:29,065
αν αφήσεις τα παιδιά σου
χωρίς επίβλεψη σήμερα.
147
00:11:29,089 --> 00:11:31,134
- Πώς πάει ο τύπος σου;
- Θες τη βοήθειά μου ή όχι;
148
00:11:31,158 --> 00:11:32,535
Γιατί εσύ με πήρες τηλέφωνο
149
00:11:32,559 --> 00:11:34,103
κι εγώ κάνω διπλή βάρδια τώρα.
150
00:11:34,127 --> 00:11:35,628
Έχω δύο τρομοκράτες στο αυτοκίνητο,
151
00:11:35,729 --> 00:11:38,307
κι ο άντρας είναι
σε ταξίδι για γκολφ.
152
00:11:38,331 --> 00:11:41,544
Το κάνω αυτό μόνο για την Ολίβια.
153
00:11:41,568 --> 00:11:44,914
Ορίστε.
154
00:11:44,938 --> 00:11:46,506
Παίζει γκολφ, ε;
155
00:11:50,510 --> 00:11:52,221
Δεν θα φύγεις;
156
00:11:52,245 --> 00:11:53,322
Γκάνερ, έχασα 10 χρόνια
από τη ζωή μου μαζί σου.
157
00:11:53,346 --> 00:11:55,291
Να χάσω και τη δουλειά μου;
158
00:11:55,315 --> 00:11:56,649
Αν ο έβδομος όροφος μάθει
159
00:11:56,750 --> 00:11:58,227
ότι έφυγα απ’ το κτήριο με αυτό,
160
00:11:58,251 --> 00:12:00,187
πόσο μάλλον ότι
στο έδωσα, τελείωσα.
161
00:12:08,495 --> 00:12:11,731
- Η Ολίβια το ξέρει;
- Φυσικά και το ξέρει.
162
00:12:11,832 --> 00:12:14,911
Και γιατί στο διάολο
δεν μου είπε τίποτα;
163
00:12:14,935 --> 00:12:16,269
Δεν ξέρω.
164
00:12:18,338 --> 00:12:20,083
Πόσο καιρό είναι εκεί κάτω;
165
00:12:20,107 --> 00:12:22,085
Περίπου τρεις μήνες
πριν τις κυρώσεις.
166
00:12:22,109 --> 00:12:24,620
Υπουργείο Δικαιοσύνης, η
υπηρεσία. Όλοι ήξεραν ότι έρχονταν.
167
00:12:24,644 --> 00:12:27,023
Ήθελαν κάποιον δικό
τους εκεί πριν συμβούν,
168
00:12:27,047 --> 00:12:28,916
ακόμα κι αν ήταν ο Ρόμαν.
169
00:12:31,484 --> 00:12:35,889
- Ο Ρόμαν την έχει;
- Απλά δες το, εντάξει;
170
00:12:39,492 --> 00:12:41,895
- Γαμώτο.
- Α, και Γκάνερ,
171
00:12:42,896 --> 00:12:45,765
η τελευταία πληροφορία λέει
ότι το κορίτσι είναι ζωντανό.
172
00:12:57,077 --> 00:12:59,188
- Ναι;
- Πού είναι η Ολίβια;
173
00:12:59,212 --> 00:13:02,249
- Ποιος είναι;
- Πήγαινε να τη φέρεις, γαμώτο.
174
00:13:08,555 --> 00:13:09,555
Ολίβια.
175
00:13:10,824 --> 00:13:12,301
Νομίζω πρέπει να το πάρεις αυτό.
176
00:13:12,325 --> 00:13:15,638
- Ε; Ποιος είναι;
- Δεν είπαν.
177
00:13:15,662 --> 00:13:16,662
Ναι;
178
00:13:19,066 --> 00:13:20,333
Πού είσαι;
179
00:13:35,182 --> 00:13:36,749
Γιατί δεν μου είπες
ότι ήταν ο Ρόμαν;
180
00:13:36,850 --> 00:13:38,828
- Γιατί να έχει σημασία;
- Γιατί να έχει σημασία;
181
00:13:38,852 --> 00:13:41,530
Γι' αυτό έχει σημασία. Κοίτα εκεί.
182
00:13:41,554 --> 00:13:44,400
Αυτοί οι τρεις λόγοι,
γι' αυτό έχει σημασία.
183
00:13:44,424 --> 00:13:45,734
Είναι κανένα από αυτά αληθινό;
184
00:13:45,758 --> 00:13:47,627
Ω ναι. Είναι αληθινό.
185
00:13:55,302 --> 00:13:56,779
Γιατί η Τζούλια είναι θυμωμένη.
186
00:13:56,803 --> 00:13:58,838
Με μισεί βασικά.
187
00:13:58,939 --> 00:14:00,449
Δεν σε μισεί.
188
00:14:00,473 --> 00:14:03,219
Είσαι η μητέρα της. Είναι
απλά θυμωμένη μαζί σου.
189
00:14:03,243 --> 00:14:06,022
Ναι, από τότε που πέθανε ο Τζιμ,
δεν μπορώ να...
190
00:14:06,046 --> 00:14:10,726
Ξέρεις, η καριέρα της, η δημοσιογραφία,
είναι για να με εκδικηθεί.
191
00:14:10,750 --> 00:14:13,462
Είναι καλό κορίτσι. Το ξέρεις αυτό.
192
00:14:13,486 --> 00:14:17,033
Δεν το ξέρω, Ολίβια. Ξέρεις γιατί;
193
00:14:17,057 --> 00:14:18,567
Γιατί δεν την έχω
δει εδώ και 10 χρόνια,
194
00:14:18,591 --> 00:14:19,791
γιατί δεν με άφησες. Γι' αυτό.
195
00:14:20,493 --> 00:14:25,532
- Ήθελες καν να τη δεις;
- Ναι. Ναι.
196
00:14:26,266 --> 00:14:29,378
Είναι το παιδί του αδερφού
μου. Φυσικά και ήθελα.
197
00:14:29,402 --> 00:14:32,748
Η Τζούλια πήγε εκεί
επειδή με μισεί.
198
00:14:32,772 --> 00:14:35,875
Και την πήραν επειδή
ανακάλυψε τι έχω κάνει.
199
00:14:35,976 --> 00:14:37,987
Τι έκανες;
200
00:14:38,011 --> 00:14:41,624
Πριν τους επιβάλουμε
κυρώσεις το 2017,
201
00:14:41,648 --> 00:14:43,392
έπρεπε να ενισχύσω
την παρουσία μας εκεί
202
00:14:43,416 --> 00:14:45,294
για να μην επικρατήσουν
οι Ρώσοι, Ιρανοί, Κινέζοι
203
00:14:45,318 --> 00:14:47,830
δεν μπορούσαμε να πάρουμε τον
έλεγχο των πετρελαϊκών αποθεμάτων.
204
00:14:47,854 --> 00:14:53,893
Δεν μπορούσαμε να εμφανιστούμε με στολές
λόγω εικόνας, οπότε πήγαμε σε ιδιωτικούς.
205
00:14:53,994 --> 00:14:56,772
Έβαλα τον Ρομάν και
τον Μορό στις θέσεις τους.
206
00:14:56,796 --> 00:15:00,776
Οκέι. Και λοιπόν;
207
00:15:00,800 --> 00:15:02,835
Τυπική διαδικασία. Και λοιπόν;
208
00:15:02,936 --> 00:15:04,580
Ξέρεις τον Μορό.
209
00:15:04,604 --> 00:15:06,749
Έκανε συμφωνία με το
καθεστώς Μαδούρο για πετρέλαιο,
210
00:15:06,773 --> 00:15:09,876
και έστησε μια εξαγωγική επιχείρηση
211
00:15:09,977 --> 00:15:11,854
χρησιμοποιώντας τους
ναρκοέμπορους για προστασία.
212
00:15:11,878 --> 00:15:12,878
Εγώ απλώς...
213
00:15:13,780 --> 00:15:15,758
Τι έκανες;
214
00:15:15,782 --> 00:15:18,294
Έκλεισα συμφωνία
με την Keystone Oil.
215
00:15:18,318 --> 00:15:22,198
Κάνουμε εξαγωγή μέσω Παναμά
και διανομή στις ΗΠΑ.
216
00:15:22,222 --> 00:15:25,225
Ουάου. Ουάου.
217
00:15:25,725 --> 00:15:28,271
Πολλά λεφτά.
– Είναι όντως.
218
00:15:28,295 --> 00:15:31,040
Οι άνθρωποί σου το ξέρουν;
219
00:15:31,064 --> 00:15:33,442
– Όχι.
– Ξέρουν για την Τζούλια;
220
00:15:33,466 --> 00:15:37,513
Ναι, πρέπει να παρουσιάζω το
βραδινό δελτίο στο National Night
221
00:15:37,537 --> 00:15:39,648
για να τους ικανοποιώ όλους.
222
00:15:39,672 --> 00:15:42,451
Αυτή τη στιγμή νομίζουν
ότι την πήραν τοπικοί ναρκοέμποροι,
223
00:15:42,475 --> 00:15:44,220
και θα παίξω πάνω σ’ αυτό.
224
00:15:44,244 --> 00:15:45,221
– Σσσ.
– Αλλά άκου,
225
00:15:45,245 --> 00:15:48,057
ξέρω ότι ήταν ο Ρομάν.
226
00:15:48,081 --> 00:15:50,793
– Πώς το ξέρεις;
– Έχει βίντεο,
227
00:15:50,817 --> 00:15:53,229
συνεντεύξεις που
ενοχοποιούν όλους μας.
228
00:15:53,253 --> 00:15:57,333
Και έχει έγγραφα, email,
αντίγραφα πετρελαϊκών συμβολαίων.
229
00:15:57,357 --> 00:16:01,470
Μας έχει, εμένα, τον Ρομάν
και τον Μορό, πιασμένους στα πράσα.
230
00:16:01,494 --> 00:16:03,072
Τα θέλει όλα.
231
00:16:03,096 --> 00:16:04,974
Και γνωρίζοντας την Τζούλια,
δεν θα συμμορφωθεί,
232
00:16:04,998 --> 00:16:08,577
και όταν δεν το κάνει, θα θέλει
να φορτώσει σε μένα το φταίξιμο.
233
00:16:08,601 --> 00:16:11,514
Ίσως να ήρθε η ώρα γι’ αυτό.
234
00:16:11,538 --> 00:16:13,906
Αλλά τον ξέρεις,
δεν υπάρχει περίπτωση
235
00:16:14,007 --> 00:16:17,853
να αφήσει το κορίτσι μας
να βγει ζωντανή από εκεί.
236
00:16:17,877 --> 00:16:20,589
Έλα, φίλε. Για την Τζούλια.
237
00:16:20,613 --> 00:16:21,991
Για τον αδερφό σου, Τζιμ.
– Έι, έι.
238
00:16:22,015 --> 00:16:23,426
Δεν χρειάζεται να με πείσεις
239
00:16:23,450 --> 00:16:27,763
να σώσω τη ζωή της
ανιψιάς μου, εντάξει;
240
00:16:27,787 --> 00:16:31,434
Τώρα, ό,τι κι αν σου συμβεί
πολιτικά ή οτιδήποτε άλλο,
241
00:16:31,458 --> 00:16:33,426
δεν είναι στο χέρι μου.
242
00:16:34,927 --> 00:16:36,605
Θα επικοινωνήσω με τις επαφές μου.
243
00:16:36,629 --> 00:16:39,008
Εσύ φρόντισε να πάρουν τα λεφτά
μου οι άνθρωποί μου. Καταλαβαίνεις;
244
00:16:39,032 --> 00:16:40,800
Απλώς φέρε μας το κορίτσι.
245
00:16:47,740 --> 00:16:50,343
Τι διάολο σου συνέβη;
246
00:16:58,318 --> 00:17:01,954
Ντενίζ, ναι, είσαι
ελεύθερη για απόψε.
247
00:17:05,725 --> 00:17:07,327
– Γεια.
– Ευχαριστώ.
248
00:17:08,928 --> 00:17:12,775
Ντενίζ, ε; Ολόκληρη ώρα, αδερφέ.
249
00:17:12,799 --> 00:17:15,235
Μη τολμήσεις, γαμώτο.
250
00:17:20,440 --> 00:17:22,209
Αυτό είναι σοβαρό, G.
251
00:17:25,312 --> 00:17:27,980
Σε τι μπλέκεται ο
Ρομάν εκεί κάτω; Κόκα;
252
00:17:28,081 --> 00:17:30,659
Μαύρος χρυσός.
253
00:17:30,683 --> 00:17:34,554
Πετρέλαιο, αλλά είναι
πολύ πιο περίπλοκο από αυτό.
254
00:17:36,089 --> 00:17:37,500
Θα χρειαστεί να
κάνουμε κάποιο είδος
255
00:17:37,524 --> 00:17:39,001
παρεμβολής μέσω δορυφόρου.
256
00:17:39,025 --> 00:17:41,404
Ναι; Πού είναι ο Ντάνι;
257
00:17:41,428 --> 00:17:43,472
Ο Ντάνι είναι ακόμα στην
Ουκρανία, πολεμάει τους Ρώσους.
258
00:17:43,496 --> 00:17:46,175
– Χριστέ μου.
– Ο γιος του;
259
00:17:46,199 --> 00:17:50,036
– Αυτός ο αποτυχημένος;
– Όχι, είναι καλό παιδί.
260
00:17:50,137 --> 00:17:51,514
Ο Ντάνι τον πήρε
μαζί του μερικές φορές,
261
00:17:51,538 --> 00:17:53,316
λέει πως είναι μάγος
με τους υπολογιστές.
262
00:17:53,340 --> 00:17:56,185
– Τον εμπιστεύεσαι;
– Ναι, τον εμπιστεύομαι.
263
00:17:56,209 --> 00:17:57,953
Αρκεί αυτό;
264
00:17:57,977 --> 00:18:00,323
Έχω έναν τύπο στη Βενεζουέλα,
επί τόπου.
265
00:18:00,347 --> 00:18:02,525
Δούλευα μαζί του. Πολύ σκληρός.
266
00:18:02,549 --> 00:18:04,417
Θα μας βάλει μέσα.
267
00:18:05,818 --> 00:18:08,431
Φαίνεται πως την άρπαξε
μια τοπική ομάδα ναρκωτικών.
268
00:18:08,455 --> 00:18:10,333
Για δες, G.
269
00:18:10,357 --> 00:18:12,058
Συνεργαζόμαστε με
την τοπική κυβέρνηση
270
00:18:12,159 --> 00:18:14,937
για να την φέρουμε πίσω
το συντομότερο δυνατό.
271
00:18:14,961 --> 00:18:16,505
Είναι ανιψιά σου;
Ξέρεις τι
272
00:18:16,529 --> 00:18:17,740
ερευνούσε εκεί κάτω
273
00:18:17,764 --> 00:18:18,941
που μπορεί να οδήγησε
στην απαγωγή της;
274
00:18:18,965 --> 00:18:20,233
Όχι, δεν ξέρω.
275
00:18:20,500 --> 00:18:22,978
Ξέρω μόνο ότι η κόρη
μου είναι πολύ όμορφη,
276
00:18:23,002 --> 00:18:25,037
μορφωμένη και προνομιούχα,
277
00:18:25,138 --> 00:18:29,218
κάνοντάς την ιδανικό στόχο
για απαγωγή εκεί κάτω.
278
00:18:29,242 --> 00:18:30,710
Γαμημένος ψεύτης.
279
00:19:14,421 --> 00:19:18,734
Α, γεια. Έλα μέσα.
280
00:19:18,758 --> 00:19:21,127
Έφερες τα λεφτά;
Εδώ είναι.
281
00:19:21,228 --> 00:19:24,039
Ωραία.
282
00:19:24,063 --> 00:19:27,767
Έχεις τα κινητά σου, ξεκλείδωτα,
χωρίς GPS, μη ανιχνεύσιμα.
283
00:19:27,967 --> 00:19:30,112
Στρατιωτικού τύπου
κρυπτογράφηση, εντάξει;
284
00:19:30,136 --> 00:19:32,505
Το έφτιαξα μόνος μου.
Είναι το καλύτερο που υπάρχει.
285
00:19:35,908 --> 00:19:38,053
Δείχνει καλό.
Ωραία.
286
00:19:38,077 --> 00:19:41,023
Όχι-όχι.
Τι στο διάολο, ρε φίλε;
287
00:19:41,047 --> 00:19:44,150
Με κοροϊδεύεις;
Είναι ό,τι είναι, φίλε.
288
00:19:44,251 --> 00:19:45,794
Ξέρεις ότι αυτό αξίζει
289
00:19:45,818 --> 00:19:47,396
δύο ή τρεις φορές
περισσότερα απ' όσα πληρώνεις.
290
00:19:47,420 --> 00:19:48,964
Το ξέρεις, έτσι;
Σε μένα φαίνεται τζάμπα.
291
00:19:48,988 --> 00:19:52,067
Έλα, φίλε.
292
00:19:52,091 --> 00:19:53,826
Άφησε τα λεφτά.
293
00:19:59,632 --> 00:20:03,035
Θα φύγουμε ή
θα σηκωθείς να πας στο διάολο;
294
00:20:09,942 --> 00:20:11,887
Και τα τηλέφωνα επίσης.
295
00:20:11,911 --> 00:20:15,648
Μπορείς να πας με τα πόδια
ως το κοντινότερο καρτοτηλέφωνο.
296
00:20:23,623 --> 00:20:27,394
- Δεν τελειώσαμε πενδέχο.
- Αντίο, καριόλη.
297
00:20:30,196 --> 00:20:32,064
Τι λέει, γκάνγκστα;
298
00:20:35,535 --> 00:20:37,646
Ντέιβι, αγόρι μου.
Τι λέει, Ματ;
299
00:20:37,670 --> 00:20:38,847
Δεν μπορείς να στέλνεις άτομα έτσι
300
00:20:38,871 --> 00:20:40,172
με εξοπλισμό τέτοιου είδους.
301
00:20:40,273 --> 00:20:42,017
Ω, συγγνώμη.
Τι στο
302
00:20:42,041 --> 00:20:43,752
διάολο έχεις;
Ξέρεις, δεν ξέρω.
303
00:20:43,776 --> 00:20:45,321
Κάποιος πρέπει να πληρώσει
τους λογαριασμούς εδώ πέρα, ίσως;
304
00:20:45,345 --> 00:20:47,022
Τι, τι, τι θέλετε εσείς;
305
00:20:47,046 --> 00:20:49,024
Ξέρετε, τα κορίτσια δεν
ξεκινούν πριν από μία ώρα.
306
00:20:49,048 --> 00:20:53,128
Ήσουν τεχνικός ειδικός
στην Κόστα Ρίκα.
307
00:20:53,152 --> 00:20:54,463
Είναι ερώτηση; Ναι, ήμουν.
308
00:20:54,487 --> 00:20:56,188
Ναι. Γιατί;
Ντέιβιντ!
309
00:20:57,524 --> 00:20:59,134
Κάποιος βούλωσε την
τουαλέτα χθες βράδυ.
310
00:20:59,158 --> 00:21:01,728
Και υπάρχει σκατόνερο παντού.
311
00:21:03,330 --> 00:21:05,140
Τρίξι, καθάρισέ το, λοιπόν.
312
00:21:05,164 --> 00:21:06,542
Και, και βάλε και τις
άλλες να βοηθήσουν.
313
00:21:06,566 --> 00:21:08,043
Είναι καλές με αυτά τα σκατά.
314
00:21:08,067 --> 00:21:09,512
Παιδιά, μπορείτε να
φύγετε παρακαλώ;
315
00:21:09,536 --> 00:21:11,113
Είμαι, είμαι σε συνάντηση, εντάξει;
316
00:21:11,137 --> 00:21:14,574
Κλείστε την πόρτα.
317
00:21:21,981 --> 00:21:22,981
Εμ,
318
00:21:25,418 --> 00:21:27,129
τον είδες, Ματ;
319
00:21:27,153 --> 00:21:28,797
Όχι, άκουσα ότι ήταν στην Ουκρανία,
320
00:21:28,821 --> 00:21:31,166
αλλά, πριν φύγει,
321
00:21:31,190 --> 00:21:34,570
είπε ότι έφτιαξες
ένα παρεμβολέα δορυφόρων.
322
00:21:34,594 --> 00:21:37,005
Ναι. Ναι, έπιασε.
323
00:21:37,029 --> 00:21:39,265
Θέλουμε να το ξανακάνεις.
324
00:21:39,732 --> 00:21:42,845
Ίδια δουλειά, άλλο μέρος.
325
00:21:42,869 --> 00:21:44,513
Για ποιον είναι αυτό;
326
00:21:44,537 --> 00:21:47,607
Μην σε νοιάζει αυτό τώρα, Όπι.
327
00:21:51,177 --> 00:21:53,780
Έχεις δει μάχη;
328
00:21:55,247 --> 00:21:56,616
Κυρίως αναγνώριση.
329
00:21:59,251 --> 00:22:01,664
Χαμογελάει πολύ.
Χαμογελάς πολύ, το ξέρεις;
330
00:22:01,688 --> 00:22:03,766
Δεν είναι τέτοιο μαγαζί αυτό.
331
00:22:03,790 --> 00:22:06,101
Άμα θες τέτοιο,
είναι ο Κίτρινος Δρόμος πιο πάνω.
332
00:22:06,125 --> 00:22:08,504
Πολύ αστείος.
333
00:22:08,528 --> 00:22:13,576
Θα σε συμπαθούσαν εκεί, Γουέστ.
334
00:22:13,600 --> 00:22:17,003
Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά; Πόσα;
335
00:22:17,404 --> 00:22:20,516
Είναι απεγκλωβισμός
πολίτη. Γρήγορο μπες-βγες.
336
00:22:20,540 --> 00:22:23,275
Θα αντικαθιστούσες τον πατέρα σου.
337
00:22:23,610 --> 00:22:26,088
Θα έκανα τη δουλειά του Ντάνι;
Σωστά.
338
00:22:26,112 --> 00:22:27,590
Εκτός αν προτιμάς να περιμένεις
339
00:22:27,614 --> 00:22:29,725
να γυρίσει το λατίνο fan club.
340
00:22:29,749 --> 00:22:33,352
Ή να καθαρίσεις κακά
από στρίπερ με την Τρίξι.
341
00:22:34,220 --> 00:22:37,265
Πότε;
Πάρ’ τα πράγματά σου.
342
00:22:37,289 --> 00:22:39,692
Θα σε περιμένουμε έξω.
343
00:22:45,164 --> 00:22:46,164
Ω διάολε.
344
00:23:14,360 --> 00:23:16,839
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς
αυτό το πράγμα;
345
00:23:16,863 --> 00:23:18,607
Ναι, ξέρω τι κάνω.
346
00:23:18,631 --> 00:23:20,509
Αν δε θες να λερώσεις
τα χέρια σου...
347
00:23:20,533 --> 00:23:21,977
Θα μπορούσαν να
χρησιμοποιήσουν τη βοήθειά σου.
348
00:23:22,001 --> 00:23:24,813
Καθαρίζοντας στύλους στο κλαμπ.
Α, μάλιστα.
349
00:23:24,837 --> 00:23:26,482
Άντε γαμήσου, φίλε. Έρχεσαι
αρκετά συχνά εκεί,
350
00:23:26,506 --> 00:23:28,116
ξέρεις, εγώ
διαχειρίζομαι το μαγαζί.
351
00:23:28,140 --> 00:23:29,652
Δεν καθαρίζω στύλους.
352
00:23:29,676 --> 00:23:32,855
Εξάλλου, τα κορίτσια
μου είπαν για σένα.
353
00:23:32,879 --> 00:23:34,380
Ναι, αλλά εγώ ξέρω να χορεύω.
354
00:23:34,481 --> 00:23:35,958
Εκτός αν εσείς οι δύο πίθηκοι
355
00:23:35,982 --> 00:23:37,526
ξέρετε πώς να χακάρετε δορυφόρο,
356
00:23:37,550 --> 00:23:40,128
προτείνω να τον
αντιμετωπίζετε σαν δικό μας.
357
00:23:40,152 --> 00:23:42,288
Κόψτε τις μαλακίες.
Ό, τι πεις, αρχηγέ.
358
00:23:51,330 --> 00:23:54,843
Έχεις πάει ποτέ στη Βενεζουέλα;
359
00:23:54,867 --> 00:23:57,804
Έχω πάει Κόστα
Ρίκα. Φαίνεται πράσινη.
360
00:23:59,171 --> 00:24:02,017
Μπικίνι και μαργαρίτες, φίλε.
361
00:24:02,041 --> 00:24:03,986
Θα την λατρέψεις.
362
00:24:04,010 --> 00:24:07,690
David, βρήκες τίποτα για την
ανιψιά μου που να μην ξέρω;
363
00:24:07,714 --> 00:24:11,727
Όχι πολλά. Έχω τα social
και την ιστοσελίδα της,
364
00:24:11,751 --> 00:24:15,063
αλλά τα καλά πράγματα
είναι κρυπτογραφημένα.
365
00:24:15,087 --> 00:24:18,166
Ό, τι βίντεο έχει, είναι εκεί μέσα.
366
00:24:18,190 --> 00:24:19,702
Είναι και έξυπνη.
367
00:24:19,726 --> 00:24:21,393
Θα πάρει δύο χρόνια
για να το σπάσουμε,
368
00:24:21,494 --> 00:24:23,238
και δεν είμαι ο
μόνος που προσπαθεί.
369
00:24:23,262 --> 00:24:27,643
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδες την ανιψιά σου;
370
00:24:27,667 --> 00:24:32,047
Όταν πέθανε ο αδερφός μου.
Πάει 10 χρόνια, φίλε.
371
00:24:32,071 --> 00:24:35,107
Η μάνα της δεν με
άφηνε να τη βλέπω.
372
00:24:36,242 --> 00:24:38,420
Και τι ξέρουμε γι’ αυτήν;
373
00:24:38,444 --> 00:24:42,725
Έξυπνη. Πήγε στο Χάρβαρντ,
Πολιτικές Επιστήμες.
374
00:24:42,749 --> 00:24:46,394
Έχει σπάσει ιστορίες σε όλο
τον κόσμο. Είναι αυθεντική.
375
00:24:46,418 --> 00:24:48,755
Μεγάλος μπελάς, παιδιά.
376
00:24:49,421 --> 00:24:51,323
Εμείς ξέρουμε να ζούμε, αδερφέ.
377
00:24:51,558 --> 00:24:54,260
Ορίστε. Αυτό είναι το
τελευταίο που ανέβασε.
378
00:25:11,477 --> 00:25:13,789
Αν τριγυρνάει και
πειράζει τη φωλιά,
379
00:25:13,813 --> 00:25:16,091
στοιχηματίζω πως
της την έσβησαν ήδη.
380
00:25:16,115 --> 00:25:19,719
Όχι. Ο Mace λέει
πως είναι ζωντανή, τότε είναι.
381
00:25:21,554 --> 00:25:24,490
Αν είσαι τόσο καλός
με την τεχνολογία,
382
00:25:24,591 --> 00:25:27,560
τότε γιατί δουλεύεις σε
ένα γαμημένο στριπ κλαμπ;
383
00:25:28,327 --> 00:25:32,899
Α, φίλε, ξέρεις πώς πάει.
Για δόξα και πλούτη.
384
00:25:33,633 --> 00:25:36,378
Αυτό έλεγε ο πατέρας σου
πριν από κάθε αποστολή.
385
00:25:36,402 --> 00:25:39,005
Ξέρω. Ακούγεται γελοίο.
386
00:25:40,573 --> 00:25:43,213
Ας ελπίσουμε ότι είσαι τόσο καλός
με την τεχνολογία όσο κι εκείνος.
387
00:25:43,409 --> 00:25:45,244
Άντε γαμήσου.
Είμαι πολύ καλύτερος.
388
00:25:45,444 --> 00:25:47,389
Θα είσαι εντάξει εκεί κάτω, ναι;
389
00:25:47,413 --> 00:25:49,224
Δεν χρειάζεται να ανησυχώ για σένα;
390
00:25:49,248 --> 00:25:51,493
Όχι, είμαι καλά.
Ναι;
391
00:25:51,517 --> 00:25:54,997
Μάλιστα, κύριε.
Μείνε κοντά μου.
392
00:25:55,021 --> 00:25:56,422
Φαίνεται πως πλησιάζουμε, παιδιά.
393
00:26:01,861 --> 00:26:04,931
Για να δούμε τώρα ποιος έχει
το μικρό πουλί.
394
00:26:50,242 --> 00:26:51,944
Άνοιξέ το.
Ναι.
395
00:26:57,684 --> 00:27:00,219
Πληκτρολόγησε αυτές
τις συντεταγμένες.
396
00:27:04,590 --> 00:27:04,566
Εντάξει. Είναι τέσσερα
χιλιόμετρα βόρεια.
397
00:27:04,590 --> 00:27:07,760
Εντάξει. Είναι τέσσερα κλικ βόρεια.
398
00:27:08,194 --> 00:27:09,738
Ωραία. Αυτός είναι ο
άνθρωπός μας στη Βενεζουέλα.
399
00:27:09,762 --> 00:27:11,239
Θα μας βοηθήσει να
βρούμε την Τζούλια.
400
00:27:11,263 --> 00:27:14,242
– Γαμώτο. Κάτι δεν πάει καλά.
– Ήδη;
401
00:27:14,266 --> 00:27:16,244
Ναι, βλέπεις αυτές τις γραμμές
που γυρίζουν με παράσιτα;
402
00:27:16,268 --> 00:27:18,504
– Ναι. – Σημαίνει ότι μας
παρακολουθούν από ψηλά.
403
00:27:18,705 --> 00:27:20,339
Ναι. Είμαστε εκτεθειμένοι.
404
00:27:22,608 --> 00:27:25,077
– Καθάρισέ μας.
– Ναι.
405
00:27:33,619 --> 00:27:34,763
Είμαστε εντάξει για
τις επόμενες δύο ώρες
406
00:27:34,787 --> 00:27:35,998
μέχρι να αλλάξουν οι δορυφόροι.
407
00:27:36,022 --> 00:27:37,356
Ωραία, πάμε γρήγορα.
408
00:28:01,580 --> 00:28:04,016
Τι βλέπεις; Έχουμε πρόβλημα;
409
00:28:04,917 --> 00:28:07,195
Όχι, είμαστε εντάξει.
410
00:28:07,219 --> 00:28:10,356
Όλη η διαδρομή είναι καθαρή.
– Οκέι.
411
00:28:17,129 --> 00:28:19,665
Τι στο διάολο είναι αυτό το μέρος;
412
00:28:19,766 --> 00:28:22,634
Μάλλον οι ναρκοέμποροι
χρησιμοποιούν αυτή τη διαδρομή.
413
00:28:24,570 --> 00:28:26,238
Βλέπεις τίποτα;
414
00:28:30,242 --> 00:28:33,079
Μόνο ένα πλευρό Βενεζουελάνου.
415
00:28:33,412 --> 00:28:36,849
Σχεδόν φτάσαμε. Συνεχίστε.
416
00:28:40,820 --> 00:28:43,189
– Είμαστε κοντά.
– Ναι, ναι.
417
00:29:10,316 --> 00:29:13,495
Τι σκατά είναι αυτό
το μέρος, ρε Τζί;
418
00:29:13,519 --> 00:29:15,864
Έπρεπε να είναι άδειο.
419
00:29:15,888 --> 00:29:18,457
Ναι, ίσως έχει κάποιο
πάρτι για τα 16.
420
00:29:19,558 --> 00:29:21,693
Δεν ακούω τίποτα.
421
00:29:25,331 --> 00:29:27,609
Μάτι και Γουέστ, πηγαίνετε μπροστά.
422
00:29:27,633 --> 00:29:29,444
Ντέιβιντ, μείνε δίπλα μου.
423
00:29:29,468 --> 00:29:31,213
Μαζί μου.
– Οκέι.
424
00:29:31,237 --> 00:29:32,237
Πάμε.
425
00:30:27,793 --> 00:30:29,661
Τι στο διάολο, άνθρωπε;
426
00:31:54,480 --> 00:31:56,358
Δείξε μου τα χέρια σου, γαμώτο!
427
00:31:56,382 --> 00:31:57,583
Χέρια, χέρια!
428
00:32:18,037 --> 00:32:20,315
Πώς ήταν το πάρτι;
429
00:32:20,339 --> 00:32:23,875
Έχω δει και καλύτερα.
Ήμουν έτοιμος να φύγω.
430
00:32:26,212 --> 00:32:30,625
Παιδιά, γνωρίστε τον Ελ Γουάπο.
Είναι ο άνθρωπός μας στη Βενεζουέλα.
431
00:32:30,649 --> 00:32:33,785
Μου έχει σώσει τον κώλο
μια φορά στο Καράκας.
432
00:32:34,753 --> 00:32:35,753
Δύο φορές.
433
00:32:37,856 --> 00:32:39,558
Ντέιβιντ, Γουέστ, Μάτι,
434
00:32:42,528 --> 00:32:45,073
Τι στο διάολο έγινε εδώ, άνθρωπε;
435
00:32:45,097 --> 00:32:48,967
Τι έγινε; Ο φίλος σου ο Μορό έγινε.
436
00:32:52,071 --> 00:32:55,150
Τι εννοείς;
437
00:32:55,174 --> 00:32:58,577
Καθάρισε το χάος του.
Δεν θέλει να μιλήσει κανείς.
438
00:33:00,779 --> 00:33:04,892
Εκείνος εκεί είναι ο Φελίξ Ναδίν,
439
00:33:04,916 --> 00:33:06,861
πρώην αντιπρόεδρος της PDVSA.
440
00:33:06,885 --> 00:33:10,232
Δηλαδή της Πετρόλ Βενεζουέλα,
441
00:33:10,256 --> 00:33:13,535
που είναι κρατική
πετρελαϊκή εταιρεία.
442
00:33:13,559 --> 00:33:16,262
Εκεί είναι η Ναταλία,
η γυναίκα του,
443
00:33:17,863 --> 00:33:20,242
και νομίζω ότι περάσατε δίπλα
444
00:33:20,266 --> 00:33:23,845
από την κόρη τους στην είσοδο.
445
00:33:23,869 --> 00:33:27,439
Χθες είχε γενέθλια.
– Το είχα προβλέψει.
446
00:33:28,307 --> 00:33:29,307
Sweet 16.
447
00:33:32,544 --> 00:33:34,956
Ναι, αυτό το μέρος είναι γαμημένο.
448
00:33:34,980 --> 00:33:38,293
Δεν έχεις ιδέα.
449
00:33:38,317 --> 00:33:39,927
Ξέρεις, πίσω στη δεκαετία
του '70, όταν οι Ρώσοι...
450
00:33:39,951 --> 00:33:41,629
Έι, έι, δε με νοιάζουν οι Ρώσοι,
451
00:33:41,653 --> 00:33:44,399
ούτε οι Βενεζουελάνοι, ούτε
τα λεφτά, ούτε το πετρέλαιο.
452
00:33:44,423 --> 00:33:47,959
Δεν με νοιάζει τίποτα.
Δεν βλέπω CNN, αδερφέ.
453
00:33:48,060 --> 00:33:49,571
Ήρθα για έναν λόγο,
454
00:33:49,595 --> 00:33:50,972
να βγάλω την ανιψιά μου
από αυτή τη γαμημένη ζούγκλα
455
00:33:50,996 --> 00:33:53,299
και να τη φέρω πίσω ζωντανή.
456
00:33:59,805 --> 00:34:01,949
Οι αντάρτες την έχουν.
457
00:34:01,973 --> 00:34:03,618
Τι λες τώρα για
αντάρτες; Ποιοι αντάρτες;
458
00:34:03,642 --> 00:34:07,622
Α, αντάρτες,
ναρκοέμποροι, οι FARC...
459
00:34:07,646 --> 00:34:09,591
Όλα τα ίδια σκατά είναι εδώ, φίλε.
460
00:34:09,615 --> 00:34:14,553
Τώρα όλοι δουλεύουν για τους
Στρατηγούς, το Καρτέλ ντε λος Σόλες.
461
00:34:17,323 --> 00:34:18,733
Α, ναι...
462
00:34:18,757 --> 00:34:22,094
Η ανιψιά σου ήρθε εδώ
463
00:34:22,328 --> 00:34:24,472
ψάχνοντας για κάποιον
πληροφοριοδότη.
464
00:34:24,496 --> 00:34:27,509
Και τον βρήκε, διάολε. Αυτό έγινε.
465
00:34:27,533 --> 00:34:31,002
Η Τζούλια; Αυτή
ευθύνεται για όλα αυτά;
466
00:34:34,039 --> 00:34:36,418
Δεν έχει σημασία πια,
467
00:34:36,442 --> 00:34:38,486
αλλά τη μεταφέρουν
στη βάση Keystone.
468
00:34:38,510 --> 00:34:40,045
Λέω να φτάσουμε εκεί γρήγορα
469
00:34:40,146 --> 00:34:42,881
πριν κάνουν αυτό που
ξέρεις ότι θα κάνουν.
470
00:34:52,224 --> 00:34:54,393
Πώς είναι το γαμημένο τούρτακι;
471
00:34:56,228 --> 00:34:57,296
Στεγνό.
472
00:35:30,962 --> 00:35:34,242
Μορό;
473
00:35:34,266 --> 00:35:36,077
Ναι, οι ντόπιοι δεν θα το
έκαναν στους δικούς τους.
474
00:35:36,101 --> 00:35:37,101
Περίμενε.
475
00:39:21,960 --> 00:39:23,061
Είσαι καλά, ε;
476
00:39:26,598 --> 00:39:28,366
Ωραία είναι, ε;
477
00:39:32,604 --> 00:39:34,916
Καμιά φορά είσαι τυχερός,
478
00:39:34,940 --> 00:39:36,642
καμιά φορά όχι.
479
00:39:46,452 --> 00:39:47,653
Ορίστε.
480
00:39:51,289 --> 00:39:52,734
Ξέρεις ότι πρέπει να πληρώσεις
481
00:39:52,758 --> 00:39:55,827
για ασφαλή διέλευση
μέσα από τα εδάφη μου.
482
00:39:58,363 --> 00:40:03,101
Φυσικά, πρέπει να ζητήσεις
απ’ τη μανούλα σου να πληρώσει.
483
00:40:28,894 --> 00:40:30,428
Ξέρω ποια είσαι.
484
00:40:35,501 --> 00:40:38,312
Ξέρω από πού έρχεσαι.
485
00:40:38,336 --> 00:40:41,406
Γεννήθηκες μέσα στα πλούτη,
486
00:40:41,507 --> 00:40:44,051
με το κουτάλι του
ασήμιου στο στόμα,
487
00:40:44,075 --> 00:40:45,887
και έρχεσαι σ’ ένα
μέρος σαν τη Βενεζουέλα
488
00:40:45,911 --> 00:40:51,959
και θες να σώσεις ζωές,
να λύσεις προβλήματα.
489
00:40:51,983 --> 00:40:56,387
Σε κάνει να νιώθεις
σημαντική, σου δίνει σκοπό.
490
00:40:58,890 --> 00:41:01,135
Αλλά ιδεαλίστριες σαν
εσένα δεν καταλαβαίνουν
491
00:41:01,159 --> 00:41:04,996
ότι οι πράξεις τους
έχουν συνέπειες.
492
00:41:11,903 --> 00:41:15,941
Υπάρχει ένα βίντεο σ’ αυτό το
κινητό. Είναι κρυπτογραφημένο.
493
00:41:17,843 --> 00:41:19,945
Θέλω να το ξεκλειδώσεις.
494
00:41:22,714 --> 00:41:26,084
Όχι. Δεν μπορείς να με αναγκάσεις.
495
00:41:27,085 --> 00:41:31,690
Αυτή είναι η Βενεζουέλα.
Κάνω ό,τι θέλω, κούκλα.
496
00:41:33,592 --> 00:41:37,028
Θα σε ρωτήσω ξανά. Ξεκλείδωσέ το.
497
00:41:40,065 --> 00:41:42,009
Τρέμεις, μικρή μου;
498
00:41:42,033 --> 00:41:44,536
Κίκο.
499
00:41:48,439 --> 00:41:49,439
Θες να σώσεις ζωές;
500
00:41:53,812 --> 00:41:58,116
Θες να κάνεις τη
διαφορά; Να η ευκαιρία σου.
501
00:42:00,051 --> 00:42:01,720
Αυτό είναι μπλόφα.
502
00:42:07,726 --> 00:42:09,904
Δεν θα κάνεις τίποτα.
503
00:42:09,928 --> 00:42:12,463
Κίκο.
504
00:42:31,482 --> 00:42:35,754
Εδώ είμαστε ακόμα. Και το
κινητό παραμένει κλειδωμένο.
505
00:42:40,425 --> 00:42:44,696
– Φέρε μου αυτήν που ήδη
ξέρεις. – Μάλιστα, Στρατηγέ.
506
00:43:03,548 --> 00:43:05,016
Κοίτα εκεί.
507
00:43:06,952 --> 00:43:08,720
Δες ποιος είναι εκεί.
508
00:43:15,360 --> 00:43:17,863
Μπορούμε να το
συνεχίσουμε όλο το βράδυ.
509
00:43:29,074 --> 00:43:30,942
Κίκο. – Περίμενε!
510
00:43:31,677 --> 00:43:33,111
Εντάξει, καλά...
511
00:43:48,994 --> 00:43:51,429
Να το! Είδες;
512
00:43:54,532 --> 00:43:56,467
Έκανες τη διαφορά.
513
00:43:57,936 --> 00:43:59,237
Είσαι ηρωίδα.
514
00:44:00,571 --> 00:44:03,942
Έκανες τη διαφορά.
515
00:44:09,748 --> 00:44:13,251
Όλα καλά, αγάπη μου.
516
00:45:33,198 --> 00:45:34,833
Καθαρά από εδώ.
517
00:45:45,176 --> 00:45:47,378
Όλα καθαρά, καπετάνιε.
518
00:45:49,014 --> 00:45:51,458
Ο Γουέστ να βρει
υπερυψωμένο σημείο.
519
00:45:51,482 --> 00:45:54,495
Εσείς οι δύο μαζί του.
Γκουάπο, έλα μαζί μου.
520
00:45:54,519 --> 00:45:55,787
Προχώρα.
521
00:46:03,561 --> 00:46:05,272
– Έι, Ντέιβι; – Χμ;
522
00:46:05,296 --> 00:46:07,376
Έχεις ποτέ πάει με καμιά
απ’ τις τύπισσες στο κλαμπ;
523
00:46:10,368 --> 00:46:11,368
Όχι, φίλε.
524
00:46:12,570 --> 00:46:13,570
Γιατί όχι;
525
00:46:17,675 --> 00:46:20,988
– Ήταν της μάνας μου η επιχείρηση.
– Το μαγαζί της μάνας σου;
526
00:46:21,012 --> 00:46:23,157
Μου ανατινάζεις το
μυαλό αυτή τη στιγμή.
527
00:46:23,181 --> 00:46:27,718
Δηλαδή μου λες ότι
ο Ντάνι ο Εγκέφαλος
528
00:46:27,819 --> 00:46:29,587
παντρεύτηκε στριπτιζέζ;
529
00:46:30,521 --> 00:46:32,633
Αυτή είναι η μάνα μου.
530
00:46:32,657 --> 00:46:37,762
Πώς δεν το ήξερα αυτό;
531
00:46:37,996 --> 00:46:40,631
Κι είναι στην Ουκρανία τώρα, ε;
532
00:46:45,603 --> 00:46:48,073
Ναι, έτσι άκουσα.
533
00:46:53,411 --> 00:46:55,346
Αυτό σε αλλάζει, φίλε.
534
00:46:57,115 --> 00:46:59,484
Δεν έχει σημασία ποιος είσαι.
535
00:47:01,286 --> 00:47:02,787
Προσπαθώ να το παίρνω χαλαρά,
536
00:47:02,888 --> 00:47:05,790
αλλά σε πιάνει στον ύπνο,
537
00:47:05,891 --> 00:47:08,735
αληθινοί εφιάλτες,
538
00:47:08,759 --> 00:47:12,097
φρίκες που σου πιάνουν τον λαιμό.
539
00:47:13,798 --> 00:47:15,209
Ξυπνάς για λίγα δευτερόλεπτα
540
00:47:15,233 --> 00:47:17,611
και δεν ξέρεις τη διαφορά
541
00:47:17,635 --> 00:47:20,605
ανάμεσα στον εφιάλτη
και την πραγματικότητα.
542
00:47:23,241 --> 00:47:26,787
Ο πατέρας σου κόλλησε εκεί.
543
00:47:26,811 --> 00:47:28,947
Δεν τον ξαναείδαμε από τότε.
544
00:47:36,387 --> 00:47:39,057
Ο πατέρας σου ήταν
καλός στρατιώτης.
545
00:47:41,126 --> 00:47:43,895
Ο καλύτερος τεχνικός που ήξερα.
546
00:47:45,596 --> 00:47:47,975
Αυτό που του συνέβη
δεν ήταν δικό του φταίξιμο,
547
00:47:47,999 --> 00:47:51,136
και σίγουρα δεν ήταν δικό σου.
548
00:48:10,922 --> 00:48:12,666
Τι κοιτάω;
549
00:48:12,690 --> 00:48:15,102
Αυτό είναι το μυστικό
σημείο του Keystone.
550
00:48:15,126 --> 00:48:17,304
Έχουν ναρκο-καρτέλ,
FARC, μισθοφόρους.
551
00:48:17,328 --> 00:48:21,175
Ό, τι και να γίνεται εδώ,
είναι η Μεγάλη Αδελφή.
552
00:48:21,199 --> 00:48:23,334
Αν έχουν την ανιψιά
σου κάπου, είναι εδώ.
553
00:48:49,827 --> 00:48:52,139
Μετακινούν τους μετανάστες
από τη βόρεια πλευρά.
554
00:48:52,163 --> 00:48:54,875
Τη βλέπεις;
555
00:48:54,899 --> 00:48:56,477
Όχι, αρνητικό.
556
00:48:56,501 --> 00:48:58,679
Είμαστε έτοιμοι εδώ κάτω.
557
00:48:58,703 --> 00:48:59,703
Αντίγραφο.
558
00:49:01,506 --> 00:49:03,108
Πάμε να δουλέψουμε.
559
00:49:04,809 --> 00:49:09,214
Έχουν ασφαλίσει όλο
το μέρος. Είναι εδώ.
560
00:49:09,580 --> 00:49:10,715
Αντίγραφο.
561
00:49:12,483 --> 00:49:15,396
Μέτρησα 11 έξω. Καμία κίνηση μέσα.
562
00:49:15,420 --> 00:49:17,922
Δύο στη βόρεια πλευρά πίσω
από την αποθήκη πετρελαίου.
563
00:49:18,023 --> 00:49:19,833
Εκεί πήγαν τους μετανάστες.
564
00:49:19,857 --> 00:49:22,836
Είναι αργά. Μην τους ξυπνήσουμε.
565
00:49:22,860 --> 00:49:24,638
Κρατήστε τις δολοφονίες σας ήσυχες.
566
00:49:24,662 --> 00:49:28,375
Νεοφερμένε, είσαι πίσω του. Πάμε.
567
00:49:28,399 --> 00:49:29,399
Αντίγραφο.
568
00:49:36,874 --> 00:49:39,353
- Τι κάνουμε;
- Δεν έχω ορατότητα
569
00:49:39,377 --> 00:49:42,356
στην ανατολική πλευρά.
Εσείς οι δύο αριστερά.
570
00:49:42,380 --> 00:49:45,826
Εγώ δεξιά.
Κρατήστε τις δολοφονίες σας ήσυχες.
571
00:49:45,850 --> 00:49:47,818
Σίγουρος ότι το θες αυτό;
572
00:49:48,453 --> 00:49:50,155
Πάμε να τη βρούμε.
573
00:49:57,895 --> 00:49:59,164
Ξεκίνα το.
574
00:50:00,398 --> 00:50:01,799
Αντίγραφο.
575
00:50:03,968 --> 00:50:05,503
Καληνύχτα, μαλάκα.
576
00:50:07,405 --> 00:50:09,207
Ένα.
577
00:50:43,941 --> 00:50:47,712
Τώρα. Κάλυψέ με, αδερφέ.
Σε έχω.
578
00:50:54,685 --> 00:50:56,221
Γεια σου και αντίο, σκρόφα.
579
00:51:09,334 --> 00:51:10,935
Αριστερή πλευρά καθαρή.
580
00:51:37,262 --> 00:51:39,530
Δεξιά πλευρά καθαρή.
581
00:51:41,899 --> 00:51:45,579
Ένας στόχος στην πύλη.
Έχω οπτική στο πακέτο.
582
00:51:45,603 --> 00:51:48,573
Έχω έναν δέκα μέτρα από την πύλη.
583
00:51:58,249 --> 00:51:59,784
Συγγνώμη γι’ αυτόν, αδερφέ.
584
00:52:08,893 --> 00:52:10,504
Δώσε της το μωρό.
585
00:52:10,528 --> 00:52:12,406
Δώσε της το μωρό
και έλα μαζί μου, Τζούλια.
586
00:52:12,430 --> 00:52:13,907
Τζούλια, είμαι εγώ.
587
00:52:13,931 --> 00:52:16,133
Κοίτα με, Τζούλια.
588
00:52:16,234 --> 00:52:17,744
Δώσε της το μωρό.
Δώσε της το μωρό.
589
00:52:17,768 --> 00:52:19,846
Δεν μπορώ να τους αφήσω.
Δεν μπορώ.
590
00:52:19,870 --> 00:52:22,015
Κοίτα με. Κοίτα με, γλυκιά μου.
591
00:52:22,039 --> 00:52:23,717
Κοίτα με.
Όχι.
592
00:52:23,741 --> 00:52:25,652
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Δεν μπορώ να τους αφήσω.
593
00:52:25,676 --> 00:52:29,756
Δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτούς.
594
00:52:29,780 --> 00:52:33,651
Δώσε της το μωρό!
Όχι χωρίς αυτούς.
595
00:52:40,258 --> 00:52:41,258
Σε παρακαλώ;
596
00:52:43,127 --> 00:52:44,127
Γαμώτο.
597
00:52:46,531 --> 00:52:49,099
Πάμε, γρήγορα.
598
00:52:49,200 --> 00:52:52,078
Όλα καλά, πάμε μαζί του.
599
00:52:52,102 --> 00:52:54,639
Πάμε.
Πάμε.
600
00:52:55,940 --> 00:52:57,884
Κίνηση, κίνηση, κίνηση.
601
00:52:57,908 --> 00:53:01,588
Καπ, τι στο διάολο κάνεις;
602
00:53:01,612 --> 00:53:04,791
Δεν έχω ιδέα.
603
00:53:04,815 --> 00:53:07,352
Βγάλ' μας γρήγορα από εδώ, άνθρωπε.
604
00:53:07,752 --> 00:53:10,221
Αντίγραφο. Σε έχω.
605
00:53:24,335 --> 00:53:25,712
Λέγε. Τι βλέπεις;
Περίμενε λίγο.
606
00:53:25,736 --> 00:53:26,980
Έλα.
Περίμενε λίγο.
607
00:53:27,004 --> 00:53:28,549
Φορτώνει.
608
00:53:28,573 --> 00:53:30,317
Γαμώτο.
Τι;
609
00:53:30,341 --> 00:53:31,552
Βλέπεις αυτές τις θερμικές
υπογραφές; Είναι γύρω μας.
610
00:53:31,576 --> 00:53:32,586
Ειδικά νότια.
611
00:53:32,610 --> 00:53:33,654
Γαμώτο.
Ναι.
612
00:53:33,678 --> 00:53:35,422
Οκέι.
613
00:53:35,446 --> 00:53:36,790
Κάποιος μου είπε ότι τους πήραν
από ένα καταυλισμό.
614
00:53:36,814 --> 00:53:39,326
Αυτός εδώ.
Πόσο μακριά;
615
00:53:39,350 --> 00:53:41,995
Κάπου 20 ώρες πεζοπορία.
616
00:53:42,019 --> 00:53:43,797
Γαμώτο.
Γκάνερ;
617
00:53:43,821 --> 00:53:47,668
Θέλω να τους κρατήσεις
ήσυχους, οκέι; Και ήρεμους.
618
00:53:47,692 --> 00:53:50,170
Θα τους βγάλω έξω, αλλά
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
619
00:53:50,194 --> 00:53:52,339
Έτσι;
620
00:53:52,363 --> 00:53:54,975
Οκέι.
Τι κάνουμε, Καπ;
621
00:53:54,999 --> 00:53:57,167
Θα πάμε αυτούς τους ανθρώπους
σε ασφαλές μέρος,
622
00:53:57,268 --> 00:53:58,579
και θα φύγουμε από αυτή τη χώρα.
623
00:53:58,603 --> 00:54:00,614
Έτσι; Όλοι μας.
624
00:54:00,638 --> 00:54:02,172
Προχώρα.
625
00:54:02,273 --> 00:54:07,778
Πάμε όλοι σε γραμμή,
πάμε να περπατήσουμε λίγο.
626
00:54:29,233 --> 00:54:32,178
Γαμημένε Γκάνερ.
627
00:54:32,202 --> 00:54:35,806
Κύριε, έχετε ένα λεπτό;
Πρέπει να δείτε κάτι.
628
00:54:39,076 --> 00:54:41,888
Κάλυκας από το Αφγανιστάν,
τροποποιημένη μύτη,
629
00:54:41,912 --> 00:54:47,084
φτιαγμένος από κάποιον που ξέρω και
έχει εταιρεία μεταφορών στο Μαϊάμι.
630
00:54:47,485 --> 00:54:48,586
Και μαντέψτε τι;
631
00:54:49,320 --> 00:54:50,755
Ο Γκάνερ τον χρησιμοποιεί.
632
00:54:54,759 --> 00:54:58,038
Έχει το κορίτσι.
633
00:54:58,062 --> 00:55:00,140
Πώς νομίζετε ότι
θα ξεφύγει από αυτό;
634
00:55:00,164 --> 00:55:02,008
Μπορεί να έχει αεροπορική
υποστήριξη,
635
00:55:02,032 --> 00:55:04,545
αλλά με τους Νάρκος,
τους FARC και τους αντάρτες
636
00:55:04,569 --> 00:55:07,881
να αλλάζουν θέσεις καθημερινά,
είναι σχεδόν αδύνατο
637
00:55:07,905 --> 00:55:10,274
να οριστεί σημείο εκκένωσης.
638
00:55:11,909 --> 00:55:14,512
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,
κύριε, εγώ...
639
00:55:18,783 --> 00:55:21,695
Δεν νομίζω ότι έχει σχέδιο ακόμη.
640
00:55:21,719 --> 00:55:26,290
Νομίζω το σχέδιο του ήταν απλώς
να μπει, να πάρει το κορίτσι,
641
00:55:26,391 --> 00:55:28,593
και να αυτοσχεδιάσει μετά.
642
00:55:56,454 --> 00:55:58,155
Είναι καλά;
643
00:55:59,123 --> 00:56:00,825
Α, δεν ξέρω.
644
00:56:02,593 --> 00:56:03,593
Εντάξει.
645
00:56:14,271 --> 00:56:15,873
Ε, είσαι καλά;
646
00:56:21,646 --> 00:56:24,815
Ήταν έντονο, ε;
647
00:56:30,821 --> 00:56:32,733
Θες να με ρωτήσεις κάτι;
648
00:56:32,757 --> 00:56:35,902
Ναι, ε, δεν ξέρω.
649
00:56:35,926 --> 00:56:38,304
Εννοώ, εσύ, είσαι εδώ κάτω
650
00:56:38,328 --> 00:56:39,673
προσπαθώντας πραγματικά
να αλλάξεις τα πράγματα,
651
00:56:39,697 --> 00:56:42,099
και μου είπαν ότι έχεις ένα βίντεο.
652
00:56:43,434 --> 00:56:44,702
Τι ήταν;
653
00:56:46,103 --> 00:56:49,707
Ήταν το τελευταίο κομμάτι
μιας ιστορίας που δούλευα.
654
00:56:53,110 --> 00:56:54,712
Αλλά χάθηκε.
655
00:57:00,785 --> 00:57:04,955
Ποτέ δεν ξέρεις·
ίσως το ξαναβρούμε.
656
00:57:08,993 --> 00:57:10,294
Εντάξει.
657
00:57:14,565 --> 00:57:16,200
Γαμώτο, μαλάκα.
658
00:57:20,838 --> 00:57:21,838
Γαμώτο.
659
00:57:25,910 --> 00:57:26,910
Γαμώτο.
660
00:57:40,190 --> 00:57:41,458
Είσαι εντάξει;
661
00:57:44,495 --> 00:57:48,398
Είμαστε σαν το
γαμημένο Make-a-Wish.
662
00:57:50,200 --> 00:57:51,377
Το καταλαβαίνω για την ανιψιά σου,
663
00:57:51,401 --> 00:57:53,971
αλλά ολόκληρο το χωριό;
664
00:57:55,740 --> 00:57:57,775
Εννοούσα αν ζεσταίνεσαι.
665
00:58:05,415 --> 00:58:07,227
Είναι το σωστό, αλλά...
666
00:58:07,251 --> 00:58:08,318
Αλλά τι;
667
00:58:09,286 --> 00:58:11,789
Είναι σίγουρα το λάθος πράγμα.
668
00:58:14,058 --> 00:58:15,058
Έλα.
669
00:58:21,465 --> 00:58:22,933
Αυτό είναι τρελό.
670
00:59:37,141 --> 00:59:39,777
Προχώρα.
671
01:00:01,331 --> 01:00:03,043
Κοίτα αυτό.
672
01:00:03,067 --> 01:00:06,570
Τι κάνουμε, G; - Δεν ξέρω ακόμη.
673
01:00:06,671 --> 01:00:08,438
David, έλα πάνω.
674
01:00:10,007 --> 01:00:12,777
Μίλα μου. Τι βλέπουμε;
675
01:00:16,246 --> 01:00:18,191
Η περιοχή βράζει.
676
01:00:18,215 --> 01:00:21,527
Είναι εδώ, εδώ, κι εδώ — παντού.
677
01:00:21,551 --> 01:00:23,964
Σωστά.
678
01:00:23,988 --> 01:00:27,424
Gunner, αυτός ο άντρας
θέλει να σου μιλήσει.
679
01:00:35,099 --> 01:00:36,600
Είναι πρώην στρατιώτης.
680
01:00:36,701 --> 01:00:39,636
Λέει πως θέλει να
βοηθήσει όπως μπορεί.
681
01:00:39,737 --> 01:00:43,316
Ρώτα τον πώς στο
διάολο θα βγούμε από δω.
682
01:00:43,340 --> 01:00:45,986
Εκκένωση, άλλη χώρα.
683
01:00:46,010 --> 01:00:48,178
Λουίς.
684
01:01:01,258 --> 01:01:04,204
Ο Λουίς έχει ξάδελφο με
βάρκα κοντά στο Καράκας,
685
01:01:04,228 --> 01:01:06,606
κι υπάρχει δρόμος για τη θάλασσα.
686
01:01:06,630 --> 01:01:10,434
Αυτό είναι. Θα μας
πάει με το βαν του.
687
01:01:11,869 --> 01:01:13,303
Τον εμπιστεύεσαι;
688
01:01:16,140 --> 01:01:19,443
Με τίποτα. Αλλά τι επιλογή έχουμε;
689
01:01:22,212 --> 01:01:23,480
- Εντάξει.
- Εντάξει;
690
01:01:26,751 --> 01:01:28,618
Εντάξει. Ευχαριστώ.
691
01:01:28,719 --> 01:01:31,131
- Θες φαγητό; Νερό;
- Πάρε λίγο νερό.
692
01:01:31,155 --> 01:01:33,566
- Ταΐστε τους.
- Μάλιστα.
693
01:01:33,590 --> 01:01:36,360
- Έλεγξε το βαν.
- Μάλιστα, κύριε.
694
01:01:41,265 --> 01:01:43,143
Εντάξει, φίλε.
695
01:01:43,167 --> 01:01:46,636
Να σε αφήσουμε κάπου;
696
01:01:46,737 --> 01:01:49,974
Με τίποτα. Θα
τελειώσω την αποστολή.
697
01:01:50,574 --> 01:01:52,819
Σου ζήτησα να
πάρουμε την ανιψιά μου,
698
01:01:52,843 --> 01:01:54,644
και το έκανες, αδερφέ.
699
01:01:54,745 --> 01:01:56,957
Ναι, αλλά έπρεπε να
την πάρεις και να φύγεις,
700
01:01:56,981 --> 01:01:59,425
κι έσωσες όλους αυτούς εκεί,
701
01:01:59,449 --> 01:02:02,552
οπότε νόμιζα πως δεν σε ένοιαζε.
702
01:02:04,021 --> 01:02:07,167
- Μην το πεις πουθενά.
- Δεν θα το πω.
703
01:02:07,191 --> 01:02:08,468
Δεν έχω άλλα λεφτά, Guapo.
704
01:02:08,492 --> 01:02:10,660
Δεν ζητάω λεφτά.
705
01:02:10,761 --> 01:02:13,363
Πάμε να φύγουμε από δω.
706
01:03:03,680 --> 01:03:05,992
Παίζεις Street Fighter εκεί;
707
01:03:06,016 --> 01:03:08,194
Όχι.
708
01:03:08,218 --> 01:03:10,296
Άλλο παιχνίδι: πόσους
νόμους μπορώ να σπάσω
709
01:03:10,320 --> 01:03:12,065
χωρίς να με πιάσουν
ανακτώντας κρυπτο-δεδομένα.
710
01:03:12,089 --> 01:03:15,135
Χάος.
711
01:03:15,159 --> 01:03:16,302
Τι στο διάολο θα πει αυτό;
712
01:03:16,326 --> 01:03:20,240
Το βίντεό της σβήστηκε.
Προσπαθώ να το φέρω πίσω.
713
01:03:20,264 --> 01:03:24,801
Μπορείς να το βρεις;
714
01:03:24,902 --> 01:03:27,337
Το προσπαθώ σίγουρα.
715
01:03:27,737 --> 01:03:29,673
Αλήθεια;
716
01:03:31,208 --> 01:03:32,208
Χμ.
717
01:03:41,285 --> 01:03:42,486
Guapo.
718
01:03:44,188 --> 01:03:46,957
Πότε πήγες τελευταία στο Καράκας;
719
01:03:50,394 --> 01:03:52,529
Μάλλον όταν σου έσωσα τον κώλο.
720
01:04:01,071 --> 01:04:03,273
Δεν πηγαίνω πια.
721
01:04:04,975 --> 01:04:06,176
Άλλαξε.
722
01:04:07,744 --> 01:04:10,114
Σκοτεινό μέρος πλέον.
723
01:04:11,548 --> 01:04:13,650
Κάποτε ήταν όμορφο.
724
01:04:14,952 --> 01:04:17,063
Ο κόσμος ήταν χαρούμενος.
725
01:04:17,087 --> 01:04:20,657
Τη λέγαμε La Tierra de Gracia,
726
01:04:23,393 --> 01:04:24,995
τη Γη της Χάριτος.
727
01:04:30,634 --> 01:04:34,671
Τώρα είναι το πιο επικίνδυνο
μέρος στον κόσμο.
728
01:04:36,773 --> 01:04:39,209
Θα δεις.
729
01:04:54,458 --> 01:04:55,458
Εσύ.
730
01:05:00,364 --> 01:05:01,831
Πού πήγαν;
731
01:05:05,369 --> 01:05:07,537
Πού πήγαν;
732
01:05:09,506 --> 01:05:11,341
Όχι; Χμ.
733
01:05:24,321 --> 01:05:26,423
Θα ρωτήσω ξανά.
734
01:05:29,059 --> 01:05:31,628
Ε; Α, κατάλαβα.
735
01:05:32,862 --> 01:05:35,041
Περήφανη, ε;
736
01:05:35,065 --> 01:05:38,435
Καλά. Εντάξει.
737
01:05:40,204 --> 01:05:41,204
Χμ.
738
01:05:44,908 --> 01:05:49,646
Σενιορίτα, παρακαλώ,
δώσ’ της το μωρό.
739
01:05:51,348 --> 01:05:54,227
Σενιορίτα, θα είναι εντάξει.
740
01:05:54,251 --> 01:05:56,396
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
741
01:05:56,420 --> 01:05:59,065
Εντάξει. Ηρέμησε.
742
01:05:59,089 --> 01:06:00,633
Είναι εντάξει.
743
01:06:00,657 --> 01:06:02,959
Βλέπεις; Το βλέπεις;
744
01:06:06,230 --> 01:06:09,809
Τώρα καταλαβαίνουν όλοι;
745
01:06:09,833 --> 01:06:12,902
Η επόμενη πάει στο μωρό.
746
01:06:13,003 --> 01:06:16,073
Καταλάβατε;
747
01:06:51,208 --> 01:06:55,812
Δηλαδή η μάνα μου κατάπιε την
περηφάνια της και ζήτησε βοήθεια;
748
01:06:57,614 --> 01:07:01,351
Απλώς εμφανίστηκε σπίτι
μου δέκα χρόνια μετά.
749
01:07:06,923 --> 01:07:10,560
Ξέρεις τι κάνει εδώ, έτσι;
750
01:07:12,296 --> 01:07:14,864
Ξέρω μερικά απ’ όσα κάνει.
751
01:07:15,899 --> 01:07:17,643
Είναι μπλεγμένη βαριά
752
01:07:17,667 --> 01:07:20,880
με πολύ, πολύ κακό κόσμο.
753
01:07:20,904 --> 01:07:23,340
Ξέρεις αυτούς τους κακούς;
754
01:07:25,075 --> 01:07:27,744
Ξέρω μερικούς απ’ αυτούς.
755
01:07:29,479 --> 01:07:30,956
Κάποτε ήταν «οι καλοί».
756
01:07:30,980 --> 01:07:32,582
Ωχ, έλεος.
757
01:07:33,917 --> 01:07:36,296
Ποια σωστή πλευρά;
758
01:07:36,320 --> 01:07:39,565
Έχω δει τόσα σκάνδαλα
και διαφθορά εδώ.
759
01:07:39,589 --> 01:07:41,425
Δεν υπάρχει σωστή πλευρά.
760
01:07:42,359 --> 01:07:44,804
Δεν είναι δική μου δουλειά.
761
01:07:44,828 --> 01:07:47,264
Ό, τι κι αν νιώθω
για τη μητέρα σου,
762
01:07:49,299 --> 01:07:51,177
είναι απλώς γρανάζι
763
01:07:51,201 --> 01:07:52,845
σε μια σάπια μηχανή εδώ.
764
01:07:52,869 --> 01:07:56,240
Είναι έξυπνη, αλλά όχι τόσο.
765
01:07:58,175 --> 01:08:00,420
Δεν ήξερε που έμπλεκε.
766
01:08:00,444 --> 01:08:03,580
Αυτό το ξέρω.
767
01:08:05,215 --> 01:08:08,051
Και σίγουρα δεν ήξερε
πως θα μπλεχτείς εσύ.
768
01:08:08,152 --> 01:08:09,353
Τι έγινε μεταξύ σας;
769
01:08:11,188 --> 01:08:12,632
Και γιατί δεν ήρθες να με δεις;
770
01:08:12,656 --> 01:08:16,636
Όταν πέθανε ο πατέρας σου,
πέθανε κι ένα κομμάτι μου.
771
01:08:16,660 --> 01:08:19,596
Όλα διαλύθηκαν.
772
01:08:20,897 --> 01:08:23,733
Κι εκείνη δεν ήθελε να σε βλέπω.
773
01:08:24,801 --> 01:08:27,613
Κι εγώ την άκουσα.
774
01:08:27,637 --> 01:08:29,882
Το μετανιώνω κάθε μέρα.
775
01:08:29,906 --> 01:08:32,876
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη
κι απογοητευμένη,
776
01:08:34,878 --> 01:08:38,548
αλλά είναι μητέρα σου.
Σ’ αγαπάει πολύ.
777
01:08:39,082 --> 01:08:40,450
Το ξέρω.
778
01:08:48,992 --> 01:08:52,638
Θεέ μου, παιδιά, το βρήκα!
779
01:08:52,662 --> 01:08:56,542
Τι εννοείς; - Η συνέντευξη!
780
01:08:56,566 --> 01:09:00,637
Πώς;
781
01:09:01,505 --> 01:09:04,107
Χωρίς παρεξήγηση,
κανείς δεν θα καταλάβει
782
01:09:06,376 --> 01:09:07,376
αν αρχίσω να εξηγώ.
783
01:09:17,020 --> 01:09:19,699
Αλλά το αρχείο είναι
εδώ μπροστά μου.
784
01:09:19,723 --> 01:09:22,959
Ναι, αυτό είναι.
785
01:09:23,793 --> 01:09:25,938
Δεν θες να το δεις για σιγουριά;
786
01:09:25,962 --> 01:09:27,096
Δεν χρειάζεται να το ξαναδώ.
787
01:09:27,197 --> 01:09:28,774
Είμαι οκ.
788
01:09:28,798 --> 01:09:30,634
Άσε να δω, ναι.
789
01:10:04,301 --> 01:10:06,412
Fede, πες τους ότι φεύγουμε.
790
01:10:06,436 --> 01:10:07,904
Φεύγουμε τώρα.
791
01:10:08,137 --> 01:10:09,373
Φεύγουμε τώρα. Φεύγουμε.
792
01:10:11,107 --> 01:10:12,309
Fe, πες τους ότι φεύγουμε.
793
01:10:16,480 --> 01:10:17,681
Πες τους πως θα φύγουμε.
794
01:10:19,316 --> 01:10:20,350
Γαμώτο.
795
01:10:37,534 --> 01:10:40,604
Μιλάνε για τη μάνα σου.
796
01:10:43,473 --> 01:10:46,242
Και ο Ρομάν κι ο
Μορώ επίσης, κάπτεν.
797
01:10:48,378 --> 01:10:52,091
Άρα γι’ αυτό είναι όλο αυτό, ε;
798
01:10:52,115 --> 01:10:53,115
Ναι.
799
01:10:54,318 --> 01:10:56,586
Πήρες πίσω την ιστορία σου.
800
01:11:00,490 --> 01:11:04,227
Τώρα πρέπει να αποφασίσεις
τι θα την κάνεις.
801
01:11:29,686 --> 01:11:31,220
Πού πάει;
802
01:11:31,321 --> 01:11:34,924
Λέει θα κανονίσει το καράβι.
803
01:11:36,493 --> 01:11:37,661
Δεν ξέρω.
804
01:11:39,095 --> 01:11:40,897
Ψάχνει κάποιον.
805
01:11:42,399 --> 01:11:44,233
Δεν μ’ αρέσει αυτό.
806
01:11:44,334 --> 01:11:47,236
Είμαστε εύκολος στόχος εδώ.
807
01:12:00,917 --> 01:12:02,495
Λέει να μείνουμε εδώ το βράδυ.
808
01:12:02,519 --> 01:12:03,987
Όχι, θέλω καράβι απόψε.
809
01:12:07,624 --> 01:12:08,992
Εντάξει, εντάξει.
810
01:12:09,225 --> 01:12:11,103
Λέει η πόλη είναι σε
πόλεμο. Δεν ψεύδεται.
811
01:12:11,127 --> 01:12:13,439
Εδώ να περάσουμε τη νύχτα.
812
01:12:13,463 --> 01:12:15,031
Πρώτο φως, πάμε καράβι.
813
01:12:20,069 --> 01:12:21,914
Το μέρος είναι της οικογένειάς του.
814
01:12:21,938 --> 01:12:22,938
Εσύ αποφασίζεις.
815
01:12:24,641 --> 01:12:27,252
Πες του να έχει γαμημένο δίκιο.
816
01:12:27,276 --> 01:12:31,781
- Είσαι σίγουρος;
- Μην ανησυχείς, είναι ασφαλές.
817
01:12:34,651 --> 01:12:35,985
Πάμε.
818
01:13:50,359 --> 01:13:51,804
Ακούστε.
819
01:13:51,828 --> 01:13:53,205
Αύριο, με το που ξημερώσει,
820
01:13:53,229 --> 01:13:56,041
πάμε Σάντα Ινές,
δέκα χιλιόμετρα βόρεια.
821
01:13:56,065 --> 01:13:58,043
Θα σας περιμένει βάρκα.
822
01:13:58,067 --> 01:13:59,435
Στο Κουρασάο μετά.
823
01:13:59,536 --> 01:14:00,804
- Καλώς.
- Εντάξει.
824
01:14:02,739 --> 01:14:04,283
- Ξεκουραστείτε.
- Γεια.
825
01:14:04,307 --> 01:14:05,609
Πού πάει;
826
01:14:11,314 --> 01:14:12,391
Κοιμάται δίπλα.
827
01:14:12,415 --> 01:14:13,750
Όχι, κοιμάται εδώ.
828
01:14:23,059 --> 01:14:24,870
Εντάξει, εσείς μένετε πάνω.
829
01:14:24,894 --> 01:14:27,172
Guapo κι εγώ κάτω.
830
01:14:27,196 --> 01:14:30,399
- Πρώτη σκοπιά εγώ, κάπτεν.
- Εντάξει.
831
01:14:32,035 --> 01:14:33,302
Ξεκούραση.
832
01:14:40,076 --> 01:14:42,021
Ε, μπορώ να...;
833
01:14:42,045 --> 01:14:43,647
Κανένα πρόβλημα.
834
01:14:47,851 --> 01:14:51,855
Πρόσεχε τα χέρια, φίλε.
835
01:14:57,293 --> 01:14:58,938
Ρε σεις,
836
01:14:58,962 --> 01:15:00,940
όλοι ίδιοι είστε.
837
01:15:00,964 --> 01:15:02,608
Εσείς, ο πατέρας μου,
838
01:15:02,632 --> 01:15:04,844
σπηλαιάνθρωποι.
839
01:15:04,868 --> 01:15:09,782
Θέλετε μόνο να ανατινάζετε
και να κουνάτε τα πουλιά σας.
840
01:15:09,806 --> 01:15:12,184
Έχετε παιδιά;
841
01:15:12,208 --> 01:15:13,719
- Όχι.
- Όχι;
842
01:15:13,743 --> 01:15:15,621
Ίσως, τίποτα σίγουρο.
843
01:15:15,645 --> 01:15:17,256
Εντάξει.
844
01:15:17,280 --> 01:15:21,426
Κρατήστε το έτσι.
845
01:15:21,450 --> 01:15:23,428
Γιατί τόσο ευαίσθητος;
846
01:15:23,452 --> 01:15:24,864
Πειράζουμε μόνο.
847
01:15:24,888 --> 01:15:27,523
- Ναι.
- Ναι.
848
01:15:27,624 --> 01:15:30,960
Σίγουρα γιος του Danny.
849
01:15:32,762 --> 01:15:35,665
Σίγουρα γιος του Danny.
850
01:15:44,608 --> 01:15:48,387
Πού πας;
851
01:15:48,411 --> 01:15:50,546
Για κατούρημα. Θες να το κρατήσεις;
852
01:15:50,647 --> 01:15:52,582
Γύρνα γρήγορα.
853
01:15:56,352 --> 01:15:58,655
Μου αρέσει αυτό το παιδί.
854
01:17:14,163 --> 01:17:17,633
Σιωπή.
855
01:17:25,709 --> 01:17:28,444
Θες να φύγεις απ’ τη Βενεζουέλα;
856
01:17:31,347 --> 01:17:35,584
Είσαι ακόμη αγόρι, μα νομίζεις
πως είσαι άντρας.
857
01:17:38,421 --> 01:17:41,090
Μέσα σου είσαι ακόμη κίτρινος.
858
01:17:44,928 --> 01:17:48,664
Δε θα σε αφήσουν να φύγεις
χωρίς την ευλογία τους.
859
01:17:50,599 --> 01:17:54,537
Βλέπεις; Μας κοιτούν.
860
01:17:56,072 --> 01:17:59,175
Αναπνέουμε την ανάσα τους.
861
01:18:18,928 --> 01:18:22,832
Στο όνομα του Παντοδύναμου Θεού
862
01:18:23,332 --> 01:18:26,970
σε σώζω από τις
φωτιές που ζουν εδώ,
863
01:18:28,604 --> 01:18:32,842
απ’ τα όπλα και τα μαχαίρια,
864
01:18:35,111 --> 01:18:40,683
το κακό που κρύβεται
κάτω απ’ τα νύχια της πόλης μας.
865
01:19:00,336 --> 01:19:01,336
David.
866
01:20:09,405 --> 01:20:11,140
Julia, είσαι καλά;
867
01:20:13,342 --> 01:20:15,654
- Το δωμάτιο δικό μου!
- Ο διάδρομος δικός μου!
868
01:20:15,678 --> 01:20:17,022
Βγάλ’ τους έξω!
869
01:20:17,046 --> 01:20:18,390
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
870
01:20:18,414 --> 01:20:19,815
Έλα.
871
01:20:19,916 --> 01:20:21,226
Έλα.
872
01:20:21,250 --> 01:20:22,661
Πάμε. Κουνηθείτε!
873
01:20:22,685 --> 01:20:24,196
- Έλα, πάμε.
- Πηγαίνετε, πηγαίνετε!
874
01:20:24,220 --> 01:20:25,721
Πηγαίνετε!
875
01:20:25,989 --> 01:20:26,999
Κουνηθείτε! Βγείτε!
876
01:20:27,023 --> 01:20:28,491
Κουνηθείτε!
877
01:20:28,757 --> 01:20:29,993
Πάμε!
878
01:20:32,695 --> 01:20:34,073
Κουνηθείτε!
879
01:20:34,097 --> 01:20:36,375
Έλα, πάμε!
880
01:20:36,399 --> 01:20:40,245
Πάμε, πάμε.
881
01:20:40,269 --> 01:20:42,114
Καλύπτω. Πίσω σου.
882
01:20:42,138 --> 01:20:43,873
Μαζί μου! Κολλήστε!
883
01:20:47,376 --> 01:20:48,978
Πηγαίνετε!
884
01:21:51,807 --> 01:21:53,042
Μπάσταρδοι!
885
01:22:06,855 --> 01:22:10,869
Έλα μωρό μου, άλλη μία.
886
01:22:10,893 --> 01:22:12,695
Γαμήσου!
887
01:22:19,202 --> 01:22:20,303
- Πάμε.
- Κουνηθείτε.
888
01:22:35,818 --> 01:22:38,787
Όλα καλά.
889
01:22:48,464 --> 01:22:51,076
Κανείς άλλος τραυματίας;
890
01:22:51,100 --> 01:22:52,735
Είσαι καλά; - Χμ-χμ.
891
01:22:57,906 --> 01:23:01,186
Όποιον βλέπετε είναι απειλή.
892
01:23:01,210 --> 01:23:03,388
Αυτοί οι άνθρωποι ζουν πόλεμο,
893
01:23:03,412 --> 01:23:05,181
και τώρα είμαστε κι εμείς μέσα.
894
01:23:06,449 --> 01:23:07,892
Μόλις ξημερώσει,
895
01:23:07,916 --> 01:23:10,619
θα είμαστε
εκτεθειμένοι και χαμένοι.
896
01:23:11,054 --> 01:23:14,257
Σημείο εξαγωγής η
Σάντα Ινές. Σημάδεψέ το.
897
01:23:18,561 --> 01:23:20,105
Υπάρχει μια πεζογέφυρα στη γωνία,
898
01:23:20,129 --> 01:23:21,873
και μας βγάζει στην
καρδιά της πόλης.
899
01:23:21,897 --> 01:23:23,908
Μόνος δρόμος για το σημείο.
900
01:23:23,932 --> 01:23:25,210
Πρέπει να περάσουμε μέσα.
901
01:23:25,234 --> 01:23:27,503
Julie, David, στη μέση.
902
01:23:30,106 --> 01:23:32,751
Εγώ μπροστά με τον West.
903
01:23:32,775 --> 01:23:34,753
Guapo, πίσω.
904
01:23:34,777 --> 01:23:38,314
Πάμε προς το νερό.
905
01:23:39,115 --> 01:23:41,317
Μάλιστα.
906
01:24:53,289 --> 01:24:55,624
Guapo, δεξιά!
907
01:25:40,236 --> 01:25:41,480
Δεξιά, στη γέφυρα! Πάμε!
908
01:25:41,504 --> 01:25:43,839
Πηγαίνετε!
909
01:25:56,352 --> 01:25:58,863
- Καθαρά.
- Πάμε!
910
01:25:58,887 --> 01:25:59,922
Κουνηθείτε!
911
01:26:38,494 --> 01:26:40,939
- Πόσο ακόμα, ταγματάρχη;
- Δέκα λεπτά.
912
01:26:40,963 --> 01:26:42,974
Έλαβα. Gunner και το κορίτσι;
913
01:26:42,998 --> 01:26:45,377
- Έχει το κορίτσι.
- Ξέφυγε;
914
01:26:45,401 --> 01:26:47,336
Κινούνται.
915
01:27:07,423 --> 01:27:09,525
Πώς πάει, Matty;
916
01:27:12,027 --> 01:27:14,806
Μια χαρά, κύριε.
917
01:27:14,830 --> 01:27:16,399
Ευχαριστώ που ρωτάτε.
918
01:27:18,867 --> 01:27:21,770
Χαίρομαι που ο ταγματάρχης
κανόνισε αυτή τη συνάντηση.
919
01:27:27,476 --> 01:27:29,244
Δική μου χαρά.
920
01:27:29,345 --> 01:27:31,656
Του είπα πως είναι χάσιμο χρόνου
να σε κρατούν ζωντανό,
921
01:27:31,680 --> 01:27:33,958
ότι δεν θα μιλήσεις.
922
01:27:33,982 --> 01:27:36,795
Κι όμως, να ’μαστε.
923
01:27:36,819 --> 01:27:39,364
Ήθελα να σε αποχαιρετήσω.
924
01:27:39,388 --> 01:27:44,192
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
925
01:27:47,129 --> 01:27:49,674
Ξέρεις πως θα το
κάνουν με τον τρόπο τους·
926
01:27:49,698 --> 01:27:54,102
δώσε μου κάτι να πιαστώ.
927
01:27:59,708 --> 01:28:01,520
Δεν έχω τίποτα να δώσω, κύριε.
928
01:28:01,544 --> 01:28:05,213
Matty.
929
01:28:06,248 --> 01:28:07,450
Έλα, φίλε.
930
01:28:19,362 --> 01:28:22,140
Matty,
931
01:28:22,164 --> 01:28:25,644
μόλις έμαθα πως φεύγουν απ’ την
παραλία Σάντα Ινές.
932
01:28:25,668 --> 01:28:28,904
Παραλία — μ’ αρέσει η παραλία.
933
01:28:41,216 --> 01:28:44,152
- Αντίο, Matty.
- Πριν φύγεις...
934
01:28:48,223 --> 01:28:51,035
Είδα το βίντεο.
935
01:28:51,059 --> 01:28:54,329
Η κάμερα έτρεμε λίγο.
936
01:28:56,198 --> 01:28:58,009
Σωστά.
937
01:28:58,033 --> 01:29:01,303
Ξέρουμε τι κάνεις εδώ κάτω.
938
01:29:50,152 --> 01:29:52,020
Γαμήσου! Γαμήσου!
939
01:29:54,923 --> 01:29:56,391
Γαμήσου!
940
01:31:11,333 --> 01:31:14,178
Εσείς, φεύγετε από δω.
941
01:31:14,202 --> 01:31:15,847
Θα τραβήξω αυτούς πάνω μου.
942
01:31:15,871 --> 01:31:17,181
Θα βρεθούμε στο νερό.
943
01:31:17,205 --> 01:31:18,907
Ο Matty;
944
01:31:20,843 --> 01:31:22,945
Ο Matty πέθανε, αδερφέ.
945
01:31:32,387 --> 01:31:34,899
Άκου κάθε γαμημένη λέξη τους.
946
01:31:34,923 --> 01:31:36,525
Κατάλαβες;
947
01:31:38,861 --> 01:31:40,705
Θυμάσαι αυτό το όπλο;
948
01:31:40,729 --> 01:31:42,273
- Σίγουρη;
- Ναι.
949
01:31:42,297 --> 01:31:45,634
Μπράβο. Θα είσαι καλά.
950
01:31:47,736 --> 01:31:49,280
Πρόσεχέ την.
951
01:31:49,304 --> 01:31:51,273
Βασίζομαι σε σένα.
952
01:31:55,410 --> 01:31:56,945
Είμαι περήφανος.
953
01:32:08,991 --> 01:32:12,728
- Εντάξει;
- Για δόξα και πλούτη.
954
01:32:35,150 --> 01:32:36,351
Περίμενε.
955
01:32:41,523 --> 01:32:45,837
Εσείς οι δύο μένετε κοντά.
956
01:32:45,861 --> 01:32:47,495
Μην πυροβολείτε αν δεν χρειάζεται.
957
01:32:47,596 --> 01:32:49,073
- Έλαβα.
- Ναι, κύριε.
958
01:32:49,097 --> 01:32:51,734
Είναι πολύ ήσυχα.
959
01:32:52,868 --> 01:32:54,236
Έρχονται.
960
01:33:00,809 --> 01:33:02,911
Πάμε να φύγουμε.
961
01:35:27,589 --> 01:35:29,257
Πηγαίνετε! Κουνηθείτε!
962
01:35:31,193 --> 01:35:34,429
Γαμώτο!
963
01:35:42,037 --> 01:35:43,939
Καλά; - Ναι, ναι.
964
01:36:04,026 --> 01:36:05,703
Καλά, David; Είναι νεκρός;
965
01:36:05,727 --> 01:36:08,306
- Είναι γαμημένα νεκρός;
- Ναι.
966
01:36:08,330 --> 01:36:10,141
- Πρέπει να συνεχίσουμε.
- Πάμε.
967
01:36:10,165 --> 01:36:12,634
Πάμε. Πηγαίνετε.
968
01:37:55,437 --> 01:37:59,241
David, πού στο διάολο είμαστε;
969
01:38:01,143 --> 01:38:02,720
Θεέ μου.
970
01:38:02,744 --> 01:38:04,322
Είσαι καλά;
971
01:38:04,346 --> 01:38:07,916
Ναι. Πέρασε καθαρά.
972
01:38:09,817 --> 01:38:10,995
Δύο χλμ. Βόρεια ακόμη,
973
01:38:11,019 --> 01:38:13,631
και φτάνουμε στο νερό.
974
01:38:13,655 --> 01:38:15,257
Καλά; - Ναι.
975
01:38:17,192 --> 01:38:20,996
Πάμε.
976
01:38:30,838 --> 01:38:34,409
Ε, ε, ε!
977
01:39:12,147 --> 01:39:14,282
RPG! RPG!
978
01:39:45,913 --> 01:39:48,192
Εντάξει; Εντάξει;
979
01:39:48,216 --> 01:39:49,451
Έλα, έλα.
980
01:39:59,761 --> 01:40:02,430
Πάμε!
981
01:40:20,648 --> 01:40:24,186
Μυρίζει ελευθερία.
982
01:42:20,402 --> 01:42:24,306
Ο Gunner τραβάει τους
άντρες του από το κορίτσι.
983
01:42:24,906 --> 01:42:29,444
Είναι έτοιμος να πεθάνει·
βοήθησέ τον, ταγματάρχη.
984
01:42:54,902 --> 01:42:57,605
Πού πας;
985
01:42:58,906 --> 01:43:02,143
Πες στους άντρες
του να σταματήσουν.
986
01:43:06,714 --> 01:43:09,427
Gunner.
987
01:43:09,451 --> 01:43:11,595
Μπαίνω.
988
01:43:11,619 --> 01:43:13,655
Μόνος, άοπλος.
989
01:43:15,257 --> 01:43:16,791
Σου δίνω τον λόγο μου.
990
01:43:25,032 --> 01:43:28,570
Αν κάνεις κάτι, θα σε πυροβολήσω.
991
01:43:31,473 --> 01:43:34,175
Έχει περάσει καιρός, αδερφέ.
992
01:43:34,976 --> 01:43:37,011
- Πολλά χρόνια.
- Χμ.
993
01:43:38,946 --> 01:43:40,882
Αυτό το κορίτσι,
994
01:43:42,450 --> 01:43:44,819
σ’ επηρέασε τόσο, ε;
995
01:43:45,987 --> 01:43:48,690
Ελπίζω τουλάχιστον να άξιζε.
996
01:43:50,091 --> 01:43:51,092
Εκείνη
997
01:43:54,629 --> 01:43:57,164
είναι η ανιψιά μου, μαλάκα.
998
01:43:59,267 --> 01:44:01,369
Η ανιψιά σου; - Η ανιψιά μου.
999
01:44:03,971 --> 01:44:08,952
Ουάου. Μικρός ο κόσμος.
1000
01:44:08,976 --> 01:44:12,089
Αυτό που κάνεις εδώ
είναι άρρωστο, ταγματάρχη.
1001
01:44:12,113 --> 01:44:14,358
Άρρωστο; - Πολύ άρρωστο.
1002
01:44:14,382 --> 01:44:16,427
Γι’ αυτό δεν είμαι εδώ.
1003
01:44:16,451 --> 01:44:17,928
Δεν είναι δουλειά μου.
1004
01:44:17,952 --> 01:44:20,431
Α, ναι; - Το έκανες δική σου,
1005
01:44:20,455 --> 01:44:23,534
όπως στην Κανταχάρ.
1006
01:44:23,558 --> 01:44:25,560
Κι ό,τι κέρδισες
είναι τρεις σφαίρες
1007
01:44:25,827 --> 01:44:28,939
στο στήθος.
1008
01:44:28,963 --> 01:44:30,131
Κοίτα γύρω, G.
1009
01:44:31,699 --> 01:44:35,570
Δεν έχει πουθενά να πας.
Τελειώνει εδώ.
1010
01:44:36,838 --> 01:44:38,205
Δεν πάω πουθενά.
1011
01:44:41,008 --> 01:44:42,786
Γιατί από τότε που μου έριξες
1012
01:44:42,810 --> 01:44:44,955
εκείνες τις τρεις σφαίρες,
1013
01:44:44,979 --> 01:44:47,224
σκέφτομαι αυτή τη μέρα.
1014
01:44:47,248 --> 01:44:49,493
Εγώ σε έφερα εδώ.
1015
01:44:49,517 --> 01:44:51,786
Και θα σε αφήσω εδώ.
1016
01:44:52,987 --> 01:44:55,122
Ουάου.
1017
01:45:28,623 --> 01:45:30,658
Ήταν μεγάλη μέρα· κοιμήσου.
1018
01:47:58,740 --> 01:48:01,184
Παιδιά.
1019
01:48:01,208 --> 01:48:03,310
Καλά; - Ναι, ναι.
1020
01:48:06,581 --> 01:48:11,452
Το νερό είναι πίσω απ’ τα δέντρα.
1021
01:48:12,554 --> 01:48:14,031
Πρέπει να κινηθούμε.
1022
01:48:14,055 --> 01:48:17,792
Θα μείνω, φίλε.
1023
01:48:20,595 --> 01:48:22,964
Εδώ είναι το σπίτι μου.
1024
01:48:25,533 --> 01:48:28,603
Βεβαιώσου πως θα φύγουν.
1025
01:48:30,572 --> 01:48:31,572
Θα το κάνω.
1026
01:48:33,440 --> 01:48:36,043
Τα λέμε, μικρέ.
1027
01:48:42,283 --> 01:48:45,319
Πάμε.
1028
01:49:00,167 --> 01:49:04,038
Κάτω.
1029
01:49:14,849 --> 01:49:16,083
Μείνετε εδώ, καλύπτω.
1030
01:49:41,342 --> 01:49:42,342
Γαμήσου!
1031
01:49:50,952 --> 01:49:54,555
Μείνε πίσω μου.
1032
01:50:05,633 --> 01:50:06,633
Γαμώτο.
1033
01:50:07,735 --> 01:50:09,470
Όχι, όχι!
1034
01:50:22,316 --> 01:50:24,585
Παιδί!
1035
01:50:24,686 --> 01:50:28,890
Κοίτα με. Καλά;
1036
01:50:33,360 --> 01:50:37,140
Κοίτα με. Μη μου πεθάνεις.
1037
01:50:37,164 --> 01:50:38,742
West, ο μικρός σού έσωσε τον κώλο.
1038
01:50:38,766 --> 01:50:42,846
Ναι, φίλε, το ’κανες.
1039
01:50:42,870 --> 01:50:46,674
- Πίεση.
- Οκ.
1040
01:51:00,187 --> 01:51:03,524
Γυρνάω αμέσως.
1041
01:51:04,892 --> 01:51:06,036
Julia.
1042
01:51:06,060 --> 01:51:07,328
Julia! Γαμώτο.
1043
01:51:49,136 --> 01:51:52,306
Άλλοτε έχεις τύχη, άλλοτε όχι.
1044
01:52:05,286 --> 01:52:07,354
Θα ’μαι στα όνειρά σου.
1045
01:52:10,024 --> 01:52:11,392
Στα όνειρά σου.
1046
01:52:12,994 --> 01:52:15,763
Πες το στη μάνα σου!
1047
01:52:32,013 --> 01:52:34,457
Guapo, πού είναι;
1048
01:52:34,481 --> 01:52:37,961
Πίσω απ’ το δέντρο.
Το νερό ήταν εκεί.
1049
01:52:37,985 --> 01:52:41,264
Όλοι; - Όλοι.
1050
01:52:41,288 --> 01:52:43,600
Καλό παιδί.
1051
01:52:43,624 --> 01:52:44,601
Πάμε.
1052
01:52:44,625 --> 01:52:46,203
Σε κρατάω. Πάμε.
1053
01:52:46,227 --> 01:52:49,106
Όχι, εγώ σώζω τον κώλο σου.
1054
01:52:49,130 --> 01:52:51,632
- Έλα.
- Έι.
1055
01:52:52,533 --> 01:52:53,634
Μένω.
1056
01:52:58,572 --> 01:52:59,606
Σίγουρος;
1057
01:53:05,412 --> 01:53:06,957
Ευχαριστώ.
1058
01:53:06,981 --> 01:53:08,983
Ξέρεις το παρατσούκλι μου;
1059
01:53:10,051 --> 01:53:11,728
Νόμιζα ήταν Guapo.
1060
01:53:11,752 --> 01:53:13,663
Όχι, μαλάκα.
1061
01:53:13,687 --> 01:53:15,222
Guapo είναι το κανονικό.
1062
01:53:18,259 --> 01:53:22,405
Το παρατσούκλι μου είναι...
1063
01:53:22,429 --> 01:53:24,341
Ακόμα δεν μιλάω ισπανικά.
1064
01:53:24,365 --> 01:53:25,967
Τι σημαίνει;
1065
01:53:28,735 --> 01:53:30,171
Μεγάλο καβλί.
1066
01:53:36,210 --> 01:53:38,922
Άντε γαμήσου.
1067
01:53:38,946 --> 01:53:39,946
Γεια.
1068
01:53:41,248 --> 01:53:44,818
Ευχαριστώ.
1069
01:54:06,773 --> 01:54:08,642
Καλά; Εντάξει;
1070
01:54:11,545 --> 01:54:12,545
Πόσο άσχημα;
1071
01:54:14,215 --> 01:54:16,884
Πέρασε καθαρά, αλλά γαμώτο.
1072
01:54:19,120 --> 01:54:20,854
Δεν μοιάζει με παραλία, Gunner.
1073
01:54:20,955 --> 01:54:21,955
Ναι.
1074
01:54:32,833 --> 01:54:33,867
Σηκώστε τον.
1075
01:54:36,503 --> 01:54:40,207
Πάμε.
1076
01:54:43,644 --> 01:54:45,412
Ευχαριστώ πολύ.
1077
01:55:18,279 --> 01:55:20,547
Η βάρκα φεύγει.
1078
01:55:43,037 --> 01:55:44,037
Πάρε.
1079
01:55:59,853 --> 01:56:02,923
Τι θα κάνεις μ’ αυτό;
1080
01:56:07,728 --> 01:56:10,131
Θα της δώσω μια επιλογή.
1081
01:56:11,832 --> 01:56:15,436
Ή θα πει την αλήθεια
ή θα την πω εγώ.
1082
01:56:29,816 --> 01:56:34,188
Και ζωντανά σε τρία, δύο...
1083
01:56:35,389 --> 01:56:37,124
Γερουσιαστή Peterson,
1084
01:56:37,358 --> 01:56:40,270
γιατί μας καλέσατε στο σπίτι σας;
1085
01:56:40,294 --> 01:56:42,163
Πρόσφατα παραιτήθηκα
1086
01:56:42,396 --> 01:56:45,742
από γερουσιαστής της Καλιφόρνια.
1087
01:56:45,766 --> 01:56:50,580
Έκανα λάθη και σκοπεύω
να τα διορθώσω,
1088
01:56:50,604 --> 01:56:55,042
τώρα που η κόρη μου
είναι χαρούμενα σπίτι.
1089
01:56:59,680 --> 01:57:02,592
Για τα λάθη, τις
κατηγορίες διαφθοράς
1090
01:57:02,616 --> 01:57:05,018
στην πετρελαϊκή βιομηχανία
της Νότιας Αμερικής;
1091
01:57:05,119 --> 01:57:08,765
Θα υπάρξουν νομικές διαδικασίες
1092
01:57:08,789 --> 01:57:11,534
και θα αντιμετωπιστούν.
1093
01:57:11,558 --> 01:57:14,204
Είμαι πρόθυμη να δεχτώ
1094
01:57:14,228 --> 01:57:16,497
οποιαδήποτε τιμωρία προκύψει.
1095
01:57:18,265 --> 01:57:20,443
Η κόρη σας;
1096
01:57:20,467 --> 01:57:23,970
Είμαι εκστασιασμένη
που την έχω πάλι σπίτι.
1097
01:57:24,171 --> 01:57:26,973
Ναι.
1098
01:57:31,945 --> 01:57:33,423
Julia, πώς νιώθεις;
1099
01:57:33,447 --> 01:56:07,704
Είναι καλό να είμαι σπίτι.
1100
01:56:07,728 --> 01:56:10,131
Θα της δώσω μια επιλογή.
1101
01:56:11,832 --> 01:56:15,436
Ή θα πει την αλήθεια,
ή θα την πω εγώ.
1102
01:56:29,816 --> 01:56:34,188
Εντάξει. Βγαίνουμε
ζωντανά σε τρία, δύο.
1103
01:56:35,389 --> 01:56:37,124
Γερουσιαστή Πίτερσον,
1104
01:56:37,358 --> 01:56:40,270
μπορείτε να μας πείτε γιατί
μας καλέσατε στο σπίτι σας;
1105
01:56:40,294 --> 01:56:42,163
Πρόσφατα παραιτήθηκα
1106
01:56:42,396 --> 01:56:45,742
από τη θέση μου ως Γερουσιαστής
της Πολιτείας της Καλιφόρνιας.
1107
01:56:45,766 --> 01:56:50,580
Έχω κάνει κάποια λάθη
και σκοπεύω να τα διορθώσω
1108
01:56:50,604 --> 01:56:55,042
τώρα που η κόρη μου είναι
ξανά χαρούμενη στο σπίτι.
1109
01:56:59,680 --> 01:57:02,592
Και για τα λάθη που αναφέρατε,
1110
01:57:02,616 --> 01:57:05,018
τις κατηγορίες για διαφθορά
1111
01:57:05,119 --> 01:57:08,765
σχετικά με τη βιομηχανία πετρελαίου
και φυσικού αερίου στη Νότια Αμερική;
1112
01:57:08,789 --> 01:57:11,534
Θα υπάρξουν νομικές διαδικασίες
1113
01:57:11,558 --> 01:57:14,204
και οι κατηγορίες θα εξεταστούν.
1114
01:57:14,228 --> 01:57:16,497
Και είμαι διατεθειμένος να υποβληθώ
1115
01:57:18,265 --> 01:57:20,443
σε κάθε είδους τιμωρία
1116
01:57:20,467 --> 01:57:23,970
που θα προκύψει από
αυτές τις έρευνες,
1117
01:57:24,171 --> 01:57:26,973
αν αυτό κριθεί απαραίτητο.
1118
01:57:31,945 --> 01:57:33,423
Και η κόρη σας,
1119
01:57:33,447 --> 01:57:34,991
πώς είναι να την έχετε πίσω;
1120
01:57:35,015 --> 01:57:38,428
Είμαι ενθουσιασμένος που
η κόρη μου είναι στο σπίτι.
1121
01:57:38,452 --> 01:57:40,053
Ναι.
1122
01:57:43,757 --> 01:57:48,004
Και Τζούλια, πώς
είναι να είσαι σπίτι;
1123
01:57:48,028 --> 01:57:50,030
Είναι ωραίο να είμαι σπίτι.
1124
01:57:50,230 --> 01:57:53,530
Μετάφραση:Takis
101569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.