All language subtitles for La.Famille.Wolberg.2009.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,363 --> 00:01:05,592 THE WOLBERG FAMILY 2 00:01:48,325 --> 00:01:50,408 Good day, Mrs. Hagelstein. 3 00:02:04,533 --> 00:02:08,199 Last time, I put too much sugar. It was nauseating. 4 00:02:08,283 --> 00:02:10,703 And you said you'd add vanilla. 5 00:02:10,783 --> 00:02:12,867 Right! I had forgotten. 6 00:02:16,825 --> 00:02:19,210 It's not so cold now, isn't it? 7 00:02:19,742 --> 00:02:22,449 - I hate it when seasons change. - I like it. 8 00:02:22,533 --> 00:02:24,533 It has a melancholy feel. 9 00:02:25,242 --> 00:02:29,120 Anyway, I won't spend one more summer in this town. 10 00:02:29,200 --> 00:02:32,453 You realize I've lived here for 17 years? 11 00:02:32,533 --> 00:02:36,162 - Where would you like to go? - Abroad. 12 00:02:36,242 --> 00:02:38,699 - Where? - I haven't decided yet. 13 00:02:38,783 --> 00:02:40,870 I think I'd like Italy. 14 00:02:40,950 --> 00:02:45,533 - Yes! Italy's splendid. - The country where you met Dad. 15 00:02:46,950 --> 00:02:48,828 Enough with that story! 16 00:02:48,908 --> 00:02:51,754 Go away if you don't want to hear it! 17 00:02:55,992 --> 00:02:59,745 All right. So, it was on a train back from Italy, 18 00:02:59,825 --> 00:03:02,117 where I had led a wild life. 19 00:03:03,158 --> 00:03:07,010 I was crying. Because I had left my boyfriend behind. 20 00:03:07,742 --> 00:03:10,366 You thought you'd never meet again? 21 00:03:10,450 --> 00:03:12,449 Well, I knew I'd have to wait. 22 00:03:12,533 --> 00:03:15,578 He lived in Naples, and I in Blagnac. 23 00:03:15,658 --> 00:03:17,866 So, I was crying my eyes out. 24 00:03:17,950 --> 00:03:22,287 Opposite me, there was a man, sitting by himself. 25 00:03:22,367 --> 00:03:24,242 Was he handsome? 26 00:03:24,867 --> 00:03:28,491 I don't know if he was handsome, but what stroke me 27 00:03:28,575 --> 00:03:31,533 was that he was well-dressed, with a black suit. 28 00:03:31,617 --> 00:03:34,867 - Buttoned shirt. - Chic already? 29 00:03:36,533 --> 00:03:38,908 All of a sudden, he said to me: 30 00:03:38,992 --> 00:03:41,824 "When will you stop sniveling like that?" 31 00:03:41,908 --> 00:03:44,216 - Brutal! - Yes, but efficient. 32 00:03:44,825 --> 00:03:46,824 I looked at him, and he said: 33 00:03:46,908 --> 00:03:51,283 "You're pretty when you cry, but also when you don't." 34 00:03:52,533 --> 00:03:54,537 We were in the country. 35 00:03:54,617 --> 00:03:56,616 He wasn't paying attention to me. 36 00:03:56,700 --> 00:03:59,085 I kept pretending I was asleep. 37 00:04:00,033 --> 00:04:02,649 And suddenly, he pulled the alarm! 38 00:04:02,950 --> 00:04:05,995 The train stopped in the wilderness. 39 00:04:06,075 --> 00:04:10,162 Everything stood still, as if disaster were to strike. 40 00:04:10,242 --> 00:04:14,495 Simon got off the train. He disappeared into a field 41 00:04:14,575 --> 00:04:17,741 and came back with a sole poppy in his hand. 42 00:04:17,825 --> 00:04:21,450 - You left out a detail. - The poppy was stunted. 43 00:04:23,950 --> 00:04:25,745 That's true. 44 00:04:25,825 --> 00:04:30,120 Either way, he gave me the poppy with a look... 45 00:04:30,200 --> 00:04:32,283 How can I describe it? 46 00:04:32,908 --> 00:04:35,953 - With a terrible look. - "Terrible"? 47 00:04:36,033 --> 00:04:38,117 Yes, like this. 48 00:04:48,117 --> 00:04:51,658 Mr. Mayor, your presence here is an honor. 49 00:04:52,700 --> 00:04:57,412 Thank you, son. That's sweet. I wasn't expecting this. Thanks. 50 00:04:57,492 --> 00:04:59,287 Thank you very much. 51 00:04:59,367 --> 00:05:01,242 Here. 52 00:05:02,700 --> 00:05:05,617 Now, the speech. I hold it very dear. 53 00:05:09,783 --> 00:05:13,453 Maxine Brown was a young, black woman born in 1945 54 00:05:13,533 --> 00:05:14,992 in Seattle. 55 00:05:15,825 --> 00:05:20,408 Her life was punctuated by misery, misfortune and fear. 56 00:05:22,075 --> 00:05:26,574 Coming from a family of 10 kids, she didn't have enough to eat. 57 00:05:26,658 --> 00:05:29,074 At least, not enough to eat her fill. 58 00:05:29,158 --> 00:05:31,199 Aged 10, she fled from home. 59 00:05:31,283 --> 00:05:34,953 Luckily, she was taken in by a nun 60 00:05:35,033 --> 00:05:38,078 who made her sing gospel every day. 61 00:05:38,158 --> 00:05:41,703 This is how she developed her marvelous voice. 62 00:05:41,783 --> 00:05:44,408 She could have ended up on the street, sick, 63 00:05:44,492 --> 00:05:48,450 as a prostitute, taking drugs, but no! 64 00:05:49,075 --> 00:05:52,745 Luck knocked on her door again. She met... 65 00:05:52,825 --> 00:05:55,037 a brilliant producer, 66 00:05:55,117 --> 00:05:57,287 someone who believed in her. 67 00:05:57,367 --> 00:06:02,992 He had her record 10 tunes, each more moving than the other. 68 00:06:04,033 --> 00:06:07,703 When aged 25, she tragically died, 69 00:06:07,783 --> 00:06:12,158 alone, in painful circumstances, of tuberculosis. 70 00:06:13,200 --> 00:06:17,158 It is said that Maxine Brown never knew love. 71 00:06:17,992 --> 00:06:22,328 Now, you, children of Mourenx, I hope you're worthy 72 00:06:22,408 --> 00:06:25,870 of your country and of what it did for you. 73 00:06:25,950 --> 00:06:29,828 And I hope you all serve France 74 00:06:29,908 --> 00:06:34,492 just like Maxine Brown served the United States of America. 75 00:06:35,492 --> 00:06:37,158 Maxine Brown! 76 00:06:46,950 --> 00:06:48,719 Ladies and gentlemen... 77 00:07:00,908 --> 00:07:02,992 What do we do now? 78 00:07:09,450 --> 00:07:12,367 Oh, my favorite fellow citizens! 79 00:07:53,200 --> 00:07:56,037 Are you done? You looked around, 80 00:07:56,117 --> 00:07:59,242 and nothing's changed since last time? 81 00:07:59,867 --> 00:08:01,658 You've changed the curtains. 82 00:08:01,742 --> 00:08:04,787 After 20 years, they had turned yellow! 83 00:08:04,867 --> 00:08:06,866 They were the same in Antwerp. 84 00:08:06,950 --> 00:08:09,995 Right, but the previous ones were better. 85 00:08:10,075 --> 00:08:12,908 I've brought you fresh fruits and veggies, 86 00:08:12,992 --> 00:08:16,533 so you can make soup or stewed fruits. 87 00:08:18,408 --> 00:08:21,245 How's Marianne? Still as beautiful? 88 00:08:21,325 --> 00:08:24,574 You could come by and see for yourself more often. 89 00:08:24,658 --> 00:08:27,078 I'm too old to go out. 90 00:08:27,158 --> 00:08:29,370 Old people and their fusses! 91 00:08:29,450 --> 00:08:31,662 Simon, you're being rude! 92 00:08:31,742 --> 00:08:34,162 I'm old too, you know? 93 00:08:34,242 --> 00:08:36,472 True, you've always been old. 94 00:08:37,033 --> 00:08:40,495 - Got anything to tell me about? - No, nothing. 95 00:08:40,575 --> 00:08:43,662 Your mother knew how to make you talk. 96 00:08:43,742 --> 00:08:46,366 I told her what she wanted to hear. 97 00:08:46,450 --> 00:08:48,950 So she wouldn't worry. 98 00:08:50,200 --> 00:08:54,620 Do you think it helped her face death? 99 00:08:54,700 --> 00:08:56,783 I think so. 100 00:09:00,117 --> 00:09:04,199 The shrubs are in bad shape. You should have them pruned. 101 00:09:04,283 --> 00:09:06,870 She takes care of them. 102 00:09:06,950 --> 00:09:10,075 - Who is "she"? - Sarah. 103 00:09:13,200 --> 00:09:15,492 Your very last conquest? 104 00:09:17,075 --> 00:09:19,491 You didn't give her our diamonds, I hope. 105 00:09:19,575 --> 00:09:21,658 Where does your crudeness come from? 106 00:09:21,742 --> 00:09:24,162 From my grandparents. 107 00:09:24,242 --> 00:09:27,283 Big Jewish peasants hidden away in Antwerp. 108 00:09:27,367 --> 00:09:31,366 - They weren't as refined as us. - "The Jewish peasants," 109 00:09:31,450 --> 00:09:35,578 I knew them better than you. They weren't rude. 110 00:09:35,658 --> 00:09:38,158 They were hard-pressed. 111 00:09:39,825 --> 00:09:42,450 I hope that never happens to you. 112 00:09:43,700 --> 00:09:48,453 She isn't just young, she's fun and very cheeky. 113 00:09:48,533 --> 00:09:50,617 I don't like fun women. 114 00:09:51,617 --> 00:09:53,700 It's anti-sexy. 115 00:09:55,283 --> 00:09:57,367 And stop smoking. 116 00:10:00,283 --> 00:10:02,703 Does she know about Mom? 117 00:10:02,783 --> 00:10:05,078 She knows I'm a widower. 118 00:10:05,158 --> 00:10:10,078 My relationship with your mom is my own business, you know? 119 00:10:10,158 --> 00:10:12,658 No, I completely disagree. 120 00:10:49,325 --> 00:10:51,617 No, leave them shut. 121 00:10:53,283 --> 00:10:56,988 The neighbors will think we have something to hide. 122 00:10:57,450 --> 00:10:59,158 What could we be hiding? 123 00:10:59,242 --> 00:11:00,908 I don't know. 124 00:11:01,742 --> 00:11:04,370 A horrible crime... 125 00:11:04,450 --> 00:11:07,367 Such as killing our own two children? 126 00:11:14,242 --> 00:11:16,533 Why would we have done that? 127 00:11:17,367 --> 00:11:19,450 To be left alone! 128 00:11:20,283 --> 00:11:22,783 Just to be the two of us. 129 00:11:23,825 --> 00:11:25,828 You're insane. 130 00:11:25,908 --> 00:11:27,992 No, something else. 131 00:11:33,617 --> 00:11:36,117 I would have killed your lover. 132 00:11:38,200 --> 00:11:40,700 Why would you have killed him? 133 00:11:41,533 --> 00:11:44,242 Because you made love together. 134 00:11:45,283 --> 00:11:47,158 And me? 135 00:11:47,783 --> 00:11:50,283 Why would I have killed you? 136 00:11:52,783 --> 00:11:55,075 Because of the memories. 137 00:11:57,992 --> 00:12:02,783 As I'd always remember the way I made love with him. 138 00:12:03,825 --> 00:12:05,700 You're insane. 139 00:12:13,283 --> 00:12:14,950 No! 140 00:12:15,575 --> 00:12:17,787 - Why not? - Come here. 141 00:12:17,867 --> 00:12:21,201 I want the whole town to know we've made love. 142 00:12:22,658 --> 00:12:24,966 Making love is not outrageous. 143 00:12:25,575 --> 00:12:27,162 It is. 144 00:12:27,242 --> 00:12:31,537 Love is outrageous. Especially in the afternoon. 145 00:12:31,617 --> 00:12:35,078 In the middle of the week, in the family house. 146 00:12:35,158 --> 00:12:40,158 After a depressing meeting, while the kids are out, 147 00:12:41,617 --> 00:12:44,241 and while everyone else in town is working, 148 00:12:44,325 --> 00:12:47,242 I'd rather make love with my wife. 149 00:13:17,658 --> 00:13:20,495 What kind of music for tonight? 150 00:13:20,575 --> 00:13:22,658 Mom's favorite! 151 00:13:34,325 --> 00:13:36,828 Oh, no! Not that sad song again! 152 00:13:36,908 --> 00:13:39,200 I like sadness, sweetie. 153 00:13:42,533 --> 00:13:45,033 That golden-glittered voice... 154 00:13:52,450 --> 00:13:55,283 - Alex, I'm happy you're here! - Me too. 155 00:13:55,367 --> 00:13:57,033 Why is that? 156 00:13:57,867 --> 00:14:01,537 What did you say your name smelled like? Wait... 157 00:14:01,617 --> 00:14:04,245 - Like existence? - Exactly. 158 00:14:04,325 --> 00:14:06,120 Isn't it true? 159 00:14:06,200 --> 00:14:08,824 Why do rebels always use conventional words? 160 00:14:08,908 --> 00:14:13,283 I wouldn't word it like that, but it's stifling here. 161 00:14:13,908 --> 00:14:16,533 Even you left your parents' home at a young age. 162 00:14:16,617 --> 00:14:18,992 But I feel fine everywhere. 163 00:14:19,617 --> 00:14:22,658 - Right, but I'm fed up. - You're lucky, though. 164 00:14:22,742 --> 00:14:24,453 How so? 165 00:14:24,533 --> 00:14:26,949 You have a brown-haired Jewish father. 166 00:14:27,033 --> 00:14:29,037 As opposed to... 167 00:14:29,117 --> 00:14:33,328 Being awfully unlucky, and having a blonde father. 168 00:14:33,408 --> 00:14:36,950 Really? I'd like to try that out some time. 169 00:14:39,450 --> 00:14:41,453 What a nice-looking meal! 170 00:14:41,533 --> 00:14:44,991 - Alex, we've made a Polish meal. - I'm starving. 171 00:14:45,075 --> 00:14:47,283 - Help yourself. - Nice change. 172 00:14:47,367 --> 00:14:49,028 Your plate, honey. 173 00:14:51,117 --> 00:14:52,783 My son. 174 00:14:55,283 --> 00:14:58,870 Well, Alex, don't hesitate to stuff yourself. 175 00:14:58,950 --> 00:15:00,745 - Bon app�tit. - Dad, 176 00:15:00,825 --> 00:15:03,449 the blonde dad wouldn't talk like that. 177 00:15:03,533 --> 00:15:06,950 I'll show you what horror you missed out on. 178 00:15:08,617 --> 00:15:10,828 See what daddy's doing, son? 179 00:15:10,908 --> 00:15:13,216 Delphine, eat some vegetables. 180 00:15:15,283 --> 00:15:18,074 Alex, why did you leave your parents? 181 00:15:18,158 --> 00:15:21,408 Since you're a blonde dad now, I'll be honest. 182 00:15:21,492 --> 00:15:23,287 I didn't like them. 183 00:15:23,367 --> 00:15:25,658 Yet, you loved your sister. 184 00:15:29,825 --> 00:15:34,200 - I love Marianne. - That makes two of us. 185 00:15:41,158 --> 00:15:43,162 How about you, Delphine? 186 00:15:43,242 --> 00:15:47,328 Do you see yourself leaving the family unit? 187 00:15:47,408 --> 00:15:49,203 I hope it happens, yes. 188 00:15:49,283 --> 00:15:52,828 Would you do it freely or for someone else? 189 00:15:52,908 --> 00:15:55,283 Be more precise, blonde dad. 190 00:15:56,867 --> 00:16:02,412 Would you leave because you love a man more than your parents? 191 00:16:02,492 --> 00:16:03,949 Yeah, of course! 192 00:16:04,033 --> 00:16:08,953 Can you elaborate? Don't be afraid, Miss Wolberg. 193 00:16:09,033 --> 00:16:12,533 - Love matters more than family. - But, Delphine, 194 00:16:12,617 --> 00:16:15,283 you're not answering me. Would you... 195 00:16:15,367 --> 00:16:19,662 - Family isn't sexy. - What do you mean by that? 196 00:16:19,742 --> 00:16:22,574 Should we wander around in our undies? 197 00:16:22,658 --> 00:16:24,028 - Yuck! - Indeed. 198 00:16:24,108 --> 00:16:26,833 Stop it, Dad, you know that's not it! 199 00:16:28,975 --> 00:16:33,350 - Simon, you get it. - No, I don't. Not at all. 200 00:16:35,750 --> 00:16:39,295 Desire and family life can't always mix. 201 00:16:39,575 --> 00:16:42,909 - I don't understand all this. - Neither do I. 202 00:16:45,200 --> 00:16:49,137 - Will you come for my birthday? - What are you talking about? 203 00:16:49,217 --> 00:16:52,775 What? In 3 weeks, February 10, it'll be my birthday. 204 00:16:55,433 --> 00:16:57,445 You turn 18. 205 00:16:57,725 --> 00:16:59,062 Unbelievable! 206 00:16:59,142 --> 00:17:02,183 You usually don't care about your birthday. 207 00:17:02,267 --> 00:17:04,142 Precisely. 208 00:17:04,975 --> 00:17:09,478 This time, I don't want it to be like the other times. 209 00:17:09,558 --> 00:17:12,808 - I want it to be really special. - "Really special"? 210 00:17:12,892 --> 00:17:14,767 Something exceptional! 211 00:17:15,808 --> 00:17:19,812 Actually, I'd like it to be a peak, 212 00:17:19,892 --> 00:17:22,600 the peak of all of our lives. 213 00:17:23,017 --> 00:17:24,395 And... 214 00:17:24,475 --> 00:17:28,141 A moment that'll be forever carved in our hearts and stone. 215 00:17:28,225 --> 00:17:32,808 "Carved in our hearts and stone"? Sure, why not? 216 00:17:54,392 --> 00:17:57,641 - Hello, Mr. Richard. - We didn't call you, Mr. Mayor. 217 00:17:57,725 --> 00:18:01,475 Your kids aren't going to school. That's serious. 218 00:18:03,558 --> 00:18:06,395 When will the social worker show up? 219 00:18:06,475 --> 00:18:10,145 My wife, Marianne Wolberg, will take care of you. 220 00:18:10,225 --> 00:18:12,599 She'll come every fortnight at first, 221 00:18:12,683 --> 00:18:16,017 and then we'll see, one step at a time. 222 00:18:16,850 --> 00:18:20,474 - We could maybe meet your wife. - She's not here. 223 00:18:20,558 --> 00:18:24,100 - Maybe we could wait for her. - No. We can't. 224 00:18:27,225 --> 00:18:30,891 - I'll come back later this week. - Right, later this week. 225 00:18:30,975 --> 00:18:32,642 My agenda, please. 226 00:18:33,475 --> 00:18:36,728 Would Thursday or Friday be fine with you? 227 00:18:36,808 --> 00:18:38,683 I don't know. 228 00:18:44,100 --> 00:18:46,392 Go back to your room, kids. 229 00:18:55,767 --> 00:18:58,267 My wife won't be coming back. 230 00:18:58,892 --> 00:19:00,767 She left last week. 231 00:19:02,017 --> 00:19:04,853 She left a note. I'll read it to you. 232 00:19:04,933 --> 00:19:08,058 - I'd rather you didn't. - "St�phane... 233 00:19:09,517 --> 00:19:11,937 "I can't stand it anymore. 234 00:19:12,017 --> 00:19:14,645 "You won't let me live. 235 00:19:14,725 --> 00:19:18,812 "It feels as though I'm suffocating. 236 00:19:18,892 --> 00:19:23,058 "I tried to warn you, but you never listened. 237 00:19:24,392 --> 00:19:29,103 "Think of our two sons first. Take good care of them. 238 00:19:29,183 --> 00:19:31,812 "I'll come back to see them. 239 00:19:31,892 --> 00:19:33,558 "Catherine." 240 00:19:38,767 --> 00:19:40,642 I'm sorry. 241 00:19:41,475 --> 00:19:43,975 Did you think she's with a man? 242 00:19:48,142 --> 00:19:50,225 I have no idea. 243 00:19:52,000 --> 00:19:55,878 This letter calls for a response. You must reply. 244 00:19:56,058 --> 00:20:00,017 I don't know how to write to her. I don't. 245 00:20:03,350 --> 00:20:07,725 Now's the time to show her you have spirit, 246 00:20:09,183 --> 00:20:13,558 you want her, your desire her, you won't give up on her... 247 00:20:14,183 --> 00:20:16,058 Be innovative. 248 00:20:17,100 --> 00:20:19,392 You must try to persuade her. 249 00:20:20,125 --> 00:20:23,250 Tell her things you've never told her. 250 00:20:24,083 --> 00:20:26,583 Tell her you miss her terribly. 251 00:20:28,042 --> 00:20:32,124 - Tell her the kids miss her. - I won't get them involved. 252 00:20:32,208 --> 00:20:35,249 Precisely, you've reached a point of no return. 253 00:20:35,333 --> 00:20:37,753 The end justifies the means. 254 00:20:37,833 --> 00:20:39,708 I love my kids too. 255 00:20:59,292 --> 00:21:01,499 You can try it out, if you like. 256 00:21:01,583 --> 00:21:04,628 I wouldn't dare. I'm afraid I'll break it. 257 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 It doesn't break that easily. 258 00:21:06,792 --> 00:21:08,667 Here, hold it. 259 00:21:11,167 --> 00:21:14,292 Want to learn how to grab a chord? 260 00:21:52,417 --> 00:21:55,503 You fooled me. Didn't you? 261 00:21:55,583 --> 00:21:59,249 - Does your father know? - No. He wouldn't approve. 262 00:21:59,333 --> 00:22:01,958 He doesn't want me to become a Bohemian like you. 263 00:22:02,042 --> 00:22:06,712 - Why do you hate each other? - I don't know. It's hard to say. 264 00:22:06,792 --> 00:22:08,166 Like cats and dogs? 265 00:22:08,250 --> 00:22:11,584 I hate what Simon represents, and it's mutual. 266 00:22:13,250 --> 00:22:16,708 Dad says Bohemians aren't on the right side of life. 267 00:22:16,792 --> 00:22:19,083 What's the right side of life? 268 00:22:19,167 --> 00:22:20,833 I'll show you. 269 00:22:30,000 --> 00:22:32,154 Some people live their life. 270 00:22:35,667 --> 00:22:37,958 REAL LIFE 271 00:22:38,583 --> 00:22:40,875 Others don't live their life. 272 00:22:41,708 --> 00:22:45,795 What's fun isn't to be on one side or the other. 273 00:22:45,875 --> 00:22:48,987 But to go from one side to the other. Look. 274 00:22:52,958 --> 00:22:54,962 It's tiring. 275 00:22:55,042 --> 00:22:59,333 Keep going. It is tiring, but it's the best. 276 00:23:00,167 --> 00:23:02,628 You're good. You can do it long. 277 00:23:03,250 --> 00:23:06,295 I can't anymore. I'd rather stop. 278 00:23:06,375 --> 00:23:08,170 Which side do I choose? 279 00:23:08,250 --> 00:23:12,045 - Stay on the "real life" side. - And you? 280 00:23:12,125 --> 00:23:15,045 I'm always beside real life. 281 00:23:15,125 --> 00:23:18,587 - Beside yourself? - On the side... Like... 282 00:23:18,667 --> 00:23:21,583 Like a soccer game supporter who's shy. 283 00:23:37,833 --> 00:23:41,503 "Simon Wolberg, everlasting energy for your town." 284 00:23:41,583 --> 00:23:45,041 - Did you come up with that? - No, but it works. 285 00:23:45,125 --> 00:23:48,166 Where do you find the motivation to do this? 286 00:23:48,250 --> 00:23:52,041 If you had a dream childhood, be thankful to your mayor. 287 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 Whatever! 288 00:23:58,792 --> 00:24:03,503 Delphine, we really need a hand. Can't you help us? 289 00:24:03,583 --> 00:24:05,378 My name may be Wolberg, 290 00:24:05,458 --> 00:24:08,083 but I don't have to exert myself for my father. 291 00:24:08,167 --> 00:24:12,462 You have a wonderful father. Spend more time with him. 292 00:24:12,542 --> 00:24:14,208 So? 293 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Fran�ois, why don't you do the same as we do? 294 00:24:18,167 --> 00:24:22,041 Why don't you have fun? Why don't you go out with girls? 295 00:24:22,125 --> 00:24:24,208 You're an idiot. 296 00:24:46,917 --> 00:24:48,597 You're exaggerating. 297 00:24:58,583 --> 00:25:02,125 - I fear you'll meet bad people. - "Bad people"? 298 00:25:03,375 --> 00:25:07,249 I fear you'll end up moneyless or sick, with no one to help. 299 00:25:07,333 --> 00:25:10,587 I have friends everywhere. Don't you worry. 300 00:25:10,667 --> 00:25:12,458 A girlfriend in each port? 301 00:25:12,542 --> 00:25:15,587 Sort of. A nice girl in every city. 302 00:25:15,667 --> 00:25:18,712 - Who's here? - Camille. Remember her? 303 00:25:18,792 --> 00:25:20,791 She went to high school with you. 304 00:25:20,875 --> 00:25:23,708 Yes. She was beautiful and unapproachable. 305 00:25:23,792 --> 00:25:28,087 - She didn't want you then. - True, but people change. 306 00:25:28,167 --> 00:25:30,170 I'm not here for her. 307 00:25:30,250 --> 00:25:32,045 Why then? 308 00:25:32,125 --> 00:25:35,458 - You're not happy, Marianne. - Nonsense. 309 00:25:38,167 --> 00:25:41,624 I know you all too well. I know you're not happy. 310 00:25:41,708 --> 00:25:44,958 I didn't come here for Benjamin and Delphine. 311 00:25:45,042 --> 00:25:48,167 And I didn't come for Camille's company. 312 00:25:51,917 --> 00:25:53,708 Dump Simon! 313 00:25:59,750 --> 00:26:02,875 None of you know what my heart feels. 314 00:26:08,375 --> 00:26:11,212 Already here, Simon? You're early. 315 00:26:11,292 --> 00:26:13,167 Only by 10 minutes. 316 00:26:14,208 --> 00:26:17,125 - Dom P�rignon 1973. - Wow. 317 00:26:19,000 --> 00:26:23,445 Last year, you brought a 1975. I remember. It was great, too. 318 00:26:25,250 --> 00:26:28,083 I moved heaven and earth with the wine guy. 319 00:26:28,167 --> 00:26:32,750 I said I was the mayor's father to no avail. He had none left. 320 00:26:41,083 --> 00:26:42,750 Well... 321 00:26:44,208 --> 00:26:46,917 - Shall we? - You go first. 322 00:26:54,625 --> 00:26:57,045 Rose, my darling, 323 00:26:57,125 --> 00:27:01,837 this year was not too good. The house made life difficult. 324 00:27:01,917 --> 00:27:05,875 The roof fell in. The repairs cost a fortune. 325 00:27:10,250 --> 00:27:12,878 Tamara Telkasch died in the fall. 326 00:27:12,958 --> 00:27:14,920 She had Alzheimer's. 327 00:27:15,000 --> 00:27:18,878 She thought I was Czestochowa's chief rabbi. 328 00:27:18,958 --> 00:27:22,420 She kept asking where her friend Rose was. 329 00:27:22,500 --> 00:27:26,875 She kept giving me lectures, arguing I led a bad life. 330 00:27:29,792 --> 00:27:31,250 What else? 331 00:27:32,208 --> 00:27:34,920 I've put on 5 kg! I can't lose them. 332 00:27:35,000 --> 00:27:37,083 You should go to Weight Watchers! 333 00:27:37,167 --> 00:27:38,916 - What watchers? - Weight Watchers! 334 00:27:39,000 --> 00:27:43,420 Meetings to speak of the weight you and others have gained. 335 00:27:43,500 --> 00:27:46,833 I don't care about other people's weight. 336 00:27:48,917 --> 00:27:50,749 I've lost a lot of hair. 337 00:27:50,833 --> 00:27:53,878 Too bad. You liked it better before. 338 00:27:53,958 --> 00:27:58,045 What about Sarah? Won't you tell to Rose about her? 339 00:27:58,125 --> 00:28:01,378 Right, I met a woman named Sarah. 340 00:28:01,458 --> 00:28:03,749 She's quite different from us. 341 00:28:03,833 --> 00:28:06,333 She's very young and cheeky. 342 00:28:06,958 --> 00:28:09,042 She's rude, that's all! 343 00:28:09,667 --> 00:28:13,417 Simon! We're not the same. Come on, let's go. 344 00:28:24,875 --> 00:28:27,337 Mom, this year was great for me. 345 00:28:28,000 --> 00:28:32,499 As opposed to Dad, I haven't put on weight or lost a single hair. 346 00:28:32,583 --> 00:28:36,462 That didn't make me more handsome either. 347 00:28:36,542 --> 00:28:39,999 I've worked like a mad man! I did many things for the town. 348 00:28:40,083 --> 00:28:41,874 I'm turning it into a modern town. 349 00:28:41,958 --> 00:28:44,791 More in synch with the rest of the world. 350 00:28:44,875 --> 00:28:48,962 Marianne is still as beautiful. The kids are fine. 351 00:28:49,042 --> 00:28:51,333 I had the house repainted. 352 00:28:52,167 --> 00:28:54,250 Is all this true? 353 00:28:54,675 --> 00:28:55,874 Sure. 354 00:28:57,792 --> 00:29:01,670 And I'm planning on doing even more next year. 355 00:29:01,750 --> 00:29:05,917 For Marianne. For the town. For the kids. 356 00:29:07,375 --> 00:29:10,208 Dad will tell you all about it next year. 357 00:29:10,292 --> 00:29:12,167 Why me? 358 00:29:13,000 --> 00:29:14,875 No reason. 359 00:29:16,333 --> 00:29:18,587 You know, Simon, 360 00:29:18,667 --> 00:29:22,124 parents die before their kids. You do know that? 361 00:29:22,208 --> 00:29:24,083 Let's drink. 362 00:29:46,375 --> 00:29:47,917 To you, Rose. 363 00:29:50,000 --> 00:29:52,083 Now you've gone too far! 364 00:29:53,125 --> 00:29:55,545 Mr. Mayor, last year, you swore 365 00:29:55,625 --> 00:29:59,552 it was the last time you were bringing champagne here! 366 00:30:03,333 --> 00:30:08,045 Excuse me, sir, but it's a tradition. 367 00:30:08,125 --> 00:30:10,545 This is a place of worship. 368 00:30:10,625 --> 00:30:14,291 Put yourself in the place of people who come to meditate. 369 00:30:14,375 --> 00:30:16,760 Last year, you promised that... 370 00:30:22,708 --> 00:30:24,712 Mom... 371 00:30:24,792 --> 00:30:26,875 I'm very ill. 372 00:30:40,083 --> 00:30:43,625 - What are you doing here? - I knew you'd come. 373 00:30:48,208 --> 00:30:50,416 How did you know I'd be here? 374 00:30:50,500 --> 00:30:54,791 "Soppy man seeks soppy place for his daughter's soppy b-day." 375 00:30:54,875 --> 00:30:58,727 This was the only place. The nightclub of your youth. 376 00:31:01,542 --> 00:31:03,000 Right. 377 00:31:04,667 --> 00:31:06,874 - Can I have a cigarette? - Here. 378 00:31:06,958 --> 00:31:08,417 Thanks. 379 00:31:09,458 --> 00:31:12,920 I had never come here. It has its charm. 380 00:31:13,000 --> 00:31:16,670 - Doesn't it? - A nice change from my trips. 381 00:31:16,750 --> 00:31:20,837 To me, it's the most romantic place in town. 382 00:31:20,917 --> 00:31:22,375 It's... 383 00:31:23,625 --> 00:31:28,417 This is where my fellow citizens come to daydream and smooch. 384 00:31:29,667 --> 00:31:33,667 I never come here, of course, since I'm always working. 385 00:31:36,958 --> 00:31:41,045 - What do you do on your trips? - What do you mean? 386 00:31:41,125 --> 00:31:42,792 I mean... 387 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 How do you spend your days? 388 00:31:46,542 --> 00:31:49,999 I walk a lot, I watch people, I sit wherever I can, 389 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 I usually eat in the street. 390 00:31:52,167 --> 00:31:55,624 I sometimes meet people who put me up, but it's rare. 391 00:31:55,708 --> 00:31:59,795 How do you cope with solitude, with being alone? 392 00:31:59,875 --> 00:32:04,378 I like solitude a lot. And you, how do you spend your days? 393 00:32:04,458 --> 00:32:06,750 Me? I work. 394 00:32:07,583 --> 00:32:12,158 - What do you think? - But what do you do, actually? 395 00:32:16,958 --> 00:32:18,642 Actually? 396 00:32:21,269 --> 00:32:23,137 Actually... 397 00:32:23,617 --> 00:32:25,092 I worry. 398 00:32:28,100 --> 00:32:30,292 I worry and I console. 399 00:32:32,475 --> 00:32:35,416 What if you didn't have all that? The town, 400 00:32:35,500 --> 00:32:38,625 the Wolberg Family... What would you do? 401 00:32:39,975 --> 00:32:42,670 I have a passion for the sea. 402 00:32:42,950 --> 00:32:44,417 I quit... 403 00:32:45,458 --> 00:32:48,792 I quit sailing when I met Marianne. 404 00:32:49,933 --> 00:32:51,545 So... 405 00:32:51,925 --> 00:32:55,167 It's too bad. You should've kept sailing. 406 00:32:57,450 --> 00:32:59,125 Yes, well... 407 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 But also... 408 00:33:03,083 --> 00:33:07,858 A poor little Jew on his boat, as a single-handed sailor... 409 00:33:08,292 --> 00:33:11,825 Introducing the fish to the Shoah issue... 410 00:33:21,833 --> 00:33:26,208 Do you know why geese don't fly over Auschwitz? 411 00:33:28,292 --> 00:33:30,676 Because those geese are cooked! 412 00:33:32,042 --> 00:33:33,917 Cooked. 413 00:33:41,000 --> 00:33:43,708 My goose is cooked, too. 414 00:33:45,125 --> 00:33:47,833 I don't understand a word! 415 00:33:49,917 --> 00:33:53,458 - Where are we going? - Come on, don't worry. 416 00:34:23,042 --> 00:34:24,500 Hello. 417 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 Yes? 418 00:34:28,792 --> 00:34:31,292 I'm Simon Wolberg, your mayor. 419 00:34:32,125 --> 00:34:34,417 Yes, I know who you are. 420 00:34:37,125 --> 00:34:40,250 - Are you campaigning? - Correct. 421 00:34:42,333 --> 00:34:45,166 As you know, elections are coming up. 422 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 Yes, I'm aware. Well... 423 00:34:47,958 --> 00:34:50,875 All those billboards are hard to miss. 424 00:34:51,708 --> 00:34:54,333 "Simon Wolberg, everlasting energy for your town"? 425 00:34:54,417 --> 00:34:56,837 - Correct. - It sounds good. 426 00:34:56,917 --> 00:34:59,000 I'm doing the rounds. 427 00:34:59,833 --> 00:35:02,679 To see how the land lies, so to speak. 428 00:35:06,083 --> 00:35:07,670 May we come in? 429 00:35:07,750 --> 00:35:09,833 Sure, please do. 430 00:35:28,583 --> 00:35:31,628 Are you interested in city management? 431 00:35:31,708 --> 00:35:34,093 You know, I work all day, so... 432 00:35:34,625 --> 00:35:37,542 I'm not too interested in politics. 433 00:35:40,458 --> 00:35:42,920 What are you interested in then? 434 00:35:43,792 --> 00:35:45,875 In my privacy. 435 00:35:48,167 --> 00:35:50,875 Do you have a wife, a partner... 436 00:35:55,667 --> 00:35:57,333 No. 437 00:35:59,417 --> 00:36:01,292 Kids? 438 00:36:03,375 --> 00:36:05,250 Neither. 439 00:36:09,208 --> 00:36:12,670 If you had a family, things would be different. 440 00:36:12,750 --> 00:36:15,458 You couldn't afford this life. 441 00:36:17,542 --> 00:36:19,417 What life? 442 00:36:21,917 --> 00:36:23,503 This nonchalant, 443 00:36:23,583 --> 00:36:25,587 improvident, 444 00:36:25,667 --> 00:36:28,295 somewhat Bohemian life. 445 00:36:28,375 --> 00:36:30,667 You're quite self-centered. 446 00:36:31,708 --> 00:36:35,795 You don't really care about the people around you. 447 00:36:35,875 --> 00:36:40,250 - Caring about myself is enough. - Right. And it shows, too. 448 00:36:47,125 --> 00:36:49,208 Where's the bedroom? 449 00:36:52,125 --> 00:36:53,792 Upstairs. 450 00:36:59,417 --> 00:37:01,445 What are you doing, exactly? 451 00:37:02,125 --> 00:37:05,875 I'm the mayor. I'm allowed to see your bedroom. 452 00:37:38,792 --> 00:37:42,253 The size of this room is quite small. 453 00:37:42,333 --> 00:37:46,083 This is the reflection of a petty life. 454 00:38:13,167 --> 00:38:14,833 Bastard! 455 00:38:17,333 --> 00:38:19,000 Bastard! 456 00:38:38,792 --> 00:38:41,292 Dad, it's Mom's song! 457 00:39:01,292 --> 00:39:02,958 I did it. 458 00:39:04,208 --> 00:39:05,667 What? 459 00:39:09,625 --> 00:39:11,917 You'll see when I tell Simon! 460 00:39:12,750 --> 00:39:14,753 Benjamin, look at me! 461 00:39:14,833 --> 00:39:16,583 Look at me! 462 00:39:17,208 --> 00:39:21,375 Daddy will be very glad. I saw the blonde man. 463 00:39:25,333 --> 00:39:27,000 What? 464 00:39:35,333 --> 00:39:38,791 Benjamin, you and your sister will always be my children. 465 00:39:38,875 --> 00:39:40,958 I'll never abandon you. 466 00:39:42,000 --> 00:39:45,041 What's going on between your dad and I is something else. 467 00:39:45,125 --> 00:39:47,337 A world separate from kids. 468 00:39:47,417 --> 00:39:51,708 We each have our private world. You're entitled to yours too, 469 00:39:51,792 --> 00:39:54,208 where only you can let people in. 470 00:39:54,292 --> 00:39:58,166 Daddy says family encompasses everything, the whole world. 471 00:39:58,250 --> 00:40:00,958 And he says it's happy, not sad! 472 00:40:02,875 --> 00:40:04,333 My darling... 473 00:40:12,875 --> 00:40:15,295 You despicable man! 474 00:40:15,375 --> 00:40:17,587 What you did wasn't right. 475 00:40:17,667 --> 00:40:20,670 How could you involve Benjamin in this? 476 00:40:20,750 --> 00:40:23,875 It was a combination of circumstances. 477 00:40:26,792 --> 00:40:28,795 Have you lost your mind? 478 00:40:28,875 --> 00:40:32,950 What's most revolting is that you took him on your raid. 479 00:40:34,083 --> 00:40:36,916 What happened to your usual restraint? 480 00:40:37,000 --> 00:40:39,208 It was an accident. Don't overreact. 481 00:40:39,292 --> 00:40:42,958 I'll do all I can so Benjamin can forget about this. 482 00:40:43,042 --> 00:40:47,541 - I'm sure he's already moved on. - He hasn't. It will haunt him! 483 00:40:47,625 --> 00:40:51,712 We're a family. Can't we know all about each other? 484 00:40:51,792 --> 00:40:55,878 No! I'm entitled to having secrets towards my children! 485 00:40:55,958 --> 00:40:58,166 - And vice versa! - Is that so? 486 00:40:58,250 --> 00:41:01,291 So, Benjamin and Delphine also have secrets? 487 00:41:01,375 --> 00:41:05,249 Delphine stole an eraser at the supermarket? Benjamin... 488 00:41:05,333 --> 00:41:07,541 He's decided not to greet the baker anymore? 489 00:41:07,625 --> 00:41:09,417 You're crude! 490 00:41:14,417 --> 00:41:17,041 We're entitled to knowing everything 491 00:41:17,125 --> 00:41:19,208 about each other. 492 00:41:20,250 --> 00:41:24,417 Even if it's hard to bear at the time. 493 00:41:26,292 --> 00:41:30,458 That's how we form one and the same family. 494 00:41:37,958 --> 00:41:42,045 I'll help my children as best I can till my life's over. 495 00:41:42,125 --> 00:41:44,833 I know that. And so do you. 496 00:41:47,750 --> 00:41:51,003 You should have never gone to see Daniel. 497 00:41:51,083 --> 00:41:54,625 He's not "Daniel," he's "the blonde guy." 498 00:41:56,500 --> 00:42:01,083 I have every right over him. Even the right to kill him. 499 00:42:01,917 --> 00:42:06,292 You'll be thrown in jail. And we'll stay at home. 500 00:42:08,167 --> 00:42:11,292 - You wouldn't try to get me out? - No! 501 00:42:12,333 --> 00:42:17,750 You'll get what you deserve. You'll stay in jail. That's all. 502 00:42:42,958 --> 00:42:45,042 You know it's not true. 503 00:42:46,500 --> 00:42:50,250 And you know you're killing me when you say that. 504 00:42:51,292 --> 00:42:54,192 Marianne, why did you want to leave us? 505 00:42:56,625 --> 00:42:59,125 I was unhappy, that's all. 506 00:43:00,583 --> 00:43:04,333 I forbid you to go see Daniel again, you hear? 507 00:43:07,042 --> 00:43:10,503 He almost went mad when I told him it was over. 508 00:43:10,583 --> 00:43:12,875 So now, you leave him alone. 509 00:43:14,750 --> 00:43:19,125 I don't care about his pain! You hear? I don't care. 510 00:43:22,458 --> 00:43:24,958 Be very careful, Simon. 511 00:43:26,208 --> 00:43:28,292 Be very careful. 512 00:45:28,083 --> 00:45:31,378 See here, since last time? The nodule, 513 00:45:31,458 --> 00:45:34,792 right here, on the lungs, it's grown. 514 00:45:37,500 --> 00:45:40,417 It shrank for a while, but now... 515 00:45:41,458 --> 00:45:43,670 It's growing. 516 00:45:43,750 --> 00:45:48,047 You must undergo more exams, start treatment. It's serious. 517 00:45:48,542 --> 00:45:51,374 I've told you about treatment. Shall I repeat? 518 00:45:51,458 --> 00:45:53,542 No, don't. I know. 519 00:45:54,583 --> 00:45:57,624 And there's something you can't do any longer. 520 00:45:57,708 --> 00:45:59,499 You must tell your family. 521 00:45:59,583 --> 00:46:03,125 - No! - They can't be left in the dark. 522 00:46:03,958 --> 00:46:07,003 Simon, you must at least talk to Marianne. 523 00:46:07,083 --> 00:46:10,625 - No. - Your wife has a right to know! 524 00:46:16,667 --> 00:46:20,124 Will I be strong enough for Delphine's birthday? 525 00:46:20,208 --> 00:46:22,439 For Delphine's birthday, yes. 526 00:46:23,417 --> 00:46:27,920 I see... something... grand! 527 00:46:28,000 --> 00:46:32,087 Something Olympic that would pay tribute... 528 00:46:32,167 --> 00:46:36,875 - to the greatness of youth! - Don't mock your dad like that! 529 00:46:38,333 --> 00:46:42,083 You've never had a father, so you can't understand. 530 00:46:44,167 --> 00:46:47,003 You'll run on fine sand 531 00:46:47,083 --> 00:46:50,337 from eastern Africa. Very fine sand, 532 00:46:50,417 --> 00:46:56,667 like gold. And soft like my wife Marianne's hair. 533 00:46:57,917 --> 00:47:02,628 For the terraces, I envision midnight blue velvet seats. 534 00:47:02,708 --> 00:47:05,666 - Fans will tear them, sir. - In my stadium, 535 00:47:05,750 --> 00:47:08,378 - no more fan problems! - How? 536 00:47:08,458 --> 00:47:13,253 Decapitated! In their place, I'll put gentlemen. 537 00:47:13,333 --> 00:47:18,750 Perfect gentlemen, as youth must officiate beauty. 538 00:47:36,667 --> 00:47:39,792 Youth mustn't just officiate beauty. 539 00:47:41,458 --> 00:47:43,878 Youth must also enjoy life, 540 00:47:43,958 --> 00:47:49,167 and receive life's quiet and sometimes violent beauty. 541 00:47:50,417 --> 00:47:53,542 Growing up with complete peace of mind, 542 00:47:54,375 --> 00:47:58,958 so they can fully blossom once they're adults. 543 00:48:00,000 --> 00:48:04,583 And most of all, let their parents cherish them. 544 00:48:17,375 --> 00:48:21,958 In 2000, around mid-April, do you remember what happened? 545 00:48:24,042 --> 00:48:25,917 April 2000... 546 00:48:27,375 --> 00:48:29,999 No, total blank. How could I remember? 547 00:48:30,083 --> 00:48:33,047 We won the swimming competition together. 548 00:48:34,250 --> 00:48:37,096 I remember everything we did together. 549 00:48:37,792 --> 00:48:40,708 It's all up here. 550 00:48:41,850 --> 00:48:44,795 Do you really remember everything we did together? 551 00:48:44,875 --> 00:48:47,375 You're too much of a nostalgic. 552 00:48:48,208 --> 00:48:50,003 Forget about all that. 553 00:48:50,083 --> 00:48:53,417 I've never heard anything this stupid. 554 00:49:06,542 --> 00:49:08,926 Delphine, I'm in love with you. 555 00:49:25,708 --> 00:49:28,208 This can't be, Fran�ois. 556 00:49:29,458 --> 00:49:31,583 That's not how it works. 557 00:49:37,333 --> 00:49:39,000 Hi! 558 00:50:07,333 --> 00:50:11,708 So young and already nostalgic. My darling little boy. 559 00:50:14,000 --> 00:50:16,083 Don't call me that. 560 00:50:23,375 --> 00:50:28,087 Why do you always come back to where you played as a child? 561 00:50:28,167 --> 00:50:30,250 That's the way it is. 562 00:50:33,583 --> 00:50:37,249 Mr. Richard's kids told me you often wander around town, 563 00:50:37,333 --> 00:50:40,042 - looking weird. - "Looking weird"? 564 00:50:41,500 --> 00:50:44,346 My darling, you're happy, aren't you? 565 00:50:45,250 --> 00:50:47,125 Are you happy? 566 00:50:51,500 --> 00:50:53,375 Funny, all those tags. 567 00:50:57,542 --> 00:51:00,250 "You whore, move your fat ass!" 568 00:51:04,000 --> 00:51:07,125 "Jessica and Pascal, quit showin' off!" 569 00:51:08,792 --> 00:51:11,500 "Get lost, you old geezers!" 570 00:51:16,750 --> 00:51:19,458 I LOVE YOU AND YOU MAKE ME SUFFER 571 00:51:23,625 --> 00:51:27,167 "I love you and you make me suffer." 572 00:51:28,333 --> 00:51:31,875 Benjamin, please go wait for us elsewhere. 573 00:51:39,958 --> 00:51:41,753 Mr. and Mrs. Wolberg, 574 00:51:41,833 --> 00:51:44,458 I made you come to talk about your son Benjamin. 575 00:51:44,542 --> 00:51:49,045 - I know him well. - Miss, can we go to the gym? 576 00:51:49,125 --> 00:51:50,712 Yes, go. 577 00:51:50,792 --> 00:51:55,920 So, Benjamin is usually a dreamer, very pensive, 578 00:51:56,000 --> 00:51:59,253 he's quiet and has never been troublesome. 579 00:51:59,333 --> 00:52:04,170 But he's been irritable and unpleasant lately. 580 00:52:04,250 --> 00:52:07,499 - I find it worrisome... - Do we go to the pool tomorrow? 581 00:52:07,583 --> 00:52:10,337 Yes. So, I tried to talk to him. 582 00:52:10,417 --> 00:52:13,420 But he wouldn't answer me. 583 00:52:13,500 --> 00:52:16,712 - We've had family issues. - I see. 584 00:52:16,792 --> 00:52:21,291 But it'll all be forgotten soon. It'll be back to normal soon. 585 00:52:21,375 --> 00:52:24,916 - One thing is sure... - Mr. Wolberg, why send me this? 586 00:52:25,000 --> 00:52:27,833 It's the letter model to send to your wife. 587 00:52:27,917 --> 00:52:30,763 - I wrote it thinking of you. - Daddy! 588 00:52:36,667 --> 00:52:41,250 "Simon Wolberg, little cooked goose. Alexandre." 589 00:52:54,167 --> 00:52:58,045 - Don't you dare break it! - No, buzz off! Get! 590 00:52:58,125 --> 00:53:00,958 - Because of the billboards? - Get lost! 591 00:53:01,042 --> 00:53:03,958 - I thought you'd like it. - Clear off! 592 00:53:04,792 --> 00:53:08,458 Simon, don't do that, please. Alex, why did you do that? 593 00:53:08,542 --> 00:53:10,337 Well... 594 00:53:10,417 --> 00:53:12,097 Goodbye, everybody. 595 00:53:12,708 --> 00:53:15,753 Delphine, I wish you a happy birthday. 596 00:53:15,833 --> 00:53:17,917 Be happy, my little niece. 597 00:53:18,958 --> 00:53:21,587 Benjamin, here's my guitar. 598 00:53:21,667 --> 00:53:24,292 With a broken arm, I can't play. 599 00:53:26,583 --> 00:53:28,042 Alexandre! 600 00:53:43,558 --> 00:53:46,558 I can't take it anymore! What did Alexandre do to you? 601 00:53:46,642 --> 00:53:49,274 Living with you is unbearable! Do you think you're God? 602 00:53:49,358 --> 00:53:51,558 I understand why Benjamin loses it in class! 603 00:53:51,642 --> 00:53:55,312 - You talk rubbish! - Right. 604 00:53:55,392 --> 00:53:57,475 I'm certainly not God. 605 00:53:58,308 --> 00:54:00,600 You are my gods, my sweets. 606 00:54:03,725 --> 00:54:07,808 When we were babies, pissing and shitting, we were gods, too? 607 00:54:07,892 --> 00:54:12,114 When I changed your diapers at 3 a.m., yes, you were gods. 608 00:54:15,017 --> 00:54:18,062 Why didn't you let Mom leave with Daniel? 609 00:54:18,142 --> 00:54:21,267 She might've been happy with him. 610 00:54:26,267 --> 00:54:28,350 Delphine, how do you know? 611 00:54:29,808 --> 00:54:31,683 I just know. 612 00:54:33,767 --> 00:54:38,142 It makes me a bit sad, but I think I can understand. 613 00:54:42,933 --> 00:54:45,353 That's not what we want, Dad. 614 00:54:45,433 --> 00:54:49,724 We don't want you like this. Living with you is unbearable! 615 00:54:49,808 --> 00:54:52,100 Now, you must change! Change! 616 00:55:03,142 --> 00:55:05,642 Why are you all betraying me? 617 00:55:12,100 --> 00:55:14,600 Delphine, you're an idiot. 618 00:55:15,642 --> 00:55:19,392 And you, Marianne... You're two idiots. 619 00:55:21,267 --> 00:55:24,231 Why aren't you saying anything, Benjamin? 620 00:55:48,558 --> 00:55:50,850 Hello. I'm Simon Wolberg. 621 00:55:51,475 --> 00:55:54,392 Will you introduce yourself every time? 622 00:55:55,225 --> 00:55:57,610 Anyway, I knew you'd come back. 623 00:55:59,183 --> 00:56:03,270 - Won't you let me in? - No, you'll soil my house. 624 00:56:03,350 --> 00:56:07,647 And should there be a scandal, everyone might as well know. 625 00:56:09,808 --> 00:56:14,600 The citizens of this boring town should see the show of the year. 626 00:56:16,475 --> 00:56:18,142 Go ahead. 627 00:56:18,767 --> 00:56:22,020 - What, "go ahead"? - Go ahead and slap me. 628 00:56:22,100 --> 00:56:25,349 I don't want to wait 10 years before you slap me. 629 00:56:25,433 --> 00:56:30,642 When I head out, I don't want to wonder when you'll punch me. 630 00:56:38,975 --> 00:56:42,100 It never hurts as much as you think. 631 00:56:44,808 --> 00:56:48,474 I can't stand that timeless elegance blonde men have. 632 00:56:48,558 --> 00:56:51,141 This obsession with timeless elegance. 633 00:56:51,225 --> 00:56:54,062 This permanent style you flaunt. 634 00:56:54,142 --> 00:56:58,645 Snow, rain or storm, your hair's always perfect, 635 00:56:58,725 --> 00:57:03,100 irony on the tip of your tongue, that shitty irony of yours! 636 00:57:06,642 --> 00:57:11,058 - You're unworthy! - Of elegance or of Marianne? 637 00:57:11,475 --> 00:57:13,350 Of Marianne! 638 00:57:14,392 --> 00:57:17,849 Besides, you don't even exist. You're so blonde... 639 00:57:17,933 --> 00:57:21,683 You look like a porcelain cherub! 640 00:57:23,350 --> 00:57:25,770 Without a sex. 641 00:57:25,850 --> 00:57:29,353 You look like a chick with your yellow hair. 642 00:57:29,433 --> 00:57:32,520 You must stink like an eggshell! 643 00:57:32,600 --> 00:57:35,228 You wife has beautiful breasts. 644 00:57:35,308 --> 00:57:38,978 Right but her breasts don't remember you. 645 00:57:39,058 --> 00:57:41,142 My hands do. 646 00:57:41,767 --> 00:57:45,853 Little shitty hands with your delicate fingers... 647 00:57:45,933 --> 00:57:49,183 If Marianne were seeing this, she'd hate you. 648 00:57:49,267 --> 00:57:51,016 You think I took her from you? 649 00:57:51,100 --> 00:57:53,628 Marianne doesn't belong to anyone. 650 00:57:53,708 --> 00:57:57,250 Not to me, not to her kids, not to this town. 651 00:57:59,842 --> 00:58:02,795 I didn't come to punch your face in. 652 00:58:02,875 --> 00:58:07,667 I've come to know how Marianne was when she was with you. 653 00:58:08,392 --> 00:58:10,475 She laughed a lot. 654 00:58:12,017 --> 00:58:14,878 She laughed over the slightest thing. 655 00:58:15,558 --> 00:58:17,978 She has a beautiful laugh. 656 00:58:18,058 --> 00:58:19,933 Very warm. 657 00:58:20,558 --> 00:58:22,978 A very loud roaring. 658 00:58:23,058 --> 00:58:27,225 It makes her greater and fleshier than usual. 659 00:58:30,142 --> 00:58:33,267 When she laughs, she squints her eyes. 660 00:58:33,892 --> 00:58:35,767 It's beautiful. 661 00:58:36,808 --> 00:58:41,183 She also talked a lot about you and her family. 662 00:58:42,017 --> 00:58:45,142 She said you were her darlings. 663 00:58:46,392 --> 00:58:48,395 Her loved ones forever. 664 00:58:48,475 --> 00:58:51,308 She said Benjamin would be a ladies' man 665 00:58:51,392 --> 00:58:54,517 and Delphine a vivacious young woman. 666 00:58:55,350 --> 00:58:57,642 They'd be quite successful. 667 00:58:59,308 --> 00:59:04,517 Even though, now, it was the last thing on their mind. 668 00:59:10,558 --> 00:59:13,522 She called me "her blonde Trojan prince." 669 00:59:15,475 --> 00:59:19,687 It used to amuse me when she called me that. 670 00:59:19,767 --> 00:59:23,933 But now I realize it was addressed to you. 671 00:59:24,767 --> 00:59:29,062 She called you "Mr. Golden Glitter with gray hair." 672 00:59:29,142 --> 00:59:31,433 That's all. 673 00:59:32,933 --> 00:59:36,603 - She'll leave you, you know? - I know. 674 00:59:36,683 --> 00:59:40,850 - You know when? - No. Do you? 675 00:59:43,350 --> 00:59:46,395 With me, it was a mere rehearsal. 676 00:59:46,475 --> 00:59:48,767 A conclusive rehearsal. 677 00:59:49,600 --> 00:59:52,978 She saw it was possible to do without you. 678 00:59:53,058 --> 00:59:55,558 She'll do it again. 679 00:59:57,642 --> 01:00:00,100 The rehearsal was a success? 680 01:00:02,058 --> 01:00:05,392 I gave her the self-confidence to do it. 681 01:00:06,558 --> 01:00:08,642 To live without you. 682 01:00:47,808 --> 01:00:49,812 It's odd. 683 01:00:49,892 --> 01:00:53,562 It feels like they've grown much older lately. 684 01:00:53,642 --> 01:00:57,308 True, she's got a wrinkle in the corner of her eyes. 685 01:00:57,392 --> 01:01:00,225 - Yes. - What's so worrisome? 686 01:01:02,100 --> 01:01:03,895 Delphine's birthday. 687 01:01:03,975 --> 01:01:08,062 You thought those fools didn't think about it? 688 01:01:08,142 --> 01:01:11,603 What will they be like in 10 years? 689 01:01:11,683 --> 01:01:14,937 They'll still be as good-looking. 690 01:01:15,017 --> 01:01:18,687 They're sensual and soft at the same time. 691 01:01:18,767 --> 01:01:21,683 A bit like a sad drunkenness. 692 01:01:22,308 --> 01:01:24,516 As if we drank a tad too much. 693 01:01:24,600 --> 01:01:28,270 Just enough to feel you're letting go. 694 01:01:28,350 --> 01:01:31,058 Just too much to feel faint. 695 01:01:31,892 --> 01:01:35,141 It's strange. I've never heard you speak like this. 696 01:01:35,225 --> 01:01:38,891 "A sad drunkenness." Sounds like a definition for love. 697 01:01:38,975 --> 01:01:42,645 No! Love is much more violent, don't you think? 698 01:01:42,725 --> 01:01:45,433 Right, love is more violent. 699 01:01:48,433 --> 01:01:53,145 Marianne, you haven't had your period for a while. 700 01:01:53,325 --> 01:01:57,103 - You went through my panties? - No, not at all. 701 01:01:57,183 --> 01:02:01,058 But when you had your period, you were in a special state. 702 01:02:01,142 --> 01:02:03,141 Don't talk about period moods. 703 01:02:03,225 --> 01:02:07,437 No, but when you had your period, you were approachable. 704 01:02:07,517 --> 01:02:09,600 I loved that. 705 01:02:10,642 --> 01:02:14,183 As if bleeding made you open up to me. 706 01:02:14,600 --> 01:02:18,558 You haven't been like that for months. 707 01:02:19,808 --> 01:02:23,767 And now you can't have any more kids. I know. 708 01:02:28,350 --> 01:02:32,725 I didn't want to tell, as I don't know why it hurts. 709 01:02:33,975 --> 01:02:37,853 It hurts to know I'm barren now. 710 01:02:37,933 --> 01:02:40,766 But you've been more sensual since then. 711 01:02:40,850 --> 01:02:43,478 You seem freed from a burden. 712 01:02:43,558 --> 01:02:45,978 What do you mean by that? 713 01:02:46,058 --> 01:02:50,433 Now, when we make love, we only think about ourselves. 714 01:02:51,683 --> 01:02:53,683 We make it for both of us. 715 01:02:53,767 --> 01:02:58,350 I loved making love to you thinking we might get a kid. 716 01:03:02,642 --> 01:03:05,767 I really enjoyed making love to you. 717 01:03:07,642 --> 01:03:12,433 What's this? The ghost of your younger self? 718 01:03:14,517 --> 01:03:18,683 No. It's Delphine's birthday dress. 719 01:03:21,600 --> 01:03:25,270 Simon, did you hear what Delphine said? 720 01:03:25,350 --> 01:03:26,642 Yes. 721 01:03:28,308 --> 01:03:30,392 What will you do? 722 01:03:34,558 --> 01:03:36,850 I love you, Marianne. 723 01:03:38,933 --> 01:03:41,642 - There you go, miss. - Thanks. 724 01:03:44,350 --> 01:03:47,395 - I got a tequila sunrise. - I love that! 725 01:03:47,475 --> 01:03:50,433 When I start drinking those, I can't stop. 726 01:03:50,517 --> 01:03:52,520 No tequila for you. 727 01:03:52,600 --> 01:03:57,103 That's when I banged her. She invited me for a week. 728 01:03:57,183 --> 01:04:01,184 - You're being quiet, Maurice. - Sorry, I was thinking. 729 01:04:08,183 --> 01:04:10,187 - It's cool. - Just great! 730 01:04:10,267 --> 01:04:12,270 Real nice. 731 01:04:12,350 --> 01:04:14,850 The cake's awesome! 732 01:04:18,392 --> 01:04:20,395 Dearest granddaughter, 733 01:04:20,475 --> 01:04:24,642 you wanted the greatest birthday of your life. 734 01:04:25,683 --> 01:04:29,141 I don't know 18 year-old girls too well anymore. 735 01:04:29,225 --> 01:04:32,895 But I remembered your grandmother Rose. 736 01:04:32,975 --> 01:04:37,062 When she turned 18, she got a gift that, to her, 737 01:04:37,142 --> 01:04:39,145 was the most beautiful. 738 01:04:39,225 --> 01:04:44,353 I'm talking about a ring I had given to her. 739 01:04:44,433 --> 01:04:47,062 And that ring, 740 01:04:47,142 --> 01:04:52,062 I'm now giving it to you, from your grandmother and me. 741 01:04:52,142 --> 01:04:56,725 So, Delphine, be beautiful and proud. 742 01:05:08,183 --> 01:05:09,850 Thank you, Joseph. 743 01:05:10,725 --> 01:05:12,600 My turn now. 744 01:05:25,933 --> 01:05:29,599 What are you doing, honey? I had thrown that shirt away. 745 01:05:29,683 --> 01:05:33,770 Hush, it's none of your business. 746 01:05:33,850 --> 01:05:35,933 I remember it vividly. 747 01:05:36,975 --> 01:05:39,395 Biarritz in August 2003. 748 01:05:39,475 --> 01:05:42,103 You were 6 and I was 13. 749 01:05:42,183 --> 01:05:46,558 The broken shell, crab and sunbeam story. 750 01:05:47,808 --> 01:05:52,520 - You were wearing that shirt. - We'll never forget that day. 751 01:05:52,600 --> 01:05:57,312 The broken shell, crab and sunbeam story. 752 01:05:57,392 --> 01:06:00,853 I'm wearing these clothes so you'd remember 753 01:06:00,933 --> 01:06:03,850 and so everything would go on as before. 754 01:06:12,808 --> 01:06:15,228 Don't worry, Benjamin. 755 01:06:15,308 --> 01:06:19,058 I'll always be by your side, I promise. 756 01:06:24,267 --> 01:06:28,978 How are you, champs? Tonight, no dieting allowed. 757 01:06:29,058 --> 01:06:31,099 This is your mother talking. 758 01:06:31,183 --> 01:06:34,725 And leave your competitive spirit at the door. 759 01:06:35,558 --> 01:06:37,850 Help yourself. 760 01:06:38,475 --> 01:06:41,103 Ah, my friends! How are you? 761 01:06:41,183 --> 01:06:44,228 - Great. And you? - Fine. And you? 762 01:06:44,308 --> 01:06:46,308 - Nice shirt. - You like it? 763 01:06:46,392 --> 01:06:48,395 - Splendid! - Thanks. 764 01:06:48,475 --> 01:06:52,770 We're glad you could make it. Delphine's really pleased. 765 01:06:52,850 --> 01:06:55,478 - You look good. - Thank you. 766 01:06:55,558 --> 01:06:58,892 Hi, Thomas, how are you? Go help yourself. 767 01:07:00,350 --> 01:07:02,770 Dad, you're elegant tonight. 768 01:07:02,850 --> 01:07:06,728 And you, miss, you have a ravishing gown. 769 01:07:06,808 --> 01:07:08,267 Thank you. 770 01:07:18,267 --> 01:07:20,975 - Are you scared? - Yes, a bit. 771 01:07:22,850 --> 01:07:24,725 Come on. 772 01:07:36,600 --> 01:07:38,058 Hi again. 773 01:07:53,808 --> 01:07:56,020 Well... 774 01:07:56,100 --> 01:07:57,895 Here's Philippe. 775 01:07:57,975 --> 01:08:00,939 - Good evening, Philippe. - Good evening. 776 01:08:03,058 --> 01:08:06,937 Delphine, you secretive young woman. 777 01:08:07,017 --> 01:08:10,270 - Are you from the area? - No, from Lille. 778 01:08:10,350 --> 01:08:13,599 You came especially for my daughter's birthday? 779 01:08:13,683 --> 01:08:15,687 That's kind of you. 780 01:08:15,767 --> 01:08:20,145 Delphine had never talked about you. I was curious. 781 01:08:20,225 --> 01:08:23,975 - You'd never talked about us? - No. 782 01:08:26,767 --> 01:08:29,683 - Marianne, want to dance? - Sure. 783 01:09:18,850 --> 01:09:21,558 Simon's in trouble. 784 01:09:22,600 --> 01:09:26,062 Marianne, Simon is very ill. 785 01:09:26,142 --> 01:09:28,433 He's got lung cancer. 786 01:10:04,058 --> 01:10:05,933 Excuse me. 787 01:10:12,808 --> 01:10:15,933 Can you play Delphine's favorite song? 788 01:10:24,058 --> 01:10:27,520 There we go. First of all, my sweet Delphine, 789 01:10:27,600 --> 01:10:31,062 my little girl, here's your gift. 790 01:10:31,142 --> 01:10:35,308 Your mom and I, for years, we've denied you something. 791 01:10:36,142 --> 01:10:39,603 And we figured we might have been wrong. 792 01:10:39,683 --> 01:10:41,308 So here you go. 793 01:10:42,558 --> 01:10:46,308 And you, pal, you have to promise me something. 794 01:10:46,725 --> 01:10:51,600 Don't ever pee on my records, or things won't be pleasant. 795 01:10:52,225 --> 01:10:54,225 Go now. 796 01:10:57,767 --> 01:10:59,808 Wilhelmina Delphine. 797 01:11:00,850 --> 01:11:02,645 I'm calling you that, 798 01:11:02,725 --> 01:11:05,766 as I know how much you like German philosophers 799 01:11:05,850 --> 01:11:08,270 and their damned existence. 800 01:11:08,350 --> 01:11:10,850 So, Wilhelmina Delphine, 801 01:11:12,933 --> 01:11:17,645 when you were born, after holding you in my arms, 802 01:11:17,725 --> 01:11:22,933 the first thing I did was to put a hat on your head. 803 01:11:23,975 --> 01:11:25,850 Then another. 804 01:11:27,933 --> 01:11:30,225 And then, I added a blanket. 805 01:11:32,100 --> 01:11:36,603 You started walking late, sweetie, when you were 2. 806 01:11:36,683 --> 01:11:38,975 It wasn't your fault. 807 01:11:40,642 --> 01:11:43,266 When you tried to stand on your legs, 808 01:11:43,350 --> 01:11:46,388 I'd rush to you to keep your from falling. 809 01:11:47,142 --> 01:11:51,437 When you were 8, you wanted to go paragliding. 810 01:11:51,517 --> 01:11:53,392 But you never did. 811 01:11:54,225 --> 01:11:56,849 I had shown you the sky was inhabited 812 01:11:56,933 --> 01:12:02,183 by large, winged creatures that devoured little girls. 813 01:12:03,225 --> 01:12:05,725 When you were 12... 814 01:12:08,225 --> 01:12:12,978 You wanted to go to England to improve your English, 815 01:12:13,058 --> 01:12:17,642 as your teacher you loved used to say, Ms. Richardson. 816 01:12:18,475 --> 01:12:22,687 And I proved to you that the English 817 01:12:22,767 --> 01:12:24,978 were refined perverts. 818 01:12:25,058 --> 01:12:27,767 You never set foot in England. 819 01:12:31,183 --> 01:12:35,478 When you were 15, sweetie, you wanted to smoke. 820 01:12:35,558 --> 01:12:38,187 I got you a carton of Gitanes. 821 01:12:38,267 --> 01:12:43,475 I advised you to smoke them as fast as possible. 822 01:12:48,600 --> 01:12:51,517 Which you did. And you never smoked. 823 01:12:55,267 --> 01:12:57,687 Well, that's what I thought. 824 01:12:57,767 --> 01:13:00,058 Today, you're 18. 825 01:13:04,433 --> 01:13:06,728 Today, you're 18. 826 01:13:06,808 --> 01:13:09,020 Now, I could tell you 827 01:13:09,100 --> 01:13:13,187 that you may walk, you may go paragliding, 828 01:13:13,267 --> 01:13:16,937 you may go to England, you may smoke... 829 01:13:17,017 --> 01:13:20,891 But I won't say that. There's something more important. 830 01:13:20,975 --> 01:13:24,933 Tonight, I'll impose on you my very last restriction. 831 01:13:33,058 --> 01:13:35,103 Delphine Wilhelmina, 832 01:13:35,183 --> 01:13:37,391 Here's my very last restriction. 833 01:13:37,475 --> 01:13:39,558 I forbid you to die! 834 01:13:39,975 --> 01:13:43,100 You hear? I forbid you to die! 835 01:13:52,475 --> 01:13:54,142 Simon... 836 01:14:01,142 --> 01:14:02,392 Sorry. 837 01:14:13,850 --> 01:14:15,517 Simon... 838 01:14:55,433 --> 01:14:57,933 Will you take him with you? 839 01:15:02,933 --> 01:15:05,770 How do you know I'm leaving? 840 01:15:05,850 --> 01:15:10,562 Tonight was no birthday. It was a farewell. 841 01:15:10,642 --> 01:15:16,058 - Where are you going? - Lille. With Philippe. 842 01:15:18,142 --> 01:15:22,228 - Will we see you again? - Of course, you will! 843 01:15:22,308 --> 01:15:25,562 I'm just an 18 year-old who's leaving home. 844 01:15:25,642 --> 01:15:27,853 It's not big deal. 845 01:15:27,933 --> 01:15:30,433 To me, it means a lot. 846 01:15:31,475 --> 01:15:33,558 I know, Dad. 847 01:15:41,267 --> 01:15:43,767 Have a great life, honey. 848 01:15:51,267 --> 01:15:53,474 Take care of Benjamin, in case... 849 01:15:53,558 --> 01:15:56,187 Dad, what could happen to you? 850 01:15:56,267 --> 01:15:58,392 You're invincible. 851 01:16:59,017 --> 01:17:00,683 Well... 852 01:17:01,308 --> 01:17:03,600 What are you doing here? 853 01:17:09,225 --> 01:17:13,103 - I'm leaving as well. - Where are you going? 854 01:17:13,183 --> 01:17:15,475 - And you? - Naples. 855 01:17:17,350 --> 01:17:19,850 - Is it nice? - Very. 856 01:17:23,183 --> 01:17:25,475 Did you quit your job? 857 01:17:26,100 --> 01:17:27,687 Yes. 858 01:17:27,767 --> 01:17:29,850 Did you tell Simon? 859 01:17:30,683 --> 01:17:33,516 I sent him a letter. He'll get it tomorrow. 860 01:17:33,600 --> 01:17:37,062 That'll be a shock. But he'll survive. 861 01:17:37,242 --> 01:17:39,770 "Simon Wolberg, everlasting energy." 862 01:17:39,850 --> 01:17:42,478 What a stupid slogan! 863 01:17:42,558 --> 01:17:44,978 You don't like him, do you? 864 01:17:45,058 --> 01:17:47,353 Why did you do that to him? 865 01:17:47,433 --> 01:17:49,228 Actually, I like Simon. 866 01:17:49,308 --> 01:17:52,642 He's a pain, but we have fun together. 867 01:17:53,683 --> 01:17:57,433 I just hope he'll have changed a bit by next year. 868 01:18:07,225 --> 01:18:09,100 Why are you crying? 869 01:18:12,642 --> 01:18:15,767 Not because of what I said, is it? 870 01:18:17,225 --> 01:18:19,100 No. 871 01:18:21,183 --> 01:18:25,558 - It's because of Delphine. - I understand. 872 01:18:30,350 --> 01:18:33,808 Nothing looks like itself in this unstable world. 873 01:18:33,892 --> 01:18:38,187 The only thing that's stable is a secret form of violence 874 01:18:38,267 --> 01:18:40,558 that disrupts everything. 875 01:19:02,683 --> 01:19:06,850 Translation: Damien ROSA TV5 Qu�bec Canada 65238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.