All language subtitles for La.denonciation.1962.dvdrip.XviD-CycLOPS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,570 WE LIVE IN OBLIVION OF OUR METAMORPHOSES 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,955 That story starts at about 8 p. M. in Paris on the 26 th of october 1961, 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,027 a day of general strike. 4 00:00:16,440 --> 00:00:19,466 The evening newspapers headline was "Paris on a slow down". 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,365 and they announced that the 1962 tax road sticker would be blue. 6 00:02:43,440 --> 00:02:44,429 Patrice! 7 00:02:45,920 --> 00:02:46,909 Is that you, Patrice? 8 00:02:49,240 --> 00:02:50,241 What's going on? 9 00:02:50,760 --> 00:02:51,772 I don't know. 10 00:02:56,600 --> 00:02:57,544 There's someone here. 11 00:02:58,360 --> 00:02:59,315 I think so. 12 00:03:12,080 --> 00:03:12,990 No! 13 00:03:29,240 --> 00:03:30,912 Careful! 14 00:03:39,480 --> 00:03:43,712 Georges Yvain was murdered! 15 00:04:00,160 --> 00:04:01,752 - What is it? - It's your father. 16 00:04:01,880 --> 00:04:04,166 - Will you get him here? - No, I'II go into the office. 17 00:04:04,320 --> 00:04:06,299 - Today's mail. - Thank you, Li. 18 00:04:26,760 --> 00:04:28,876 Don't worry. He's feeling all right. He was only knocked out. 19 00:04:29,000 --> 00:04:31,321 What was he doing there? - He had left his pull-over. 20 00:04:32,120 --> 00:04:34,953 - His pull-over... - Yes he'd forgotten it. 21 00:04:35,080 --> 00:04:36,092 Those things happen. 22 00:04:38,240 --> 00:04:40,777 Of course, he doesn't understand. How could he understand? 23 00:04:41,480 --> 00:04:43,016 But don't worry! He didn't kill. 24 00:04:46,120 --> 00:04:47,576 - Who? - Malterrer. 25 00:04:47,720 --> 00:04:49,893 Malterrer. All right, I'II tell him. 26 00:04:58,080 --> 00:05:02,062 First warning. If you talk, you'll get shot. 27 00:05:16,280 --> 00:05:17,918 So? Murderer! 28 00:05:18,560 --> 00:05:20,152 The murderer feels quite right. 29 00:05:21,280 --> 00:05:23,453 - And that awful wound? - A bad headache. 30 00:05:24,880 --> 00:05:26,677 Dad phoned. You can imagine. 31 00:05:26,800 --> 00:05:29,075 He will convoke the council of Ministers. 32 00:05:29,200 --> 00:05:31,964 - He almost did... - Your poor dad! 33 00:05:32,240 --> 00:05:35,334 Put yourself in his place. You are found, you, supposedly a man of the left... 34 00:05:35,480 --> 00:05:38,233 - Why supposedly? ...lying nearthe corpse of Yvain, 35 00:05:38,360 --> 00:05:39,418 a known activist. 36 00:05:39,560 --> 00:05:41,869 - So what? - You're his son in law, he is a Minister 37 00:05:42,280 --> 00:05:44,987 - What do you reckon he'll think? - That he'll have problems. 38 00:05:45,840 --> 00:05:48,058 Well... you see... the bar opens at 8. 39 00:05:48,760 --> 00:05:50,500 So i'm there at 8. - You've got a key? 40 00:05:50,840 --> 00:05:53,468 No, Mr. Georges has got the key. He is the barman. 41 00:05:54,040 --> 00:05:56,292 He usually arrives before I do. When I get there, it's open. 42 00:05:56,440 --> 00:05:58,021 But you were slightly late? 43 00:05:58,240 --> 00:05:59,184 - No. - Cartier... 44 00:05:59,600 --> 00:06:02,114 - Commissioner? - What did Mr. Georges tell you? 45 00:06:03,280 --> 00:06:07,023 He told us that he had arrived exactly at 8. 46 00:06:07,480 --> 00:06:10,335 and that he had tried to open until 20:03 47 00:06:10,920 --> 00:06:14,788 So you could not have arrived until 20:03 and 1 second, Miss. 48 00:06:16,120 --> 00:06:17,576 - That may be. - Carry on! 49 00:06:18,680 --> 00:06:21,945 I get there and Mr. Geoorge tells me he can't open the door. 50 00:06:23,160 --> 00:06:25,822 We try some more... We knock... . 51 00:06:27,160 --> 00:06:28,684 We found that very strange. 52 00:06:29,120 --> 00:06:31,361 Did you know the place could be locked from the inside? 53 00:06:31,840 --> 00:06:33,785 Yes, but no one ever uses that lock. . 54 00:06:34,040 --> 00:06:37,692 So you went to the nearer police station, you came back with a policeman 55 00:06:37,840 --> 00:06:39,558 And Mr. Georges broke down the door. - That's right. 56 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 In your opinion, Miss 57 00:06:41,400 --> 00:06:44,198 Why did Mr. Georges wait for the policeman to break down the door? 58 00:06:45,440 --> 00:06:47,726 It was a matter of caution. 59 00:06:48,400 --> 00:06:52,086 So you thought something unusual had happened inside 60 00:06:52,320 --> 00:06:55,801 And you preferred having a witness when discovering that something. 61 00:07:01,240 --> 00:07:02,502 And you know that one? 62 00:07:06,160 --> 00:07:11,325 Mr. Jussieu, Commissioner Maurois took your first statement 63 00:07:11,800 --> 00:07:13,574 Yes, I told him everything I knew. 64 00:07:13,800 --> 00:07:17,406 My colleague, Mr Mercier, has got that statement. 65 00:07:18,520 --> 00:07:21,614 Ratherthan reading it again with you, I'd like you with a clear head, 66 00:07:22,480 --> 00:07:25,699 if I may say so, to tell me what happened. 67 00:07:26,240 --> 00:07:30,324 Certainly... At the very beginning, there's a pull-over 68 00:07:31,880 --> 00:07:34,485 We'd come there the day before, my wife and I with Italian friends 69 00:07:34,720 --> 00:07:37,109 Ugo Pirelli and his wife. He is my partner. 70 00:07:37,680 --> 00:07:39,489 - I'm a film producer. - I know. 71 00:07:40,280 --> 00:07:43,010 - You were saying... a pull-over... - Yes... 72 00:07:44,040 --> 00:07:48,147 During the evening with the Pirellis, I found it too hot, 73 00:07:49,080 --> 00:07:52,777 I took my pull-overto the cloak-room and forgot it there. 74 00:07:53,080 --> 00:07:54,229 I realized it when I got back home. 75 00:07:55,160 --> 00:07:56,650 I said to myself: I'll go tomorrow. 76 00:07:57,240 --> 00:07:59,367 And the next day, a little before 8, 77 00:07:59,520 --> 00:08:01,488 I left my office which is quite near the "Play-Boy" 78 00:08:02,400 --> 00:08:06,404 And I thought: it may be open, I'll go get my pull-over back. 79 00:08:06,920 --> 00:08:09,798 The doorwas locked but a sign said the bar opens at 20:00 80 00:08:11,480 --> 00:08:14,290 So I waited a few minutes on the sidewalk, reading the paper. 81 00:08:18,840 --> 00:08:22,765 At about 8, I can't say exactly the time, my watch is somewhat fast. 82 00:08:23,880 --> 00:08:24,812 I came back to the door 83 00:08:26,520 --> 00:08:27,919 and it opened easily. 84 00:08:28,280 --> 00:08:28,905 Stop there. 85 00:08:30,440 --> 00:08:31,737 - I'm sorry - No problem. 86 00:08:32,960 --> 00:08:33,938 That door was locked. 87 00:08:34,880 --> 00:08:36,859 - Ten minutes later, it's open. - Yes. 88 00:08:37,800 --> 00:08:38,858 Two possibilities: 89 00:08:39,840 --> 00:08:41,626 either it had been unlocked 90 00:08:45,360 --> 00:08:47,100 someone had entered, coming from the street 91 00:08:47,680 --> 00:08:49,580 or someone went out, coming from the inside. 92 00:08:51,440 --> 00:08:54,409 I saw no one, either entering or exiting. I was reading. 93 00:08:55,400 --> 00:08:56,071 Pity! 94 00:08:57,280 --> 00:08:58,304 Go on, please. 95 00:08:59,840 --> 00:09:01,114 The room was dark. 96 00:09:01,640 --> 00:09:04,689 At the far end, a door let a ray of light seep in. 97 00:09:05,520 --> 00:09:07,385 I had left the door open. 98 00:09:11,880 --> 00:09:13,905 There must have been a draught, it banged. 99 00:09:18,000 --> 00:09:19,888 I took two more steps forward 100 00:09:21,000 --> 00:09:23,571 and my feet bumped into something soft. 101 00:09:24,960 --> 00:09:26,222 It was a body lying on the ground. 102 00:09:27,480 --> 00:09:28,538 I heard a slight noise. 103 00:09:31,080 --> 00:09:32,377 The door opened. 104 00:09:34,120 --> 00:09:35,178 A woman was there. 105 00:09:36,880 --> 00:09:39,348 standing still on the doorstep. I couldn't see her face 106 00:09:39,480 --> 00:09:41,721 because she was against the light. Then a man came... 107 00:09:42,360 --> 00:09:43,770 I couldn't see his face either. 108 00:09:46,840 --> 00:09:50,321 They probably could see me because I was facing the light coming from the door. 109 00:09:51,000 --> 00:09:53,503 They spoke to each other and the man came towards me. 110 00:09:54,400 --> 00:09:56,652 A young man, I think. Tall, that's sure. 111 00:09:57,240 --> 00:10:00,016 And threatening. He may havethought I was someone else. 112 00:10:01,360 --> 00:10:04,557 In any case, I realized I was in a real mess 113 00:10:05,200 --> 00:10:07,600 and the best thing to do was to leave as soon as possible. 114 00:10:08,160 --> 00:10:10,822 I ran towards the exit. The door was open then. 115 00:10:10,960 --> 00:10:13,178 Another man came in, a short fight started, 116 00:10:13,320 --> 00:10:16,585 Then someone hit me on the head ...with a stool, I think. 117 00:10:17,680 --> 00:10:19,011 Then fog, darkness... . 118 00:10:19,640 --> 00:10:22,529 When I came to, many people were there. 119 00:10:23,240 --> 00:10:24,537 A doctor, a policeman. 120 00:10:25,600 --> 00:10:27,727 For about 10 minutes, I couldn't remember anything. 121 00:10:28,600 --> 00:10:29,851 Then it slowly came back. 122 00:10:31,000 --> 00:10:34,060 I got off with a fright... and a headache. 123 00:10:34,360 --> 00:10:35,247 That's it. 124 00:10:35,360 --> 00:10:37,237 Thank you... A small detail though... . 125 00:10:38,000 --> 00:10:41,037 When you faced the first man, did you see if he held a weapon? 126 00:10:41,360 --> 00:10:42,099 No. 127 00:10:42,440 --> 00:10:47,434 Yet, in your first statement I think you said he had a knife in his hand. 128 00:10:48,360 --> 00:10:49,725 That's right. A knife! 129 00:10:50,640 --> 00:10:52,460 If you say so, I said it. I don't know. 130 00:10:52,920 --> 00:10:54,729 I'm sorry if I sound like a false witness. 131 00:10:54,880 --> 00:10:55,926 Not a problem! 132 00:10:56,600 --> 00:11:02,061 According to doctors, that blow may have made you forget what happened before. 133 00:11:02,600 --> 00:11:05,137 It often happens to boxers after a knockout. 134 00:11:05,600 --> 00:11:07,784 Sometimes they remember later, sometimes not. 135 00:11:08,720 --> 00:11:13,407 Don't take offense if I tell you there's some difference between what you just said 136 00:11:13,520 --> 00:11:15,772 and your statement to Maurois. 137 00:11:16,160 --> 00:11:17,320 Really? - Mercier... 138 00:11:18,320 --> 00:11:21,380 In your statement, you said that you saw it was 139 00:11:21,520 --> 00:11:23,818 Georges Yvain's body. 140 00:11:24,360 --> 00:11:26,476 Today you speak of a lying body. 141 00:11:26,840 --> 00:11:28,694 I said it was Yvain's body 142 00:11:29,320 --> 00:11:32,426 because I had just been told who it was and that he was dead. 143 00:11:33,040 --> 00:11:35,668 I simply saw a body on the ground 144 00:11:36,080 --> 00:11:38,036 and I couldn't know he was dead. 145 00:11:38,560 --> 00:11:40,630 Actually he'd been dead for about 20 minutes. 146 00:11:41,320 --> 00:11:43,151 Cartier... Isn't there something else? 147 00:11:43,880 --> 00:11:45,268 Yes, about the woman... 148 00:11:45,920 --> 00:11:49,629 You now say that the first man arrived immediately after her 149 00:11:50,280 --> 00:11:53,568 Yesterday you said that she had stood still for a while 150 00:11:53,600 --> 00:11:56,558 on the doorstep and that she had said something. 151 00:11:57,080 --> 00:12:01,153 I'm almost sure this man and this woman exchanged a few words. 152 00:12:02,280 --> 00:12:05,215 As forthe rest... I really don't know. 153 00:12:05,520 --> 00:12:06,509 Don't worry 154 00:12:07,360 --> 00:12:11,968 It would matter if names had been given or if you'd noticed some accent. 155 00:12:12,960 --> 00:12:14,131 One last thing... . 156 00:12:14,280 --> 00:12:18,398 Please look at those photos and tell me if one of them reminds you of something. 157 00:12:21,080 --> 00:12:23,583 There's all the "Play-Boy" staff and 158 00:12:23,880 --> 00:12:24,938 the artists... 159 00:12:25,400 --> 00:12:26,139 in the show. 160 00:12:26,280 --> 00:12:29,829 This is in the unlikely event of an inside complicity. 161 00:12:31,200 --> 00:12:32,383 No, nothing. 162 00:12:33,440 --> 00:12:34,862 What about this one? 163 00:12:36,880 --> 00:12:38,313 No... really not. Who is he? 164 00:12:39,120 --> 00:12:43,045 Eddy Soulinas, a former paratrooper whom Yvain used as a bodyguard. 165 00:12:43,240 --> 00:12:45,117 I'm interested in him because he knew the victim. 166 00:12:45,640 --> 00:12:47,551 He's got an alibi, of course. Something else. 167 00:12:47,920 --> 00:12:50,468 Have you ever been threatened, by letters or on the phone? 168 00:12:51,040 --> 00:12:51,881 No. 169 00:12:53,000 --> 00:12:55,457 Well... Sir, I thank you for spending so much time here. 170 00:12:55,920 --> 00:12:57,376 But I'll ask you something else. 171 00:12:58,320 --> 00:13:00,515 I intend to go to the "Play-Boy" tonight. 172 00:13:00,840 --> 00:13:03,297 Just to feel what the atmosphere is like during the show. 173 00:13:04,120 --> 00:13:06,145 - Would you meet me there? - I will. 174 00:13:07,040 --> 00:13:09,235 - If your wife wishes to come... - I'll ask her. 175 00:13:09,600 --> 00:13:10,715 What time is the show, Mercier? 176 00:13:15,480 --> 00:13:18,267 Michel Jussieu thought he was mixed up in a strange story... 177 00:13:18,880 --> 00:13:20,063 an unbelievable one. 178 00:13:21,560 --> 00:13:24,120 He had a bump on his head and he couldn't sleep. 179 00:13:26,480 --> 00:13:27,777 He didn't care about Yvain. 180 00:13:28,880 --> 00:13:32,065 But this polite and clever policeman annoyed him. 181 00:13:33,880 --> 00:13:36,371 Which is more, he thought he was... 182 00:13:37,280 --> 00:13:39,680 - Followed? - Yes by a black car. 183 00:13:40,000 --> 00:13:42,468 You must be imagining things. There's a lot of black cars in Paris. 184 00:13:42,720 --> 00:13:44,119 Going the same route as I? 185 00:13:44,320 --> 00:13:45,230 Why not? 186 00:13:45,520 --> 00:13:48,865 For heaven's sake, Michel... You're not in a detective novel! 187 00:13:49,320 --> 00:13:52,221 You think you're being followed by unknown parties 188 00:13:52,360 --> 00:13:56,478 I'm only saying I had the feeling I was being followed, no more! 189 00:13:56,920 --> 00:13:58,945 - Does it hurt, Daddy? - What hurts? 190 00:13:59,360 --> 00:14:01,294 - That bump of yours! - Yes, a lot! 191 00:14:06,640 --> 00:14:10,132 So... you were Mr. Yvain's bodyguard? 192 00:14:11,560 --> 00:14:12,822 Bodyguard? Not really. 193 00:14:13,240 --> 00:14:14,161 It's not Chicago here! 194 00:14:15,480 --> 00:14:16,811 No, I was his secretary. 195 00:14:18,440 --> 00:14:21,056 Yet you were supposed to protect him, if necessary, weren't you? 196 00:14:21,680 --> 00:14:22,931 A tough guy like you! 197 00:14:24,920 --> 00:14:26,945 Of course, I wouldn't have let him get hurt. 198 00:14:28,560 --> 00:14:29,993 But you were not there. 199 00:14:31,640 --> 00:14:35,144 Tough luck, Commissioner. Mr. Yvain sent me to the country. 200 00:14:36,040 --> 00:14:37,052 To the country? 201 00:14:37,520 --> 00:14:39,863 Mr Yvain had a house in Cermeze. 202 00:14:40,640 --> 00:14:41,584 near Dourdan. 203 00:14:42,920 --> 00:14:44,000 With a farm. 204 00:14:45,560 --> 00:14:46,629 I supervised all this. 205 00:14:48,360 --> 00:14:50,715 I left for the farm at... about 4. 206 00:14:52,120 --> 00:14:54,088 I was back in Paris after 9. 207 00:14:56,080 --> 00:14:57,342 I went to the"Play-Boy" 208 00:14:58,920 --> 00:15:00,046 But it was too late. 209 00:15:06,400 --> 00:15:07,458 I liked Mr Yvain. 210 00:15:08,920 --> 00:15:10,035 Tough luck! 211 00:15:11,000 --> 00:15:12,035 Tough luck indeed! 212 00:15:13,840 --> 00:15:15,228 Were you seen overthere, 213 00:15:16,280 --> 00:15:17,053 in the country? 214 00:15:19,080 --> 00:15:20,172 I don't know. 215 00:15:20,960 --> 00:15:22,393 The farmers, I guess. 216 00:15:23,640 --> 00:15:25,335 Anyway... I was with Eleonore. 217 00:15:26,160 --> 00:15:26,979 Eleonore? 218 00:15:27,960 --> 00:15:28,767 My fiancee. 219 00:15:29,560 --> 00:15:30,640 She works at the "Play-Boy". 220 00:15:31,960 --> 00:15:33,154 We'll get married soon 221 00:15:40,320 --> 00:15:42,185 Yes? - There are photographers here, Sir. 222 00:15:42,320 --> 00:15:43,412 - No. - And a journalist. 223 00:15:43,560 --> 00:15:44,208 No! 224 00:15:44,320 --> 00:15:46,982 The Synagra agency. If you saw them 2 minutes, they'd leave after. 225 00:15:47,280 --> 00:15:49,180 That's the press agent's job. Where is he? 226 00:15:49,400 --> 00:15:50,947 - Morelli? - Yes Morelli. Is he dead? 227 00:15:51,080 --> 00:15:53,378 - No, he is sick! - Out of idleness, I bet! 228 00:15:53,720 --> 00:15:54,732 No, he's got a whitlow. 229 00:15:55,320 --> 00:15:56,355 A whitlow! 230 00:15:56,760 --> 00:15:57,761 Indeed! 231 00:15:58,240 --> 00:15:59,958 - What about Jean-Marc? - Here I am. 232 00:16:00,800 --> 00:16:01,960 That screening with Simon? 233 00:16:02,280 --> 00:16:04,236 - He's been waiting for 15 minutes. - Let's go... . 234 00:16:05,640 --> 00:16:06,504 He was worried. 235 00:16:06,760 --> 00:16:09,194 - Simon's got a whitlow too? - Funny indeed! 236 00:16:09,520 --> 00:16:12,785 No, Morelli is sick with a whitlow. Simon feels you're persecuting him. 237 00:16:12,920 --> 00:16:15,309 - He's doing his masterwork. - Well, he'll be able to. 238 00:16:15,920 --> 00:16:17,376 - What do you mean? - I'II explain. Come! 239 00:16:28,800 --> 00:16:30,700 Remain seated. This is not the army. 240 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Sir... I heard of your... the... 241 00:16:36,120 --> 00:16:37,712 well... the accident... and I meant to... 242 00:16:37,840 --> 00:16:39,762 Don't say it, Simon. It is not important. 243 00:16:40,520 --> 00:16:42,169 Come on... Let's start. 244 00:16:42,760 --> 00:16:46,014 - I'd probably better explain first... - You'll explain as it goes... 245 00:16:47,360 --> 00:16:49,624 But Mr. Jussieu... . It's about the prologue... 246 00:16:49,880 --> 00:16:52,041 That prologue... You were... 247 00:16:52,200 --> 00:16:53,861 I was against. But I'm not any more. 248 00:16:54,400 --> 00:16:55,708 Let's start! Come on! 249 00:17:01,320 --> 00:17:02,161 Starting! 250 00:17:04,360 --> 00:17:05,133 Start! 251 00:17:06,120 --> 00:17:06,859 Now! 252 00:17:42,120 --> 00:17:47,752 The spectator must have the feeling he is entering an impenetrable world. 253 00:17:48,800 --> 00:17:51,678 And he'll hear a text that goes somewhat like this: 254 00:17:56,280 --> 00:18:01,263 Afterthe darkness, the cold, the hunger, the fear, 255 00:18:03,560 --> 00:18:06,267 I could recognize nothing inside the vast mansion 256 00:18:09,000 --> 00:18:11,821 I had left a heartless child, 257 00:18:11,960 --> 00:18:15,600 faceless, blind and deaf. 258 00:18:16,520 --> 00:18:20,331 naked, lying there, ageless. 259 00:18:22,880 --> 00:18:26,429 And I was walking towards him, my heart beating, 260 00:18:27,280 --> 00:18:28,611 my hands open, 261 00:18:29,560 --> 00:18:31,710 spying, lost... 262 00:18:32,920 --> 00:18:35,104 patient, the shadows 263 00:18:35,760 --> 00:18:37,159 among the still stones 264 00:18:38,800 --> 00:18:40,506 I was walking, trembling 265 00:18:41,440 --> 00:18:44,000 expecting a cry to be uttered. 266 00:18:47,360 --> 00:18:50,340 Eleonore German, 24, I'm a dancer. 267 00:18:55,680 --> 00:18:58,456 You are Mr. Soulinas's girlfriend. 268 00:18:59,200 --> 00:19:00,838 I'm his fiancee, Commissioner. 269 00:19:01,440 --> 00:19:02,589 We'll get married soon. 270 00:19:03,600 --> 00:19:06,683 Mr Soulinas said you want to the country with him yesyterday. 271 00:19:06,840 --> 00:19:09,695 Yes... When he can, he takes me with him. 272 00:19:10,880 --> 00:19:13,189 You left at 4 and came back around 9. 273 00:19:13,800 --> 00:19:14,915 Yes. That's right. 274 00:19:16,240 --> 00:19:17,673 Did you know Mr. Yvain? 275 00:19:18,720 --> 00:19:19,937 I did. Very well. 276 00:19:20,640 --> 00:19:21,584 Very well? 277 00:19:22,360 --> 00:19:24,078 Quite honorably! 278 00:19:25,240 --> 00:19:26,593 He is like a father to me. 279 00:19:27,000 --> 00:19:28,365 He gave me my fiirst chance. 280 00:19:29,160 --> 00:19:30,434 Yourfirst chance? 281 00:19:30,560 --> 00:19:33,290 Yes... as an announcer... at the "Play-Boy". 282 00:19:53,160 --> 00:19:56,232 So... no remembrance? no "I know"? 283 00:19:56,520 --> 00:19:57,293 Nothing. 284 00:19:57,400 --> 00:20:01,109 The best way to stop him thinking is to show him pretty girls 285 00:20:01,280 --> 00:20:03,202 I don't think you're using the right method. 286 00:20:03,320 --> 00:20:07,233 But my dear Lady, I don't want him to think, I want something to flow 287 00:20:07,560 --> 00:20:08,879 out of his subconscious. 288 00:20:09,000 --> 00:20:10,262 Flowing out? Here? 289 00:20:10,400 --> 00:20:13,699 Yes because the crime was committed here. 290 00:20:15,000 --> 00:20:17,833 That's right. I had forgotten. It doesn't look like a crime scene. 291 00:20:18,840 --> 00:20:22,936 Don't you find it strange that it all goes on as if nothing had happened? 292 00:20:23,320 --> 00:20:25,129 - That it's crowded. - Why wouldn't it be? 293 00:20:25,280 --> 00:20:27,236 It's good publicity, on the contrary. 294 00:20:27,680 --> 00:20:29,261 The smell of blood attracts people. 295 00:20:29,640 --> 00:20:30,595 ...and policemen. 296 00:20:31,680 --> 00:20:33,978 I must say, Madam, that I've made more unpleasant investigations... 297 00:20:34,960 --> 00:20:36,530 - Excuse me, Madam. - No, you can't. 298 00:20:37,000 --> 00:20:40,015 Let them... The more you're talked about in this context the better. 299 00:20:40,360 --> 00:20:42,487 - And why so? - I'll tell you. 300 00:20:42,600 --> 00:20:43,589 Ladies... 301 00:20:45,160 --> 00:20:46,138 And Gentleman! 302 00:20:47,920 --> 00:20:49,979 Tonight, forthe first time... 303 00:20:50,320 --> 00:20:51,332 in History... 304 00:20:53,000 --> 00:20:54,797 on the Play-Boy stage 305 00:20:55,040 --> 00:20:57,975 Here is... the electrical chair! 306 00:20:59,800 --> 00:21:00,732 Tonight... 307 00:21:02,440 --> 00:21:05,432 and every night until the end of the 5th Republic... 308 00:21:08,720 --> 00:21:10,915 that chair will be electrified... . 309 00:21:12,160 --> 00:21:15,368 by... . Paris... doll. 310 00:21:16,440 --> 00:21:18,260 doll... pink... 311 00:21:18,920 --> 00:21:20,956 doll pink... . 312 00:24:23,120 --> 00:24:24,769 - Yes, it's all right. - Thank you, Sir. 313 00:24:31,680 --> 00:24:33,716 - Oh... Sorry! - Good evening, Commissioner! 314 00:24:34,360 --> 00:24:35,793 Ah! ...Miss Juliette! 315 00:24:36,640 --> 00:24:37,937 Are you feeling better? 316 00:24:38,440 --> 00:24:40,169 Indeed... I am. 317 00:24:40,840 --> 00:24:43,946 - What do you mean, Miss Juliette? - Nothing, Commissioner. 318 00:24:45,120 --> 00:24:49,944 Do you mean that not every one here feels reassured? 319 00:24:51,040 --> 00:24:55,227 I'm not saying anything. Mr. Yvain only had good friends here. 320 00:24:56,360 --> 00:24:57,907 Did you like the show? 321 00:24:58,400 --> 00:25:00,163 - You don't want to sleep? - No. 322 00:25:01,000 --> 00:25:02,274 - What's wrong? - Nothing. 323 00:25:02,840 --> 00:25:05,297 I know you well, Michel. Stop thinking about that story. 324 00:25:05,960 --> 00:25:07,734 You can see everything will be all right. 325 00:25:08,200 --> 00:25:09,531 And Malterrer is a charming man. 326 00:25:09,920 --> 00:25:12,297 Malterrer is charming because yourfather told him to be. 327 00:25:13,360 --> 00:25:15,510 And charming or not, I don't like cops. 328 00:25:17,080 --> 00:25:19,412 I know them. I've known them too much. 329 00:25:20,000 --> 00:25:21,331 It's not the same, Michel! 330 00:25:21,760 --> 00:25:24,058 You think you're still a resistant. You play it tough. 331 00:25:24,800 --> 00:25:26,802 Whoeverthey're after, policemen remain the same. 332 00:25:27,920 --> 00:25:30,275 Well... Michel, Malterrer is doing his job. That's all! 333 00:25:30,960 --> 00:25:33,008 Which is more, I think he does it very kindly. 334 00:25:33,160 --> 00:25:34,104 He does! 335 00:25:34,720 --> 00:25:37,462 He even calls it friendly collaboration. 336 00:25:38,000 --> 00:25:40,764 Let's say that in some cases, collaborating with the police is best. 337 00:25:42,960 --> 00:25:44,166 You're probably right. 338 00:25:45,040 --> 00:25:46,894 But I probably have no talent for that. 339 00:25:48,840 --> 00:25:50,865 Do sleep... Have sweet dreams! 340 00:25:51,680 --> 00:25:53,329 And don't have any! 341 00:25:54,160 --> 00:25:55,286 Good night! 342 00:25:57,680 --> 00:25:58,681 Good night! 343 00:26:10,440 --> 00:26:13,546 She had said the words she must not to say. 344 00:26:14,600 --> 00:26:17,046 Those words about collaborating with the police 345 00:26:18,080 --> 00:26:22,471 that could awake the deep shame he had buried deep inside. 346 00:26:23,880 --> 00:26:26,633 That was what he had been fighting, without knowing, since morning. 347 00:26:27,760 --> 00:26:29,910 Night had come and it was too late already. 348 00:26:32,680 --> 00:26:35,353 - Hello... . Hello! 349 00:28:59,960 --> 00:29:01,985 The colonel said: you have one minute. 350 00:29:03,080 --> 00:29:05,526 If you don't speak, you'll go back to the other side. 351 00:29:06,560 --> 00:29:08,039 And you know what to expect. 352 00:29:09,120 --> 00:29:11,350 Tell the colonel to go get fucked. - You're crazy. 353 00:29:11,640 --> 00:29:14,882 - Tell the colonel to go get fucked. - You're crazy. I can't say that. 354 00:29:30,680 --> 00:29:32,341 The colonel gives you 30 minutes. 355 00:29:32,920 --> 00:29:33,966 Think it over. 356 00:29:34,920 --> 00:29:35,864 You should talk. 357 00:29:48,920 --> 00:29:50,911 The colonel knows everything. Save your life. 358 00:30:10,760 --> 00:30:13,228 He was so tired that he didn not suffer any more. 359 00:30:14,520 --> 00:30:17,933 He wished he had been able to think of nothing, only hold on, like an animal. 360 00:30:19,640 --> 00:30:22,029 But he couldn't help thinking that he would be shot 361 00:30:22,760 --> 00:30:25,832 and that his horizon would darken there, suddenly. 362 00:30:27,480 --> 00:30:29,937 He could not stand the idea of being tortured again. 363 00:30:31,120 --> 00:30:34,169 So he started being really afraid and thinking of a way out. 364 00:30:35,640 --> 00:30:38,404 The bastard who translated had said: The colonel knows everything. 365 00:30:39,720 --> 00:30:41,563 Michel was wondering: everything of what? 366 00:30:42,200 --> 00:30:43,553 Had someone else spoken? 367 00:30:44,880 --> 00:30:46,928 Had Pierre Mallet, their leader, been arrested? 368 00:30:48,600 --> 00:30:50,977 Those questions were still hiding the truth from him. 369 00:30:51,680 --> 00:30:52,726 He would surrender. 370 00:31:48,240 --> 00:31:49,059 Hurry up! 371 00:31:49,720 --> 00:31:52,257 Think about it: going back there for nothing. 372 00:31:53,720 --> 00:31:54,652 For nothing! 373 00:32:18,160 --> 00:32:19,172 All right! 374 00:32:23,120 --> 00:32:23,927 The date! 375 00:32:25,240 --> 00:32:26,309 the 23rd of may. 376 00:32:32,840 --> 00:32:33,852 The time? 377 00:32:35,360 --> 00:32:36,987 The time was not decided yet. 378 00:32:43,280 --> 00:32:44,292 The place.? 379 00:32:45,640 --> 00:32:46,777 47, quai de Grenelle. 380 00:33:03,560 --> 00:33:08,236 The colonel said: "You answered my questions, you won't be executed. " 381 00:33:09,320 --> 00:33:12,995 You'll be tried by the Military Court later. 382 00:33:26,840 --> 00:33:29,024 All that was only routine questioning. 383 00:33:29,840 --> 00:33:34,243 Thanks to other information, your friends were arrested one week ago. 384 00:33:34,880 --> 00:33:36,507 I made you speak for... 385 00:33:36,960 --> 00:33:38,075 let's say... 386 00:33:38,560 --> 00:33:40,096 it was a mattter of principles 387 00:34:19,240 --> 00:34:21,640 IF YOU SPEAK, WE'LL SHOOT YOU 388 00:34:23,520 --> 00:34:27,445 Thank you. Victoire, please call Mr. Mallet at the Gallery d'Orsay. 389 00:34:27,680 --> 00:34:29,398 Next you'll call Commissioner Malterrer. 390 00:34:29,680 --> 00:34:31,591 I gave you the number yesterday. - Right, Sir. 391 00:34:43,800 --> 00:34:45,244 Mr. Mallet on line 2. 392 00:34:45,840 --> 00:34:46,670 Thank you. 393 00:34:49,120 --> 00:34:50,564 Hello, Pierre. How are you? 394 00:34:51,400 --> 00:34:53,630 Well... a bump to the head... 395 00:34:55,040 --> 00:34:56,610 Can I come and see you? 396 00:34:57,320 --> 00:34:58,184 Yes, a little while. 397 00:34:59,120 --> 00:35:00,519 Right... See you later. 398 00:35:11,400 --> 00:35:13,163 Commissioner Malterrer on 1. 399 00:35:13,880 --> 00:35:14,858 Thank you. 400 00:35:17,000 --> 00:35:19,321 Hello... Commissioner Malterrer? 401 00:35:19,880 --> 00:35:21,393 Good morning... Michel Jussieu. 402 00:35:22,880 --> 00:35:25,326 Yes... I was phoning to... 403 00:35:26,200 --> 00:35:28,486 to know if you had anything new. 404 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 What about you? - Nothing. 405 00:35:32,520 --> 00:35:34,306 No... No sudden remembrance. 406 00:35:36,000 --> 00:35:37,649 Right... See you soon. 407 00:35:37,800 --> 00:35:39,848 - Good bye, Mr. Jussieu - Goodbye, Commissioner. 408 00:35:47,480 --> 00:35:48,833 Strange man! 409 00:35:49,240 --> 00:35:50,184 Why strange? 410 00:35:51,040 --> 00:35:55,989 He takes the time to phone. And what does he say? Nothing. 411 00:35:56,320 --> 00:35:57,605 I wonder if I'm right. 412 00:35:57,760 --> 00:35:59,523 You told me 10 times he was not part of it. 413 00:35:59,680 --> 00:36:01,773 Right... . But there's something else... 414 00:36:02,680 --> 00:36:05,592 Something seems to be of personal concern to him in this case, 415 00:36:06,160 --> 00:36:07,832 something I don't get. 416 00:36:08,200 --> 00:36:10,373 - The morals of the story? - We'll see. 417 00:36:11,720 --> 00:36:12,880 Let's resume... . 418 00:36:13,680 --> 00:36:15,477 We were on Mr. Patrice de Laborde. 419 00:36:16,160 --> 00:36:19,311 Yvain was not the "Play-Boy" owner any more. 420 00:36:19,920 --> 00:36:23,492 4 months ago, he'd transferred all his shares to Mr. Patrice de Laborde. 421 00:36:24,880 --> 00:36:26,529 - Motive? - Guarantee on a loan. 422 00:36:27,080 --> 00:36:30,607 The firm was showing a deficit. He'd asked money from the bank. 423 00:36:31,720 --> 00:36:33,847 Do you know when and why they got to know each other? 424 00:36:35,080 --> 00:36:37,162 They're on the same side in politics. 425 00:36:38,360 --> 00:36:40,521 Same side, maybe. But not same background. 426 00:36:41,040 --> 00:36:44,214 Laborde, one of the oldest French families, married into the Banking World. 427 00:36:44,760 --> 00:36:47,945 Not of the kind to associate with Yvain. There must be some other reason. 428 00:36:48,840 --> 00:36:51,752 We could look in the files to see if there's something on Laborde. 429 00:36:52,480 --> 00:36:55,608 You really think Mr. Patrice de Laborde has a police file? 430 00:36:56,120 --> 00:36:58,304 You know every one has a police file. 431 00:36:58,760 --> 00:37:01,411 Ah... Look... I've just received this... 432 00:37:02,000 --> 00:37:02,830 And that! 433 00:37:06,240 --> 00:37:07,935 Isn't it about yourfather in law? 434 00:37:08,040 --> 00:37:09,029 Oh, no. 435 00:37:09,600 --> 00:37:12,194 He thinks I'm totally hopeless in these matters. 436 00:37:12,600 --> 00:37:14,272 I haven't seen him for 6 months. 437 00:37:14,640 --> 00:37:15,777 Anyone in your circle? 438 00:37:16,760 --> 00:37:19,376 - No. - I already know something for sure. 439 00:37:20,440 --> 00:37:22,590 - It was made an accident - An accident? 440 00:37:22,720 --> 00:37:27,760 It was the work of professionals. But they would never choose such time and place. 441 00:37:28,280 --> 00:37:31,613 I know how those people work. 442 00:37:32,320 --> 00:37:33,924 - They're not that crazy. - So? 443 00:37:36,120 --> 00:37:38,702 Yvain was killed accidentally that day. 444 00:37:39,320 --> 00:37:41,083 By people who didn't come to do it. 445 00:37:42,360 --> 00:37:44,248 Then you happened to come in 446 00:37:44,920 --> 00:37:47,411 when they were wondering what to do with the corpse. 447 00:37:47,680 --> 00:37:49,830 They knocked you out to get time to think. 448 00:37:51,160 --> 00:37:52,081 Yeah! 449 00:37:53,840 --> 00:37:56,718 I must say I didn't think that this gentleman was so implicated. 450 00:37:57,480 --> 00:37:59,471 The file says: everything points to, 451 00:37:59,960 --> 00:38:02,747 - There's no certainty. - I can see that, Mercier. I can see. 452 00:38:04,160 --> 00:38:06,116 The presumption is strong though... 453 00:38:06,840 --> 00:38:10,401 It's strange what you find when you look into people's past lives. 454 00:38:12,040 --> 00:38:14,907 It's not the same family as Alexandre de Laborde. 455 00:38:15,480 --> 00:38:18,745 - Archeologist... - You're interested in archeology? 456 00:38:19,720 --> 00:38:24,214 Isn't the archeologist some sort of policeman who investigates the past 457 00:38:24,960 --> 00:38:26,905 when he pieces monuments together. 458 00:38:27,480 --> 00:38:29,505 Yvain wasn't killed by a serial killer, 459 00:38:29,840 --> 00:38:32,070 or by some good to nothing who'd just read "Les caves du Vatican" 460 00:38:32,720 --> 00:38:35,063 Yvain was killed by an Organization. 461 00:38:35,520 --> 00:38:37,875 That I thought that man to be harmful 462 00:38:38,560 --> 00:38:40,494 doesn't change anything. - Oh, but it does. 463 00:38:40,920 --> 00:38:42,171 You could have killed him. 464 00:38:42,320 --> 00:38:43,821 Yes... . Maybe... 465 00:38:44,760 --> 00:38:46,990 But first, I'm not equipped forthat... 466 00:38:47,920 --> 00:38:51,754 Second, I'm in favor of efficiency. He's not the one I'd have shot down. 467 00:38:52,320 --> 00:38:56,222 Yvain is useless. Each time a few grams of plastic explode, he is questioned. 468 00:38:57,880 --> 00:39:00,383 What's the use of cutting off the finger when the head is unharmed? 469 00:39:03,080 --> 00:39:05,548 You're acquitted because of your intelligence. 470 00:39:07,000 --> 00:39:09,002 - That's no concern of mine, actually. - Oh I see... 471 00:39:09,760 --> 00:39:12,263 Your wife, your daughter, yourfather in law, your films. 472 00:39:13,280 --> 00:39:14,520 You're free, Michel, 473 00:39:14,960 --> 00:39:17,451 as free as in 1943, when you came to me. 474 00:39:18,320 --> 00:39:20,026 - Freedom... - As you say... 475 00:39:20,360 --> 00:39:24,547 There's only one freedom, Michel. It's risking yours fighting forthe others'. 476 00:39:25,400 --> 00:39:26,492 You sound like Malterrer. 477 00:39:26,640 --> 00:39:28,972 What counts is not Malterrer's truth. It's yours. 478 00:39:29,680 --> 00:39:30,840 The truth... 479 00:39:31,440 --> 00:39:32,964 I'd like to know the truth... 480 00:39:33,800 --> 00:39:35,745 Ah... you'II soon know, Michel. 481 00:39:36,920 --> 00:39:39,662 Big traps are scattered in our small lives. 482 00:39:40,840 --> 00:39:42,046 You fall into them. 483 00:39:42,640 --> 00:39:44,722 And while trying to get out of them, you learn. 484 00:39:44,840 --> 00:39:46,011 You'll learn. 485 00:39:46,240 --> 00:39:48,322 I'm not that anxious to learn. 486 00:39:49,400 --> 00:39:50,355 - Mr. Mallet? - Yes... . 487 00:39:50,480 --> 00:39:51,993 - I dont know who. - I'm coming. 488 00:39:52,320 --> 00:39:54,333 I'm going... I'll come back. 489 00:39:54,560 --> 00:39:55,675 When you want to... 490 00:39:56,320 --> 00:39:59,255 Before you do anything silly, let me know. 491 00:40:00,560 --> 00:40:02,596 Don't forget I've always been smarterthan you. 492 00:40:04,080 --> 00:40:05,217 I always thought so. 493 00:40:16,080 --> 00:40:19,140 The relationship between Mallet and Jussieu was a strange one. 494 00:40:20,000 --> 00:40:23,037 A trusting friendship, unequivocal but ambiguous. 495 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 After being to Michel a hard and demanding leader, 496 00:40:27,520 --> 00:40:29,772 Pierre became a kind of confessor to him. 497 00:40:30,360 --> 00:40:32,715 But from this confessor, Michel had hidden the essential, 498 00:40:33,120 --> 00:40:35,236 From there came the ambiguity of the relationship. 499 00:40:35,800 --> 00:40:40,908 For 17 years Pierre had behaved like the confessor expecting a real confession. 500 00:40:42,200 --> 00:40:43,804 And Michel had the pride of the weak. 501 00:40:44,640 --> 00:40:46,187 Silence was his pride. 502 00:40:47,680 --> 00:40:50,262 Again Michel was followed by the man in the black car. 503 00:40:51,600 --> 00:40:52,851 He accepted it. 504 00:40:53,840 --> 00:40:55,159 He found it funny now. 505 00:40:55,560 --> 00:40:56,948 He was the followed follower. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,298 Because he was also tailed by his past. 507 00:41:00,560 --> 00:41:03,120 Pierre, Great Inquisitor, conspiracy destroyer, 508 00:41:03,800 --> 00:41:07,190 witness to his dark hours, had thrown him back into his past. 509 00:41:08,400 --> 00:41:10,937 And again Michel knew he could not escape it. 510 00:41:11,760 --> 00:41:14,001 And if he'd stopped there in the Victor Hugo Avenue, 511 00:41:14,600 --> 00:41:16,579 it was not because a black car was tailing him 512 00:41:17,200 --> 00:41:21,125 but because he had an appointment there with a night of hope and delivrance. 513 00:41:28,520 --> 00:41:30,909 Michel Jussieu had spent 17 days in that cell, 514 00:41:32,000 --> 00:41:34,230 deprived of any contact with the outside world. 515 00:41:36,160 --> 00:41:40,164 He made himself believe he had betrayed no one since someone else had talked. 516 00:41:42,720 --> 00:41:45,518 He expected he would be confronted to his arrested comrades 517 00:41:47,000 --> 00:41:48,433 to be brought to trial, 518 00:41:48,880 --> 00:41:50,188 sent to a camp. 519 00:41:51,520 --> 00:41:53,112 None of these things happened. 520 00:41:54,480 --> 00:41:55,993 His fate was survival. 521 00:41:58,080 --> 00:41:59,729 he thought he hadn't got anything to lose. 522 00:42:00,680 --> 00:42:04,013 While he was transferred, he risked his all. 523 00:42:47,520 --> 00:42:52,992 He found himself in the Parisian night but the uprising had started. 524 00:42:54,520 --> 00:42:56,966 Exhausted, he finally found a place of hiding. 525 00:42:57,840 --> 00:42:59,432 He stayed there until dawn. 526 00:43:00,760 --> 00:43:02,853 Early in the morning, he found himself on the Victor Hugo Avenue. 527 00:43:03,160 --> 00:43:04,593 And walked towards Etoile. 528 00:43:05,320 --> 00:43:08,551 Today he was walking the same route, feeling the same anxiety, 529 00:43:09,040 --> 00:43:10,064 trembling as much. 530 00:43:11,160 --> 00:43:13,606 He remembered he still might have died there, 531 00:43:14,320 --> 00:43:15,400 handcuffed. 532 00:43:16,280 --> 00:43:19,829 But the appointment he had there was an appointment with freedom. 533 00:43:49,040 --> 00:43:51,076 Michel Jussieu was greeted as a hero. 534 00:43:52,440 --> 00:43:54,624 He was, together with Mallet, also an escapee, 535 00:43:54,960 --> 00:43:56,461 the only survivor of the ambush. 536 00:43:57,760 --> 00:44:00,320 The man who had given them away had been identified. 537 00:44:01,480 --> 00:44:04,483 Michel had saved both his life and his honor. 538 00:44:05,560 --> 00:44:07,323 He had been a true "resistant" 539 00:44:07,760 --> 00:44:10,570 No one knew about his failure, everything seemed all right, 540 00:44:11,600 --> 00:44:13,898 but a few month later, the inevitable occurred. 541 00:44:15,120 --> 00:44:18,465 The young Gestapo interpreter, called Jerome Loineau 542 00:44:18,720 --> 00:44:22,099 was arrested and asked for Michel's testimony. 543 00:44:23,640 --> 00:44:26,632 Michel knew that saving him meant his undoing. 544 00:44:27,600 --> 00:44:28,840 And fear came back. 545 00:44:31,320 --> 00:44:32,105 Hello! 546 00:44:32,560 --> 00:44:34,152 - Did you see Loineau? - I did. 547 00:44:35,480 --> 00:44:37,539 He's only a poor kid but he is in a real mess. 548 00:44:38,240 --> 00:44:39,889 - He is finished. - Finished? 549 00:44:40,560 --> 00:44:42,585 Others died for less. 550 00:44:42,760 --> 00:44:44,330 - What can be done for him? - Nothing. 551 00:44:46,320 --> 00:44:47,708 We mustn't do anything. 552 00:44:47,920 --> 00:44:50,832 - What do you mean: we mustn't... - I distrust your St Bernard side. 553 00:44:51,840 --> 00:44:54,024 We must remain faithful to ourselves, Michel! 554 00:44:55,280 --> 00:44:58,420 - You may not do anything but... - Something can always be done! 555 00:45:02,560 --> 00:45:05,927 That Loineau is the nephew of a man who was my History teacher. 556 00:45:06,160 --> 00:45:06,990 - Where? - At Carnot. 557 00:45:08,040 --> 00:45:09,530 The poor old man phoned me. 558 00:45:10,240 --> 00:45:12,504 We could always say that Loineau did nothing wrong. 559 00:45:12,640 --> 00:45:14,949 I saw him 3 minutes, during questioning. 560 00:45:15,160 --> 00:45:16,639 - He was translating? - He wasn't. 561 00:45:17,880 --> 00:45:19,040 The guy spoke French. 562 00:45:19,640 --> 00:45:22,529 He wrote things down and watched me. 563 00:45:22,880 --> 00:45:23,733 Strangely... . 564 00:45:23,960 --> 00:45:26,121 Mr. Jussieu Michel, room 3. 565 00:45:28,880 --> 00:45:30,472 Don't behave foolishly, Michel. 566 00:45:30,720 --> 00:45:31,527 Why are you saying this? 567 00:45:32,360 --> 00:45:33,475 You're so unpredictable. 568 00:45:34,560 --> 00:45:36,312 I'll tell the truth, that's all. 569 00:45:37,080 --> 00:45:38,889 There is no truth, Michel. 570 00:45:39,800 --> 00:45:41,745 It was hard enough for you. 571 00:45:42,280 --> 00:45:43,440 Mr. Jussieu Michel. 572 00:45:44,280 --> 00:45:45,258 I'm coming. 573 00:45:46,560 --> 00:45:47,481 Don't worry. 574 00:45:48,280 --> 00:45:50,293 - You'll wait for me? - Yes, I'll wait. 575 00:46:05,320 --> 00:46:07,163 You were questioned twice by the Gestapo, 576 00:46:07,320 --> 00:46:09,800 on the 5th of august 1944, 577 00:46:10,240 --> 00:46:14,483 by obersturmbahn fuhrer SS, Von Henkel 578 00:46:15,360 --> 00:46:16,270 That's right. 579 00:46:16,800 --> 00:46:18,950 Though I didn't know that man's name. 580 00:46:19,520 --> 00:46:20,521 Was the accused, 581 00:46:20,760 --> 00:46:21,772 Loineau Jerome, 582 00:46:21,880 --> 00:46:23,006 there? 583 00:46:27,560 --> 00:46:28,561 He was. 584 00:46:30,000 --> 00:46:31,809 Have you got anything to declare 585 00:46:32,240 --> 00:46:35,118 about the accused's attitude 586 00:46:35,400 --> 00:46:36,833 during questionings. 587 00:46:38,040 --> 00:46:39,632 He was used as an interpreter. 588 00:46:40,280 --> 00:46:42,020 He had no part in torturing. 589 00:46:43,520 --> 00:46:45,647 His attitude towards me was... 590 00:46:46,560 --> 00:46:47,504 very proper, 591 00:46:48,440 --> 00:46:49,395 very human. 592 00:46:50,360 --> 00:46:52,260 Do you want to say anything else? 593 00:46:54,440 --> 00:46:55,725 About what? 594 00:46:56,280 --> 00:46:59,056 Jerome Loineau, would you tell us 595 00:46:59,400 --> 00:47:02,836 what exactly you wanted Mr. Jussieu to testify about? 596 00:47:04,080 --> 00:47:07,288 I would like to ask Mr. Jussieu if he remembers what I was wearing. 597 00:47:07,840 --> 00:47:09,239 Was I wearing a uniform? 598 00:47:10,640 --> 00:47:11,664 Civilian clothes. 599 00:47:11,800 --> 00:47:14,519 That detail was already given by other witnesses. 600 00:47:14,880 --> 00:47:18,418 And we know, though it is minor, that it is in yourfavor. 601 00:47:19,160 --> 00:47:23,210 Loineau... you said Mr. Jussieu's testimony was important for your case. 602 00:47:25,120 --> 00:47:26,280 Did I say so? 603 00:47:27,280 --> 00:47:30,602 Mr. Loineau, it's quite possible, seeing the state I was in, 604 00:47:30,880 --> 00:47:34,122 that my memory of these facts are not as precise as yours. 605 00:47:35,280 --> 00:47:37,293 But I'm quite ready to try and remember 606 00:47:37,520 --> 00:47:38,896 if you tell me what about... 607 00:47:41,360 --> 00:47:42,782 It doesn't matter now. 608 00:47:43,720 --> 00:47:46,609 Loineau... kid... you have the right to defend yourself. 609 00:47:46,840 --> 00:47:48,228 It's too late. Ortoo early. 610 00:47:48,720 --> 00:47:49,982 In any case, I've had it. 611 00:47:51,160 --> 00:47:53,230 Mr. Jussieu, I'm sorry 612 00:47:53,360 --> 00:47:56,932 we made you come for this matter of uniform which was already solved. 613 00:47:59,200 --> 00:48:00,701 Can you add anything else? 614 00:48:02,920 --> 00:48:04,535 I may forget something. 615 00:48:06,000 --> 00:48:08,082 If Mr. Loineau remembers precise 616 00:48:08,400 --> 00:48:09,731 gestures or words, 617 00:48:10,400 --> 00:48:11,298 he must say so! 618 00:48:12,000 --> 00:48:14,082 I'll corroborate what I think is right. 619 00:48:14,840 --> 00:48:16,580 Loineau, Loineau! Do speak! 620 00:48:17,840 --> 00:48:19,296 No use speaking for nothing. 621 00:48:19,880 --> 00:48:20,995 All that is over. 622 00:48:21,440 --> 00:48:22,759 It's not for nothing. 623 00:48:23,200 --> 00:48:25,976 You can see Mr. Jussieu is really willing to help you. 624 00:48:26,600 --> 00:48:29,228 I thank him but I don't want to make him speak uselessly. 625 00:48:29,880 --> 00:48:30,551 Uselessly. 626 00:48:31,440 --> 00:48:32,714 I don't understand. 627 00:48:34,040 --> 00:48:35,974 I'm sure Mr. Jussieu does. 628 00:48:39,760 --> 00:48:43,344 Things being as they are, I deem it unnecessary to go on. 629 00:48:44,120 --> 00:48:45,838 I don't think, Mr. Jussieu, that 630 00:48:46,080 --> 00:48:48,617 we'll need your testimony in Court. 631 00:49:07,160 --> 00:49:09,435 Michel Jussieu never saw Jerome Loineau again. 632 00:49:10,440 --> 00:49:12,249 He was not asked to come toTrial. 633 00:49:12,920 --> 00:49:14,501 Jerome was sentenced to the death penalty. 634 00:49:16,240 --> 00:49:18,902 The day when Michel saw in thepapers that he had been executed 635 00:49:19,440 --> 00:49:21,863 He couldnt help feeling relief 636 00:49:22,880 --> 00:49:24,142 He was free at last. 637 00:49:25,320 --> 00:49:27,015 Was the price a new act of cowardice? 638 00:49:28,200 --> 00:49:29,963 He didn't care for an answer. 639 00:49:31,280 --> 00:49:34,147 In fact, Jerome had thrown him a line for the second time 640 00:49:35,000 --> 00:49:35,705 Why? 641 00:49:37,040 --> 00:49:39,224 He may simply have been a down to earth young man. 642 00:49:40,480 --> 00:49:42,744 First, he had not wanted Michel to die for nothing 643 00:49:43,800 --> 00:49:45,392 Then, knowing he was lost 644 00:49:46,000 --> 00:49:50,073 He hadn't found it useful for Michel to give him back a coin he wouldnt use. 645 00:49:52,120 --> 00:49:54,782 Michel forgot the young man with the sad smile, 646 00:49:55,600 --> 00:49:58,819 forgot that only Pierre Mallet might have suspected something 647 00:49:58,960 --> 00:49:59,949 forgot it all. 648 00:50:01,280 --> 00:50:02,690 But today strangely enough, 649 00:50:04,120 --> 00:50:06,953 the murder of a journalist changed everything. 650 00:50:08,520 --> 00:50:10,704 Jerome's smile was slowly reappearing 651 00:50:11,320 --> 00:50:14,039 between the lights of the night and the shadows of the day. 652 00:50:28,120 --> 00:50:28,939 Now... 653 00:50:30,520 --> 00:50:31,475 Rafa 654 00:50:32,840 --> 00:50:33,909 Temporel, 655 00:50:35,000 --> 00:50:36,171 the fisherwoman 656 00:50:38,000 --> 00:50:38,921 who, with 657 00:50:40,480 --> 00:50:41,401 her net, 658 00:50:42,960 --> 00:50:44,029 will capture you. 659 00:50:45,320 --> 00:50:46,173 And now... 660 00:50:46,800 --> 00:50:48,336 here is Rafa Temporel 661 00:50:49,200 --> 00:50:52,909 in the hammock trick! 662 00:51:16,080 --> 00:51:17,183 Good evening, Mr. Jussieu. 663 00:51:17,320 --> 00:51:18,093 'evening. 664 00:51:18,200 --> 00:51:19,224 Don't you recognize me? 665 00:51:20,080 --> 00:51:22,139 You're too hot. You want to take off your pull-over. 666 00:51:23,160 --> 00:51:24,980 No, I'm not wearing a pull-over tonight. Tell me... 667 00:51:25,120 --> 00:51:27,418 What's the name of the girl who introduces the show? 668 00:51:27,560 --> 00:51:29,915 Eleonore? - I don't know. She's called Eleonore? 669 00:51:30,120 --> 00:51:32,748 Eleonore German. She was Mr. Yvain's favorite. 670 00:51:33,280 --> 00:51:34,497 Could I see her? 671 00:51:35,080 --> 00:51:35,956 See her? 672 00:51:36,240 --> 00:51:38,470 I'd like to talk to her. About a film. 673 00:51:43,400 --> 00:51:44,617 Dressing room 4. 674 00:51:45,000 --> 00:51:48,117 Go this way. Turn right and you get to a corridor. 675 00:51:48,240 --> 00:51:49,616 - 4, right? - Number 4. 676 00:51:49,760 --> 00:51:50,784 Thank you. 677 00:51:50,920 --> 00:51:52,023 You're welcome. 678 00:52:04,720 --> 00:52:06,449 I feel tired tonight. 679 00:52:06,600 --> 00:52:08,306 Do as I do. Take some Catavofosfos. 680 00:52:08,880 --> 00:52:11,895 - Take what? - Catavofosfos. 681 00:52:15,040 --> 00:52:15,938 Come in! 682 00:52:16,960 --> 00:52:18,075 Oh sorry! 683 00:52:18,200 --> 00:52:19,656 I'll wait outside. 684 00:52:21,200 --> 00:52:22,428 Why did you say "come in"? 685 00:52:22,560 --> 00:52:23,652 I thought it was Mariette. 686 00:52:23,760 --> 00:52:25,739 - You could be careful. - Does it matter? 687 00:52:26,040 --> 00:52:27,735 You show it all every night. 688 00:52:27,960 --> 00:52:29,211 It's different. 689 00:52:32,680 --> 00:52:34,136 I wonder what he wants. 690 00:52:35,040 --> 00:52:36,689 How do you know it's for you? 691 00:52:37,600 --> 00:52:40,819 There's a man in Eleonore's dressing-room. 692 00:52:42,600 --> 00:52:43,715 None of your business. 693 00:52:44,080 --> 00:52:47,925 I don't care. I'm only telling you there's a man in her dressing-room. 694 00:52:48,360 --> 00:52:49,463 How do you know? 695 00:52:49,800 --> 00:52:51,392 He asked me how to get there. 696 00:52:51,920 --> 00:52:52,784 Who is he? 697 00:52:53,240 --> 00:52:54,411 Michel Jussieu. 698 00:52:56,240 --> 00:52:58,196 - You're crazy! - See for yourself. 699 00:52:59,080 --> 00:53:00,411 What does he want from her? 700 00:53:00,680 --> 00:53:02,944 - He wants herto act in a movie. - A movie! 701 00:53:03,880 --> 00:53:05,893 - You're kidding me. - That's what he told me. 702 00:53:06,120 --> 00:53:08,896 He wants her to play a stripper, I think. 703 00:53:10,240 --> 00:53:12,026 I think he wants to see her naked. 704 00:53:17,840 --> 00:53:18,818 One more! 705 00:53:22,840 --> 00:53:23,727 A coke! 706 00:53:24,800 --> 00:53:26,927 Say... You have such a grudge against him? 707 00:53:27,160 --> 00:53:28,912 - Against whom? - Eleonore. 708 00:53:29,600 --> 00:53:31,898 - Fortaking Eddy away from you. - She didn't take... 709 00:53:32,320 --> 00:53:33,662 I don't care about Eddy. 710 00:53:33,800 --> 00:53:36,018 Still... 711 00:53:36,520 --> 00:53:38,454 Leave me alone! Mind your bottles! 712 00:53:39,720 --> 00:53:41,164 You think he is still there? 713 00:53:41,320 --> 00:53:42,241 Go and see! 714 00:53:49,080 --> 00:53:50,934 - Sir? - Michel Jussieu... 715 00:53:51,280 --> 00:53:52,508 What is it about? 716 00:53:52,640 --> 00:53:54,244 - You know who I am? - I do. 717 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 - May I sit down? - No. 718 00:53:56,520 --> 00:53:59,523 We were all questioned by the police and I have nothing to say. 719 00:54:00,520 --> 00:54:01,919 Would you like being in movies? 720 00:54:03,040 --> 00:54:03,938 What? 721 00:54:04,400 --> 00:54:05,788 I'm not kidding. 722 00:54:06,960 --> 00:54:08,234 Right. Sit down! 723 00:54:10,520 --> 00:54:11,635 - Want me to stay? - No. 724 00:54:12,600 --> 00:54:13,669 - You smoke? - No. 725 00:54:13,800 --> 00:54:15,051 - Yourfriend? - She doesn't either. 726 00:54:15,200 --> 00:54:17,065 - You don't mind if I... - No... 727 00:54:17,600 --> 00:54:18,498 Thank you. 728 00:54:19,120 --> 00:54:21,145 Miss... I'm preparing a movie... 729 00:54:23,040 --> 00:54:24,826 A musical. 730 00:54:25,720 --> 00:54:27,824 - In the American style. - I see. 731 00:54:28,640 --> 00:54:29,993 I saw you tonight. 732 00:54:31,000 --> 00:54:32,080 And I'm interested. 733 00:54:33,400 --> 00:54:34,196 That's it. 734 00:54:37,120 --> 00:54:38,064 You're very kind. 735 00:54:39,520 --> 00:54:40,964 Would you accept to make a test? 736 00:54:42,200 --> 00:54:44,930 - Atest? - I need to know what you can do... Sorry! 737 00:54:46,320 --> 00:54:47,594 Can I have a photograph of you? 738 00:54:49,400 --> 00:54:51,231 That one, for instance. Can I take it? 739 00:54:52,360 --> 00:54:53,884 - Yes, if you want to. - Right. 740 00:54:54,760 --> 00:54:57,979 Write your name, address and phone number. 741 00:54:58,880 --> 00:55:01,701 My secretary will call you tomorrow or the day after. 742 00:55:10,920 --> 00:55:11,784 Thank you. 743 00:55:14,800 --> 00:55:15,698 Excuse me. 744 00:55:17,520 --> 00:55:18,498 I'll leave. 745 00:55:19,720 --> 00:55:20,812 You are charming. 746 00:55:22,040 --> 00:55:23,257 Good evening. 747 00:55:23,680 --> 00:55:24,749 Good evening. 748 00:55:25,880 --> 00:55:26,630 Good evening. 749 00:55:26,800 --> 00:55:27,778 Good evening, Sir! 750 00:55:31,520 --> 00:55:32,475 Well... 751 00:55:45,320 --> 00:55:46,366 You're crazy! 752 00:55:48,000 --> 00:55:49,490 - Get out! - What's with you? 753 00:55:49,640 --> 00:55:51,505 - You want one too? - O. K., O. K. 754 00:55:53,600 --> 00:55:54,874 What's going on? 755 00:55:55,280 --> 00:55:58,169 - Who's that guy? - Oh, you're simply jealous... 756 00:55:58,560 --> 00:56:00,164 I'm asking you who this guy is. 757 00:56:00,680 --> 00:56:03,001 A producer. He wants me to make a film. 758 00:56:03,280 --> 00:56:04,998 Mr. Michel Jussieu. Isn't he? 759 00:56:05,120 --> 00:56:07,372 - If you know, why do you ask? - And you believe him? 760 00:56:07,520 --> 00:56:09,112 - Believe what? - That it's for you. 761 00:56:09,560 --> 00:56:11,141 I don't believe anything. I can't throw him out. 762 00:56:11,280 --> 00:56:12,315 You know who he is? 763 00:56:13,920 --> 00:56:15,820 And you greet him with a smile... 764 00:56:16,080 --> 00:56:18,401 - When he can have us jailed. - He asked nothing suspect. 765 00:56:18,840 --> 00:56:19,693 Not so dumb! 766 00:56:20,280 --> 00:56:22,202 He came back especially for you. 767 00:56:22,640 --> 00:56:25,598 - Especially? - Not for a game of cards... 768 00:56:26,080 --> 00:56:28,002 - He was very nice. - You think it's nice... . 769 00:56:28,120 --> 00:56:29,940 his coming to see a naked girl. 770 00:56:30,560 --> 00:56:32,551 - I'm not naked. - Not much difference. 771 00:56:32,960 --> 00:56:35,281 We know how this ends... In bed! 772 00:56:36,600 --> 00:56:38,625 In fact, it's crazy how much you love me. 773 00:56:38,880 --> 00:56:42,566 So you went to her and said: Miss would you like being in a film? 774 00:56:43,640 --> 00:56:45,688 She answered: of course, thank you, Sir. 775 00:56:45,840 --> 00:56:47,558 No, no. She was surprised. 776 00:56:48,560 --> 00:56:50,937 I don't think she's stupid. She knew what I want. 777 00:56:51,320 --> 00:56:52,924 And what do you want? 778 00:56:53,680 --> 00:56:57,719 Look, Elsa... I didn't go to the Play-Boy tonight to see the girls. 779 00:56:58,360 --> 00:57:00,260 and see afterthe one I liked best. 780 00:57:00,400 --> 00:57:02,516 With men... you never know. 781 00:57:02,880 --> 00:57:04,290 I'm not "men". 782 00:57:06,040 --> 00:57:07,849 We've been togetherfor some time. 783 00:57:09,120 --> 00:57:11,384 I should be a very particular man to you. 784 00:57:11,520 --> 00:57:13,374 All right. You're very particular. 785 00:57:14,520 --> 00:57:17,307 Or I should say, some man I know particularly. 786 00:57:18,120 --> 00:57:22,910 I'm no more jealous of your dancerthan of those starlets you undress in yourfilms. 787 00:57:23,520 --> 00:57:26,148 I have starlets undressed in movies? 788 00:57:26,440 --> 00:57:29,204 In all yourfilms there are 15 year old maids who get laid. 789 00:57:29,520 --> 00:57:31,283 It's funny. Your ribald side. 790 00:57:31,880 --> 00:57:35,361 Your "when I was in the army " side. 791 00:57:36,000 --> 00:57:37,627 You've gort too much imagination. 792 00:57:37,880 --> 00:57:40,383 - I've been in love with you for 10 years. - I'm not complaining. 793 00:57:41,480 --> 00:57:42,765 But with that dancer girl... . 794 00:57:43,600 --> 00:57:44,897 I find what you do 795 00:57:45,160 --> 00:57:46,172 somewhat childish. 796 00:57:48,920 --> 00:57:50,012 Elsa... 797 00:57:51,560 --> 00:57:53,949 There's in this something that worries me. 798 00:57:54,640 --> 00:57:57,541 Childish would be denying and pretend nothing happened. 799 00:57:58,160 --> 00:57:59,843 Michel, if that girl's in it... . 800 00:58:00,360 --> 00:58:02,430 She'll hurry to tell herfriends. 801 00:58:02,560 --> 00:58:03,902 Good! Let her tell them. 802 00:58:04,200 --> 00:58:05,474 That's what I want. 803 00:58:05,800 --> 00:58:07,006 Being machine-gunned... 804 00:58:07,440 --> 00:58:08,429 You'd like that! 805 00:58:09,440 --> 00:58:11,829 What I'd like is a cold drink. 806 00:58:12,400 --> 00:58:13,640 - You'll have something? - Yes. 807 00:58:14,240 --> 00:58:15,286 No. 808 00:58:15,880 --> 00:58:17,757 No. I'd like you to come to bed. 809 00:58:18,480 --> 00:58:19,356 Just a minute! 810 00:58:20,040 --> 00:58:20,779 That's it! 811 00:59:04,080 --> 00:59:05,570 So you read Giraudoux... 812 00:59:05,920 --> 00:59:07,456 - It's the teacher! - The teacher! 813 00:59:07,600 --> 00:59:10,057 - She told us to read it. - And you understand? 814 00:59:10,520 --> 00:59:13,284 Of course. She also had us read Cocteau. 815 00:59:13,560 --> 00:59:15,482 - Cocteau? - Of the Academie francaise. 816 00:59:15,720 --> 00:59:16,994 She is daring! 817 00:59:17,400 --> 00:59:20,233 She's funny. She drew the Spinx on the board. 818 00:59:20,720 --> 00:59:22,017 - Sphinx! - Spinx! 819 00:59:22,160 --> 00:59:23,138 No, sphinx. 820 00:59:23,400 --> 00:59:27,268 Sphinx. She drew it as a big dog with a lady's head and big breasts. 821 00:59:28,080 --> 00:59:30,776 - What's funny there? - Well... the big breasts. 822 00:59:36,600 --> 00:59:37,726 What about your bump? 823 00:59:38,480 --> 00:59:39,492 Feeling better. 824 00:59:40,160 --> 00:59:41,707 And those murderers? Still running? 825 00:59:43,360 --> 00:59:44,418 Not for long. 826 00:59:46,520 --> 00:59:47,930 Good bye, General, Sir! 827 00:59:52,760 --> 00:59:53,658 Tell me... 828 00:59:53,880 --> 00:59:56,223 You knew they read Giraudoux and Cocteau at school? 829 00:59:56,360 --> 00:59:58,021 Yes... I don't find it stupid. 830 00:59:58,320 --> 00:59:59,264 It worries you? 831 01:00:00,480 --> 01:00:01,947 - No. - Well, it should. 832 01:00:02,720 --> 01:00:05,894 The films you produce being for an average eight years old mental age 833 01:00:06,480 --> 01:00:08,232 when those poor kids go to the cinema, 834 01:00:08,600 --> 01:00:09,453 So what? 835 01:00:09,720 --> 01:00:11,631 They won't go see your silly films. 836 01:00:11,760 --> 01:00:13,660 - You're quite aggressive this morning. - No! 837 01:00:13,800 --> 01:00:15,722 But I find you so naive sometimes. 838 01:00:18,120 --> 01:00:19,030 It's going on! 839 01:00:19,200 --> 01:00:21,293 - What's going on? - This. 840 01:00:21,840 --> 01:00:22,522 Listen! 841 01:00:24,240 --> 01:00:26,583 You're too nosy. Beware of lost bullets! 842 01:00:27,560 --> 01:00:29,528 Weren't you supposed to go see Malterrer? 843 01:00:29,880 --> 01:00:30,847 At half past 11. 844 01:00:31,000 --> 01:00:33,252 Tell him everything, the girl, the letters and the rest. 845 01:00:33,680 --> 01:00:34,567 Why so? 846 01:00:34,720 --> 01:00:36,233 No one's asking to play detectives. 847 01:00:36,360 --> 01:00:38,328 You pay taxes to have Malterrer do it. 848 01:00:38,680 --> 01:00:42,195 My best warranty is that those people knowl told the police nothing. 849 01:00:42,840 --> 01:00:45,035 Sooner or later, they'll think you spoke. 850 01:00:47,520 --> 01:00:49,169 Michel... are you listening? 851 01:00:50,160 --> 01:00:52,014 - Yes I do. - No, you don't. 852 01:00:52,600 --> 01:00:53,862 I might as well sing. 853 01:00:55,760 --> 01:00:57,159 The end of "Elektra" is beautiful. 854 01:00:59,800 --> 01:01:02,473 "What do you call it when the day rises as today 855 01:01:02,600 --> 01:01:04,636 "and that all is wasted, all is devastated, 856 01:01:05,440 --> 01:01:06,828 "and that you still breathe 857 01:01:07,720 --> 01:01:09,176 "when you've lost everything 858 01:01:09,320 --> 01:01:11,561 "that the city is burning, the innocent kill each other 859 01:01:11,920 --> 01:01:14,639 "that the guilty ones are dying in the rising day 860 01:01:15,400 --> 01:01:18,176 "ask the beggar. He knows. 861 01:01:19,840 --> 01:01:21,603 "It has a beautiful name, Narses woman. 862 01:01:23,920 --> 01:01:25,296 "It is called sunrise. " 863 01:01:27,000 --> 01:01:29,264 Yesterday night, Mr. Jussieu went to see Eleonore. 864 01:01:30,720 --> 01:01:32,438 Eleonore? - Eleonore Germane. 865 01:01:32,920 --> 01:01:34,933 The blonde girlwho introduces the show. 866 01:01:36,480 --> 01:01:37,720 The blonde girl. 867 01:01:38,400 --> 01:01:39,640 Yes I see. What then? 868 01:01:40,520 --> 01:01:42,385 He offered her a part in a movie. 869 01:01:44,080 --> 01:01:45,138 What then? 870 01:01:45,600 --> 01:01:48,160 Afterwards... Eddy slapped herface. 871 01:01:49,200 --> 01:01:50,087 Eddy? 872 01:01:50,360 --> 01:01:52,419 Eddy Soulinas, Eleonore's boyfriend. 873 01:01:53,280 --> 01:01:54,190 Indeed. 874 01:01:55,120 --> 01:01:57,850 So Eddy slapped Mr. Jussieu's face? 875 01:01:58,440 --> 01:01:59,327 No, he didn't. 876 01:01:59,880 --> 01:02:02,576 He slapped Eleonore after Mr. Jussieu had left. 877 01:02:03,400 --> 01:02:06,198 I can't see any reason for laughing, Miss. 878 01:02:11,840 --> 01:02:13,171 Don't you find that 879 01:02:14,320 --> 01:02:15,332 strange? 880 01:02:16,040 --> 01:02:18,452 I find nothing, Miss. I record. 881 01:02:19,640 --> 01:02:20,686 What then? 882 01:02:21,240 --> 01:02:22,366 That's all. 883 01:02:22,840 --> 01:02:23,932 Are you quite sure? 884 01:02:28,840 --> 01:02:30,489 Yes? - Mr. Jussieu is here. 885 01:02:30,720 --> 01:02:32,904 Right. Tell him to wait a little. 886 01:02:35,800 --> 01:02:38,189 You're quite sure you've got nothing to add? 887 01:02:39,240 --> 01:02:40,195 Yes. 888 01:02:41,400 --> 01:02:42,196 All right. 889 01:02:45,080 --> 01:02:49,403 Thank you. Can you take her statement next door? 890 01:02:49,680 --> 01:02:50,851 All right, Commissioner 891 01:02:51,400 --> 01:02:53,664 This way? 892 01:02:56,040 --> 01:02:57,052 This way please. 893 01:03:02,560 --> 01:03:04,562 Mercier, have Mr. Jussieu come. 894 01:03:04,880 --> 01:03:06,586 All right, Commissioner, Sir. 895 01:03:16,040 --> 01:03:17,883 Excuse me to have kept you waiting. 896 01:03:19,080 --> 01:03:21,048 - It's nothing. - Sit down. 897 01:03:25,720 --> 01:03:26,903 Mr. Jussieu... 898 01:03:27,360 --> 01:03:29,908 I'll go straight to the point. I'm worried about you. 899 01:03:30,240 --> 01:03:31,423 Worried? 900 01:03:32,000 --> 01:03:33,911 I'd like to ask you 3 questions. 901 01:03:34,160 --> 01:03:35,104 Please do. 902 01:03:36,040 --> 01:03:40,090 Yesterday you went to see Mr. Mallet in his gallery on the Quai d'Orsay. 903 01:03:40,280 --> 01:03:41,281 Yes I did. 904 01:03:41,840 --> 01:03:44,638 If I'm well informed, you got to know him in the "Resistance". 905 01:03:44,880 --> 01:03:46,359 You're well informed. 906 01:03:47,120 --> 01:03:49,395 Mallet has, like you, 907 01:03:49,840 --> 01:03:53,048 political ideas that are the opposite of Georges Yvain's. 908 01:03:54,200 --> 01:03:57,510 If we think this was a political crime and we do think it was, 909 01:03:59,560 --> 01:04:00,595 Sorry. 910 01:04:04,600 --> 01:04:06,409 Mallet has nothing to do with this. 911 01:04:07,240 --> 01:04:08,502 I decided to go see him 912 01:04:08,760 --> 01:04:11,172 to tell him about the case which, of course, worries me. 913 01:04:13,200 --> 01:04:14,690 Now, my second question. 914 01:04:15,400 --> 01:04:17,174 Do you know one Mr. De Laborde? 915 01:04:17,960 --> 01:04:18,813 No. 916 01:04:19,040 --> 01:04:21,053 Patrice de Laborde, "L'Hebdo"'s owner. 917 01:04:21,920 --> 01:04:23,217 L'Hebdo? Yes... 918 01:04:23,960 --> 01:04:25,461 I must have heard of it. 919 01:04:26,640 --> 01:04:30,087 Do you know that he, and not Yvain, owned 920 01:04:30,440 --> 01:04:31,498 - The"Play-Boy". - ' Course not. 921 01:04:32,200 --> 01:04:33,644 How would I know? 922 01:04:34,880 --> 01:04:36,677 Right... Third question... 923 01:04:37,320 --> 01:04:38,947 Yesterday night you went back to the "Play-Boy" 924 01:04:40,680 --> 01:04:42,443 - I did. - Why? 925 01:04:44,520 --> 01:04:47,569 It is said that murderers always come back to the scene of their crime, 926 01:04:47,720 --> 01:04:49,005 why wouldn't victims come too? 927 01:04:50,000 --> 01:04:55,131 I had a sort of... hunch that the truth lied there somewhere. 928 01:04:57,000 --> 01:04:59,582 In fact, you're investigating the case. 929 01:05:00,880 --> 01:05:01,983 I wouldn't say so. 930 01:05:03,640 --> 01:05:04,800 Afterthe show, 931 01:05:05,240 --> 01:05:08,061 you went to Eleonore German's dressing-room. 932 01:05:09,240 --> 01:05:10,195 I did. 933 01:05:10,720 --> 01:05:11,789 May I ask why? 934 01:05:13,360 --> 01:05:17,319 For a new movie, I'm looking for a girl who can both act and sing. 935 01:05:18,760 --> 01:05:19,818 Mr. Jussieu... 936 01:05:20,800 --> 01:05:25,362 You told me you went back because you thought you'd find the truth. 937 01:05:26,520 --> 01:05:27,521 This being said... . 938 01:05:28,240 --> 01:05:32,336 you went to see a dancer who knew Yvain very well 939 01:05:33,360 --> 01:05:36,773 and you want me to believe your reason was a purely professional one. 940 01:05:37,640 --> 01:05:39,961 I don't want anything, I tell you it was so. 941 01:05:42,320 --> 01:05:45,198 I've already investigated about Miss German 942 01:05:46,080 --> 01:05:49,447 because she is the mistress of Eddy Soulinas, Yvain's young bodyguard. 943 01:05:50,640 --> 01:05:52,449 But you didn't recognize her on the photographs. 944 01:05:53,240 --> 01:05:55,538 She is also Soulinas's alibi. 945 01:05:56,040 --> 01:05:57,917 They went to the country together that day. 946 01:05:58,760 --> 01:06:00,910 I have nothing against her. 947 01:06:04,560 --> 01:06:05,390 But... 948 01:06:05,520 --> 01:06:07,932 if you've discovered something 949 01:06:08,440 --> 01:06:09,884 about her, it would be... 950 01:06:10,600 --> 01:06:11,567 how could I say... 951 01:06:12,120 --> 01:06:15,203 likely to hinder our investigation if you didn't tell us about it. 952 01:06:15,960 --> 01:06:17,962 - Is it a warning? - Is it a confession? 953 01:06:20,560 --> 01:06:22,858 Two opposite questions cancel one another. 954 01:06:23,960 --> 01:06:25,587 At times, I don't understand... 955 01:06:26,480 --> 01:06:29,608 If the culprits were arrested you'd be safe again. 956 01:06:30,240 --> 01:06:33,073 - Not accepting this... - Makes a suspect out of me 957 01:06:33,200 --> 01:06:34,212 in your eyes. 958 01:06:34,800 --> 01:06:35,789 No. 959 01:06:36,360 --> 01:06:39,136 From the moment I first saw you, I knew you were not guilty. 960 01:06:40,600 --> 01:06:42,363 Your innocence is... 961 01:06:42,880 --> 01:06:45,075 getting alarming. 962 01:06:47,840 --> 01:06:50,217 That's a polite way to say I'm a fool. 963 01:06:52,160 --> 01:06:53,468 Let's not play with words 964 01:06:54,560 --> 01:06:55,879 I only meant that 965 01:06:57,000 --> 01:07:01,357 it's sometimes easierto deal with good culprits than with bad innocents. 966 01:07:02,240 --> 01:07:03,628 Mr. Mallet is in the basement. 967 01:07:05,240 --> 01:07:06,081 Thank you. 968 01:07:21,320 --> 01:07:22,275 Etienne Martin. 969 01:07:23,120 --> 01:07:24,109 Small house. 970 01:07:26,720 --> 01:07:28,688 By the way... Still playing detectives? 971 01:07:30,800 --> 01:07:32,495 I went back to the "Play-Boy" yesterday night. 972 01:07:32,800 --> 01:07:35,121 Don't know why... Intuition... 973 01:07:36,240 --> 01:07:38,208 My attention was attracted by one of the girls 974 01:07:38,480 --> 01:07:39,924 the one who introduces the show. 975 01:07:40,440 --> 01:07:42,419 I'm positive she was there that day. 976 01:07:43,520 --> 01:07:46,284 You didn't see her... Only a figure against the light. 977 01:07:46,480 --> 01:07:47,970 No... Her voice! 978 01:07:48,920 --> 01:07:50,854 You didn't remember having heard her speak. 979 01:07:51,240 --> 01:07:53,526 Listen... I thought I didn't remember anything. 980 01:07:54,320 --> 01:07:55,651 But I see that girl on stage 981 01:07:56,200 --> 01:07:57,360 and I feel disturbed. 982 01:07:57,840 --> 01:07:58,727 Then she speaks. 983 01:07:59,280 --> 01:08:01,271 I say to myself it's the voice I heard that day. 984 01:08:01,600 --> 01:08:02,999 I go and see her, listen to her 985 01:08:03,120 --> 01:08:04,769 And I am really convinced 986 01:08:05,080 --> 01:08:06,616 it's the woman's voice I heard. 987 01:08:06,840 --> 01:08:07,955 It means she spoke. 988 01:08:08,760 --> 01:08:09,419 Yeah. 989 01:08:09,560 --> 01:08:10,913 I'm not sure but I'll know. 990 01:08:12,680 --> 01:08:13,988 - Want advice? - Yes. 991 01:08:14,840 --> 01:08:16,330 If you want to be safe, 992 01:08:17,640 --> 01:08:18,811 speak to Malterrer. 993 01:08:20,040 --> 01:08:21,098 That's what Elsa says too. 994 01:08:21,640 --> 01:08:23,460 Or go see the girl and make sure. 995 01:08:23,720 --> 01:08:25,073 - What would you do? - I'm not you. 996 01:08:26,560 --> 01:08:29,074 I'll be straight with you. I'm interested only in the political side. 997 01:08:29,960 --> 01:08:31,666 I'd try to unveil a plot. 998 01:08:32,160 --> 01:08:33,457 You can laugh... 999 01:08:34,360 --> 01:08:35,600 It's probably the case. 1000 01:08:37,160 --> 01:08:38,309 It may be... 1001 01:08:38,920 --> 01:08:40,547 I'm looking for something else. 1002 01:08:41,360 --> 01:08:43,112 - I know. - What do you know? 1003 01:08:45,040 --> 01:08:46,325 What you're looking for. 1004 01:08:47,520 --> 01:08:48,532 I've always known. 1005 01:08:49,280 --> 01:08:50,508 Forget it, Michel. 1006 01:08:51,560 --> 01:08:54,017 There are no memories, there's no past... 1007 01:08:55,040 --> 01:08:56,530 That is nothing but literature. 1008 01:08:57,360 --> 01:08:59,794 Only the present counts... And the future... 1009 01:09:00,800 --> 01:09:02,165 It's complicated enough. 1010 01:09:03,480 --> 01:09:06,165 - Our chidren one day... - Our children have no special right. 1011 01:09:06,840 --> 01:09:08,523 Only the right of being bad-mannered. 1012 01:09:09,680 --> 01:09:11,409 Believe me, Michel. Elsa is right. 1013 01:09:12,240 --> 01:09:13,514 Let Malterrer do his job. 1014 01:09:15,600 --> 01:09:18,683 And ask him to put you away until he's arrested them all. 1015 01:09:23,200 --> 01:09:23,939 It's in a way... . 1016 01:09:24,480 --> 01:09:26,027 It is a developing 1017 01:09:26,360 --> 01:09:28,487 of the sequence I showed you. 1018 01:09:29,480 --> 01:09:30,833 The search is going on. 1019 01:09:31,440 --> 01:09:34,000 The narrator... after a first failure, 1020 01:09:34,680 --> 01:09:35,635 you'II see... 1021 01:09:36,200 --> 01:09:38,020 He arrives on a naked wall, 1022 01:09:38,520 --> 01:09:40,750 after meeting a monk of some sort. 1023 01:09:41,800 --> 01:09:43,336 The narrator gets on his way 1024 01:09:44,000 --> 01:09:44,807 and... 1025 01:09:45,080 --> 01:09:47,617 at the end, at the very end of the last small street, 1026 01:09:48,080 --> 01:09:49,286 He perceives 1027 01:09:50,200 --> 01:09:52,020 a shape, a figure... 1028 01:09:53,360 --> 01:09:54,566 The film starts then. 1029 01:09:57,880 --> 01:09:58,653 Let's start. 1030 01:10:02,280 --> 01:10:03,224 Start! 1031 01:10:04,880 --> 01:10:05,995 You can start. 1032 01:10:26,800 --> 01:10:28,791 At that moment, when the search starts again. 1033 01:10:29,440 --> 01:10:30,498 We can hear again 1034 01:10:31,400 --> 01:10:33,356 transposed or arranged differently 1035 01:10:33,480 --> 01:10:34,902 the same text. 1036 01:10:36,200 --> 01:10:37,303 Because of hunger probably, 1037 01:10:40,240 --> 01:10:43,459 among the rustling crowd of my buried memories 1038 01:10:45,040 --> 01:10:47,076 expecting a cry to be uttered out 1039 01:10:48,160 --> 01:10:49,969 walked, trembling, 1040 01:10:51,320 --> 01:10:52,378 spying, 1041 01:10:53,080 --> 01:10:53,762 Iost, 1042 01:10:54,560 --> 01:10:55,367 patient, 1043 01:11:02,560 --> 01:11:03,993 his heart beating, 1044 01:11:04,800 --> 01:11:06,313 was walking... - Patricel 1045 01:11:07,240 --> 01:11:08,457 Is that you, Patrice? 1046 01:11:09,360 --> 01:11:10,281 ageless, 1047 01:11:11,640 --> 01:11:12,800 lying, 1048 01:11:13,440 --> 01:11:14,714 blind and deaf, 1049 01:11:15,920 --> 01:11:18,036 faceless, heartless, 1050 01:11:19,360 --> 01:11:22,420 a child whom I had left in the big house, 1051 01:11:23,200 --> 01:11:24,474 after fear, 1052 01:11:25,440 --> 01:11:26,179 hunger, 1053 01:11:27,200 --> 01:11:28,121 cold, 1054 01:11:29,640 --> 01:11:30,436 darkness. 1055 01:11:36,400 --> 01:11:37,344 It's good. 1056 01:11:38,960 --> 01:11:39,961 Very good. 1057 01:11:40,200 --> 01:11:41,167 You really think so? 1058 01:11:41,680 --> 01:11:42,624 Perfect. 1059 01:11:43,200 --> 01:11:44,064 It's perfect. 1060 01:11:44,320 --> 01:11:45,321 Nothing to change. 1061 01:11:47,120 --> 01:11:48,473 But what's that sentence? 1062 01:11:49,320 --> 01:11:50,207 What sentence? 1063 01:11:50,320 --> 01:11:52,299 When she's facing us, she says something. 1064 01:11:53,240 --> 01:11:54,571 No, she says nothing. 1065 01:11:56,520 --> 01:11:57,987 You didn't hear anything either? 1066 01:11:58,160 --> 01:12:00,594 - I heard Simon... - There, on the screen... 1067 01:12:02,720 --> 01:12:04,824 It's silent. There are no words yet. 1068 01:12:07,600 --> 01:12:08,658 Evidently. 1069 01:12:15,680 --> 01:12:17,864 - Do you know one Mr. De Laborde? - No. 1070 01:12:18,880 --> 01:12:21,007 Patrice de Laborde, who owns "Hebdo". 1071 01:12:22,200 --> 01:12:23,417 Hebdo... yes... Hebdo. 1072 01:12:24,000 --> 01:12:25,342 I lmust have heard of it. 1073 01:12:27,760 --> 01:12:28,761 Jean-Marc... 1074 01:12:29,480 --> 01:12:32,950 Ask Miss Eleonore Germane to come tomorrow at 11. 1075 01:12:34,240 --> 01:12:36,196 Longchamp 53-58. 1076 01:12:38,680 --> 01:12:40,068 - Pretty? - Very pretty. 1077 01:12:41,560 --> 01:12:43,209 You don't realize how important it is 1078 01:12:43,600 --> 01:12:44,532 to have pretty feet. 1079 01:12:45,680 --> 01:12:47,056 Of course I do. 1080 01:12:47,280 --> 01:12:48,918 I can see you're somewhere else. 1081 01:12:50,200 --> 01:12:52,441 Excuse me Elsa, I have other thoughts in mind. 1082 01:12:52,680 --> 01:12:54,966 Don't apologize, you may be worried. 1083 01:12:56,840 --> 01:12:58,910 - You're marvellous! - No I'm nice, that's all. 1084 01:12:59,680 --> 01:13:02,251 - I still think the same. - What do you mean? 1085 01:13:02,520 --> 01:13:03,589 Tell Malterrer. 1086 01:13:03,800 --> 01:13:05,017 Even afterwhat I told you? 1087 01:13:05,160 --> 01:13:06,798 What did you tell me? An implausible story. 1088 01:13:07,200 --> 01:13:08,531 I'm sure I'm right. 1089 01:13:09,880 --> 01:13:10,767 Let's say so. 1090 01:13:11,280 --> 01:13:12,508 - The girl said: Patrice? - Yes. 1091 01:13:13,280 --> 01:13:17,239 Patrice de Laborde who arrived just after you did and stunned you. 1092 01:13:17,360 --> 01:13:18,440 - Yes. - What next? 1093 01:13:19,240 --> 01:13:21,481 - Don't you find it strange? - Not really, no. 1094 01:13:22,000 --> 01:13:23,763 I can play detectives too. 1095 01:13:24,080 --> 01:13:25,308 Laborde was Yvain's friend. 1096 01:13:26,160 --> 01:13:28,742 He's told on the phone something happened to his friend. 1097 01:13:29,280 --> 01:13:30,929 So he comes to see what happened. 1098 01:13:31,600 --> 01:13:33,067 Why knock me down? 1099 01:13:33,880 --> 01:13:35,962 He may have thought you were the murderer. 1100 01:13:37,560 --> 01:13:39,414 Without any evidence? 1101 01:13:49,640 --> 01:13:51,938 - What do you think of it? - That Laborde knows a lot. 1102 01:13:52,200 --> 01:13:54,100 No... the dress! 1103 01:13:54,880 --> 01:13:55,881 What dress? 1104 01:13:56,440 --> 01:13:58,078 Two clips here. You see... 1105 01:13:59,160 --> 01:14:00,536 A large belt. 1106 01:14:01,800 --> 01:14:03,176 Naked shoulder. 1107 01:14:03,600 --> 01:14:05,067 It seems a wonderful idea. 1108 01:14:07,040 --> 01:14:09,247 Go and see Malterrer. If you don't, I'll tell dad. 1109 01:14:10,400 --> 01:14:12,880 If you tell yourfather, I repudiate you. 1110 01:14:14,600 --> 01:14:16,181 - And that way? - That way, it's... 1111 01:14:25,440 --> 01:14:26,976 - Hello! - Mr. Jussieu? 1112 01:14:27,120 --> 01:14:29,702 - Speaking... - You'll be dead tomorrow night. 1113 01:14:30,000 --> 01:14:32,980 - Who's speaking? - You'll be dead tomorrow night. 1114 01:14:33,720 --> 01:14:34,732 Hello! 1115 01:14:50,320 --> 01:14:52,424 Say... tomorrow night, it seems I'll be... 1116 01:14:57,840 --> 01:14:59,284 Michel... Are you coming. 1117 01:15:00,240 --> 01:15:02,151 I'll do the young captive dance for you. 1118 01:15:05,880 --> 01:15:07,063 Wait a little! I'm coming. 1119 01:15:08,720 --> 01:15:10,790 Yes, Elsa was wonderful. 1120 01:15:11,760 --> 01:15:14,729 Carefree, superficial, stylish. 1121 01:15:15,560 --> 01:15:18,393 Her main interest was in her dresses, her face, her body. 1122 01:15:20,040 --> 01:15:21,940 Michel had loved her for her carefreeness, 1123 01:15:22,800 --> 01:15:25,052 her lightness, her superficiality, her stylishness. 1124 01:15:26,560 --> 01:15:30,599 Now his wife, she had given him the best proof of love: she had not changed. 1125 01:15:31,760 --> 01:15:33,808 Married, she had not become a wife 1126 01:15:34,600 --> 01:15:37,114 A mother, she had not become a housewife. 1127 01:15:39,160 --> 01:15:41,355 Her apparent indifference to Michel's worries 1128 01:15:41,800 --> 01:15:43,256 was really helpful to him. 1129 01:15:44,360 --> 01:15:46,191 It proved life was going on. 1130 01:15:47,480 --> 01:15:50,893 While Michel was fighting his way among ghosts, threats, mysteries, 1131 01:15:52,120 --> 01:15:53,849 Elsa, a sophisticated flower, 1132 01:15:54,200 --> 01:15:55,406 eager lover, 1133 01:15:56,240 --> 01:15:59,755 was preparing for her sultan the young captive's dance. 1134 01:16:21,160 --> 01:16:22,969 She sees a sort of shadow in front of her, 1135 01:16:23,240 --> 01:16:24,366 and, worried, asks: 1136 01:16:25,800 --> 01:16:27,904 "Manfred, is that you, Manfred? " 1137 01:16:29,720 --> 01:16:31,972 No one answers, the shadow seems to have vanished. 1138 01:16:32,360 --> 01:16:34,419 She walks across the stage, to the other side, 1139 01:16:34,640 --> 01:16:36,756 the same shadow is waiting there, undecided, floating, 1140 01:16:37,400 --> 01:16:39,129 In a white voice, she asks again: 1141 01:16:39,720 --> 01:16:40,857 Manfred, is that... 1142 01:16:42,480 --> 01:16:43,230 Well, keep on... 1143 01:16:43,920 --> 01:16:45,820 I can't, I don't know what you want from me. 1144 01:16:46,440 --> 01:16:47,543 Of course you do know. 1145 01:16:49,040 --> 01:16:51,850 And I know that before coming here, you had to ask your friends to allow you to. 1146 01:16:55,800 --> 01:16:57,449 i don't know what you're speaking of. 1147 01:16:57,600 --> 01:16:58,635 You know quite well. 1148 01:16:59,760 --> 01:17:01,728 Which is more, you've just made a mistake. 1149 01:17:01,960 --> 01:17:03,916 - Go tell yourfriends quickly! - Which friends? 1150 01:17:04,280 --> 01:17:06,339 Those who are related to Yvain's death. 1151 01:17:06,960 --> 01:17:08,393 Tell them to leave me alone too. 1152 01:17:08,760 --> 01:17:11,058 I'm amnesic. I saw nothing, heard nothing. 1153 01:17:11,680 --> 01:17:13,819 - You're crazy. - Tell them my patience is exhausted. 1154 01:17:14,080 --> 01:17:15,616 If they want to tell me something, let them say it. 1155 01:17:16,160 --> 01:17:19,869 Miss German, it's 11. I'm seeing Commissioner Malterrer at 4. 1156 01:17:20,440 --> 01:17:22,305 I'd like to hearfrom you. Before. 1157 01:17:23,240 --> 01:17:24,457 You know wher to contact me. 1158 01:18:08,160 --> 01:18:11,197 Madame? - Do you still make that men's Cologne 1159 01:18:11,320 --> 01:18:12,844 called Imperial Cologne? 1160 01:18:12,960 --> 01:18:14,222 No Madame, not for 20 years. 1161 01:18:14,880 --> 01:18:16,438 Pity! Have you got anything similar? 1162 01:18:17,280 --> 01:18:19,703 I don't think so. I'll ask Mr. Philibert. 1163 01:18:30,120 --> 01:18:33,351 Good morning, Madame. Imperial Cologne is not made any more. 1164 01:18:33,480 --> 01:18:34,299 Too bad! 1165 01:18:35,160 --> 01:18:37,344 If you're interested in our old perfumes 1166 01:18:37,920 --> 01:18:40,036 we've recentley made a few bottles 1167 01:18:40,280 --> 01:18:42,225 - And you can come next week... - Yes. 1168 01:18:42,520 --> 01:18:44,249 on tuesday, they'll be back. 1169 01:18:44,520 --> 01:18:47,819 - And I'll be pleased to... - Thank you. I'll come. Goodbye. 1170 01:18:52,280 --> 01:18:53,486 Good bye, Miss. 1171 01:20:52,360 --> 01:20:53,475 What's happening, Madame? 1172 01:21:05,440 --> 01:21:07,624 Lin, call my father on the phone 1173 01:21:07,760 --> 01:21:08,738 All right, Madame. 1174 01:21:32,600 --> 01:21:35,000 Excuse me, Sir. As you didn't answer, I thought you'd gone out. 1175 01:21:35,520 --> 01:21:36,464 No, I'm here. 1176 01:21:37,000 --> 01:21:38,206 What can I do for you. 1177 01:21:38,480 --> 01:21:42,667 Your wife phoned. She instructed me to tell you she has lunch with herfather. 1178 01:21:43,320 --> 01:21:44,298 With herfather... . 1179 01:21:44,440 --> 01:21:46,931 You can phone her at Invalides... . 1180 01:21:47,760 --> 01:21:49,466 - I wrote it down. - I know it. 1181 01:21:49,880 --> 01:21:50,960 Thank you. 1182 01:21:53,520 --> 01:21:55,511 Michel understood that Elsa had let her down. 1183 01:21:57,200 --> 01:21:59,259 He knew she'd tell her father everything 1184 01:21:59,800 --> 01:22:01,574 who would tell Malterrer. 1185 01:22:02,600 --> 01:22:05,808 Malterrerwould do what's necessary not to let a Minister's son in law 1186 01:22:05,960 --> 01:22:10,465 do things that could compromise his father in law's political situation 1187 01:22:12,840 --> 01:22:16,606 Michel knew that Elsa had thought things over before doing this 1188 01:22:18,040 --> 01:22:20,395 She did not like being mixed up in that sort of things. 1189 01:22:21,840 --> 01:22:23,387 Something must have happened. 1190 01:22:25,240 --> 01:22:27,777 Or it was caused by her refusal of commitments, 1191 01:22:28,520 --> 01:22:30,010 her contempt for pointless follies, 1192 01:22:30,760 --> 01:22:31,704 for quixotism. 1193 01:22:32,360 --> 01:22:33,122 Dad? 1194 01:22:33,280 --> 01:22:33,803 Yes? 1195 01:22:33,920 --> 01:22:35,194 What are you thinking of? 1196 01:22:35,440 --> 01:22:36,429 Of you. 1197 01:22:37,000 --> 01:22:39,412 That's what you say each time I ask you that. 1198 01:22:39,680 --> 01:22:40,886 Because it's true. 1199 01:22:41,280 --> 01:22:44,340 I like girls so it's only natural that I should think of mine. 1200 01:22:45,040 --> 01:22:46,735 - What about mum? - I think of hertoo. 1201 01:22:47,680 --> 01:22:49,443 I like women so it's only normal 1202 01:22:49,560 --> 01:22:51,346 - That you also think of the one who kisses you. - Yes. 1203 01:22:52,400 --> 01:22:53,799 Sir, this is for you. 1204 01:22:54,040 --> 01:22:56,554 - One Miss German. - I'll take it. 1205 01:23:05,600 --> 01:23:06,555 Yes... speaking. 1206 01:23:08,040 --> 01:23:09,018 At 3? 1207 01:23:10,280 --> 01:23:11,281 At your place? 1208 01:23:11,400 --> 01:23:12,424 You can trust me. 1209 01:23:12,840 --> 01:23:14,239 I swear it's not a trap. 1210 01:23:14,400 --> 01:23:15,617 I'll trust you. 1211 01:23:16,360 --> 01:23:17,361 Thank you. 1212 01:23:18,760 --> 01:23:20,625 I'll be expecting you at 3. 1213 01:23:21,400 --> 01:23:22,401 Where do you live? 1214 01:23:22,760 --> 01:23:24,455 15, Chambure Avenue. 1215 01:23:24,960 --> 01:23:26,245 The die was cast. 1216 01:23:26,800 --> 01:23:29,018 Nothing could abolish chance now. 1217 01:23:30,120 --> 01:23:33,851 Not without anxiety, Michel understood that the time to choose had passed. 1218 01:23:38,640 --> 01:23:39,823 You're improving? 1219 01:23:39,960 --> 01:23:43,384 At school, we'll have a competition, I must practise. 1220 01:23:51,480 --> 01:23:52,583 Let me, I'll light it. 1221 01:23:52,720 --> 01:23:53,687 If you wish. 1222 01:23:58,000 --> 01:24:00,218 - Thank you. - Dad, tell me a story. 1223 01:24:00,800 --> 01:24:02,563 - A story? - Yes, a funny story. 1224 01:24:03,800 --> 01:24:05,119 I don't know many. 1225 01:24:05,600 --> 01:24:06,601 Come on, try... 1226 01:24:07,760 --> 01:24:08,966 Well... 1227 01:24:09,680 --> 01:24:11,295 Yes... I read one in"France-Soir". 1228 01:24:11,760 --> 01:24:13,512 - It's funny? - Well, I find it funny. 1229 01:24:13,640 --> 01:24:15,540 Lin, you'll serve coffee here. I'm in a hurry. 1230 01:24:18,960 --> 01:24:19,915 Come on, tell it. 1231 01:24:20,880 --> 01:24:21,619 Well... 1232 01:24:22,280 --> 01:24:25,340 One day, a man is having lunch with his daughter, like you and I. 1233 01:24:26,520 --> 01:24:29,216 And as he wants to know if she's good at History... 1234 01:24:29,520 --> 01:24:31,818 he talks about the French Revolution 1235 01:24:32,640 --> 01:24:35,040 and as the little girl doesn't seem interested at all 1236 01:24:35,280 --> 01:24:37,453 the man gets angry and says: 1237 01:24:37,760 --> 01:24:39,625 You've never heard of Louis the 16th? 1238 01:24:40,080 --> 01:24:41,126 No, she says. 1239 01:24:41,400 --> 01:24:42,765 What about Marie-Antoinette? 1240 01:24:43,080 --> 01:24:44,138 No... What about Danton? 1241 01:24:44,280 --> 01:24:45,759 No... What about Robespierre? 1242 01:24:46,120 --> 01:24:48,884 I know him, the little girl says, Robespierre and Jean-Marc Thibault. 1243 01:24:51,280 --> 01:24:53,236 You see... I knew you wouldn't laugh. 1244 01:24:53,400 --> 01:24:54,628 Your story is silly. 1245 01:24:54,960 --> 01:24:57,258 You've never heard of Roger Pierre and Jean-Marc Thibault? 1246 01:24:57,400 --> 01:24:58,241 No. 1247 01:24:58,400 --> 01:24:59,890 And you know who Robespierre was? 1248 01:25:00,000 --> 01:25:03,174 Of course, he's that Terror man who had every one beheaded. 1249 01:25:04,200 --> 01:25:05,167 Thank you. 1250 01:25:10,520 --> 01:25:12,283 - I want my "canard". - Take it. 1251 01:25:23,560 --> 01:25:25,425 It's late. I must really go. 1252 01:25:26,520 --> 01:25:27,578 You're not going to school? 1253 01:25:27,720 --> 01:25:30,826 We have P. E. Until 4 and mum doesn't want me to go. 1254 01:25:30,960 --> 01:25:32,211 - Why? - I don't know. 1255 01:25:35,000 --> 01:25:36,024 Have fun! 1256 01:25:46,080 --> 01:25:47,354 Oh Michel, I was afraid I'd miss you. 1257 01:25:47,520 --> 01:25:48,817 What's happening to you? 1258 01:25:49,200 --> 01:25:49,882 Michel. 1259 01:25:51,000 --> 01:25:54,072 - I must tell you something. - I already know, darling. 1260 01:25:54,880 --> 01:25:57,519 - What do you know? - You told your father everything. 1261 01:25:58,440 --> 01:26:01,170 - He phoned you? - No, just a hunch. 1262 01:26:01,960 --> 01:26:02,858 Michel, I... . 1263 01:26:03,080 --> 01:26:05,651 I know, it's for my own good. You see, I'm not angry. 1264 01:26:06,120 --> 01:26:09,283 You're right. One should always do as he thinks best. 1265 01:26:09,520 --> 01:26:11,408 Oh Michel, Michel... I love you. 1266 01:26:11,600 --> 01:26:12,476 Yes, I know. 1267 01:26:13,280 --> 01:26:14,281 So do I! 1268 01:26:14,840 --> 01:26:16,023 This is nothing. 1269 01:26:16,160 --> 01:26:18,242 No, it isn't. Dad said you must be very careful. 1270 01:26:18,280 --> 01:26:21,374 Yourfather's very kind. A disaster politically but as a man 1271 01:26:21,880 --> 01:26:22,881 very nice. 1272 01:26:23,840 --> 01:26:26,172 - Please, Michel... Let me come with you. - Impossible. 1273 01:26:26,320 --> 01:26:29,107 I'll go and see the German girl and then, yourfriend Malterrer. 1274 01:26:29,240 --> 01:26:31,083 - Let me come! - Calm down! 1275 01:26:31,680 --> 01:26:33,238 Let's meet afterwards, right? 1276 01:26:33,760 --> 01:26:36,513 I'll go to Pierre's at 5. Phone me there. 1277 01:26:38,560 --> 01:26:39,936 We'll dine out later. 1278 01:26:40,400 --> 01:26:41,332 I'll phone. 1279 01:26:42,240 --> 01:26:43,229 - Michel... - What? 1280 01:26:43,440 --> 01:26:45,226 - Michel, be careful. - I swear I'll be. 1281 01:26:46,160 --> 01:26:47,115 See you later. 1282 01:27:01,320 --> 01:27:02,218 Hello? 1283 01:27:02,360 --> 01:27:03,247 Eleonore? 1284 01:27:03,560 --> 01:27:05,824 - Yes. Lucot... Jussieu has just left. 1285 01:27:05,920 --> 01:27:06,693 Right. 1286 01:27:06,960 --> 01:27:09,588 It's Lucot. Jussieu is on his way. 1287 01:27:10,600 --> 01:27:13,330 Tell me to meet me where we agreed. 1288 01:27:14,800 --> 01:27:15,824 - Hello! - Yes. 1289 01:27:16,080 --> 01:27:18,173 Patrice says to come to the agreed meeting place. 1290 01:27:18,600 --> 01:27:20,044 Where agreed? - That's right. 1291 01:27:22,840 --> 01:27:25,957 He'll be here in 5 minutes. I'll stay in the car with Eddy. 1292 01:27:26,880 --> 01:27:28,893 From where we're parked, I can see this window. 1293 01:27:29,040 --> 01:27:30,917 If he agrees... as soon as he leaves 1294 01:27:31,400 --> 01:27:33,072 pull the blind down, I'll understand. 1295 01:27:34,680 --> 01:27:35,521 All right? 1296 01:27:37,680 --> 01:27:38,556 All right. 1297 01:27:41,480 --> 01:27:42,981 I count on you, Eleonore. 1298 01:27:43,720 --> 01:27:45,494 Be cleverforthe two of you. 1299 01:27:47,480 --> 01:27:48,253 And... 1300 01:27:48,400 --> 01:27:50,948 don't keep so many clothes on your back... . 1301 01:27:52,440 --> 01:27:53,384 Win some time. 1302 01:28:19,960 --> 01:28:20,995 It's going to work. 1303 01:28:22,000 --> 01:28:24,002 - If she does that, I'll kill her. - You're a fool. 1304 01:28:24,160 --> 01:28:26,879 - She's fixing your mistakes. - I don't care. 1305 01:28:27,360 --> 01:28:29,237 She's mine. No one must touch her. 1306 01:28:30,520 --> 01:28:31,589 If she does it, I'll kill her. 1307 01:29:00,360 --> 01:29:01,281 Hello! 1308 01:29:02,000 --> 01:29:02,898 Come in! 1309 01:29:12,480 --> 01:29:13,424 I'm early? 1310 01:29:14,960 --> 01:29:15,745 No. 1311 01:29:18,960 --> 01:29:20,916 - Will you have a drink? - No thank you. 1312 01:29:21,880 --> 01:29:22,835 We're alone? 1313 01:29:24,160 --> 01:29:25,058 You can trust me. 1314 01:29:26,320 --> 01:29:27,252 I have no option. 1315 01:29:33,840 --> 01:29:35,762 You know that for you it's a matter of 1316 01:29:36,080 --> 01:29:37,638 of life... or death. 1317 01:29:38,880 --> 01:29:39,824 No, 1318 01:29:40,200 --> 01:29:41,053 I don't think so. 1319 01:29:42,240 --> 01:29:45,721 No... your friend Laborde threatens me, tries to compromise me. 1320 01:29:46,360 --> 01:29:48,920 It would be betterfor him if I didn't speak. 1321 01:29:49,760 --> 01:29:51,512 He must know I told other people. 1322 01:29:51,640 --> 01:29:54,347 If he has me killed me, h'd have to have them killed too. 1323 01:29:55,560 --> 01:29:57,528 For some days, he's tried to frighten me 1324 01:29:58,680 --> 01:30:00,636 All right... It's the rule of the game. 1325 01:30:01,480 --> 01:30:03,004 Now he wants to talk. 1326 01:30:04,720 --> 01:30:06,585 First, I want you to tell the story. 1327 01:30:07,520 --> 01:30:08,384 What story? 1328 01:30:08,600 --> 01:30:10,693 The true story of Yvain's death. 1329 01:30:12,880 --> 01:30:13,767 I don't know it. 1330 01:30:14,800 --> 01:30:15,824 I'll help you. 1331 01:30:17,160 --> 01:30:19,856 Yvain had money problems. Laborde helped him. In return for what? 1332 01:30:20,320 --> 01:30:21,173 Nothing. 1333 01:30:21,840 --> 01:30:23,501 They were in the same... 1334 01:30:23,880 --> 01:30:24,938 the same what? 1335 01:30:25,280 --> 01:30:26,247 I don't know. 1336 01:30:27,400 --> 01:30:29,015 Same group. Same plot. 1337 01:30:29,640 --> 01:30:30,686 I don't know. 1338 01:30:31,320 --> 01:30:32,708 You know. Politics and I... 1339 01:30:33,880 --> 01:30:35,495 A sort of... organization. 1340 01:30:35,920 --> 01:30:36,693 Yes. 1341 01:30:37,040 --> 01:30:38,894 A sort of political organization. 1342 01:30:43,920 --> 01:30:45,182 Laborde is the leader. 1343 01:30:46,560 --> 01:30:47,470 I think so. 1344 01:30:47,760 --> 01:30:48,954 I know... for sure. 1345 01:30:50,000 --> 01:30:50,739 So what? 1346 01:30:51,520 --> 01:30:53,966 - They didn't get on very well together. - Why? 1347 01:30:54,800 --> 01:30:56,939 Yvain was a potential danger. 1348 01:30:57,680 --> 01:30:59,284 So he was asked to leave. 1349 01:31:00,040 --> 01:31:01,507 To South America, I think. 1350 01:31:01,840 --> 01:31:02,784 And he wouldn't. 1351 01:31:03,000 --> 01:31:03,750 No. 1352 01:31:04,000 --> 01:31:06,332 - He didn't want to leave when... - I understand. 1353 01:31:07,960 --> 01:31:09,427 So they decide to get rid of him. 1354 01:31:11,360 --> 01:31:13,544 I find it strange that he didn't suspect anything. 1355 01:31:14,360 --> 01:31:15,634 Yvain didn't know that 1356 01:31:16,600 --> 01:31:18,192 Eddy had betrayed him. 1357 01:31:18,960 --> 01:31:20,211 Eddy? Your fiance? 1358 01:31:20,600 --> 01:31:22,090 I thought he was his bodyguard. 1359 01:31:22,720 --> 01:31:24,051 That's what Yvain thought. 1360 01:31:24,880 --> 01:31:27,246 He didn't know Eddy was working for Patrice. 1361 01:31:28,600 --> 01:31:30,101 So of course, because of Eddy, I 1362 01:31:31,080 --> 01:31:32,001 did the same 1363 01:31:32,960 --> 01:31:34,723 without really understanding. 1364 01:31:35,920 --> 01:31:36,932 So what? 1365 01:31:40,000 --> 01:31:40,967 One day... 1366 01:31:41,840 --> 01:31:43,114 Patrice sent Lucot 1367 01:31:44,040 --> 01:31:45,769 To talk to Yvain one last time. 1368 01:31:46,640 --> 01:31:48,392 You know there's no other option. 1369 01:31:48,640 --> 01:31:49,459 No way. 1370 01:31:50,320 --> 01:31:51,332 I've been fighting for 10 years. 1371 01:31:52,080 --> 01:31:53,308 I won't stop now. 1372 01:31:53,760 --> 01:31:56,081 Yvain... if you don't step off willingly 1373 01:31:56,320 --> 01:31:57,173 You'll be offed. 1374 01:31:59,440 --> 01:32:00,270 What? 1375 01:32:00,840 --> 01:32:03,593 - You threaten to have me killed. - Yvain, be sensible. 1376 01:32:04,120 --> 01:32:05,337 Who do you take me for? 1377 01:32:05,800 --> 01:32:07,995 You think I'll let Laborde get the better of me? 1378 01:32:08,160 --> 01:32:10,219 Ive tamed a lot of guys like him before. 1379 01:32:11,000 --> 01:32:12,695 He's wrong when thinking he is the boss. 1380 01:32:12,920 --> 01:32:14,103 I'll tell you, pal, 1381 01:32:14,360 --> 01:32:15,736 If one of us must be shot down, 1382 01:32:15,880 --> 01:32:17,268 I'll get him first. 1383 01:32:28,280 --> 01:32:29,884 It was an accidental killing in fact. 1384 01:32:31,760 --> 01:32:32,954 Pierre was right. 1385 01:32:34,440 --> 01:32:35,407 Excuse me... . 1386 01:32:35,920 --> 01:32:36,864 Nothing. 1387 01:32:37,320 --> 01:32:38,628 Everybody panicked after? 1388 01:32:39,960 --> 01:32:40,881 Yes, of course... 1389 01:32:42,480 --> 01:32:43,970 Lucot phoned Patrice 1390 01:32:44,920 --> 01:32:46,091 who said he was coming. 1391 01:32:47,360 --> 01:32:49,043 and that we must prepare to move the body. 1392 01:32:52,600 --> 01:32:53,862 I was waiting for Patrice 1393 01:32:55,640 --> 01:32:56,937 I heard some noise. 1394 01:32:58,200 --> 01:32:59,041 Patrice! 1395 01:33:00,760 --> 01:33:01,943 Is that you, Patrice? 1396 01:33:04,440 --> 01:33:07,477 It is quite satisfactory to loop the loop. 1397 01:33:14,400 --> 01:33:15,469 - Yes? - So? 1398 01:33:15,600 --> 01:33:17,295 - All's fine? - One more minute! 1399 01:33:18,760 --> 01:33:20,409 Yourfriends are getting impatient? 1400 01:33:21,480 --> 01:33:22,378 Yes. 1401 01:33:24,320 --> 01:33:26,629 Here's the deal they offer... . 1402 01:33:28,200 --> 01:33:29,497 You don't talk. 1403 01:33:29,720 --> 01:33:31,722 If you say nothing... to no one 1404 01:33:32,880 --> 01:33:34,188 they'll leave you alone. 1405 01:33:35,920 --> 01:33:38,036 How will you be sure I won't talk? 1406 01:33:40,000 --> 01:33:41,718 - This. - What is it? 1407 01:33:44,640 --> 01:33:45,675 It's a letter 1408 01:33:46,240 --> 01:33:48,344 a backdated one... from you to Yvain 1409 01:33:48,960 --> 01:33:50,336 and that you must write down... 1410 01:33:50,600 --> 01:33:51,715 in your own hand. 1411 01:33:53,000 --> 01:33:53,910 Funny! 1412 01:34:04,760 --> 01:34:06,034 Good... it worked. 1413 01:34:06,240 --> 01:34:07,172 - It did? - It's forthe best. 1414 01:34:07,320 --> 01:34:09,629 Everything's not fixed but it buys some time. 1415 01:34:10,920 --> 01:34:12,217 She couldn't do that. 1416 01:34:14,400 --> 01:34:16,356 - I'll shoot them both. - You'll shoot no one. 1417 01:34:19,600 --> 01:34:21,500 You'll stay here while I go and see Eleonore. 1418 01:34:21,640 --> 01:34:23,107 - I'm coming too. - No, you wait here. 1419 01:34:25,760 --> 01:34:27,250 Bastards, all of you. 1420 01:34:27,520 --> 01:34:29,374 Do as I say and shut up! 1421 01:34:30,160 --> 01:34:31,001 Give... 1422 01:34:32,680 --> 01:34:33,612 - Why? - Give. 1423 01:34:37,320 --> 01:34:38,321 I won't be long. 1424 01:35:09,120 --> 01:35:10,109 He didn't sign it. 1425 01:35:10,760 --> 01:35:11,749 He won't talk. 1426 01:35:15,800 --> 01:35:17,802 - He didn't sign! - He won't talk. 1427 01:35:28,600 --> 01:35:30,670 Lucky I took that fool's gun. 1428 01:35:31,240 --> 01:35:34,277 Mr. Jussieu, I would have liked it better if I didn't have to say that. 1429 01:35:34,760 --> 01:35:35,909 But I must tell the truth. 1430 01:35:37,120 --> 01:35:37,825 Well... 1431 01:35:38,680 --> 01:35:41,240 - Your wife to whom you talked... - I know 1432 01:35:43,240 --> 01:35:46,050 She told herfather and herfather told you. 1433 01:35:47,080 --> 01:35:48,616 Thank you to make it easier for me. 1434 01:35:49,520 --> 01:35:50,498 Let's be more precise. 1435 01:35:50,960 --> 01:35:53,747 You've seen Miss German several times. 1436 01:35:54,120 --> 01:35:54,984 Yes. 1437 01:35:56,000 --> 01:35:57,752 I was suspicious of her. 1438 01:35:59,400 --> 01:36:00,367 But I was wrong. 1439 01:36:01,200 --> 01:36:02,235 She knows nothing. 1440 01:36:03,120 --> 01:36:04,280 She wasn't mixed up. 1441 01:36:04,840 --> 01:36:06,114 Sorry but I don't believe you. 1442 01:36:07,200 --> 01:36:08,258 Mr. Jussieu... 1443 01:36:09,280 --> 01:36:10,668 I know a lot. 1444 01:36:11,440 --> 01:36:12,350 Give and take. 1445 01:36:15,000 --> 01:36:17,013 I've already made deals before. 1446 01:36:18,000 --> 01:36:19,126 It never did me any good. 1447 01:36:20,800 --> 01:36:23,928 I can tell you things about Patrice de Laborde. 1448 01:36:24,960 --> 01:36:26,177 I'm not interested. 1449 01:36:27,640 --> 01:36:31,383 Do your job commissioner, don't ask me to do one that is not mine. 1450 01:36:33,760 --> 01:36:38,663 Do you know article 62 of the penal code about not exposing a crime? 1451 01:36:39,640 --> 01:36:40,527 I do. 1452 01:36:41,520 --> 01:36:43,977 Don't misunderstand me, Mr. Jussieu, I'm not threatening you. 1453 01:36:44,360 --> 01:36:46,692 I only want you to face your responsibility. 1454 01:36:53,080 --> 01:36:55,036 I don't understand why you 1455 01:36:55,920 --> 01:36:58,320 help people that should disgust you. 1456 01:36:59,760 --> 01:37:01,432 I'm not asking you to expose anyone, 1457 01:37:01,760 --> 01:37:02,966 only to say what you know. 1458 01:37:04,920 --> 01:37:08,344 I recently read in a novel a sentence that struck me: 1459 01:37:10,120 --> 01:37:10,984 Giving in 1460 01:37:12,000 --> 01:37:13,092 is giving in to it all. 1461 01:37:14,600 --> 01:37:15,271 So? 1462 01:37:16,560 --> 01:37:17,492 So? ...Nothing else. 1463 01:37:18,720 --> 01:37:20,517 Giving in is giving in it all. 1464 01:37:25,160 --> 01:37:27,811 Never surrendering is always tempting. 1465 01:37:29,120 --> 01:37:30,576 If you don't need me... 1466 01:37:31,960 --> 01:37:34,679 I can't keep you here. It's not in my power. 1467 01:37:49,040 --> 01:37:49,938 mercier... 1468 01:37:50,840 --> 01:37:53,912 Have Laborde, German, Soulinas and Lucot summoned here. 1469 01:37:54,840 --> 01:37:56,410 Put them in custody. 1470 01:37:56,840 --> 01:37:58,171 I'll question them before 12. 1471 01:37:58,600 --> 01:38:00,249 If we need a warrant, ask Barthes. 1472 01:38:02,600 --> 01:38:04,989 October the 13th, 1961 1473 01:38:05,560 --> 01:38:06,675 16:30 1474 01:38:07,720 --> 01:38:11,599 Michel Jussieu now knows again that courage is both simple and grave. 1475 01:38:12,920 --> 01:38:15,036 He is free and happy at last. 1476 01:41:11,560 --> 01:41:14,540 THE END 1477 01:41:17,040 --> 01:41:23,548 Subtitles created by cinephage/shakill 1478 01:41:26,548 --> 01:41:30,548 Preuzeto sa www.titlovi.com 108407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.