Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,570
WE LIVE IN OBLIVION
OF OUR METAMORPHOSES
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,955
That story starts at about 8 p. M.
in Paris on the 26 th of october 1961,
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,027
a day of general strike.
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,466
The evening newspapers headline was
"Paris on a slow down".
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,365
and they announced that the 1962
tax road sticker would be blue.
6
00:02:43,440 --> 00:02:44,429
Patrice!
7
00:02:45,920 --> 00:02:46,909
Is that you, Patrice?
8
00:02:49,240 --> 00:02:50,241
What's going on?
9
00:02:50,760 --> 00:02:51,772
I don't know.
10
00:02:56,600 --> 00:02:57,544
There's someone here.
11
00:02:58,360 --> 00:02:59,315
I think so.
12
00:03:12,080 --> 00:03:12,990
No!
13
00:03:29,240 --> 00:03:30,912
Careful!
14
00:03:39,480 --> 00:03:43,712
Georges Yvain was murdered!
15
00:04:00,160 --> 00:04:01,752
- What is it?
- It's your father.
16
00:04:01,880 --> 00:04:04,166
- Will you get him here?
- No, I'II go into the office.
17
00:04:04,320 --> 00:04:06,299
- Today's mail.
- Thank you, Li.
18
00:04:26,760 --> 00:04:28,876
Don't worry. He's feeling all right.
He was only knocked out.
19
00:04:29,000 --> 00:04:31,321
What was he doing there?
- He had left his pull-over.
20
00:04:32,120 --> 00:04:34,953
- His pull-over...
- Yes he'd forgotten it.
21
00:04:35,080 --> 00:04:36,092
Those things happen.
22
00:04:38,240 --> 00:04:40,777
Of course, he doesn't understand.
How could he understand?
23
00:04:41,480 --> 00:04:43,016
But don't worry!
He didn't kill.
24
00:04:46,120 --> 00:04:47,576
- Who?
- Malterrer.
25
00:04:47,720 --> 00:04:49,893
Malterrer. All right, I'II tell him.
26
00:04:58,080 --> 00:05:02,062
First warning.
If you talk, you'll get shot.
27
00:05:16,280 --> 00:05:17,918
So?
Murderer!
28
00:05:18,560 --> 00:05:20,152
The murderer feels quite right.
29
00:05:21,280 --> 00:05:23,453
- And that awful wound?
- A bad headache.
30
00:05:24,880 --> 00:05:26,677
Dad phoned.
You can imagine.
31
00:05:26,800 --> 00:05:29,075
He will convoke the council of Ministers.
32
00:05:29,200 --> 00:05:31,964
- He almost did...
- Your poor dad!
33
00:05:32,240 --> 00:05:35,334
Put yourself in his place. You are found,
you, supposedly a man of the left...
34
00:05:35,480 --> 00:05:38,233
- Why supposedly?
...lying nearthe corpse of Yvain,
35
00:05:38,360 --> 00:05:39,418
a known activist.
36
00:05:39,560 --> 00:05:41,869
- So what?
- You're his son in law, he is a Minister
37
00:05:42,280 --> 00:05:44,987
- What do you reckon he'll think?
- That he'll have problems.
38
00:05:45,840 --> 00:05:48,058
Well... you see...
the bar opens at 8.
39
00:05:48,760 --> 00:05:50,500
So i'm there at 8.
- You've got a key?
40
00:05:50,840 --> 00:05:53,468
No, Mr. Georges has got the key.
He is the barman.
41
00:05:54,040 --> 00:05:56,292
He usually arrives before I do.
When I get there, it's open.
42
00:05:56,440 --> 00:05:58,021
But you were slightly late?
43
00:05:58,240 --> 00:05:59,184
- No.
- Cartier...
44
00:05:59,600 --> 00:06:02,114
- Commissioner?
- What did Mr. Georges tell you?
45
00:06:03,280 --> 00:06:07,023
He told us
that he had arrived exactly at 8.
46
00:06:07,480 --> 00:06:10,335
and that he had tried
to open until 20:03
47
00:06:10,920 --> 00:06:14,788
So you could not have arrived
until 20:03 and 1 second, Miss.
48
00:06:16,120 --> 00:06:17,576
- That may be.
- Carry on!
49
00:06:18,680 --> 00:06:21,945
I get there and Mr. Geoorge
tells me he can't open the door.
50
00:06:23,160 --> 00:06:25,822
We try some more... We knock... .
51
00:06:27,160 --> 00:06:28,684
We found that very strange.
52
00:06:29,120 --> 00:06:31,361
Did you know the place
could be locked from the inside?
53
00:06:31,840 --> 00:06:33,785
Yes, but no one ever uses that lock. .
54
00:06:34,040 --> 00:06:37,692
So you went to the nearer police station,
you came back with a policeman
55
00:06:37,840 --> 00:06:39,558
And Mr. Georges broke down the door.
- That's right.
56
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
In your opinion, Miss
57
00:06:41,400 --> 00:06:44,198
Why did Mr. Georges wait for
the policeman to break down the door?
58
00:06:45,440 --> 00:06:47,726
It was a matter of caution.
59
00:06:48,400 --> 00:06:52,086
So you thought something unusual
had happened inside
60
00:06:52,320 --> 00:06:55,801
And you preferred having a witness
when discovering that something.
61
00:07:01,240 --> 00:07:02,502
And you know that one?
62
00:07:06,160 --> 00:07:11,325
Mr. Jussieu, Commissioner Maurois took
your first statement
63
00:07:11,800 --> 00:07:13,574
Yes, I told him everything I knew.
64
00:07:13,800 --> 00:07:17,406
My colleague, Mr Mercier,
has got that statement.
65
00:07:18,520 --> 00:07:21,614
Ratherthan reading it again with you,
I'd like you with a clear head,
66
00:07:22,480 --> 00:07:25,699
if I may say so, to tell me
what happened.
67
00:07:26,240 --> 00:07:30,324
Certainly... At the very beginning,
there's a pull-over
68
00:07:31,880 --> 00:07:34,485
We'd come there the day before,
my wife and I with Italian friends
69
00:07:34,720 --> 00:07:37,109
Ugo Pirelli and his wife.
He is my partner.
70
00:07:37,680 --> 00:07:39,489
- I'm a film producer.
- I know.
71
00:07:40,280 --> 00:07:43,010
- You were saying... a pull-over...
- Yes...
72
00:07:44,040 --> 00:07:48,147
During the evening with the Pirellis,
I found it too hot,
73
00:07:49,080 --> 00:07:52,777
I took my pull-overto the cloak-room
and forgot it there.
74
00:07:53,080 --> 00:07:54,229
I realized it when I got back home.
75
00:07:55,160 --> 00:07:56,650
I said to myself:
I'll go tomorrow.
76
00:07:57,240 --> 00:07:59,367
And the next day,
a little before 8,
77
00:07:59,520 --> 00:08:01,488
I left my office
which is quite near the "Play-Boy"
78
00:08:02,400 --> 00:08:06,404
And I thought: it may be open,
I'll go get my pull-over back.
79
00:08:06,920 --> 00:08:09,798
The doorwas locked but a sign said
the bar opens at 20:00
80
00:08:11,480 --> 00:08:14,290
So I waited a few minutes
on the sidewalk, reading the paper.
81
00:08:18,840 --> 00:08:22,765
At about 8, I can't say exactly the time,
my watch is somewhat fast.
82
00:08:23,880 --> 00:08:24,812
I came back to the door
83
00:08:26,520 --> 00:08:27,919
and it opened easily.
84
00:08:28,280 --> 00:08:28,905
Stop there.
85
00:08:30,440 --> 00:08:31,737
- I'm sorry
- No problem.
86
00:08:32,960 --> 00:08:33,938
That door was locked.
87
00:08:34,880 --> 00:08:36,859
- Ten minutes later, it's open.
- Yes.
88
00:08:37,800 --> 00:08:38,858
Two possibilities:
89
00:08:39,840 --> 00:08:41,626
either it had been unlocked
90
00:08:45,360 --> 00:08:47,100
someone had entered,
coming from the street
91
00:08:47,680 --> 00:08:49,580
or someone went out,
coming from the inside.
92
00:08:51,440 --> 00:08:54,409
I saw no one, either entering or
exiting. I was reading.
93
00:08:55,400 --> 00:08:56,071
Pity!
94
00:08:57,280 --> 00:08:58,304
Go on, please.
95
00:08:59,840 --> 00:09:01,114
The room was dark.
96
00:09:01,640 --> 00:09:04,689
At the far end, a door
let a ray of light seep in.
97
00:09:05,520 --> 00:09:07,385
I had left the door open.
98
00:09:11,880 --> 00:09:13,905
There must have been a draught,
it banged.
99
00:09:18,000 --> 00:09:19,888
I took two more steps forward
100
00:09:21,000 --> 00:09:23,571
and my feet bumped into
something soft.
101
00:09:24,960 --> 00:09:26,222
It was a body lying on the ground.
102
00:09:27,480 --> 00:09:28,538
I heard a slight noise.
103
00:09:31,080 --> 00:09:32,377
The door opened.
104
00:09:34,120 --> 00:09:35,178
A woman was there.
105
00:09:36,880 --> 00:09:39,348
standing still on the doorstep.
I couldn't see her face
106
00:09:39,480 --> 00:09:41,721
because she was against the light.
Then a man came...
107
00:09:42,360 --> 00:09:43,770
I couldn't see his face either.
108
00:09:46,840 --> 00:09:50,321
They probably could see me because
I was facing the light coming from the door.
109
00:09:51,000 --> 00:09:53,503
They spoke to each other
and the man came towards me.
110
00:09:54,400 --> 00:09:56,652
A young man, I think.
Tall, that's sure.
111
00:09:57,240 --> 00:10:00,016
And threatening. He may
havethought I was someone else.
112
00:10:01,360 --> 00:10:04,557
In any case, I realized
I was in a real mess
113
00:10:05,200 --> 00:10:07,600
and the best thing to do was
to leave as soon as possible.
114
00:10:08,160 --> 00:10:10,822
I ran towards the exit.
The door was open then.
115
00:10:10,960 --> 00:10:13,178
Another man came in,
a short fight started,
116
00:10:13,320 --> 00:10:16,585
Then someone hit me on the head
...with a stool, I think.
117
00:10:17,680 --> 00:10:19,011
Then fog, darkness... .
118
00:10:19,640 --> 00:10:22,529
When I came to,
many people were there.
119
00:10:23,240 --> 00:10:24,537
A doctor, a policeman.
120
00:10:25,600 --> 00:10:27,727
For about 10 minutes,
I couldn't remember anything.
121
00:10:28,600 --> 00:10:29,851
Then it slowly came back.
122
00:10:31,000 --> 00:10:34,060
I got off with a fright...
and a headache.
123
00:10:34,360 --> 00:10:35,247
That's it.
124
00:10:35,360 --> 00:10:37,237
Thank you...
A small detail though... .
125
00:10:38,000 --> 00:10:41,037
When you faced the first man,
did you see if he held a weapon?
126
00:10:41,360 --> 00:10:42,099
No.
127
00:10:42,440 --> 00:10:47,434
Yet, in your first statement I think
you said he had a knife in his hand.
128
00:10:48,360 --> 00:10:49,725
That's right. A knife!
129
00:10:50,640 --> 00:10:52,460
If you say so, I said it.
I don't know.
130
00:10:52,920 --> 00:10:54,729
I'm sorry if I sound like a false witness.
131
00:10:54,880 --> 00:10:55,926
Not a problem!
132
00:10:56,600 --> 00:11:02,061
According to doctors, that blow may have
made you forget what happened before.
133
00:11:02,600 --> 00:11:05,137
It often happens to boxers
after a knockout.
134
00:11:05,600 --> 00:11:07,784
Sometimes they remember later,
sometimes not.
135
00:11:08,720 --> 00:11:13,407
Don't take offense if I tell you there's
some difference between what you just said
136
00:11:13,520 --> 00:11:15,772
and your statement to Maurois.
137
00:11:16,160 --> 00:11:17,320
Really?
- Mercier...
138
00:11:18,320 --> 00:11:21,380
In your statement,
you said that you saw it was
139
00:11:21,520 --> 00:11:23,818
Georges Yvain's body.
140
00:11:24,360 --> 00:11:26,476
Today you speak of a lying body.
141
00:11:26,840 --> 00:11:28,694
I said it was Yvain's body
142
00:11:29,320 --> 00:11:32,426
because I had just been
told who it was and that he was dead.
143
00:11:33,040 --> 00:11:35,668
I simply saw a body on the ground
144
00:11:36,080 --> 00:11:38,036
and I couldn't know he was dead.
145
00:11:38,560 --> 00:11:40,630
Actually he'd been dead for
about 20 minutes.
146
00:11:41,320 --> 00:11:43,151
Cartier...
Isn't there something else?
147
00:11:43,880 --> 00:11:45,268
Yes, about the woman...
148
00:11:45,920 --> 00:11:49,629
You now say that the first man
arrived immediately after her
149
00:11:50,280 --> 00:11:53,568
Yesterday you said that
she had stood still for a while
150
00:11:53,600 --> 00:11:56,558
on the doorstep and
that she had said something.
151
00:11:57,080 --> 00:12:01,153
I'm almost sure this man and this woman
exchanged a few words.
152
00:12:02,280 --> 00:12:05,215
As forthe rest...
I really don't know.
153
00:12:05,520 --> 00:12:06,509
Don't worry
154
00:12:07,360 --> 00:12:11,968
It would matter if names had been given
or if you'd noticed some accent.
155
00:12:12,960 --> 00:12:14,131
One last thing... .
156
00:12:14,280 --> 00:12:18,398
Please look at those photos and tell me
if one of them reminds you of something.
157
00:12:21,080 --> 00:12:23,583
There's all the "Play-Boy" staff and
158
00:12:23,880 --> 00:12:24,938
the artists...
159
00:12:25,400 --> 00:12:26,139
in the show.
160
00:12:26,280 --> 00:12:29,829
This is in the unlikely
event of an inside complicity.
161
00:12:31,200 --> 00:12:32,383
No, nothing.
162
00:12:33,440 --> 00:12:34,862
What about this one?
163
00:12:36,880 --> 00:12:38,313
No... really not.
Who is he?
164
00:12:39,120 --> 00:12:43,045
Eddy Soulinas, a former paratrooper
whom Yvain used as a bodyguard.
165
00:12:43,240 --> 00:12:45,117
I'm interested in him
because he knew the victim.
166
00:12:45,640 --> 00:12:47,551
He's got an alibi, of course.
Something else.
167
00:12:47,920 --> 00:12:50,468
Have you ever been threatened,
by letters or on the phone?
168
00:12:51,040 --> 00:12:51,881
No.
169
00:12:53,000 --> 00:12:55,457
Well... Sir, I thank you
for spending so much time here.
170
00:12:55,920 --> 00:12:57,376
But I'll ask you something else.
171
00:12:58,320 --> 00:13:00,515
I intend to go to the "Play-Boy" tonight.
172
00:13:00,840 --> 00:13:03,297
Just to feel what the atmosphere
is like during the show.
173
00:13:04,120 --> 00:13:06,145
- Would you meet me there?
- I will.
174
00:13:07,040 --> 00:13:09,235
- If your wife wishes to come...
- I'll ask her.
175
00:13:09,600 --> 00:13:10,715
What time is the show, Mercier?
176
00:13:15,480 --> 00:13:18,267
Michel Jussieu thought he was
mixed up in a strange story...
177
00:13:18,880 --> 00:13:20,063
an unbelievable one.
178
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
He had a bump on his head
and he couldn't sleep.
179
00:13:26,480 --> 00:13:27,777
He didn't care about Yvain.
180
00:13:28,880 --> 00:13:32,065
But this polite and clever
policeman annoyed him.
181
00:13:33,880 --> 00:13:36,371
Which is more,
he thought he was...
182
00:13:37,280 --> 00:13:39,680
- Followed?
- Yes by a black car.
183
00:13:40,000 --> 00:13:42,468
You must be imagining things.
There's a lot of black cars in Paris.
184
00:13:42,720 --> 00:13:44,119
Going the same route as I?
185
00:13:44,320 --> 00:13:45,230
Why not?
186
00:13:45,520 --> 00:13:48,865
For heaven's sake, Michel...
You're not in a detective novel!
187
00:13:49,320 --> 00:13:52,221
You think you're being followed by
unknown parties
188
00:13:52,360 --> 00:13:56,478
I'm only saying I had the feeling
I was being followed, no more!
189
00:13:56,920 --> 00:13:58,945
- Does it hurt, Daddy?
- What hurts?
190
00:13:59,360 --> 00:14:01,294
- That bump of yours!
- Yes, a lot!
191
00:14:06,640 --> 00:14:10,132
So... you were Mr. Yvain's bodyguard?
192
00:14:11,560 --> 00:14:12,822
Bodyguard? Not really.
193
00:14:13,240 --> 00:14:14,161
It's not Chicago here!
194
00:14:15,480 --> 00:14:16,811
No, I was his secretary.
195
00:14:18,440 --> 00:14:21,056
Yet you were supposed to protect him,
if necessary, weren't you?
196
00:14:21,680 --> 00:14:22,931
A tough guy like you!
197
00:14:24,920 --> 00:14:26,945
Of course, I wouldn't have let him get hurt.
198
00:14:28,560 --> 00:14:29,993
But you were not there.
199
00:14:31,640 --> 00:14:35,144
Tough luck, Commissioner.
Mr. Yvain sent me to the country.
200
00:14:36,040 --> 00:14:37,052
To the country?
201
00:14:37,520 --> 00:14:39,863
Mr Yvain had a house in Cermeze.
202
00:14:40,640 --> 00:14:41,584
near Dourdan.
203
00:14:42,920 --> 00:14:44,000
With a farm.
204
00:14:45,560 --> 00:14:46,629
I supervised all this.
205
00:14:48,360 --> 00:14:50,715
I left for the farm at...
about 4.
206
00:14:52,120 --> 00:14:54,088
I was back in Paris after 9.
207
00:14:56,080 --> 00:14:57,342
I went to the"Play-Boy"
208
00:14:58,920 --> 00:15:00,046
But it was too late.
209
00:15:06,400 --> 00:15:07,458
I liked Mr Yvain.
210
00:15:08,920 --> 00:15:10,035
Tough luck!
211
00:15:11,000 --> 00:15:12,035
Tough luck indeed!
212
00:15:13,840 --> 00:15:15,228
Were you seen overthere,
213
00:15:16,280 --> 00:15:17,053
in the country?
214
00:15:19,080 --> 00:15:20,172
I don't know.
215
00:15:20,960 --> 00:15:22,393
The farmers, I guess.
216
00:15:23,640 --> 00:15:25,335
Anyway... I was with Eleonore.
217
00:15:26,160 --> 00:15:26,979
Eleonore?
218
00:15:27,960 --> 00:15:28,767
My fiancee.
219
00:15:29,560 --> 00:15:30,640
She works at the "Play-Boy".
220
00:15:31,960 --> 00:15:33,154
We'll get married soon
221
00:15:40,320 --> 00:15:42,185
Yes?
- There are photographers here, Sir.
222
00:15:42,320 --> 00:15:43,412
- No.
- And a journalist.
223
00:15:43,560 --> 00:15:44,208
No!
224
00:15:44,320 --> 00:15:46,982
The Synagra agency. If you saw them
2 minutes, they'd leave after.
225
00:15:47,280 --> 00:15:49,180
That's the press agent's job.
Where is he?
226
00:15:49,400 --> 00:15:50,947
- Morelli?
- Yes Morelli. Is he dead?
227
00:15:51,080 --> 00:15:53,378
- No, he is sick!
- Out of idleness, I bet!
228
00:15:53,720 --> 00:15:54,732
No, he's got a whitlow.
229
00:15:55,320 --> 00:15:56,355
A whitlow!
230
00:15:56,760 --> 00:15:57,761
Indeed!
231
00:15:58,240 --> 00:15:59,958
- What about Jean-Marc?
- Here I am.
232
00:16:00,800 --> 00:16:01,960
That screening with Simon?
233
00:16:02,280 --> 00:16:04,236
- He's been waiting for 15 minutes.
- Let's go... .
234
00:16:05,640 --> 00:16:06,504
He was worried.
235
00:16:06,760 --> 00:16:09,194
- Simon's got a whitlow too?
- Funny indeed!
236
00:16:09,520 --> 00:16:12,785
No, Morelli is sick with a whitlow.
Simon feels you're persecuting him.
237
00:16:12,920 --> 00:16:15,309
- He's doing his masterwork.
- Well, he'll be able to.
238
00:16:15,920 --> 00:16:17,376
- What do you mean?
- I'II explain. Come!
239
00:16:28,800 --> 00:16:30,700
Remain seated. This is not the army.
240
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Sir... I heard of your... the...
241
00:16:36,120 --> 00:16:37,712
well... the accident...
and I meant to...
242
00:16:37,840 --> 00:16:39,762
Don't say it, Simon.
It is not important.
243
00:16:40,520 --> 00:16:42,169
Come on... Let's start.
244
00:16:42,760 --> 00:16:46,014
- I'd probably better explain first...
- You'll explain as it goes...
245
00:16:47,360 --> 00:16:49,624
But Mr. Jussieu... .
It's about the prologue...
246
00:16:49,880 --> 00:16:52,041
That prologue... You were...
247
00:16:52,200 --> 00:16:53,861
I was against. But I'm not any more.
248
00:16:54,400 --> 00:16:55,708
Let's start! Come on!
249
00:17:01,320 --> 00:17:02,161
Starting!
250
00:17:04,360 --> 00:17:05,133
Start!
251
00:17:06,120 --> 00:17:06,859
Now!
252
00:17:42,120 --> 00:17:47,752
The spectator must have the feeling
he is entering an impenetrable world.
253
00:17:48,800 --> 00:17:51,678
And he'll hear a text that goes
somewhat like this:
254
00:17:56,280 --> 00:18:01,263
Afterthe darkness,
the cold, the hunger, the fear,
255
00:18:03,560 --> 00:18:06,267
I could recognize nothing
inside the vast mansion
256
00:18:09,000 --> 00:18:11,821
I had left a heartless child,
257
00:18:11,960 --> 00:18:15,600
faceless, blind
and deaf.
258
00:18:16,520 --> 00:18:20,331
naked, lying there, ageless.
259
00:18:22,880 --> 00:18:26,429
And I was walking towards him,
my heart beating,
260
00:18:27,280 --> 00:18:28,611
my hands open,
261
00:18:29,560 --> 00:18:31,710
spying, lost...
262
00:18:32,920 --> 00:18:35,104
patient, the shadows
263
00:18:35,760 --> 00:18:37,159
among the still stones
264
00:18:38,800 --> 00:18:40,506
I was walking, trembling
265
00:18:41,440 --> 00:18:44,000
expecting a cry to be uttered.
266
00:18:47,360 --> 00:18:50,340
Eleonore German, 24,
I'm a dancer.
267
00:18:55,680 --> 00:18:58,456
You are Mr. Soulinas's girlfriend.
268
00:18:59,200 --> 00:19:00,838
I'm his fiancee, Commissioner.
269
00:19:01,440 --> 00:19:02,589
We'll get married soon.
270
00:19:03,600 --> 00:19:06,683
Mr Soulinas said you want to the country
with him yesyterday.
271
00:19:06,840 --> 00:19:09,695
Yes... When he can,
he takes me with him.
272
00:19:10,880 --> 00:19:13,189
You left at 4 and
came back around 9.
273
00:19:13,800 --> 00:19:14,915
Yes. That's right.
274
00:19:16,240 --> 00:19:17,673
Did you know Mr. Yvain?
275
00:19:18,720 --> 00:19:19,937
I did. Very well.
276
00:19:20,640 --> 00:19:21,584
Very well?
277
00:19:22,360 --> 00:19:24,078
Quite honorably!
278
00:19:25,240 --> 00:19:26,593
He is like a father to me.
279
00:19:27,000 --> 00:19:28,365
He gave me my fiirst chance.
280
00:19:29,160 --> 00:19:30,434
Yourfirst chance?
281
00:19:30,560 --> 00:19:33,290
Yes... as an announcer...
at the "Play-Boy".
282
00:19:53,160 --> 00:19:56,232
So... no remembrance?
no "I know"?
283
00:19:56,520 --> 00:19:57,293
Nothing.
284
00:19:57,400 --> 00:20:01,109
The best way to stop him thinking
is to show him pretty girls
285
00:20:01,280 --> 00:20:03,202
I don't think you're using
the right method.
286
00:20:03,320 --> 00:20:07,233
But my dear Lady, I don't want him
to think, I want something to flow
287
00:20:07,560 --> 00:20:08,879
out of his subconscious.
288
00:20:09,000 --> 00:20:10,262
Flowing out? Here?
289
00:20:10,400 --> 00:20:13,699
Yes because
the crime was committed here.
290
00:20:15,000 --> 00:20:17,833
That's right. I had forgotten.
It doesn't look like a crime scene.
291
00:20:18,840 --> 00:20:22,936
Don't you find it strange that it all
goes on as if nothing had happened?
292
00:20:23,320 --> 00:20:25,129
- That it's crowded.
- Why wouldn't it be?
293
00:20:25,280 --> 00:20:27,236
It's good publicity, on the contrary.
294
00:20:27,680 --> 00:20:29,261
The smell of blood attracts people.
295
00:20:29,640 --> 00:20:30,595
...and policemen.
296
00:20:31,680 --> 00:20:33,978
I must say, Madam, that I've made
more unpleasant investigations...
297
00:20:34,960 --> 00:20:36,530
- Excuse me, Madam.
- No, you can't.
298
00:20:37,000 --> 00:20:40,015
Let them... The more you're talked about
in this context the better.
299
00:20:40,360 --> 00:20:42,487
- And why so?
- I'll tell you.
300
00:20:42,600 --> 00:20:43,589
Ladies...
301
00:20:45,160 --> 00:20:46,138
And Gentleman!
302
00:20:47,920 --> 00:20:49,979
Tonight, forthe first time...
303
00:20:50,320 --> 00:20:51,332
in History...
304
00:20:53,000 --> 00:20:54,797
on the Play-Boy stage
305
00:20:55,040 --> 00:20:57,975
Here is...
the electrical chair!
306
00:20:59,800 --> 00:21:00,732
Tonight...
307
00:21:02,440 --> 00:21:05,432
and every night until
the end of the 5th Republic...
308
00:21:08,720 --> 00:21:10,915
that chair will be electrified... .
309
00:21:12,160 --> 00:21:15,368
by... . Paris... doll.
310
00:21:16,440 --> 00:21:18,260
doll... pink...
311
00:21:18,920 --> 00:21:20,956
doll pink... .
312
00:24:23,120 --> 00:24:24,769
- Yes, it's all right.
- Thank you, Sir.
313
00:24:31,680 --> 00:24:33,716
- Oh... Sorry!
- Good evening, Commissioner!
314
00:24:34,360 --> 00:24:35,793
Ah! ...Miss Juliette!
315
00:24:36,640 --> 00:24:37,937
Are you feeling better?
316
00:24:38,440 --> 00:24:40,169
Indeed... I am.
317
00:24:40,840 --> 00:24:43,946
- What do you mean, Miss Juliette?
- Nothing, Commissioner.
318
00:24:45,120 --> 00:24:49,944
Do you mean that not every one here
feels reassured?
319
00:24:51,040 --> 00:24:55,227
I'm not saying anything.
Mr. Yvain only had good friends here.
320
00:24:56,360 --> 00:24:57,907
Did you like the show?
321
00:24:58,400 --> 00:25:00,163
- You don't want to sleep?
- No.
322
00:25:01,000 --> 00:25:02,274
- What's wrong?
- Nothing.
323
00:25:02,840 --> 00:25:05,297
I know you well, Michel.
Stop thinking about that story.
324
00:25:05,960 --> 00:25:07,734
You can see everything will be all right.
325
00:25:08,200 --> 00:25:09,531
And Malterrer is a charming man.
326
00:25:09,920 --> 00:25:12,297
Malterrer is charming because
yourfather told him to be.
327
00:25:13,360 --> 00:25:15,510
And charming or not,
I don't like cops.
328
00:25:17,080 --> 00:25:19,412
I know them.
I've known them too much.
329
00:25:20,000 --> 00:25:21,331
It's not the same, Michel!
330
00:25:21,760 --> 00:25:24,058
You think you're still a resistant.
You play it tough.
331
00:25:24,800 --> 00:25:26,802
Whoeverthey're after,
policemen remain the same.
332
00:25:27,920 --> 00:25:30,275
Well... Michel, Malterrer is doing
his job. That's all!
333
00:25:30,960 --> 00:25:33,008
Which is more, I think
he does it very kindly.
334
00:25:33,160 --> 00:25:34,104
He does!
335
00:25:34,720 --> 00:25:37,462
He even calls it friendly collaboration.
336
00:25:38,000 --> 00:25:40,764
Let's say that in some cases,
collaborating with the police is best.
337
00:25:42,960 --> 00:25:44,166
You're probably right.
338
00:25:45,040 --> 00:25:46,894
But I probably have no talent for that.
339
00:25:48,840 --> 00:25:50,865
Do sleep...
Have sweet dreams!
340
00:25:51,680 --> 00:25:53,329
And don't have any!
341
00:25:54,160 --> 00:25:55,286
Good night!
342
00:25:57,680 --> 00:25:58,681
Good night!
343
00:26:10,440 --> 00:26:13,546
She had said the words
she must not to say.
344
00:26:14,600 --> 00:26:17,046
Those words about collaborating
with the police
345
00:26:18,080 --> 00:26:22,471
that could awake the deep shame
he had buried deep inside.
346
00:26:23,880 --> 00:26:26,633
That was what he had been fighting,
without knowing, since morning.
347
00:26:27,760 --> 00:26:29,910
Night had come and
it was too late already.
348
00:26:32,680 --> 00:26:35,353
- Hello... .
Hello!
349
00:28:59,960 --> 00:29:01,985
The colonel said:
you have one minute.
350
00:29:03,080 --> 00:29:05,526
If you don't speak,
you'll go back to the other side.
351
00:29:06,560 --> 00:29:08,039
And you know what to expect.
352
00:29:09,120 --> 00:29:11,350
Tell the colonel to go get fucked. - You're crazy.
353
00:29:11,640 --> 00:29:14,882
- Tell the colonel to go get fucked.
- You're crazy. I can't say that.
354
00:29:30,680 --> 00:29:32,341
The colonel gives you 30 minutes.
355
00:29:32,920 --> 00:29:33,966
Think it over.
356
00:29:34,920 --> 00:29:35,864
You should talk.
357
00:29:48,920 --> 00:29:50,911
The colonel knows everything.
Save your life.
358
00:30:10,760 --> 00:30:13,228
He was so tired that
he didn not suffer any more.
359
00:30:14,520 --> 00:30:17,933
He wished he had been able to think of
nothing, only hold on, like an animal.
360
00:30:19,640 --> 00:30:22,029
But he couldn't help thinking
that he would be shot
361
00:30:22,760 --> 00:30:25,832
and that his horizon would
darken there, suddenly.
362
00:30:27,480 --> 00:30:29,937
He could not stand the idea
of being tortured again.
363
00:30:31,120 --> 00:30:34,169
So he started being really afraid
and thinking of a way out.
364
00:30:35,640 --> 00:30:38,404
The bastard who translated had said:
The colonel knows everything.
365
00:30:39,720 --> 00:30:41,563
Michel was wondering:
everything of what?
366
00:30:42,200 --> 00:30:43,553
Had someone else spoken?
367
00:30:44,880 --> 00:30:46,928
Had Pierre Mallet, their leader,
been arrested?
368
00:30:48,600 --> 00:30:50,977
Those questions were
still hiding the truth from him.
369
00:30:51,680 --> 00:30:52,726
He would surrender.
370
00:31:48,240 --> 00:31:49,059
Hurry up!
371
00:31:49,720 --> 00:31:52,257
Think about it: going back
there for nothing.
372
00:31:53,720 --> 00:31:54,652
For nothing!
373
00:32:18,160 --> 00:32:19,172
All right!
374
00:32:23,120 --> 00:32:23,927
The date!
375
00:32:25,240 --> 00:32:26,309
the 23rd of may.
376
00:32:32,840 --> 00:32:33,852
The time?
377
00:32:35,360 --> 00:32:36,987
The time was not decided yet.
378
00:32:43,280 --> 00:32:44,292
The place.?
379
00:32:45,640 --> 00:32:46,777
47, quai de Grenelle.
380
00:33:03,560 --> 00:33:08,236
The colonel said: "You answered
my questions, you won't be executed. "
381
00:33:09,320 --> 00:33:12,995
You'll be tried
by the Military Court later.
382
00:33:26,840 --> 00:33:29,024
All that was only routine questioning.
383
00:33:29,840 --> 00:33:34,243
Thanks to other information, your friends
were arrested one week ago.
384
00:33:34,880 --> 00:33:36,507
I made you speak for...
385
00:33:36,960 --> 00:33:38,075
let's say...
386
00:33:38,560 --> 00:33:40,096
it was a mattter of principles
387
00:34:19,240 --> 00:34:21,640
IF YOU SPEAK, WE'LL SHOOT YOU
388
00:34:23,520 --> 00:34:27,445
Thank you. Victoire, please call
Mr. Mallet at the Gallery d'Orsay.
389
00:34:27,680 --> 00:34:29,398
Next you'll call Commissioner Malterrer.
390
00:34:29,680 --> 00:34:31,591
I gave you the number yesterday.
- Right, Sir.
391
00:34:43,800 --> 00:34:45,244
Mr. Mallet on line 2.
392
00:34:45,840 --> 00:34:46,670
Thank you.
393
00:34:49,120 --> 00:34:50,564
Hello, Pierre.
How are you?
394
00:34:51,400 --> 00:34:53,630
Well... a bump to the head...
395
00:34:55,040 --> 00:34:56,610
Can I come and see you?
396
00:34:57,320 --> 00:34:58,184
Yes, a little while.
397
00:34:59,120 --> 00:35:00,519
Right... See you later.
398
00:35:11,400 --> 00:35:13,163
Commissioner Malterrer on 1.
399
00:35:13,880 --> 00:35:14,858
Thank you.
400
00:35:17,000 --> 00:35:19,321
Hello...
Commissioner Malterrer?
401
00:35:19,880 --> 00:35:21,393
Good morning... Michel Jussieu.
402
00:35:22,880 --> 00:35:25,326
Yes...
I was phoning to...
403
00:35:26,200 --> 00:35:28,486
to know if you had anything new.
404
00:35:29,280 --> 00:35:30,520
What about you?
- Nothing.
405
00:35:32,520 --> 00:35:34,306
No... No sudden remembrance.
406
00:35:36,000 --> 00:35:37,649
Right...
See you soon.
407
00:35:37,800 --> 00:35:39,848
- Good bye, Mr. Jussieu
- Goodbye, Commissioner.
408
00:35:47,480 --> 00:35:48,833
Strange man!
409
00:35:49,240 --> 00:35:50,184
Why strange?
410
00:35:51,040 --> 00:35:55,989
He takes the time to phone.
And what does he say? Nothing.
411
00:35:56,320 --> 00:35:57,605
I wonder if I'm right.
412
00:35:57,760 --> 00:35:59,523
You told me 10 times he was not
part of it.
413
00:35:59,680 --> 00:36:01,773
Right... . But there's something else...
414
00:36:02,680 --> 00:36:05,592
Something seems to be of
personal concern to him in this case,
415
00:36:06,160 --> 00:36:07,832
something I don't get.
416
00:36:08,200 --> 00:36:10,373
- The morals of the story?
- We'll see.
417
00:36:11,720 --> 00:36:12,880
Let's resume... .
418
00:36:13,680 --> 00:36:15,477
We were on Mr. Patrice de Laborde.
419
00:36:16,160 --> 00:36:19,311
Yvain was not the "Play-Boy" owner
any more.
420
00:36:19,920 --> 00:36:23,492
4 months ago, he'd transferred all
his shares to Mr. Patrice de Laborde.
421
00:36:24,880 --> 00:36:26,529
- Motive?
- Guarantee on a loan.
422
00:36:27,080 --> 00:36:30,607
The firm was showing a deficit.
He'd asked money from the bank.
423
00:36:31,720 --> 00:36:33,847
Do you know when and why they got
to know each other?
424
00:36:35,080 --> 00:36:37,162
They're on the same side in politics.
425
00:36:38,360 --> 00:36:40,521
Same side, maybe.
But not same background.
426
00:36:41,040 --> 00:36:44,214
Laborde, one of the oldest French families,
married into the Banking World.
427
00:36:44,760 --> 00:36:47,945
Not of the kind to associate with Yvain.
There must be some other reason.
428
00:36:48,840 --> 00:36:51,752
We could look in the files to see
if there's something on Laborde.
429
00:36:52,480 --> 00:36:55,608
You really think Mr. Patrice
de Laborde has a police file?
430
00:36:56,120 --> 00:36:58,304
You know every one has a police file.
431
00:36:58,760 --> 00:37:01,411
Ah... Look...
I've just received this...
432
00:37:02,000 --> 00:37:02,830
And that!
433
00:37:06,240 --> 00:37:07,935
Isn't it about yourfather in law?
434
00:37:08,040 --> 00:37:09,029
Oh, no.
435
00:37:09,600 --> 00:37:12,194
He thinks I'm totally hopeless
in these matters.
436
00:37:12,600 --> 00:37:14,272
I haven't seen him for 6 months.
437
00:37:14,640 --> 00:37:15,777
Anyone in your circle?
438
00:37:16,760 --> 00:37:19,376
- No.
- I already know something for sure.
439
00:37:20,440 --> 00:37:22,590
- It was made an accident
- An accident?
440
00:37:22,720 --> 00:37:27,760
It was the work of professionals. But they
would never choose such time and place.
441
00:37:28,280 --> 00:37:31,613
I know how those people work.
442
00:37:32,320 --> 00:37:33,924
- They're not that crazy.
- So?
443
00:37:36,120 --> 00:37:38,702
Yvain was killed accidentally that day.
444
00:37:39,320 --> 00:37:41,083
By people who didn't come to do it.
445
00:37:42,360 --> 00:37:44,248
Then you happened to come in
446
00:37:44,920 --> 00:37:47,411
when they were wondering
what to do with the corpse.
447
00:37:47,680 --> 00:37:49,830
They knocked you out
to get time to think.
448
00:37:51,160 --> 00:37:52,081
Yeah!
449
00:37:53,840 --> 00:37:56,718
I must say I didn't think that
this gentleman was so implicated.
450
00:37:57,480 --> 00:37:59,471
The file says: everything points to,
451
00:37:59,960 --> 00:38:02,747
- There's no certainty.
- I can see that, Mercier. I can see.
452
00:38:04,160 --> 00:38:06,116
The presumption is strong though...
453
00:38:06,840 --> 00:38:10,401
It's strange what you find
when you look into people's past lives.
454
00:38:12,040 --> 00:38:14,907
It's not the same family
as Alexandre de Laborde.
455
00:38:15,480 --> 00:38:18,745
- Archeologist...
- You're interested in archeology?
456
00:38:19,720 --> 00:38:24,214
Isn't the archeologist some sort of
policeman who investigates the past
457
00:38:24,960 --> 00:38:26,905
when he pieces monuments together.
458
00:38:27,480 --> 00:38:29,505
Yvain wasn't killed by a serial killer,
459
00:38:29,840 --> 00:38:32,070
or by some good to nothing who'd
just read "Les caves du Vatican"
460
00:38:32,720 --> 00:38:35,063
Yvain was killed by an Organization.
461
00:38:35,520 --> 00:38:37,875
That I thought that man
to be harmful
462
00:38:38,560 --> 00:38:40,494
doesn't change anything.
- Oh, but it does.
463
00:38:40,920 --> 00:38:42,171
You could have killed him.
464
00:38:42,320 --> 00:38:43,821
Yes... . Maybe...
465
00:38:44,760 --> 00:38:46,990
But first, I'm not equipped forthat...
466
00:38:47,920 --> 00:38:51,754
Second, I'm in favor of efficiency.
He's not the one I'd have shot down.
467
00:38:52,320 --> 00:38:56,222
Yvain is useless. Each time a few grams
of plastic explode, he is questioned.
468
00:38:57,880 --> 00:39:00,383
What's the use of cutting off
the finger when the head is unharmed?
469
00:39:03,080 --> 00:39:05,548
You're acquitted because of your intelligence.
470
00:39:07,000 --> 00:39:09,002
- That's no concern of mine, actually.
- Oh I see...
471
00:39:09,760 --> 00:39:12,263
Your wife, your daughter,
yourfather in law, your films.
472
00:39:13,280 --> 00:39:14,520
You're free, Michel,
473
00:39:14,960 --> 00:39:17,451
as free as in 1943,
when you came to me.
474
00:39:18,320 --> 00:39:20,026
- Freedom...
- As you say...
475
00:39:20,360 --> 00:39:24,547
There's only one freedom, Michel.
It's risking yours fighting forthe others'.
476
00:39:25,400 --> 00:39:26,492
You sound like Malterrer.
477
00:39:26,640 --> 00:39:28,972
What counts is not Malterrer's truth.
It's yours.
478
00:39:29,680 --> 00:39:30,840
The truth...
479
00:39:31,440 --> 00:39:32,964
I'd like to know the truth...
480
00:39:33,800 --> 00:39:35,745
Ah... you'II soon know, Michel.
481
00:39:36,920 --> 00:39:39,662
Big traps are scattered
in our small lives.
482
00:39:40,840 --> 00:39:42,046
You fall into them.
483
00:39:42,640 --> 00:39:44,722
And while trying to get out
of them, you learn.
484
00:39:44,840 --> 00:39:46,011
You'll learn.
485
00:39:46,240 --> 00:39:48,322
I'm not that anxious to learn.
486
00:39:49,400 --> 00:39:50,355
- Mr. Mallet?
- Yes... .
487
00:39:50,480 --> 00:39:51,993
- I dont know who.
- I'm coming.
488
00:39:52,320 --> 00:39:54,333
I'm going...
I'll come back.
489
00:39:54,560 --> 00:39:55,675
When you want to...
490
00:39:56,320 --> 00:39:59,255
Before you do anything silly,
let me know.
491
00:40:00,560 --> 00:40:02,596
Don't forget I've always been
smarterthan you.
492
00:40:04,080 --> 00:40:05,217
I always thought so.
493
00:40:16,080 --> 00:40:19,140
The relationship between Mallet and
Jussieu was a strange one.
494
00:40:20,000 --> 00:40:23,037
A trusting friendship,
unequivocal but ambiguous.
495
00:40:24,520 --> 00:40:26,920
After being to Michel
a hard and demanding leader,
496
00:40:27,520 --> 00:40:29,772
Pierre became a kind of
confessor to him.
497
00:40:30,360 --> 00:40:32,715
But from this confessor,
Michel had hidden the essential,
498
00:40:33,120 --> 00:40:35,236
From there came
the ambiguity of the relationship.
499
00:40:35,800 --> 00:40:40,908
For 17 years Pierre had behaved like
the confessor expecting a real confession.
500
00:40:42,200 --> 00:40:43,804
And Michel had the pride of the weak.
501
00:40:44,640 --> 00:40:46,187
Silence was his pride.
502
00:40:47,680 --> 00:40:50,262
Again Michel was followed
by the man in the black car.
503
00:40:51,600 --> 00:40:52,851
He accepted it.
504
00:40:53,840 --> 00:40:55,159
He found it funny now.
505
00:40:55,560 --> 00:40:56,948
He was the followed follower.
506
00:40:57,080 --> 00:40:59,298
Because he was also tailed by his past.
507
00:41:00,560 --> 00:41:03,120
Pierre, Great Inquisitor,
conspiracy destroyer,
508
00:41:03,800 --> 00:41:07,190
witness to his dark hours,
had thrown him back into his past.
509
00:41:08,400 --> 00:41:10,937
And again Michel knew
he could not escape it.
510
00:41:11,760 --> 00:41:14,001
And if he'd stopped there
in the Victor Hugo Avenue,
511
00:41:14,600 --> 00:41:16,579
it was not because a black car
was tailing him
512
00:41:17,200 --> 00:41:21,125
but because he had an appointment there
with a night of hope and delivrance.
513
00:41:28,520 --> 00:41:30,909
Michel Jussieu had spent 17 days
in that cell,
514
00:41:32,000 --> 00:41:34,230
deprived of any contact
with the outside world.
515
00:41:36,160 --> 00:41:40,164
He made himself believe he had betrayed
no one since someone else had talked.
516
00:41:42,720 --> 00:41:45,518
He expected he would be confronted
to his arrested comrades
517
00:41:47,000 --> 00:41:48,433
to be brought to trial,
518
00:41:48,880 --> 00:41:50,188
sent to a camp.
519
00:41:51,520 --> 00:41:53,112
None of these things happened.
520
00:41:54,480 --> 00:41:55,993
His fate was survival.
521
00:41:58,080 --> 00:41:59,729
he thought he hadn't got
anything to lose.
522
00:42:00,680 --> 00:42:04,013
While he was transferred,
he risked his all.
523
00:42:47,520 --> 00:42:52,992
He found himself in the Parisian night
but the uprising had started.
524
00:42:54,520 --> 00:42:56,966
Exhausted, he finally
found a place of hiding.
525
00:42:57,840 --> 00:42:59,432
He stayed there until dawn.
526
00:43:00,760 --> 00:43:02,853
Early in the morning, he found
himself on the Victor Hugo Avenue.
527
00:43:03,160 --> 00:43:04,593
And walked towards Etoile.
528
00:43:05,320 --> 00:43:08,551
Today he was walking the same route,
feeling the same anxiety,
529
00:43:09,040 --> 00:43:10,064
trembling as much.
530
00:43:11,160 --> 00:43:13,606
He remembered
he still might have died there,
531
00:43:14,320 --> 00:43:15,400
handcuffed.
532
00:43:16,280 --> 00:43:19,829
But the appointment he had there
was an appointment with freedom.
533
00:43:49,040 --> 00:43:51,076
Michel Jussieu was greeted as a hero.
534
00:43:52,440 --> 00:43:54,624
He was, together with Mallet,
also an escapee,
535
00:43:54,960 --> 00:43:56,461
the only survivor of the ambush.
536
00:43:57,760 --> 00:44:00,320
The man who had given them away
had been identified.
537
00:44:01,480 --> 00:44:04,483
Michel had saved
both his life and his honor.
538
00:44:05,560 --> 00:44:07,323
He had been a true "resistant"
539
00:44:07,760 --> 00:44:10,570
No one knew about his failure,
everything seemed all right,
540
00:44:11,600 --> 00:44:13,898
but a few month later,
the inevitable occurred.
541
00:44:15,120 --> 00:44:18,465
The young Gestapo interpreter,
called Jerome Loineau
542
00:44:18,720 --> 00:44:22,099
was arrested and asked for
Michel's testimony.
543
00:44:23,640 --> 00:44:26,632
Michel knew that saving him
meant his undoing.
544
00:44:27,600 --> 00:44:28,840
And fear came back.
545
00:44:31,320 --> 00:44:32,105
Hello!
546
00:44:32,560 --> 00:44:34,152
- Did you see Loineau?
- I did.
547
00:44:35,480 --> 00:44:37,539
He's only a poor kid
but he is in a real mess.
548
00:44:38,240 --> 00:44:39,889
- He is finished.
- Finished?
549
00:44:40,560 --> 00:44:42,585
Others died for less.
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,330
- What can be done for him?
- Nothing.
551
00:44:46,320 --> 00:44:47,708
We mustn't do anything.
552
00:44:47,920 --> 00:44:50,832
- What do you mean: we mustn't...
- I distrust your St Bernard side.
553
00:44:51,840 --> 00:44:54,024
We must remain faithful
to ourselves, Michel!
554
00:44:55,280 --> 00:44:58,420
- You may not do anything but...
- Something can always be done!
555
00:45:02,560 --> 00:45:05,927
That Loineau is the nephew of
a man who was my History teacher.
556
00:45:06,160 --> 00:45:06,990
- Where?
- At Carnot.
557
00:45:08,040 --> 00:45:09,530
The poor old man phoned me.
558
00:45:10,240 --> 00:45:12,504
We could always say
that Loineau did nothing wrong.
559
00:45:12,640 --> 00:45:14,949
I saw him 3 minutes,
during questioning.
560
00:45:15,160 --> 00:45:16,639
- He was translating?
- He wasn't.
561
00:45:17,880 --> 00:45:19,040
The guy spoke French.
562
00:45:19,640 --> 00:45:22,529
He wrote things down
and watched me.
563
00:45:22,880 --> 00:45:23,733
Strangely... .
564
00:45:23,960 --> 00:45:26,121
Mr. Jussieu Michel, room 3.
565
00:45:28,880 --> 00:45:30,472
Don't behave foolishly, Michel.
566
00:45:30,720 --> 00:45:31,527
Why are you saying this?
567
00:45:32,360 --> 00:45:33,475
You're so unpredictable.
568
00:45:34,560 --> 00:45:36,312
I'll tell the truth, that's all.
569
00:45:37,080 --> 00:45:38,889
There is no truth, Michel.
570
00:45:39,800 --> 00:45:41,745
It was hard enough for you.
571
00:45:42,280 --> 00:45:43,440
Mr. Jussieu Michel.
572
00:45:44,280 --> 00:45:45,258
I'm coming.
573
00:45:46,560 --> 00:45:47,481
Don't worry.
574
00:45:48,280 --> 00:45:50,293
- You'll wait for me?
- Yes, I'll wait.
575
00:46:05,320 --> 00:46:07,163
You were questioned twice
by the Gestapo,
576
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
on the 5th of august 1944,
577
00:46:10,240 --> 00:46:14,483
by obersturmbahn fuhrer SS,
Von Henkel
578
00:46:15,360 --> 00:46:16,270
That's right.
579
00:46:16,800 --> 00:46:18,950
Though I didn't know
that man's name.
580
00:46:19,520 --> 00:46:20,521
Was the accused,
581
00:46:20,760 --> 00:46:21,772
Loineau Jerome,
582
00:46:21,880 --> 00:46:23,006
there?
583
00:46:27,560 --> 00:46:28,561
He was.
584
00:46:30,000 --> 00:46:31,809
Have you got anything to declare
585
00:46:32,240 --> 00:46:35,118
about the accused's attitude
586
00:46:35,400 --> 00:46:36,833
during questionings.
587
00:46:38,040 --> 00:46:39,632
He was used as an interpreter.
588
00:46:40,280 --> 00:46:42,020
He had no part in torturing.
589
00:46:43,520 --> 00:46:45,647
His attitude towards me was...
590
00:46:46,560 --> 00:46:47,504
very proper,
591
00:46:48,440 --> 00:46:49,395
very human.
592
00:46:50,360 --> 00:46:52,260
Do you want to say anything else?
593
00:46:54,440 --> 00:46:55,725
About what?
594
00:46:56,280 --> 00:46:59,056
Jerome Loineau, would you tell us
595
00:46:59,400 --> 00:47:02,836
what exactly you wanted
Mr. Jussieu to testify about?
596
00:47:04,080 --> 00:47:07,288
I would like to ask Mr. Jussieu if
he remembers what I was wearing.
597
00:47:07,840 --> 00:47:09,239
Was I wearing a uniform?
598
00:47:10,640 --> 00:47:11,664
Civilian clothes.
599
00:47:11,800 --> 00:47:14,519
That detail was already given
by other witnesses.
600
00:47:14,880 --> 00:47:18,418
And we know, though it is minor,
that it is in yourfavor.
601
00:47:19,160 --> 00:47:23,210
Loineau... you said Mr. Jussieu's
testimony was important for your case.
602
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
Did I say so?
603
00:47:27,280 --> 00:47:30,602
Mr. Loineau, it's quite possible,
seeing the state I was in,
604
00:47:30,880 --> 00:47:34,122
that my memory of these facts
are not as precise as yours.
605
00:47:35,280 --> 00:47:37,293
But I'm quite ready to try and remember
606
00:47:37,520 --> 00:47:38,896
if you tell me what about...
607
00:47:41,360 --> 00:47:42,782
It doesn't matter now.
608
00:47:43,720 --> 00:47:46,609
Loineau... kid...
you have the right to defend yourself.
609
00:47:46,840 --> 00:47:48,228
It's too late.
Ortoo early.
610
00:47:48,720 --> 00:47:49,982
In any case, I've had it.
611
00:47:51,160 --> 00:47:53,230
Mr. Jussieu, I'm sorry
612
00:47:53,360 --> 00:47:56,932
we made you come for this matter
of uniform which was already solved.
613
00:47:59,200 --> 00:48:00,701
Can you add anything else?
614
00:48:02,920 --> 00:48:04,535
I may forget something.
615
00:48:06,000 --> 00:48:08,082
If Mr. Loineau remembers precise
616
00:48:08,400 --> 00:48:09,731
gestures or words,
617
00:48:10,400 --> 00:48:11,298
he must say so!
618
00:48:12,000 --> 00:48:14,082
I'll corroborate what I think is right.
619
00:48:14,840 --> 00:48:16,580
Loineau, Loineau!
Do speak!
620
00:48:17,840 --> 00:48:19,296
No use speaking for nothing.
621
00:48:19,880 --> 00:48:20,995
All that is over.
622
00:48:21,440 --> 00:48:22,759
It's not for nothing.
623
00:48:23,200 --> 00:48:25,976
You can see Mr. Jussieu
is really willing to help you.
624
00:48:26,600 --> 00:48:29,228
I thank him but I don't want
to make him speak uselessly.
625
00:48:29,880 --> 00:48:30,551
Uselessly.
626
00:48:31,440 --> 00:48:32,714
I don't understand.
627
00:48:34,040 --> 00:48:35,974
I'm sure Mr. Jussieu does.
628
00:48:39,760 --> 00:48:43,344
Things being as they are, I deem
it unnecessary to go on.
629
00:48:44,120 --> 00:48:45,838
I don't think, Mr. Jussieu, that
630
00:48:46,080 --> 00:48:48,617
we'll need your testimony in Court.
631
00:49:07,160 --> 00:49:09,435
Michel Jussieu never saw
Jerome Loineau again.
632
00:49:10,440 --> 00:49:12,249
He was not asked to come toTrial.
633
00:49:12,920 --> 00:49:14,501
Jerome was sentenced
to the death penalty.
634
00:49:16,240 --> 00:49:18,902
The day when Michel saw in thepapers
that he had been executed
635
00:49:19,440 --> 00:49:21,863
He couldnt help feeling relief
636
00:49:22,880 --> 00:49:24,142
He was free at last.
637
00:49:25,320 --> 00:49:27,015
Was the price a new act of cowardice?
638
00:49:28,200 --> 00:49:29,963
He didn't care for an answer.
639
00:49:31,280 --> 00:49:34,147
In fact, Jerome had thrown him
a line for the second time
640
00:49:35,000 --> 00:49:35,705
Why?
641
00:49:37,040 --> 00:49:39,224
He may simply have been
a down to earth young man.
642
00:49:40,480 --> 00:49:42,744
First, he had not wanted
Michel to die for nothing
643
00:49:43,800 --> 00:49:45,392
Then, knowing he was lost
644
00:49:46,000 --> 00:49:50,073
He hadn't found it useful for Michel
to give him back a coin he wouldnt use.
645
00:49:52,120 --> 00:49:54,782
Michel forgot the young man
with the sad smile,
646
00:49:55,600 --> 00:49:58,819
forgot that only Pierre Mallet
might have suspected something
647
00:49:58,960 --> 00:49:59,949
forgot it all.
648
00:50:01,280 --> 00:50:02,690
But today strangely enough,
649
00:50:04,120 --> 00:50:06,953
the murder of a journalist
changed everything.
650
00:50:08,520 --> 00:50:10,704
Jerome's smile was slowly reappearing
651
00:50:11,320 --> 00:50:14,039
between the lights of the night
and the shadows of the day.
652
00:50:28,120 --> 00:50:28,939
Now...
653
00:50:30,520 --> 00:50:31,475
Rafa
654
00:50:32,840 --> 00:50:33,909
Temporel,
655
00:50:35,000 --> 00:50:36,171
the fisherwoman
656
00:50:38,000 --> 00:50:38,921
who, with
657
00:50:40,480 --> 00:50:41,401
her net,
658
00:50:42,960 --> 00:50:44,029
will capture you.
659
00:50:45,320 --> 00:50:46,173
And now...
660
00:50:46,800 --> 00:50:48,336
here is Rafa Temporel
661
00:50:49,200 --> 00:50:52,909
in the hammock trick!
662
00:51:16,080 --> 00:51:17,183
Good evening, Mr. Jussieu.
663
00:51:17,320 --> 00:51:18,093
'evening.
664
00:51:18,200 --> 00:51:19,224
Don't you recognize me?
665
00:51:20,080 --> 00:51:22,139
You're too hot.
You want to take off your pull-over.
666
00:51:23,160 --> 00:51:24,980
No, I'm not wearing
a pull-over tonight. Tell me...
667
00:51:25,120 --> 00:51:27,418
What's the name of the girl
who introduces the show?
668
00:51:27,560 --> 00:51:29,915
Eleonore?
- I don't know. She's called Eleonore?
669
00:51:30,120 --> 00:51:32,748
Eleonore German.
She was Mr. Yvain's favorite.
670
00:51:33,280 --> 00:51:34,497
Could I see her?
671
00:51:35,080 --> 00:51:35,956
See her?
672
00:51:36,240 --> 00:51:38,470
I'd like to talk to her.
About a film.
673
00:51:43,400 --> 00:51:44,617
Dressing room 4.
674
00:51:45,000 --> 00:51:48,117
Go this way. Turn right and
you get to a corridor.
675
00:51:48,240 --> 00:51:49,616
- 4, right?
- Number 4.
676
00:51:49,760 --> 00:51:50,784
Thank you.
677
00:51:50,920 --> 00:51:52,023
You're welcome.
678
00:52:04,720 --> 00:52:06,449
I feel tired tonight.
679
00:52:06,600 --> 00:52:08,306
Do as I do.
Take some Catavofosfos.
680
00:52:08,880 --> 00:52:11,895
- Take what?
- Catavofosfos.
681
00:52:15,040 --> 00:52:15,938
Come in!
682
00:52:16,960 --> 00:52:18,075
Oh sorry!
683
00:52:18,200 --> 00:52:19,656
I'll wait outside.
684
00:52:21,200 --> 00:52:22,428
Why did you say "come in"?
685
00:52:22,560 --> 00:52:23,652
I thought it was Mariette.
686
00:52:23,760 --> 00:52:25,739
- You could be careful.
- Does it matter?
687
00:52:26,040 --> 00:52:27,735
You show it all every night.
688
00:52:27,960 --> 00:52:29,211
It's different.
689
00:52:32,680 --> 00:52:34,136
I wonder what he wants.
690
00:52:35,040 --> 00:52:36,689
How do you know it's for you?
691
00:52:37,600 --> 00:52:40,819
There's a man in
Eleonore's dressing-room.
692
00:52:42,600 --> 00:52:43,715
None of your business.
693
00:52:44,080 --> 00:52:47,925
I don't care. I'm only telling you
there's a man in her dressing-room.
694
00:52:48,360 --> 00:52:49,463
How do you know?
695
00:52:49,800 --> 00:52:51,392
He asked me how to get there.
696
00:52:51,920 --> 00:52:52,784
Who is he?
697
00:52:53,240 --> 00:52:54,411
Michel Jussieu.
698
00:52:56,240 --> 00:52:58,196
- You're crazy!
- See for yourself.
699
00:52:59,080 --> 00:53:00,411
What does he want from her?
700
00:53:00,680 --> 00:53:02,944
- He wants herto act in a movie.
- A movie!
701
00:53:03,880 --> 00:53:05,893
- You're kidding me.
- That's what he told me.
702
00:53:06,120 --> 00:53:08,896
He wants her to play a stripper, I think.
703
00:53:10,240 --> 00:53:12,026
I think he wants
to see her naked.
704
00:53:17,840 --> 00:53:18,818
One more!
705
00:53:22,840 --> 00:53:23,727
A coke!
706
00:53:24,800 --> 00:53:26,927
Say...
You have such a grudge against him?
707
00:53:27,160 --> 00:53:28,912
- Against whom?
- Eleonore.
708
00:53:29,600 --> 00:53:31,898
- Fortaking Eddy away from you.
- She didn't take...
709
00:53:32,320 --> 00:53:33,662
I don't care about Eddy.
710
00:53:33,800 --> 00:53:36,018
Still...
711
00:53:36,520 --> 00:53:38,454
Leave me alone!
Mind your bottles!
712
00:53:39,720 --> 00:53:41,164
You think he is still there?
713
00:53:41,320 --> 00:53:42,241
Go and see!
714
00:53:49,080 --> 00:53:50,934
- Sir?
- Michel Jussieu...
715
00:53:51,280 --> 00:53:52,508
What is it about?
716
00:53:52,640 --> 00:53:54,244
- You know who I am?
- I do.
717
00:53:54,640 --> 00:53:55,971
- May I sit down?
- No.
718
00:53:56,520 --> 00:53:59,523
We were all questioned by the police
and I have nothing to say.
719
00:54:00,520 --> 00:54:01,919
Would you like being in movies?
720
00:54:03,040 --> 00:54:03,938
What?
721
00:54:04,400 --> 00:54:05,788
I'm not kidding.
722
00:54:06,960 --> 00:54:08,234
Right. Sit down!
723
00:54:10,520 --> 00:54:11,635
- Want me to stay?
- No.
724
00:54:12,600 --> 00:54:13,669
- You smoke?
- No.
725
00:54:13,800 --> 00:54:15,051
- Yourfriend?
- She doesn't either.
726
00:54:15,200 --> 00:54:17,065
- You don't mind if I...
- No...
727
00:54:17,600 --> 00:54:18,498
Thank you.
728
00:54:19,120 --> 00:54:21,145
Miss... I'm preparing a movie...
729
00:54:23,040 --> 00:54:24,826
A musical.
730
00:54:25,720 --> 00:54:27,824
- In the American style.
- I see.
731
00:54:28,640 --> 00:54:29,993
I saw you tonight.
732
00:54:31,000 --> 00:54:32,080
And I'm interested.
733
00:54:33,400 --> 00:54:34,196
That's it.
734
00:54:37,120 --> 00:54:38,064
You're very kind.
735
00:54:39,520 --> 00:54:40,964
Would you accept to make a test?
736
00:54:42,200 --> 00:54:44,930
- Atest?
- I need to know what you can do... Sorry!
737
00:54:46,320 --> 00:54:47,594
Can I have a photograph of you?
738
00:54:49,400 --> 00:54:51,231
That one, for instance.
Can I take it?
739
00:54:52,360 --> 00:54:53,884
- Yes, if you want to.
- Right.
740
00:54:54,760 --> 00:54:57,979
Write your name, address
and phone number.
741
00:54:58,880 --> 00:55:01,701
My secretary will call you tomorrow
or the day after.
742
00:55:10,920 --> 00:55:11,784
Thank you.
743
00:55:14,800 --> 00:55:15,698
Excuse me.
744
00:55:17,520 --> 00:55:18,498
I'll leave.
745
00:55:19,720 --> 00:55:20,812
You are charming.
746
00:55:22,040 --> 00:55:23,257
Good evening.
747
00:55:23,680 --> 00:55:24,749
Good evening.
748
00:55:25,880 --> 00:55:26,630
Good evening.
749
00:55:26,800 --> 00:55:27,778
Good evening, Sir!
750
00:55:31,520 --> 00:55:32,475
Well...
751
00:55:45,320 --> 00:55:46,366
You're crazy!
752
00:55:48,000 --> 00:55:49,490
- Get out!
- What's with you?
753
00:55:49,640 --> 00:55:51,505
- You want one too?
- O. K., O. K.
754
00:55:53,600 --> 00:55:54,874
What's going on?
755
00:55:55,280 --> 00:55:58,169
- Who's that guy?
- Oh, you're simply jealous...
756
00:55:58,560 --> 00:56:00,164
I'm asking you who this guy is.
757
00:56:00,680 --> 00:56:03,001
A producer. He wants me
to make a film.
758
00:56:03,280 --> 00:56:04,998
Mr. Michel Jussieu. Isn't he?
759
00:56:05,120 --> 00:56:07,372
- If you know, why do you ask?
- And you believe him?
760
00:56:07,520 --> 00:56:09,112
- Believe what?
- That it's for you.
761
00:56:09,560 --> 00:56:11,141
I don't believe anything.
I can't throw him out.
762
00:56:11,280 --> 00:56:12,315
You know who he is?
763
00:56:13,920 --> 00:56:15,820
And you greet him with a smile...
764
00:56:16,080 --> 00:56:18,401
- When he can have us jailed.
- He asked nothing suspect.
765
00:56:18,840 --> 00:56:19,693
Not so dumb!
766
00:56:20,280 --> 00:56:22,202
He came back especially for you.
767
00:56:22,640 --> 00:56:25,598
- Especially?
- Not for a game of cards...
768
00:56:26,080 --> 00:56:28,002
- He was very nice.
- You think it's nice... .
769
00:56:28,120 --> 00:56:29,940
his coming to see a naked girl.
770
00:56:30,560 --> 00:56:32,551
- I'm not naked.
- Not much difference.
771
00:56:32,960 --> 00:56:35,281
We know how this ends...
In bed!
772
00:56:36,600 --> 00:56:38,625
In fact, it's crazy
how much you love me.
773
00:56:38,880 --> 00:56:42,566
So you went to her and said:
Miss would you like being in a film?
774
00:56:43,640 --> 00:56:45,688
She answered: of course,
thank you, Sir.
775
00:56:45,840 --> 00:56:47,558
No, no. She was surprised.
776
00:56:48,560 --> 00:56:50,937
I don't think she's stupid.
She knew what I want.
777
00:56:51,320 --> 00:56:52,924
And what do you want?
778
00:56:53,680 --> 00:56:57,719
Look, Elsa... I didn't go to the Play-Boy
tonight to see the girls.
779
00:56:58,360 --> 00:57:00,260
and see afterthe one I liked best.
780
00:57:00,400 --> 00:57:02,516
With men...
you never know.
781
00:57:02,880 --> 00:57:04,290
I'm not "men".
782
00:57:06,040 --> 00:57:07,849
We've been togetherfor some time.
783
00:57:09,120 --> 00:57:11,384
I should be a very particular man to you.
784
00:57:11,520 --> 00:57:13,374
All right. You're very particular.
785
00:57:14,520 --> 00:57:17,307
Or I should say, some man
I know particularly.
786
00:57:18,120 --> 00:57:22,910
I'm no more jealous of your dancerthan
of those starlets you undress in yourfilms.
787
00:57:23,520 --> 00:57:26,148
I have starlets undressed in movies?
788
00:57:26,440 --> 00:57:29,204
In all yourfilms there are
15 year old maids who get laid.
789
00:57:29,520 --> 00:57:31,283
It's funny. Your ribald side.
790
00:57:31,880 --> 00:57:35,361
Your "when I was in the army " side.
791
00:57:36,000 --> 00:57:37,627
You've gort too much imagination.
792
00:57:37,880 --> 00:57:40,383
- I've been in love with you for 10 years.
- I'm not complaining.
793
00:57:41,480 --> 00:57:42,765
But with that dancer girl... .
794
00:57:43,600 --> 00:57:44,897
I find what you do
795
00:57:45,160 --> 00:57:46,172
somewhat childish.
796
00:57:48,920 --> 00:57:50,012
Elsa...
797
00:57:51,560 --> 00:57:53,949
There's in this
something that worries me.
798
00:57:54,640 --> 00:57:57,541
Childish would be denying
and pretend nothing happened.
799
00:57:58,160 --> 00:57:59,843
Michel, if that girl's in it... .
800
00:58:00,360 --> 00:58:02,430
She'll hurry to tell herfriends.
801
00:58:02,560 --> 00:58:03,902
Good! Let her tell them.
802
00:58:04,200 --> 00:58:05,474
That's what I want.
803
00:58:05,800 --> 00:58:07,006
Being machine-gunned...
804
00:58:07,440 --> 00:58:08,429
You'd like that!
805
00:58:09,440 --> 00:58:11,829
What I'd like is a cold drink.
806
00:58:12,400 --> 00:58:13,640
- You'll have something?
- Yes.
807
00:58:14,240 --> 00:58:15,286
No.
808
00:58:15,880 --> 00:58:17,757
No. I'd like you to come to bed.
809
00:58:18,480 --> 00:58:19,356
Just a minute!
810
00:58:20,040 --> 00:58:20,779
That's it!
811
00:59:04,080 --> 00:59:05,570
So you read Giraudoux...
812
00:59:05,920 --> 00:59:07,456
- It's the teacher!
- The teacher!
813
00:59:07,600 --> 00:59:10,057
- She told us to read it.
- And you understand?
814
00:59:10,520 --> 00:59:13,284
Of course.
She also had us read Cocteau.
815
00:59:13,560 --> 00:59:15,482
- Cocteau?
- Of the Academie francaise.
816
00:59:15,720 --> 00:59:16,994
She is daring!
817
00:59:17,400 --> 00:59:20,233
She's funny.
She drew the Spinx on the board.
818
00:59:20,720 --> 00:59:22,017
- Sphinx!
- Spinx!
819
00:59:22,160 --> 00:59:23,138
No, sphinx.
820
00:59:23,400 --> 00:59:27,268
Sphinx. She drew it as a big dog
with a lady's head and big breasts.
821
00:59:28,080 --> 00:59:30,776
- What's funny there?
- Well... the big breasts.
822
00:59:36,600 --> 00:59:37,726
What about your bump?
823
00:59:38,480 --> 00:59:39,492
Feeling better.
824
00:59:40,160 --> 00:59:41,707
And those murderers?
Still running?
825
00:59:43,360 --> 00:59:44,418
Not for long.
826
00:59:46,520 --> 00:59:47,930
Good bye, General, Sir!
827
00:59:52,760 --> 00:59:53,658
Tell me...
828
00:59:53,880 --> 00:59:56,223
You knew they read Giraudoux
and Cocteau at school?
829
00:59:56,360 --> 00:59:58,021
Yes... I don't find it stupid.
830
00:59:58,320 --> 00:59:59,264
It worries you?
831
01:00:00,480 --> 01:00:01,947
- No.
- Well, it should.
832
01:00:02,720 --> 01:00:05,894
The films you produce being for an
average eight years old mental age
833
01:00:06,480 --> 01:00:08,232
when those poor kids go to the cinema,
834
01:00:08,600 --> 01:00:09,453
So what?
835
01:00:09,720 --> 01:00:11,631
They won't go see your silly films.
836
01:00:11,760 --> 01:00:13,660
- You're quite aggressive this morning.
- No!
837
01:00:13,800 --> 01:00:15,722
But I find you so naive sometimes.
838
01:00:18,120 --> 01:00:19,030
It's going on!
839
01:00:19,200 --> 01:00:21,293
- What's going on?
- This.
840
01:00:21,840 --> 01:00:22,522
Listen!
841
01:00:24,240 --> 01:00:26,583
You're too nosy.
Beware of lost bullets!
842
01:00:27,560 --> 01:00:29,528
Weren't you supposed
to go see Malterrer?
843
01:00:29,880 --> 01:00:30,847
At half past 11.
844
01:00:31,000 --> 01:00:33,252
Tell him everything, the girl,
the letters and the rest.
845
01:00:33,680 --> 01:00:34,567
Why so?
846
01:00:34,720 --> 01:00:36,233
No one's asking to play detectives.
847
01:00:36,360 --> 01:00:38,328
You pay taxes to have Malterrer do it.
848
01:00:38,680 --> 01:00:42,195
My best warranty is that those people
knowl told the police nothing.
849
01:00:42,840 --> 01:00:45,035
Sooner or later, they'll think
you spoke.
850
01:00:47,520 --> 01:00:49,169
Michel... are you listening?
851
01:00:50,160 --> 01:00:52,014
- Yes I do.
- No, you don't.
852
01:00:52,600 --> 01:00:53,862
I might as well sing.
853
01:00:55,760 --> 01:00:57,159
The end of "Elektra" is beautiful.
854
01:00:59,800 --> 01:01:02,473
"What do you call it
when the day rises as today
855
01:01:02,600 --> 01:01:04,636
"and that all is wasted,
all is devastated,
856
01:01:05,440 --> 01:01:06,828
"and that you still breathe
857
01:01:07,720 --> 01:01:09,176
"when you've lost everything
858
01:01:09,320 --> 01:01:11,561
"that the city is burning,
the innocent kill each other
859
01:01:11,920 --> 01:01:14,639
"that the guilty ones are dying
in the rising day
860
01:01:15,400 --> 01:01:18,176
"ask the beggar.
He knows.
861
01:01:19,840 --> 01:01:21,603
"It has a beautiful name, Narses woman.
862
01:01:23,920 --> 01:01:25,296
"It is called sunrise. "
863
01:01:27,000 --> 01:01:29,264
Yesterday night, Mr. Jussieu
went to see Eleonore.
864
01:01:30,720 --> 01:01:32,438
Eleonore?
- Eleonore Germane.
865
01:01:32,920 --> 01:01:34,933
The blonde girlwho introduces the show.
866
01:01:36,480 --> 01:01:37,720
The blonde girl.
867
01:01:38,400 --> 01:01:39,640
Yes I see. What then?
868
01:01:40,520 --> 01:01:42,385
He offered her a part in a movie.
869
01:01:44,080 --> 01:01:45,138
What then?
870
01:01:45,600 --> 01:01:48,160
Afterwards...
Eddy slapped herface.
871
01:01:49,200 --> 01:01:50,087
Eddy?
872
01:01:50,360 --> 01:01:52,419
Eddy Soulinas, Eleonore's boyfriend.
873
01:01:53,280 --> 01:01:54,190
Indeed.
874
01:01:55,120 --> 01:01:57,850
So Eddy slapped Mr. Jussieu's face?
875
01:01:58,440 --> 01:01:59,327
No, he didn't.
876
01:01:59,880 --> 01:02:02,576
He slapped Eleonore after
Mr. Jussieu had left.
877
01:02:03,400 --> 01:02:06,198
I can't see any reason
for laughing, Miss.
878
01:02:11,840 --> 01:02:13,171
Don't you find that
879
01:02:14,320 --> 01:02:15,332
strange?
880
01:02:16,040 --> 01:02:18,452
I find nothing, Miss.
I record.
881
01:02:19,640 --> 01:02:20,686
What then?
882
01:02:21,240 --> 01:02:22,366
That's all.
883
01:02:22,840 --> 01:02:23,932
Are you quite sure?
884
01:02:28,840 --> 01:02:30,489
Yes?
- Mr. Jussieu is here.
885
01:02:30,720 --> 01:02:32,904
Right.
Tell him to wait a little.
886
01:02:35,800 --> 01:02:38,189
You're quite sure
you've got nothing to add?
887
01:02:39,240 --> 01:02:40,195
Yes.
888
01:02:41,400 --> 01:02:42,196
All right.
889
01:02:45,080 --> 01:02:49,403
Thank you. Can you take
her statement next door?
890
01:02:49,680 --> 01:02:50,851
All right, Commissioner
891
01:02:51,400 --> 01:02:53,664
This way?
892
01:02:56,040 --> 01:02:57,052
This way please.
893
01:03:02,560 --> 01:03:04,562
Mercier, have Mr. Jussieu come.
894
01:03:04,880 --> 01:03:06,586
All right, Commissioner, Sir.
895
01:03:16,040 --> 01:03:17,883
Excuse me to have kept you waiting.
896
01:03:19,080 --> 01:03:21,048
- It's nothing.
- Sit down.
897
01:03:25,720 --> 01:03:26,903
Mr. Jussieu...
898
01:03:27,360 --> 01:03:29,908
I'll go straight to the point.
I'm worried about you.
899
01:03:30,240 --> 01:03:31,423
Worried?
900
01:03:32,000 --> 01:03:33,911
I'd like to ask you 3 questions.
901
01:03:34,160 --> 01:03:35,104
Please do.
902
01:03:36,040 --> 01:03:40,090
Yesterday you went to see Mr. Mallet
in his gallery on the Quai d'Orsay.
903
01:03:40,280 --> 01:03:41,281
Yes I did.
904
01:03:41,840 --> 01:03:44,638
If I'm well informed, you got to know
him in the "Resistance".
905
01:03:44,880 --> 01:03:46,359
You're well informed.
906
01:03:47,120 --> 01:03:49,395
Mallet has, like you,
907
01:03:49,840 --> 01:03:53,048
political ideas that are the opposite
of Georges Yvain's.
908
01:03:54,200 --> 01:03:57,510
If we think this was a political crime
and we do think it was,
909
01:03:59,560 --> 01:04:00,595
Sorry.
910
01:04:04,600 --> 01:04:06,409
Mallet has nothing to do with this.
911
01:04:07,240 --> 01:04:08,502
I decided to go see him
912
01:04:08,760 --> 01:04:11,172
to tell him about the case
which, of course, worries me.
913
01:04:13,200 --> 01:04:14,690
Now, my second question.
914
01:04:15,400 --> 01:04:17,174
Do you know one Mr. De Laborde?
915
01:04:17,960 --> 01:04:18,813
No.
916
01:04:19,040 --> 01:04:21,053
Patrice de Laborde,
"L'Hebdo"'s owner.
917
01:04:21,920 --> 01:04:23,217
L'Hebdo? Yes...
918
01:04:23,960 --> 01:04:25,461
I must have heard of it.
919
01:04:26,640 --> 01:04:30,087
Do you know that he,
and not Yvain, owned
920
01:04:30,440 --> 01:04:31,498
- The"Play-Boy".
- ' Course not.
921
01:04:32,200 --> 01:04:33,644
How would I know?
922
01:04:34,880 --> 01:04:36,677
Right... Third question...
923
01:04:37,320 --> 01:04:38,947
Yesterday night you went back
to the "Play-Boy"
924
01:04:40,680 --> 01:04:42,443
- I did.
- Why?
925
01:04:44,520 --> 01:04:47,569
It is said that murderers always
come back to the scene of their crime,
926
01:04:47,720 --> 01:04:49,005
why wouldn't victims come too?
927
01:04:50,000 --> 01:04:55,131
I had a sort of... hunch that
the truth lied there somewhere.
928
01:04:57,000 --> 01:04:59,582
In fact, you're investigating the case.
929
01:05:00,880 --> 01:05:01,983
I wouldn't say so.
930
01:05:03,640 --> 01:05:04,800
Afterthe show,
931
01:05:05,240 --> 01:05:08,061
you went to Eleonore German's
dressing-room.
932
01:05:09,240 --> 01:05:10,195
I did.
933
01:05:10,720 --> 01:05:11,789
May I ask why?
934
01:05:13,360 --> 01:05:17,319
For a new movie, I'm looking for a girl
who can both act and sing.
935
01:05:18,760 --> 01:05:19,818
Mr. Jussieu...
936
01:05:20,800 --> 01:05:25,362
You told me you went back because
you thought you'd find the truth.
937
01:05:26,520 --> 01:05:27,521
This being said... .
938
01:05:28,240 --> 01:05:32,336
you went to see a dancer
who knew Yvain very well
939
01:05:33,360 --> 01:05:36,773
and you want me to believe your reason
was a purely professional one.
940
01:05:37,640 --> 01:05:39,961
I don't want anything,
I tell you it was so.
941
01:05:42,320 --> 01:05:45,198
I've already investigated
about Miss German
942
01:05:46,080 --> 01:05:49,447
because she is the mistress of Eddy
Soulinas, Yvain's young bodyguard.
943
01:05:50,640 --> 01:05:52,449
But you didn't recognize
her on the photographs.
944
01:05:53,240 --> 01:05:55,538
She is also Soulinas's alibi.
945
01:05:56,040 --> 01:05:57,917
They went to the country
together that day.
946
01:05:58,760 --> 01:06:00,910
I have nothing against her.
947
01:06:04,560 --> 01:06:05,390
But...
948
01:06:05,520 --> 01:06:07,932
if you've discovered something
949
01:06:08,440 --> 01:06:09,884
about her, it would be...
950
01:06:10,600 --> 01:06:11,567
how could I say...
951
01:06:12,120 --> 01:06:15,203
likely to hinder our investigation
if you didn't tell us about it.
952
01:06:15,960 --> 01:06:17,962
- Is it a warning?
- Is it a confession?
953
01:06:20,560 --> 01:06:22,858
Two opposite questions
cancel one another.
954
01:06:23,960 --> 01:06:25,587
At times, I don't understand...
955
01:06:26,480 --> 01:06:29,608
If the culprits were arrested
you'd be safe again.
956
01:06:30,240 --> 01:06:33,073
- Not accepting this...
- Makes a suspect out of me
957
01:06:33,200 --> 01:06:34,212
in your eyes.
958
01:06:34,800 --> 01:06:35,789
No.
959
01:06:36,360 --> 01:06:39,136
From the moment I first saw you,
I knew you were not guilty.
960
01:06:40,600 --> 01:06:42,363
Your innocence is...
961
01:06:42,880 --> 01:06:45,075
getting alarming.
962
01:06:47,840 --> 01:06:50,217
That's a polite way
to say I'm a fool.
963
01:06:52,160 --> 01:06:53,468
Let's not play with words
964
01:06:54,560 --> 01:06:55,879
I only meant that
965
01:06:57,000 --> 01:07:01,357
it's sometimes easierto deal with
good culprits than with bad innocents.
966
01:07:02,240 --> 01:07:03,628
Mr. Mallet is in the basement.
967
01:07:05,240 --> 01:07:06,081
Thank you.
968
01:07:21,320 --> 01:07:22,275
Etienne Martin.
969
01:07:23,120 --> 01:07:24,109
Small house.
970
01:07:26,720 --> 01:07:28,688
By the way...
Still playing detectives?
971
01:07:30,800 --> 01:07:32,495
I went back to the "Play-Boy"
yesterday night.
972
01:07:32,800 --> 01:07:35,121
Don't know why...
Intuition...
973
01:07:36,240 --> 01:07:38,208
My attention was attracted
by one of the girls
974
01:07:38,480 --> 01:07:39,924
the one who introduces the show.
975
01:07:40,440 --> 01:07:42,419
I'm positive she was there that day.
976
01:07:43,520 --> 01:07:46,284
You didn't see her...
Only a figure against the light.
977
01:07:46,480 --> 01:07:47,970
No... Her voice!
978
01:07:48,920 --> 01:07:50,854
You didn't remember having
heard her speak.
979
01:07:51,240 --> 01:07:53,526
Listen... I thought
I didn't remember anything.
980
01:07:54,320 --> 01:07:55,651
But I see that girl on stage
981
01:07:56,200 --> 01:07:57,360
and I feel disturbed.
982
01:07:57,840 --> 01:07:58,727
Then she speaks.
983
01:07:59,280 --> 01:08:01,271
I say to myself it's
the voice I heard that day.
984
01:08:01,600 --> 01:08:02,999
I go and see her,
listen to her
985
01:08:03,120 --> 01:08:04,769
And I am really convinced
986
01:08:05,080 --> 01:08:06,616
it's the woman's voice I heard.
987
01:08:06,840 --> 01:08:07,955
It means she spoke.
988
01:08:08,760 --> 01:08:09,419
Yeah.
989
01:08:09,560 --> 01:08:10,913
I'm not sure but I'll know.
990
01:08:12,680 --> 01:08:13,988
- Want advice?
- Yes.
991
01:08:14,840 --> 01:08:16,330
If you want to be safe,
992
01:08:17,640 --> 01:08:18,811
speak to Malterrer.
993
01:08:20,040 --> 01:08:21,098
That's what Elsa says too.
994
01:08:21,640 --> 01:08:23,460
Or go see the girl
and make sure.
995
01:08:23,720 --> 01:08:25,073
- What would you do?
- I'm not you.
996
01:08:26,560 --> 01:08:29,074
I'll be straight with you.
I'm interested only in the political side.
997
01:08:29,960 --> 01:08:31,666
I'd try to unveil a plot.
998
01:08:32,160 --> 01:08:33,457
You can laugh...
999
01:08:34,360 --> 01:08:35,600
It's probably the case.
1000
01:08:37,160 --> 01:08:38,309
It may be...
1001
01:08:38,920 --> 01:08:40,547
I'm looking for
something else.
1002
01:08:41,360 --> 01:08:43,112
- I know.
- What do you know?
1003
01:08:45,040 --> 01:08:46,325
What you're looking for.
1004
01:08:47,520 --> 01:08:48,532
I've always known.
1005
01:08:49,280 --> 01:08:50,508
Forget it, Michel.
1006
01:08:51,560 --> 01:08:54,017
There are no memories,
there's no past...
1007
01:08:55,040 --> 01:08:56,530
That is nothing but literature.
1008
01:08:57,360 --> 01:08:59,794
Only the present counts...
And the future...
1009
01:09:00,800 --> 01:09:02,165
It's complicated enough.
1010
01:09:03,480 --> 01:09:06,165
- Our chidren one day...
- Our children have no special right.
1011
01:09:06,840 --> 01:09:08,523
Only the right of being bad-mannered.
1012
01:09:09,680 --> 01:09:11,409
Believe me, Michel.
Elsa is right.
1013
01:09:12,240 --> 01:09:13,514
Let Malterrer do his job.
1014
01:09:15,600 --> 01:09:18,683
And ask him to put you away
until he's arrested them all.
1015
01:09:23,200 --> 01:09:23,939
It's in a way... .
1016
01:09:24,480 --> 01:09:26,027
It is a developing
1017
01:09:26,360 --> 01:09:28,487
of the sequence I showed you.
1018
01:09:29,480 --> 01:09:30,833
The search is going on.
1019
01:09:31,440 --> 01:09:34,000
The narrator...
after a first failure,
1020
01:09:34,680 --> 01:09:35,635
you'II see...
1021
01:09:36,200 --> 01:09:38,020
He arrives on a naked wall,
1022
01:09:38,520 --> 01:09:40,750
after meeting a monk of some sort.
1023
01:09:41,800 --> 01:09:43,336
The narrator gets on his way
1024
01:09:44,000 --> 01:09:44,807
and...
1025
01:09:45,080 --> 01:09:47,617
at the end, at the very end
of the last small street,
1026
01:09:48,080 --> 01:09:49,286
He perceives
1027
01:09:50,200 --> 01:09:52,020
a shape, a figure...
1028
01:09:53,360 --> 01:09:54,566
The film starts then.
1029
01:09:57,880 --> 01:09:58,653
Let's start.
1030
01:10:02,280 --> 01:10:03,224
Start!
1031
01:10:04,880 --> 01:10:05,995
You can start.
1032
01:10:26,800 --> 01:10:28,791
At that moment,
when the search starts again.
1033
01:10:29,440 --> 01:10:30,498
We can hear again
1034
01:10:31,400 --> 01:10:33,356
transposed or arranged differently
1035
01:10:33,480 --> 01:10:34,902
the same text.
1036
01:10:36,200 --> 01:10:37,303
Because of hunger probably,
1037
01:10:40,240 --> 01:10:43,459
among the rustling crowd
of my buried memories
1038
01:10:45,040 --> 01:10:47,076
expecting a cry to be uttered out
1039
01:10:48,160 --> 01:10:49,969
walked, trembling,
1040
01:10:51,320 --> 01:10:52,378
spying,
1041
01:10:53,080 --> 01:10:53,762
Iost,
1042
01:10:54,560 --> 01:10:55,367
patient,
1043
01:11:02,560 --> 01:11:03,993
his heart beating,
1044
01:11:04,800 --> 01:11:06,313
was walking...
- Patricel
1045
01:11:07,240 --> 01:11:08,457
Is that you, Patrice?
1046
01:11:09,360 --> 01:11:10,281
ageless,
1047
01:11:11,640 --> 01:11:12,800
lying,
1048
01:11:13,440 --> 01:11:14,714
blind and deaf,
1049
01:11:15,920 --> 01:11:18,036
faceless, heartless,
1050
01:11:19,360 --> 01:11:22,420
a child whom I had left in the big house,
1051
01:11:23,200 --> 01:11:24,474
after fear,
1052
01:11:25,440 --> 01:11:26,179
hunger,
1053
01:11:27,200 --> 01:11:28,121
cold,
1054
01:11:29,640 --> 01:11:30,436
darkness.
1055
01:11:36,400 --> 01:11:37,344
It's good.
1056
01:11:38,960 --> 01:11:39,961
Very good.
1057
01:11:40,200 --> 01:11:41,167
You really think so?
1058
01:11:41,680 --> 01:11:42,624
Perfect.
1059
01:11:43,200 --> 01:11:44,064
It's perfect.
1060
01:11:44,320 --> 01:11:45,321
Nothing to change.
1061
01:11:47,120 --> 01:11:48,473
But what's that sentence?
1062
01:11:49,320 --> 01:11:50,207
What sentence?
1063
01:11:50,320 --> 01:11:52,299
When she's facing us,
she says something.
1064
01:11:53,240 --> 01:11:54,571
No, she says nothing.
1065
01:11:56,520 --> 01:11:57,987
You didn't hear anything either?
1066
01:11:58,160 --> 01:12:00,594
- I heard Simon...
- There, on the screen...
1067
01:12:02,720 --> 01:12:04,824
It's silent.
There are no words yet.
1068
01:12:07,600 --> 01:12:08,658
Evidently.
1069
01:12:15,680 --> 01:12:17,864
- Do you know one Mr. De Laborde?
- No.
1070
01:12:18,880 --> 01:12:21,007
Patrice de Laborde,
who owns "Hebdo".
1071
01:12:22,200 --> 01:12:23,417
Hebdo... yes... Hebdo.
1072
01:12:24,000 --> 01:12:25,342
I lmust have heard of it.
1073
01:12:27,760 --> 01:12:28,761
Jean-Marc...
1074
01:12:29,480 --> 01:12:32,950
Ask Miss Eleonore Germane
to come tomorrow at 11.
1075
01:12:34,240 --> 01:12:36,196
Longchamp 53-58.
1076
01:12:38,680 --> 01:12:40,068
- Pretty?
- Very pretty.
1077
01:12:41,560 --> 01:12:43,209
You don't realize how important it is
1078
01:12:43,600 --> 01:12:44,532
to have pretty feet.
1079
01:12:45,680 --> 01:12:47,056
Of course I do.
1080
01:12:47,280 --> 01:12:48,918
I can see you're somewhere else.
1081
01:12:50,200 --> 01:12:52,441
Excuse me Elsa,
I have other thoughts in mind.
1082
01:12:52,680 --> 01:12:54,966
Don't apologize, you may
be worried.
1083
01:12:56,840 --> 01:12:58,910
- You're marvellous!
- No I'm nice, that's all.
1084
01:12:59,680 --> 01:13:02,251
- I still think the same.
- What do you mean?
1085
01:13:02,520 --> 01:13:03,589
Tell Malterrer.
1086
01:13:03,800 --> 01:13:05,017
Even afterwhat I told you?
1087
01:13:05,160 --> 01:13:06,798
What did you tell me?
An implausible story.
1088
01:13:07,200 --> 01:13:08,531
I'm sure I'm right.
1089
01:13:09,880 --> 01:13:10,767
Let's say so.
1090
01:13:11,280 --> 01:13:12,508
- The girl said: Patrice?
- Yes.
1091
01:13:13,280 --> 01:13:17,239
Patrice de Laborde who arrived just
after you did and stunned you.
1092
01:13:17,360 --> 01:13:18,440
- Yes.
- What next?
1093
01:13:19,240 --> 01:13:21,481
- Don't you find it strange?
- Not really, no.
1094
01:13:22,000 --> 01:13:23,763
I can play detectives too.
1095
01:13:24,080 --> 01:13:25,308
Laborde was Yvain's friend.
1096
01:13:26,160 --> 01:13:28,742
He's told on the phone
something happened to his friend.
1097
01:13:29,280 --> 01:13:30,929
So he comes to see
what happened.
1098
01:13:31,600 --> 01:13:33,067
Why knock me down?
1099
01:13:33,880 --> 01:13:35,962
He may have thought
you were the murderer.
1100
01:13:37,560 --> 01:13:39,414
Without any evidence?
1101
01:13:49,640 --> 01:13:51,938
- What do you think of it?
- That Laborde knows a lot.
1102
01:13:52,200 --> 01:13:54,100
No... the dress!
1103
01:13:54,880 --> 01:13:55,881
What dress?
1104
01:13:56,440 --> 01:13:58,078
Two clips here. You see...
1105
01:13:59,160 --> 01:14:00,536
A large belt.
1106
01:14:01,800 --> 01:14:03,176
Naked shoulder.
1107
01:14:03,600 --> 01:14:05,067
It seems a wonderful idea.
1108
01:14:07,040 --> 01:14:09,247
Go and see Malterrer.
If you don't, I'll tell dad.
1109
01:14:10,400 --> 01:14:12,880
If you tell yourfather,
I repudiate you.
1110
01:14:14,600 --> 01:14:16,181
- And that way?
- That way, it's...
1111
01:14:25,440 --> 01:14:26,976
- Hello!
- Mr. Jussieu?
1112
01:14:27,120 --> 01:14:29,702
- Speaking...
- You'll be dead tomorrow night.
1113
01:14:30,000 --> 01:14:32,980
- Who's speaking?
- You'll be dead tomorrow night.
1114
01:14:33,720 --> 01:14:34,732
Hello!
1115
01:14:50,320 --> 01:14:52,424
Say... tomorrow night, it seems I'll be...
1116
01:14:57,840 --> 01:14:59,284
Michel... Are you coming.
1117
01:15:00,240 --> 01:15:02,151
I'll do the young captive dance for you.
1118
01:15:05,880 --> 01:15:07,063
Wait a little!
I'm coming.
1119
01:15:08,720 --> 01:15:10,790
Yes, Elsa was wonderful.
1120
01:15:11,760 --> 01:15:14,729
Carefree, superficial, stylish.
1121
01:15:15,560 --> 01:15:18,393
Her main interest was in her dresses,
her face, her body.
1122
01:15:20,040 --> 01:15:21,940
Michel had loved her for her carefreeness,
1123
01:15:22,800 --> 01:15:25,052
her lightness, her superficiality,
her stylishness.
1124
01:15:26,560 --> 01:15:30,599
Now his wife, she had given him the best
proof of love: she had not changed.
1125
01:15:31,760 --> 01:15:33,808
Married, she had not become a wife
1126
01:15:34,600 --> 01:15:37,114
A mother, she had not become
a housewife.
1127
01:15:39,160 --> 01:15:41,355
Her apparent indifference
to Michel's worries
1128
01:15:41,800 --> 01:15:43,256
was really helpful to him.
1129
01:15:44,360 --> 01:15:46,191
It proved life was going on.
1130
01:15:47,480 --> 01:15:50,893
While Michel was fighting his way
among ghosts, threats, mysteries,
1131
01:15:52,120 --> 01:15:53,849
Elsa, a sophisticated flower,
1132
01:15:54,200 --> 01:15:55,406
eager lover,
1133
01:15:56,240 --> 01:15:59,755
was preparing for her sultan
the young captive's dance.
1134
01:16:21,160 --> 01:16:22,969
She sees a sort of shadow in front of her,
1135
01:16:23,240 --> 01:16:24,366
and, worried, asks:
1136
01:16:25,800 --> 01:16:27,904
"Manfred, is that you, Manfred? "
1137
01:16:29,720 --> 01:16:31,972
No one answers,
the shadow seems to have vanished.
1138
01:16:32,360 --> 01:16:34,419
She walks across the stage,
to the other side,
1139
01:16:34,640 --> 01:16:36,756
the same shadow is waiting there,
undecided, floating,
1140
01:16:37,400 --> 01:16:39,129
In a white voice,
she asks again:
1141
01:16:39,720 --> 01:16:40,857
Manfred, is that...
1142
01:16:42,480 --> 01:16:43,230
Well, keep on...
1143
01:16:43,920 --> 01:16:45,820
I can't, I don't know
what you want from me.
1144
01:16:46,440 --> 01:16:47,543
Of course you do know.
1145
01:16:49,040 --> 01:16:51,850
And I know that before coming here, you
had to ask your friends to allow you to.
1146
01:16:55,800 --> 01:16:57,449
i don't know what you're speaking of.
1147
01:16:57,600 --> 01:16:58,635
You know quite well.
1148
01:16:59,760 --> 01:17:01,728
Which is more,
you've just made a mistake.
1149
01:17:01,960 --> 01:17:03,916
- Go tell yourfriends quickly!
- Which friends?
1150
01:17:04,280 --> 01:17:06,339
Those who are related to Yvain's death.
1151
01:17:06,960 --> 01:17:08,393
Tell them to leave me alone too.
1152
01:17:08,760 --> 01:17:11,058
I'm amnesic.
I saw nothing, heard nothing.
1153
01:17:11,680 --> 01:17:13,819
- You're crazy.
- Tell them my patience is exhausted.
1154
01:17:14,080 --> 01:17:15,616
If they want to tell me
something, let them say it.
1155
01:17:16,160 --> 01:17:19,869
Miss German, it's 11. I'm seeing
Commissioner Malterrer at 4.
1156
01:17:20,440 --> 01:17:22,305
I'd like to hearfrom you. Before.
1157
01:17:23,240 --> 01:17:24,457
You know wher to contact me.
1158
01:18:08,160 --> 01:18:11,197
Madame?
- Do you still make that men's Cologne
1159
01:18:11,320 --> 01:18:12,844
called Imperial Cologne?
1160
01:18:12,960 --> 01:18:14,222
No Madame, not for 20 years.
1161
01:18:14,880 --> 01:18:16,438
Pity! Have you got
anything similar?
1162
01:18:17,280 --> 01:18:19,703
I don't think so.
I'll ask Mr. Philibert.
1163
01:18:30,120 --> 01:18:33,351
Good morning, Madame. Imperial
Cologne is not made any more.
1164
01:18:33,480 --> 01:18:34,299
Too bad!
1165
01:18:35,160 --> 01:18:37,344
If you're interested in
our old perfumes
1166
01:18:37,920 --> 01:18:40,036
we've recentley made
a few bottles
1167
01:18:40,280 --> 01:18:42,225
- And you can come next week...
- Yes.
1168
01:18:42,520 --> 01:18:44,249
on tuesday, they'll be back.
1169
01:18:44,520 --> 01:18:47,819
- And I'll be pleased to...
- Thank you. I'll come. Goodbye.
1170
01:18:52,280 --> 01:18:53,486
Good bye, Miss.
1171
01:20:52,360 --> 01:20:53,475
What's happening, Madame?
1172
01:21:05,440 --> 01:21:07,624
Lin, call my father on the phone
1173
01:21:07,760 --> 01:21:08,738
All right, Madame.
1174
01:21:32,600 --> 01:21:35,000
Excuse me, Sir. As you didn't answer,
I thought you'd gone out.
1175
01:21:35,520 --> 01:21:36,464
No, I'm here.
1176
01:21:37,000 --> 01:21:38,206
What can I do for you.
1177
01:21:38,480 --> 01:21:42,667
Your wife phoned. She instructed me
to tell you she has lunch with herfather.
1178
01:21:43,320 --> 01:21:44,298
With herfather... .
1179
01:21:44,440 --> 01:21:46,931
You can phone her
at Invalides... .
1180
01:21:47,760 --> 01:21:49,466
- I wrote it down.
- I know it.
1181
01:21:49,880 --> 01:21:50,960
Thank you.
1182
01:21:53,520 --> 01:21:55,511
Michel understood that
Elsa had let her down.
1183
01:21:57,200 --> 01:21:59,259
He knew she'd tell her father everything
1184
01:21:59,800 --> 01:22:01,574
who would tell Malterrer.
1185
01:22:02,600 --> 01:22:05,808
Malterrerwould do what's necessary
not to let a Minister's son in law
1186
01:22:05,960 --> 01:22:10,465
do things that could compromise
his father in law's political situation
1187
01:22:12,840 --> 01:22:16,606
Michel knew that Elsa had thought
things over before doing this
1188
01:22:18,040 --> 01:22:20,395
She did not like being mixed up
in that sort of things.
1189
01:22:21,840 --> 01:22:23,387
Something must have happened.
1190
01:22:25,240 --> 01:22:27,777
Or it was caused by her refusal
of commitments,
1191
01:22:28,520 --> 01:22:30,010
her contempt for pointless follies,
1192
01:22:30,760 --> 01:22:31,704
for quixotism.
1193
01:22:32,360 --> 01:22:33,122
Dad?
1194
01:22:33,280 --> 01:22:33,803
Yes?
1195
01:22:33,920 --> 01:22:35,194
What are you thinking of?
1196
01:22:35,440 --> 01:22:36,429
Of you.
1197
01:22:37,000 --> 01:22:39,412
That's what you say each time
I ask you that.
1198
01:22:39,680 --> 01:22:40,886
Because it's true.
1199
01:22:41,280 --> 01:22:44,340
I like girls so it's only natural
that I should think of mine.
1200
01:22:45,040 --> 01:22:46,735
- What about mum?
- I think of hertoo.
1201
01:22:47,680 --> 01:22:49,443
I like women so it's only normal
1202
01:22:49,560 --> 01:22:51,346
- That you also think of the one
who kisses you. - Yes.
1203
01:22:52,400 --> 01:22:53,799
Sir, this is for you.
1204
01:22:54,040 --> 01:22:56,554
- One Miss German.
- I'll take it.
1205
01:23:05,600 --> 01:23:06,555
Yes... speaking.
1206
01:23:08,040 --> 01:23:09,018
At 3?
1207
01:23:10,280 --> 01:23:11,281
At your place?
1208
01:23:11,400 --> 01:23:12,424
You can trust me.
1209
01:23:12,840 --> 01:23:14,239
I swear it's not a trap.
1210
01:23:14,400 --> 01:23:15,617
I'll trust you.
1211
01:23:16,360 --> 01:23:17,361
Thank you.
1212
01:23:18,760 --> 01:23:20,625
I'll be expecting you at 3.
1213
01:23:21,400 --> 01:23:22,401
Where do you live?
1214
01:23:22,760 --> 01:23:24,455
15, Chambure Avenue.
1215
01:23:24,960 --> 01:23:26,245
The die was cast.
1216
01:23:26,800 --> 01:23:29,018
Nothing could abolish chance now.
1217
01:23:30,120 --> 01:23:33,851
Not without anxiety, Michel understood
that the time to choose had passed.
1218
01:23:38,640 --> 01:23:39,823
You're improving?
1219
01:23:39,960 --> 01:23:43,384
At school, we'll have a competition,
I must practise.
1220
01:23:51,480 --> 01:23:52,583
Let me, I'll light it.
1221
01:23:52,720 --> 01:23:53,687
If you wish.
1222
01:23:58,000 --> 01:24:00,218
- Thank you.
- Dad, tell me a story.
1223
01:24:00,800 --> 01:24:02,563
- A story?
- Yes, a funny story.
1224
01:24:03,800 --> 01:24:05,119
I don't know many.
1225
01:24:05,600 --> 01:24:06,601
Come on, try...
1226
01:24:07,760 --> 01:24:08,966
Well...
1227
01:24:09,680 --> 01:24:11,295
Yes... I read one in"France-Soir".
1228
01:24:11,760 --> 01:24:13,512
- It's funny?
- Well, I find it funny.
1229
01:24:13,640 --> 01:24:15,540
Lin, you'll serve coffee here.
I'm in a hurry.
1230
01:24:18,960 --> 01:24:19,915
Come on, tell it.
1231
01:24:20,880 --> 01:24:21,619
Well...
1232
01:24:22,280 --> 01:24:25,340
One day, a man is having lunch
with his daughter, like you and I.
1233
01:24:26,520 --> 01:24:29,216
And as he wants to know
if she's good at History...
1234
01:24:29,520 --> 01:24:31,818
he talks about the French Revolution
1235
01:24:32,640 --> 01:24:35,040
and as the little girl doesn't seem
interested at all
1236
01:24:35,280 --> 01:24:37,453
the man gets angry and says:
1237
01:24:37,760 --> 01:24:39,625
You've never heard of Louis the 16th?
1238
01:24:40,080 --> 01:24:41,126
No, she says.
1239
01:24:41,400 --> 01:24:42,765
What about Marie-Antoinette?
1240
01:24:43,080 --> 01:24:44,138
No... What about Danton?
1241
01:24:44,280 --> 01:24:45,759
No... What about Robespierre?
1242
01:24:46,120 --> 01:24:48,884
I know him, the little girl says,
Robespierre and Jean-Marc Thibault.
1243
01:24:51,280 --> 01:24:53,236
You see...
I knew you wouldn't laugh.
1244
01:24:53,400 --> 01:24:54,628
Your story is silly.
1245
01:24:54,960 --> 01:24:57,258
You've never heard of
Roger Pierre and Jean-Marc Thibault?
1246
01:24:57,400 --> 01:24:58,241
No.
1247
01:24:58,400 --> 01:24:59,890
And you know who Robespierre was?
1248
01:25:00,000 --> 01:25:03,174
Of course, he's that Terror man
who had every one beheaded.
1249
01:25:04,200 --> 01:25:05,167
Thank you.
1250
01:25:10,520 --> 01:25:12,283
- I want my "canard".
- Take it.
1251
01:25:23,560 --> 01:25:25,425
It's late. I must really go.
1252
01:25:26,520 --> 01:25:27,578
You're not going to school?
1253
01:25:27,720 --> 01:25:30,826
We have P. E. Until 4 and
mum doesn't want me to go.
1254
01:25:30,960 --> 01:25:32,211
- Why?
- I don't know.
1255
01:25:35,000 --> 01:25:36,024
Have fun!
1256
01:25:46,080 --> 01:25:47,354
Oh Michel, I was afraid
I'd miss you.
1257
01:25:47,520 --> 01:25:48,817
What's happening to you?
1258
01:25:49,200 --> 01:25:49,882
Michel.
1259
01:25:51,000 --> 01:25:54,072
- I must tell you something.
- I already know, darling.
1260
01:25:54,880 --> 01:25:57,519
- What do you know?
- You told your father everything.
1261
01:25:58,440 --> 01:26:01,170
- He phoned you?
- No, just a hunch.
1262
01:26:01,960 --> 01:26:02,858
Michel, I... .
1263
01:26:03,080 --> 01:26:05,651
I know, it's for my own good.
You see, I'm not angry.
1264
01:26:06,120 --> 01:26:09,283
You're right. One should always
do as he thinks best.
1265
01:26:09,520 --> 01:26:11,408
Oh Michel, Michel...
I love you.
1266
01:26:11,600 --> 01:26:12,476
Yes, I know.
1267
01:26:13,280 --> 01:26:14,281
So do I!
1268
01:26:14,840 --> 01:26:16,023
This is nothing.
1269
01:26:16,160 --> 01:26:18,242
No, it isn't.
Dad said you must be very careful.
1270
01:26:18,280 --> 01:26:21,374
Yourfather's very kind.
A disaster politically but as a man
1271
01:26:21,880 --> 01:26:22,881
very nice.
1272
01:26:23,840 --> 01:26:26,172
- Please, Michel... Let me come with you.
- Impossible.
1273
01:26:26,320 --> 01:26:29,107
I'll go and see the German girl
and then, yourfriend Malterrer.
1274
01:26:29,240 --> 01:26:31,083
- Let me come!
- Calm down!
1275
01:26:31,680 --> 01:26:33,238
Let's meet afterwards, right?
1276
01:26:33,760 --> 01:26:36,513
I'll go to Pierre's at 5.
Phone me there.
1277
01:26:38,560 --> 01:26:39,936
We'll dine out later.
1278
01:26:40,400 --> 01:26:41,332
I'll phone.
1279
01:26:42,240 --> 01:26:43,229
- Michel...
- What?
1280
01:26:43,440 --> 01:26:45,226
- Michel, be careful.
- I swear I'll be.
1281
01:26:46,160 --> 01:26:47,115
See you later.
1282
01:27:01,320 --> 01:27:02,218
Hello?
1283
01:27:02,360 --> 01:27:03,247
Eleonore?
1284
01:27:03,560 --> 01:27:05,824
- Yes.
Lucot... Jussieu has just left.
1285
01:27:05,920 --> 01:27:06,693
Right.
1286
01:27:06,960 --> 01:27:09,588
It's Lucot.
Jussieu is on his way.
1287
01:27:10,600 --> 01:27:13,330
Tell me to meet me where we agreed.
1288
01:27:14,800 --> 01:27:15,824
- Hello!
- Yes.
1289
01:27:16,080 --> 01:27:18,173
Patrice says to come
to the agreed meeting place.
1290
01:27:18,600 --> 01:27:20,044
Where agreed?
- That's right.
1291
01:27:22,840 --> 01:27:25,957
He'll be here in 5 minutes.
I'll stay in the car with Eddy.
1292
01:27:26,880 --> 01:27:28,893
From where we're parked,
I can see this window.
1293
01:27:29,040 --> 01:27:30,917
If he agrees...
as soon as he leaves
1294
01:27:31,400 --> 01:27:33,072
pull the blind down,
I'll understand.
1295
01:27:34,680 --> 01:27:35,521
All right?
1296
01:27:37,680 --> 01:27:38,556
All right.
1297
01:27:41,480 --> 01:27:42,981
I count on you, Eleonore.
1298
01:27:43,720 --> 01:27:45,494
Be cleverforthe two of you.
1299
01:27:47,480 --> 01:27:48,253
And...
1300
01:27:48,400 --> 01:27:50,948
don't keep so many
clothes on your back... .
1301
01:27:52,440 --> 01:27:53,384
Win some time.
1302
01:28:19,960 --> 01:28:20,995
It's going to work.
1303
01:28:22,000 --> 01:28:24,002
- If she does that, I'll kill her.
- You're a fool.
1304
01:28:24,160 --> 01:28:26,879
- She's fixing your mistakes.
- I don't care.
1305
01:28:27,360 --> 01:28:29,237
She's mine.
No one must touch her.
1306
01:28:30,520 --> 01:28:31,589
If she does it, I'll kill her.
1307
01:29:00,360 --> 01:29:01,281
Hello!
1308
01:29:02,000 --> 01:29:02,898
Come in!
1309
01:29:12,480 --> 01:29:13,424
I'm early?
1310
01:29:14,960 --> 01:29:15,745
No.
1311
01:29:18,960 --> 01:29:20,916
- Will you have a drink?
- No thank you.
1312
01:29:21,880 --> 01:29:22,835
We're alone?
1313
01:29:24,160 --> 01:29:25,058
You can trust me.
1314
01:29:26,320 --> 01:29:27,252
I have no option.
1315
01:29:33,840 --> 01:29:35,762
You know that for you
it's a matter of
1316
01:29:36,080 --> 01:29:37,638
of life... or death.
1317
01:29:38,880 --> 01:29:39,824
No,
1318
01:29:40,200 --> 01:29:41,053
I don't think so.
1319
01:29:42,240 --> 01:29:45,721
No... your friend Laborde threatens me,
tries to compromise me.
1320
01:29:46,360 --> 01:29:48,920
It would be betterfor him
if I didn't speak.
1321
01:29:49,760 --> 01:29:51,512
He must know I told other people.
1322
01:29:51,640 --> 01:29:54,347
If he has me killed me, h'd have
to have them killed too.
1323
01:29:55,560 --> 01:29:57,528
For some days, he's tried
to frighten me
1324
01:29:58,680 --> 01:30:00,636
All right... It's the rule of the game.
1325
01:30:01,480 --> 01:30:03,004
Now he wants to talk.
1326
01:30:04,720 --> 01:30:06,585
First, I want you to tell the story.
1327
01:30:07,520 --> 01:30:08,384
What story?
1328
01:30:08,600 --> 01:30:10,693
The true story of Yvain's death.
1329
01:30:12,880 --> 01:30:13,767
I don't know it.
1330
01:30:14,800 --> 01:30:15,824
I'll help you.
1331
01:30:17,160 --> 01:30:19,856
Yvain had money problems. Laborde
helped him. In return for what?
1332
01:30:20,320 --> 01:30:21,173
Nothing.
1333
01:30:21,840 --> 01:30:23,501
They were in the same...
1334
01:30:23,880 --> 01:30:24,938
the same what?
1335
01:30:25,280 --> 01:30:26,247
I don't know.
1336
01:30:27,400 --> 01:30:29,015
Same group. Same plot.
1337
01:30:29,640 --> 01:30:30,686
I don't know.
1338
01:30:31,320 --> 01:30:32,708
You know. Politics and I...
1339
01:30:33,880 --> 01:30:35,495
A sort of... organization.
1340
01:30:35,920 --> 01:30:36,693
Yes.
1341
01:30:37,040 --> 01:30:38,894
A sort of political organization.
1342
01:30:43,920 --> 01:30:45,182
Laborde is the leader.
1343
01:30:46,560 --> 01:30:47,470
I think so.
1344
01:30:47,760 --> 01:30:48,954
I know... for sure.
1345
01:30:50,000 --> 01:30:50,739
So what?
1346
01:30:51,520 --> 01:30:53,966
- They didn't get on very well together.
- Why?
1347
01:30:54,800 --> 01:30:56,939
Yvain was a potential danger.
1348
01:30:57,680 --> 01:30:59,284
So he was asked to leave.
1349
01:31:00,040 --> 01:31:01,507
To South America, I think.
1350
01:31:01,840 --> 01:31:02,784
And he wouldn't.
1351
01:31:03,000 --> 01:31:03,750
No.
1352
01:31:04,000 --> 01:31:06,332
- He didn't want to leave when...
- I understand.
1353
01:31:07,960 --> 01:31:09,427
So they decide to get rid of him.
1354
01:31:11,360 --> 01:31:13,544
I find it strange that
he didn't suspect anything.
1355
01:31:14,360 --> 01:31:15,634
Yvain didn't know that
1356
01:31:16,600 --> 01:31:18,192
Eddy had betrayed him.
1357
01:31:18,960 --> 01:31:20,211
Eddy? Your fiance?
1358
01:31:20,600 --> 01:31:22,090
I thought he was his bodyguard.
1359
01:31:22,720 --> 01:31:24,051
That's what Yvain thought.
1360
01:31:24,880 --> 01:31:27,246
He didn't know
Eddy was working for Patrice.
1361
01:31:28,600 --> 01:31:30,101
So of course, because of Eddy, I
1362
01:31:31,080 --> 01:31:32,001
did the same
1363
01:31:32,960 --> 01:31:34,723
without really understanding.
1364
01:31:35,920 --> 01:31:36,932
So what?
1365
01:31:40,000 --> 01:31:40,967
One day...
1366
01:31:41,840 --> 01:31:43,114
Patrice sent Lucot
1367
01:31:44,040 --> 01:31:45,769
To talk to Yvain one last time.
1368
01:31:46,640 --> 01:31:48,392
You know there's no other option.
1369
01:31:48,640 --> 01:31:49,459
No way.
1370
01:31:50,320 --> 01:31:51,332
I've been fighting for 10 years.
1371
01:31:52,080 --> 01:31:53,308
I won't stop now.
1372
01:31:53,760 --> 01:31:56,081
Yvain... if you don't step off willingly
1373
01:31:56,320 --> 01:31:57,173
You'll be offed.
1374
01:31:59,440 --> 01:32:00,270
What?
1375
01:32:00,840 --> 01:32:03,593
- You threaten to have me killed.
- Yvain, be sensible.
1376
01:32:04,120 --> 01:32:05,337
Who do you take me for?
1377
01:32:05,800 --> 01:32:07,995
You think I'll let Laborde
get the better of me?
1378
01:32:08,160 --> 01:32:10,219
Ive tamed a lot of guys
like him before.
1379
01:32:11,000 --> 01:32:12,695
He's wrong when thinking
he is the boss.
1380
01:32:12,920 --> 01:32:14,103
I'll tell you, pal,
1381
01:32:14,360 --> 01:32:15,736
If one of us must be shot down,
1382
01:32:15,880 --> 01:32:17,268
I'll get him first.
1383
01:32:28,280 --> 01:32:29,884
It was an accidental killing in fact.
1384
01:32:31,760 --> 01:32:32,954
Pierre was right.
1385
01:32:34,440 --> 01:32:35,407
Excuse me... .
1386
01:32:35,920 --> 01:32:36,864
Nothing.
1387
01:32:37,320 --> 01:32:38,628
Everybody panicked after?
1388
01:32:39,960 --> 01:32:40,881
Yes, of course...
1389
01:32:42,480 --> 01:32:43,970
Lucot phoned Patrice
1390
01:32:44,920 --> 01:32:46,091
who said he was coming.
1391
01:32:47,360 --> 01:32:49,043
and that we must prepare
to move the body.
1392
01:32:52,600 --> 01:32:53,862
I was waiting for Patrice
1393
01:32:55,640 --> 01:32:56,937
I heard some noise.
1394
01:32:58,200 --> 01:32:59,041
Patrice!
1395
01:33:00,760 --> 01:33:01,943
Is that you, Patrice?
1396
01:33:04,440 --> 01:33:07,477
It is quite satisfactory
to loop the loop.
1397
01:33:14,400 --> 01:33:15,469
- Yes?
- So?
1398
01:33:15,600 --> 01:33:17,295
- All's fine?
- One more minute!
1399
01:33:18,760 --> 01:33:20,409
Yourfriends are getting impatient?
1400
01:33:21,480 --> 01:33:22,378
Yes.
1401
01:33:24,320 --> 01:33:26,629
Here's the deal they offer... .
1402
01:33:28,200 --> 01:33:29,497
You don't talk.
1403
01:33:29,720 --> 01:33:31,722
If you say nothing...
to no one
1404
01:33:32,880 --> 01:33:34,188
they'll leave you alone.
1405
01:33:35,920 --> 01:33:38,036
How will you be sure I won't talk?
1406
01:33:40,000 --> 01:33:41,718
- This.
- What is it?
1407
01:33:44,640 --> 01:33:45,675
It's a letter
1408
01:33:46,240 --> 01:33:48,344
a backdated one...
from you to Yvain
1409
01:33:48,960 --> 01:33:50,336
and that you must write down...
1410
01:33:50,600 --> 01:33:51,715
in your own hand.
1411
01:33:53,000 --> 01:33:53,910
Funny!
1412
01:34:04,760 --> 01:34:06,034
Good... it worked.
1413
01:34:06,240 --> 01:34:07,172
- It did?
- It's forthe best.
1414
01:34:07,320 --> 01:34:09,629
Everything's not fixed
but it buys some time.
1415
01:34:10,920 --> 01:34:12,217
She couldn't do that.
1416
01:34:14,400 --> 01:34:16,356
- I'll shoot them both.
- You'll shoot no one.
1417
01:34:19,600 --> 01:34:21,500
You'll stay here while
I go and see Eleonore.
1418
01:34:21,640 --> 01:34:23,107
- I'm coming too.
- No, you wait here.
1419
01:34:25,760 --> 01:34:27,250
Bastards, all of you.
1420
01:34:27,520 --> 01:34:29,374
Do as I say and shut up!
1421
01:34:30,160 --> 01:34:31,001
Give...
1422
01:34:32,680 --> 01:34:33,612
- Why?
- Give.
1423
01:34:37,320 --> 01:34:38,321
I won't be long.
1424
01:35:09,120 --> 01:35:10,109
He didn't sign it.
1425
01:35:10,760 --> 01:35:11,749
He won't talk.
1426
01:35:15,800 --> 01:35:17,802
- He didn't sign!
- He won't talk.
1427
01:35:28,600 --> 01:35:30,670
Lucky I took that fool's gun.
1428
01:35:31,240 --> 01:35:34,277
Mr. Jussieu, I would have liked it better
if I didn't have to say that.
1429
01:35:34,760 --> 01:35:35,909
But I must tell the truth.
1430
01:35:37,120 --> 01:35:37,825
Well...
1431
01:35:38,680 --> 01:35:41,240
- Your wife to whom you talked...
- I know
1432
01:35:43,240 --> 01:35:46,050
She told herfather
and herfather told you.
1433
01:35:47,080 --> 01:35:48,616
Thank you to make it easier for me.
1434
01:35:49,520 --> 01:35:50,498
Let's be more precise.
1435
01:35:50,960 --> 01:35:53,747
You've seen Miss German several times.
1436
01:35:54,120 --> 01:35:54,984
Yes.
1437
01:35:56,000 --> 01:35:57,752
I was suspicious of her.
1438
01:35:59,400 --> 01:36:00,367
But I was wrong.
1439
01:36:01,200 --> 01:36:02,235
She knows nothing.
1440
01:36:03,120 --> 01:36:04,280
She wasn't mixed up.
1441
01:36:04,840 --> 01:36:06,114
Sorry but I don't believe you.
1442
01:36:07,200 --> 01:36:08,258
Mr. Jussieu...
1443
01:36:09,280 --> 01:36:10,668
I know a lot.
1444
01:36:11,440 --> 01:36:12,350
Give and take.
1445
01:36:15,000 --> 01:36:17,013
I've already made deals before.
1446
01:36:18,000 --> 01:36:19,126
It never did me any good.
1447
01:36:20,800 --> 01:36:23,928
I can tell you things
about Patrice de Laborde.
1448
01:36:24,960 --> 01:36:26,177
I'm not interested.
1449
01:36:27,640 --> 01:36:31,383
Do your job commissioner, don't ask
me to do one that is not mine.
1450
01:36:33,760 --> 01:36:38,663
Do you know article 62 of the penal
code about not exposing a crime?
1451
01:36:39,640 --> 01:36:40,527
I do.
1452
01:36:41,520 --> 01:36:43,977
Don't misunderstand me, Mr. Jussieu,
I'm not threatening you.
1453
01:36:44,360 --> 01:36:46,692
I only want you to face
your responsibility.
1454
01:36:53,080 --> 01:36:55,036
I don't understand why you
1455
01:36:55,920 --> 01:36:58,320
help people that should disgust you.
1456
01:36:59,760 --> 01:37:01,432
I'm not asking you to expose anyone,
1457
01:37:01,760 --> 01:37:02,966
only to say what you know.
1458
01:37:04,920 --> 01:37:08,344
I recently read in a novel
a sentence that struck me:
1459
01:37:10,120 --> 01:37:10,984
Giving in
1460
01:37:12,000 --> 01:37:13,092
is giving in to it all.
1461
01:37:14,600 --> 01:37:15,271
So?
1462
01:37:16,560 --> 01:37:17,492
So? ...Nothing else.
1463
01:37:18,720 --> 01:37:20,517
Giving in is giving in it all.
1464
01:37:25,160 --> 01:37:27,811
Never surrendering is always tempting.
1465
01:37:29,120 --> 01:37:30,576
If you don't need me...
1466
01:37:31,960 --> 01:37:34,679
I can't keep you here.
It's not in my power.
1467
01:37:49,040 --> 01:37:49,938
mercier...
1468
01:37:50,840 --> 01:37:53,912
Have Laborde, German, Soulinas
and Lucot summoned here.
1469
01:37:54,840 --> 01:37:56,410
Put them in custody.
1470
01:37:56,840 --> 01:37:58,171
I'll question them before 12.
1471
01:37:58,600 --> 01:38:00,249
If we need a warrant, ask Barthes.
1472
01:38:02,600 --> 01:38:04,989
October the 13th, 1961
1473
01:38:05,560 --> 01:38:06,675
16:30
1474
01:38:07,720 --> 01:38:11,599
Michel Jussieu now knows again
that courage is both simple and grave.
1475
01:38:12,920 --> 01:38:15,036
He is free and happy at last.
1476
01:41:11,560 --> 01:41:14,540
THE END
1477
01:41:17,040 --> 01:41:23,548
Subtitles created by cinephage/shakill
1478
01:41:26,548 --> 01:41:30,548
Preuzeto sa www.titlovi.com
108407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.