All language subtitles for La Habanera (1937).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,621 --> 00:01:47,589 Director DETLEF SIERCK 2 00:02:51,053 --> 00:02:53,647 Come, oh, come to me 3 00:02:53,722 --> 00:02:58,750 Tonight in secrecy 4 00:02:58,994 --> 00:03:02,191 Where no one's eyes can see 5 00:03:03,632 --> 00:03:04,826 Only you 6 00:03:04,934 --> 00:03:08,028 Yes, you alone 7 00:03:08,337 --> 00:03:14,105 Mean happiness and life to me 8 00:03:59,388 --> 00:04:00,650 Wonderful, wasn't it? 9 00:04:00,723 --> 00:04:03,123 Wonderful? 10 00:04:04,527 --> 00:04:05,960 Hmph! 11 00:04:11,901 --> 00:04:14,369 But it isn't over yet, ladies. 12 00:04:14,436 --> 00:04:17,337 - I've had enough noise for my money. - But it was really... 13 00:04:17,406 --> 00:04:19,806 You haven't seen anything yet. 14 00:04:20,042 --> 00:04:22,840 The best singer in Puerto Rico... in all of Central America... is next. 15 00:04:23,078 --> 00:04:26,138 No, thank you. One bawler is the same as the next. 16 00:04:26,215 --> 00:04:29,207 Come, Astrée. I trust you've had enough as well. Chauffeur! 17 00:04:29,285 --> 00:04:30,912 La Habanera, madam. 18 00:04:30,986 --> 00:04:33,819 Don Ramiro, the best singer in... 19 00:04:33,889 --> 00:04:35,652 All of Central America. I know. 20 00:04:35,791 --> 00:04:38,521 - Listen, Auntie. - To what? 21 00:04:39,094 --> 00:04:40,561 La Habanera. 22 00:04:41,764 --> 00:04:44,255 I'm already so sick of it. 23 00:04:44,333 --> 00:04:46,699 It's all I've heard on this island for the last two weeks. 24 00:04:50,372 --> 00:04:51,669 If you please, madam. 25 00:04:51,740 --> 00:04:53,605 Astrée! 26 00:04:53,676 --> 00:04:55,200 Where to now, ma'am? 27 00:05:00,316 --> 00:05:04,753 The wind sang me a song 28 00:05:05,087 --> 00:05:10,047 Of happiness too beautiful to describe 29 00:05:11,860 --> 00:05:16,092 It knows what causes my heart to long 30 00:05:16,865 --> 00:05:19,834 For whom it beats 31 00:05:20,069 --> 00:05:23,061 And burns like fire 32 00:05:24,173 --> 00:05:26,334 Come 33 00:05:33,182 --> 00:05:38,142 Would you stop singing and slow down, you poor devil! 34 00:05:38,220 --> 00:05:41,553 Drive out of the city. And without singing, if possible. 35 00:05:41,624 --> 00:05:44,991 Don't you like La Habanera? 36 00:05:45,060 --> 00:05:47,858 Why insult the chauffeur? 37 00:05:47,930 --> 00:05:50,262 I'll never forgive you for dragging me... 38 00:05:50,332 --> 00:05:51,890 to this noisy, hot Puerto Rico. 39 00:05:51,967 --> 00:05:55,528 It's beautiful here, Auntie. I'm never leaving. 40 00:05:55,604 --> 00:05:57,538 - What do you mean, never? - Never. 41 00:05:57,706 --> 00:05:59,867 - Thank God the steamer leaves tomorrow. - Without me. 42 00:05:59,942 --> 00:06:03,036 Have you lost your mind? It's high time you return to Stockholm. 43 00:06:03,278 --> 00:06:04,609 Ah, Stockholm. 44 00:06:04,680 --> 00:06:07,547 You and that cold, pretentious Swedish society... 45 00:06:07,783 --> 00:06:09,478 what do any of you know of nature? 46 00:06:09,551 --> 00:06:10,916 Nature? 47 00:06:10,986 --> 00:06:12,544 You're really acting like a savage. 48 00:06:12,788 --> 00:06:14,517 That's right. Like a savage. 49 00:06:38,380 --> 00:06:40,905 Isn't it wonderful, Auntie? 50 00:06:41,717 --> 00:06:43,275 Paradise. 51 00:06:43,352 --> 00:06:44,614 Look there. 52 00:06:46,655 --> 00:06:49,215 You act like you've never even seen the Riviera! 53 00:06:50,492 --> 00:06:53,689 At least there are hotels there with running water and no fleas. 54 00:06:54,229 --> 00:06:57,255 The people are civilized and well-bred, and not savages! 55 00:06:57,466 --> 00:07:00,026 I prefer the savages. 56 00:07:00,102 --> 00:07:01,535 Drive on, Manoelo. 57 00:07:13,749 --> 00:07:15,376 Stop, you big horse! 58 00:07:15,451 --> 00:07:18,113 - Have you no eyes in your head? - Out of the way, you fat pig! 59 00:07:18,187 --> 00:07:20,655 Reidor! If you don't turn around right now... 60 00:07:20,723 --> 00:07:24,853 - Out of my way, you filthy shark! - Get out, you shabby jackass! 61 00:07:24,927 --> 00:07:25,757 Get out! 62 00:07:25,828 --> 00:07:28,388 I'll get out and beat you to a pulp! 63 00:07:28,464 --> 00:07:29,362 You mangy dog! 64 00:07:29,431 --> 00:07:31,194 Can't you do this without screaming? 65 00:07:31,266 --> 00:07:33,393 There is a bullfight here, madam. You swine! 66 00:07:33,635 --> 00:07:37,469 The only bullfight in Puerto Rico, held just once a year. 67 00:07:37,539 --> 00:07:39,837 - The street is blocked. - Then drive around it, idiot! 68 00:07:39,908 --> 00:07:42,103 You are entirely right, madam. He is an idiot. 69 00:07:42,344 --> 00:07:44,676 Three wonderful bulls from Mexico. 70 00:07:44,913 --> 00:07:46,744 Don Pedro brought them especially for today. 71 00:07:46,815 --> 00:07:47,873 First-class bulls... 72 00:07:47,950 --> 00:07:51,181 as big as elephants and as strong as lions. 73 00:07:51,253 --> 00:07:53,517 Don't worry. We'll drive on in a moment. 74 00:07:53,589 --> 00:07:55,557 I'm driving the president of the United States. 75 00:07:55,624 --> 00:07:58,491 She'll have you hanged if you don't clear the street immediately. 76 00:07:58,560 --> 00:08:00,425 I'll take you to the gallows, you cheeky devil! 77 00:08:01,163 --> 00:08:03,256 It won't start for another 10 minutes. 78 00:08:03,332 --> 00:08:06,233 The president says you should remove your dirty uniform and... 79 00:08:06,301 --> 00:08:07,768 Impudent fellow! 80 00:08:09,338 --> 00:08:11,306 My God! It's Don Pedro! 81 00:08:13,642 --> 00:08:16,270 This is an inexpressible pleasure for me, ladies. 82 00:08:16,512 --> 00:08:18,173 My name is Pedro de Avila. 83 00:08:18,247 --> 00:08:20,238 Please do not expect a bullfight... 84 00:08:20,315 --> 00:08:22,374 like in the big arenas of Mexico or Madrid. 85 00:08:22,451 --> 00:08:26,854 This is just a village corrida, held only once a year. 86 00:08:27,055 --> 00:08:29,717 It's part of my duties as patron... 87 00:08:29,958 --> 00:08:32,153 so it's an even greater honor for me. 88 00:08:32,761 --> 00:08:33,785 Make way. 89 00:08:33,862 --> 00:08:36,888 Make way for Don Pedro de Avila! 90 00:08:54,216 --> 00:08:55,740 Come on. 91 00:09:06,228 --> 00:09:08,321 Isn't this wonderful, Auntie? 92 00:10:39,354 --> 00:10:41,413 An excellent bull. 93 00:10:43,525 --> 00:10:45,288 From the best Spanish breeders. 94 00:10:45,360 --> 00:10:46,349 Excellent! 95 00:11:00,075 --> 00:11:02,168 Isn't that dangerous? 96 00:11:02,244 --> 00:11:04,610 A little, but that's how the people want it. 97 00:11:04,680 --> 00:11:05,669 Look! 98 00:11:34,443 --> 00:11:35,705 This is barbaric! 99 00:11:45,053 --> 00:11:47,283 Thank God the steamer leaves tomorrow. 100 00:11:47,522 --> 00:11:49,717 Tomorrow? 101 00:11:49,791 --> 00:11:51,816 - Yes. - What a pity. 102 00:12:09,644 --> 00:12:12,636 The matador is very pale. I think he's afraid. 103 00:12:12,714 --> 00:12:15,148 That would be very bad for him. 104 00:12:30,699 --> 00:12:32,462 Why don't you help him? 105 00:12:32,534 --> 00:12:34,001 As you command. 106 00:12:46,648 --> 00:12:47,706 A sword! 107 00:13:13,608 --> 00:13:16,543 Auntie, were you calling me? 108 00:13:18,046 --> 00:13:22,483 Your father was a tasteless man with his elk hunts and bear hounding... 109 00:13:22,551 --> 00:13:24,781 but you're even more of a dilettante. 110 00:13:24,920 --> 00:13:26,581 Village corridas... 111 00:13:26,655 --> 00:13:29,317 and not even Spaniards, but filthy natives... 112 00:13:29,958 --> 00:13:32,984 and you look on as if under a spell. 113 00:13:33,061 --> 00:13:34,858 - I watched it. - You certainly did. 114 00:13:34,930 --> 00:13:38,627 Yes, but you watched, too. 115 00:13:38,700 --> 00:13:42,602 Of course I looked. But at least I was outraged. 116 00:13:42,671 --> 00:13:44,434 Did you see how he struck the blow? 117 00:13:45,707 --> 00:13:47,299 You saw it. 118 00:13:47,375 --> 00:13:53,143 A single thrust to the center of the heart. 119 00:13:53,648 --> 00:13:57,140 You might as well be the bride of a village torero. That's just like you. 120 00:13:57,219 --> 00:13:59,449 That would be a hundred times better... 121 00:13:59,688 --> 00:14:04,022 than a banker's wife in Stockholm. 122 00:14:04,092 --> 00:14:05,719 You've gone mad! 123 00:14:06,795 --> 00:14:08,854 Thank God I've gone mad. 124 00:14:08,930 --> 00:14:11,956 I'm so sick of those hopelessly cold Swedish minds. 125 00:14:12,033 --> 00:14:14,593 The steamer leaves tomorrow. 126 00:14:14,669 --> 00:14:18,628 Dr. Luis will prescribe ice compresses to calm you. 127 00:14:18,707 --> 00:14:20,402 I've come... 128 00:14:21,910 --> 00:14:26,711 I've come to inform you the fellow wasn't badly hurt. 129 00:14:26,781 --> 00:14:27,748 Really? 130 00:14:27,816 --> 00:14:30,751 He'll be back on his feet in less than two weeks. 131 00:14:30,819 --> 00:14:32,480 Mr. de Avila. 132 00:14:32,554 --> 00:14:33,782 Astrée, come! 133 00:14:33,855 --> 00:14:36,050 Yes, I'm coming. 134 00:14:36,124 --> 00:14:38,854 Is this your fan? 135 00:14:38,927 --> 00:14:39,757 Yes. 136 00:14:39,828 --> 00:14:41,853 It fell in the arena. 137 00:14:41,930 --> 00:14:43,158 Thank you. 138 00:14:43,231 --> 00:14:44,493 I should thank you. 139 00:14:44,566 --> 00:14:45,555 What for? 140 00:14:45,834 --> 00:14:47,096 What for? 141 00:14:47,169 --> 00:14:50,263 Stop pretending you don't know about the game with the fan. 142 00:14:50,338 --> 00:14:53,205 The knight courts the lady by presenting the opened fan. 143 00:14:53,275 --> 00:14:57,109 She consents by accepting. Charming Puerto Rican custom. 144 00:14:57,179 --> 00:14:59,670 I didn't know... really. 145 00:15:00,081 --> 00:15:03,107 You should have read the guide book. It describes it there. 146 00:15:03,185 --> 00:15:07,918 Of course, I won't insist if Señorita Astrée didn't know. 147 00:15:07,989 --> 00:15:10,048 You can be sure she didn't know. 148 00:15:10,125 --> 00:15:12,923 She doesn't read travel guides, only novels. 149 00:15:13,662 --> 00:15:15,789 And mind you, she just reads them! 150 00:15:15,864 --> 00:15:20,699 Are you saying that Senorita Astrée doesn't live them? 151 00:15:20,769 --> 00:15:22,259 You're shameless, Don Pedro. 152 00:15:22,337 --> 00:15:25,101 Thank God the steamer leaves tomorrow. 153 00:15:46,661 --> 00:15:52,099 You're very charming to still be our friend despite yesterday's little incident. 154 00:15:52,300 --> 00:15:54,461 It wasn't an incident for me, madam. 155 00:15:54,536 --> 00:15:57,664 Farewell, Don de Avila. Come, Astrée! 156 00:15:57,739 --> 00:15:59,832 May I hope you will return someday? 157 00:16:00,575 --> 00:16:01,564 Perhaps. 158 00:16:01,810 --> 00:16:03,277 Just perhaps? 159 00:16:04,412 --> 00:16:06,744 You're really a savage. 160 00:16:07,649 --> 00:16:09,310 Come! 161 00:16:09,384 --> 00:16:11,409 Must I wait long for you to come again? 162 00:16:12,554 --> 00:16:14,283 I don't think so. 163 00:16:17,892 --> 00:16:19,120 Yes, Auntie. 164 00:16:26,334 --> 00:16:27,926 Steward! 165 00:16:29,070 --> 00:16:30,401 Yes? 166 00:16:30,805 --> 00:16:34,741 I ordered two cabins, not two rattraps. 167 00:16:34,809 --> 00:16:36,071 I'm very sorry. 168 00:16:36,144 --> 00:16:38,806 I don't want your pity. Where's the purser? 169 00:16:38,880 --> 00:16:40,643 This way, please. 170 00:16:41,750 --> 00:16:45,242 Astrée, wait here, you hear? Come with me. 171 00:16:46,788 --> 00:16:52,749 The wind sang me a song 172 00:17:17,452 --> 00:17:20,285 You may go. I'll walk home. 173 00:18:15,410 --> 00:18:17,207 I want to stay here. 174 00:18:18,213 --> 00:18:22,172 I don't like sea voyages. All that back and forth. 175 00:18:34,929 --> 00:18:36,897 - Looking for a young lady, madam? - Yes. 176 00:18:36,965 --> 00:18:40,526 You're the first intelligent person I've met on this ship. Where is she? 177 00:18:40,602 --> 00:18:43,628 A young lady left the ship at the last moment. 178 00:18:45,507 --> 00:18:47,065 But the ship is leaving! 179 00:18:47,142 --> 00:18:48,507 Yes, it is. 180 00:18:50,745 --> 00:18:53,475 I never thought a woman had the courage... 181 00:18:54,315 --> 00:18:56,510 to turn back at the last moment. 182 00:18:56,584 --> 00:18:58,313 It was actually the Habanera. 183 00:18:58,386 --> 00:18:59,751 The Habanera. 184 00:18:59,821 --> 00:19:03,348 It was more the Habanera than you. 185 00:19:51,339 --> 00:19:57,005 The servants wish the young couple good luck as they enter the house. 186 00:19:57,078 --> 00:19:59,069 The bride and groom thank you. 187 00:20:01,716 --> 00:20:03,149 Rosita. 188 00:20:08,590 --> 00:20:11,354 This is Rosita, my old nanny. 189 00:20:11,426 --> 00:20:15,123 She's really a Carib called Inokaparet, but nobody can pronounce that... 190 00:20:15,196 --> 00:20:18,165 so I named her Rosita. 191 00:20:18,233 --> 00:20:20,428 She's been the mistress of the house. 192 00:20:22,470 --> 00:20:25,928 Rosita, give your lady the keys. 193 00:20:27,375 --> 00:20:28,603 Quick! 194 00:20:28,676 --> 00:20:30,075 You're hurting her. 195 00:20:30,144 --> 00:20:31,634 Why do I need the keys? 196 00:20:31,713 --> 00:20:33,704 Please take them. It's our custom. 197 00:20:42,357 --> 00:20:46,726 I'll give Rosita something for them. Here, take this. 198 00:20:46,794 --> 00:20:48,785 Take the ring, Rosita. 199 00:20:50,398 --> 00:20:51,888 A telegram. 200 00:20:51,966 --> 00:20:53,399 - For me? - Yes. 201 00:20:53,468 --> 00:20:56,835 I didn't think anyone had anything more to say to me. 202 00:20:58,006 --> 00:21:01,942 "As a wedding gift, I will pay for the divorce. Aunt Anna" 203 00:21:04,245 --> 00:21:05,837 Very well. 204 00:21:05,914 --> 00:21:07,347 You can go now. 205 00:21:16,157 --> 00:21:17,556 From Aunt Anna. 206 00:21:17,625 --> 00:21:19,456 - May I read it? - No! 207 00:21:21,262 --> 00:21:22,354 Well, all right. 208 00:21:32,907 --> 00:21:35,569 You're all I have now. 209 00:21:36,744 --> 00:21:38,041 Come. 210 00:21:38,112 --> 00:21:43,140 Let me show you your chambers... just the two of us. 211 00:22:12,447 --> 00:22:14,415 Dr. Nagel. 212 00:22:14,949 --> 00:22:16,814 Dr. Gomez. 213 00:22:24,359 --> 00:22:26,293 - Hello, Doctor. - Hello, Söderblom. 214 00:22:26,361 --> 00:22:28,727 Back in Stockholm again? 215 00:22:28,796 --> 00:22:32,232 You look great. I'm glad for you. 216 00:22:32,300 --> 00:22:37,567 For a while, you looked rather bad... almost puny. 217 00:22:38,506 --> 00:22:40,235 Still chasing after germs? 218 00:22:40,308 --> 00:22:45,940 I try not to swap roles with them. They could just as easily be after me. 219 00:22:46,014 --> 00:22:47,675 The germs? 220 00:22:47,782 --> 00:22:50,273 - So how is your gallbladder? - My gallbladder. 221 00:22:50,351 --> 00:22:55,015 Tell my colleague, Dr. Gomez, all about it. He's a specialist. 222 00:22:55,089 --> 00:23:00,083 Do me a favor and attend to this sick man. Good-bye. 223 00:23:00,161 --> 00:23:01,924 Are you really a specialist? 224 00:23:02,430 --> 00:23:04,625 Something's wrong with my gallbladder. 225 00:23:04,699 --> 00:23:07,395 Doctors are always excused for being late. 226 00:23:07,468 --> 00:23:09,732 Being late is a professional trick, madam. 227 00:23:09,804 --> 00:23:12,637 We must appear to be very busy or no one believes us. 228 00:23:12,707 --> 00:23:16,507 Especially not you, the charming founder of our Tropics Institute. 229 00:23:16,577 --> 00:23:20,513 Elwa, this is Dr. Nagel, Stockholm's most fashionable physician. 230 00:23:21,015 --> 00:23:25,679 Elwa has come to see you about her nervous condition. 231 00:23:25,753 --> 00:23:28,745 That won't be possible. I'm off on a trip. 232 00:23:30,024 --> 00:23:32,015 I'll just be here for 15 minutes. 233 00:23:32,093 --> 00:23:37,690 It's like tension with sour reflux. 234 00:23:37,765 --> 00:23:40,165 Not always. Not right now, for example. 235 00:23:40,234 --> 00:23:43,761 Sour isn't the right word. Bitter is a better word. 236 00:23:43,838 --> 00:23:45,738 But it isn't really bitter. 237 00:23:45,807 --> 00:23:47,741 It's more like yeast, if you've ever eaten yeast. 238 00:23:47,809 --> 00:23:50,039 - Of course, heaps of it. - Heaps of it? 239 00:23:50,111 --> 00:23:52,739 I've never eaten yeast. Nobody eats yeast. 240 00:23:52,814 --> 00:23:54,475 No, but you said sour. 241 00:23:54,549 --> 00:23:58,815 I didn't say sour. I didn't mean sour. 242 00:23:59,487 --> 00:24:01,250 Just a moment. 243 00:24:02,256 --> 00:24:03,518 No, that wasn't it. 244 00:24:03,591 --> 00:24:06,526 But it's definitely not sour. Why do you keep looking at your watch? 245 00:24:06,594 --> 00:24:09,495 Because it's already 4:30 and our plane leaves at 5:00. 246 00:24:09,864 --> 00:24:11,957 - Farewell. - And where are you off to? 247 00:24:12,033 --> 00:24:14,729 Puerto Rico, in the service of your foundation. 248 00:24:14,802 --> 00:24:16,133 Where? 249 00:24:16,204 --> 00:24:18,069 Puerto Rico. The Caribbean. 250 00:24:18,206 --> 00:24:21,642 I was told you instigated this expedition to research Puerto Rico fever. 251 00:24:21,876 --> 00:24:27,837 Yes, a few years ago I asked the Institute to finally do something. 252 00:24:27,915 --> 00:24:29,746 The Americans are so lax. 253 00:24:29,817 --> 00:24:35,585 The Rockefeller Institute gave up after its failure eight years ago. 254 00:24:35,823 --> 00:24:38,656 But I never dreamed you would go, Doctor. 255 00:24:38,893 --> 00:24:42,226 Come with me for a moment. Excuse me, Elwa. 256 00:24:44,966 --> 00:24:47,366 It's like a painful twinge. 257 00:24:47,435 --> 00:24:50,529 No, "shooting pain" is more exact. 258 00:24:51,139 --> 00:24:55,701 No, it's not a twinge or a shooting pain. 259 00:24:55,777 --> 00:25:01,545 It's a pounding pain with sour reflux. 260 00:25:01,616 --> 00:25:03,846 - The ceiling is falling down. - So what? 261 00:25:05,686 --> 00:25:07,176 He's not a specialist. 262 00:25:07,255 --> 00:25:09,120 Ten years ago. 263 00:25:11,559 --> 00:25:14,153 So that would have been 1927? 264 00:25:14,228 --> 00:25:16,059 Yes, 10 years ago. 265 00:25:17,565 --> 00:25:18,589 My God! 266 00:25:19,700 --> 00:25:21,930 Ten years is a horribly long time. 267 00:25:22,003 --> 00:25:24,369 I can't find the photo right now. 268 00:25:24,438 --> 00:25:26,838 But I think you remember my niece. 269 00:25:27,775 --> 00:25:31,939 By the way, weren't you close to Astrée back then? 270 00:25:32,680 --> 00:25:35,581 Didn't you know I was madly in love with her? 271 00:25:36,684 --> 00:25:38,345 But somehow I didn't have the courage. 272 00:25:38,419 --> 00:25:40,387 None of us did. 273 00:25:40,454 --> 00:25:43,150 I wish you or one of the others had shown courage. 274 00:25:43,224 --> 00:25:45,590 Then she and I would have been spared her marriage... 275 00:25:45,660 --> 00:25:47,651 to a village torero in Puerto Rico. 276 00:25:49,463 --> 00:25:51,863 Seriously? Is he really a village torero? 277 00:25:51,933 --> 00:25:53,560 Of course not. 278 00:25:53,634 --> 00:25:56,034 The knight's name is Don Pedro de Avila. 279 00:25:56,103 --> 00:25:58,435 He's a Carib, a Creole. What do I know? 280 00:25:58,506 --> 00:26:01,669 Straight from the Middle Ages. 281 00:26:01,742 --> 00:26:03,266 A feudal lord... 282 00:26:03,344 --> 00:26:06,040 and a hard nut for the American government to crack. 283 00:26:06,113 --> 00:26:08,843 You know, Astrée was always so dramatic. 284 00:26:09,417 --> 00:26:11,180 There's one thing I don't understand. 285 00:26:11,252 --> 00:26:13,777 Just one? You flatter yourself, Doctor. 286 00:26:13,855 --> 00:26:17,689 You'll find hundreds of things you don't understand in Puerto Rico. 287 00:26:17,959 --> 00:26:20,154 There's one thing I don't understand... at the moment. 288 00:26:20,228 --> 00:26:23,220 You've had no word from Astrée in 10 years? 289 00:26:23,664 --> 00:26:26,064 And you've been silent for 10 years? 290 00:26:26,133 --> 00:26:28,397 You don't know the Sternhjelms, Doctor. 291 00:26:28,469 --> 00:26:31,905 We're loners, and very proud, especially the women. 292 00:26:33,441 --> 00:26:35,966 Falk from the Aftonbladet newspaper, madam. Hello, Doctor. 293 00:26:36,043 --> 00:26:39,137 May we photograph the founder of the Tropics Institute and her envoy? 294 00:26:39,213 --> 00:26:40,544 Please do. 295 00:26:43,584 --> 00:26:45,245 I'm just cheeky enough... 296 00:26:45,319 --> 00:26:48,220 to be photographed with the Don Juan of Stockholm doctors. 297 00:26:48,289 --> 00:26:49,347 Come, Doctor. 298 00:26:49,423 --> 00:26:51,983 - Ready? - Yes. 299 00:26:52,894 --> 00:26:55,055 Thank you, madam. Good-bye, Doctor! 300 00:26:57,632 --> 00:27:00,100 It's almost 5:00. Good-bye now. 301 00:27:00,735 --> 00:27:03,135 Don't you dare breathe a word about me to Astrée. 302 00:27:03,471 --> 00:27:06,031 And stay away from scandals, my friend. 303 00:27:06,107 --> 00:27:10,168 Thanks for the warning, but I don't stand a chance against a torero. 304 00:27:10,678 --> 00:27:12,270 He slays bulls... 305 00:27:12,346 --> 00:27:14,837 and that's so much more exciting than my germ-hunting. 306 00:27:15,349 --> 00:27:17,112 So you can depend on me. 307 00:27:17,184 --> 00:27:18,617 Depend on you? 308 00:27:18,686 --> 00:27:21,519 I'll do everything to bring Astrée back with me. 309 00:27:21,589 --> 00:27:24,251 That's not what I meant! 310 00:27:53,754 --> 00:27:55,585 Your Excellency? 311 00:27:55,656 --> 00:27:58,523 The special plane from Stockholm with the two gentlemen... 312 00:27:58,592 --> 00:28:01,652 from the Anna-Sternhjelm Tropics Institute Foundation just landed. 313 00:28:02,463 --> 00:28:05,660 Dr. Sven Nagel, physician from the Bacteriology Institute... 314 00:28:05,733 --> 00:28:08,224 of the Stockholm Sternhjelm Foundation... 315 00:28:08,302 --> 00:28:11,032 and Dr. Luis Gomez from Rio deJaneiro... 316 00:28:11,105 --> 00:28:14,802 also on behalf of the Institute. 317 00:28:14,875 --> 00:28:17,241 The intruders are here! 318 00:28:17,945 --> 00:28:23,008 Dr. Sven Nagel and Dr. Luis Gomez, two nosy fellows. 319 00:28:23,784 --> 00:28:26,810 One Swedish, the other Brazilian. 320 00:28:28,155 --> 00:28:30,953 We've been expecting these louts, right, Shumann? 321 00:28:31,025 --> 00:28:34,324 We'll stop these damned snoops, won't we? 322 00:28:34,395 --> 00:28:36,590 You can be sure of that, old boy. 323 00:28:36,664 --> 00:28:39,155 I'll make their lives miserable. 324 00:28:39,567 --> 00:28:42,832 Odd that our salvation should come from Sweden and Brazil, of all places. 325 00:28:43,070 --> 00:28:45,800 Our friend Don Pedro de Avila is spitting fire and smoke. 326 00:28:46,173 --> 00:28:49,506 The Rockefeller Institute sent their snoops here eight years ago. 327 00:28:49,577 --> 00:28:54,344 The result: a serum questioned by every authority. 328 00:28:55,282 --> 00:28:59,844 Because of the newspaper drivel about infectious diseases in Puerto Rico... 329 00:28:59,920 --> 00:29:02,218 trade was decimated for three years. 330 00:29:02,623 --> 00:29:06,559 The island plunged downhill and the affair toppled my predecessor. 331 00:29:06,627 --> 00:29:08,754 Can you imagine something so impudent? 332 00:29:08,829 --> 00:29:11,923 They come here to look for germs and ruin our economy... 333 00:29:12,166 --> 00:29:15,658 and maybe even spread the fever abroad on one of my ships. 334 00:29:15,736 --> 00:29:18,398 This fever doesn't exist, Shumann. Do you understand? 335 00:29:19,473 --> 00:29:24,308 Don Pedro de Avila says that there's no more fever in Puerto Rico. 336 00:29:24,378 --> 00:29:26,243 That's the official line he's issued. 337 00:29:26,914 --> 00:29:30,714 And the best confirmation of it is that the Rockefeller Institute was here. 338 00:29:30,785 --> 00:29:32,116 Puerto Rico fever. 339 00:29:32,186 --> 00:29:34,416 I can already see the headlines in American newspapers. 340 00:29:34,488 --> 00:29:37,355 Just like it was back then... 341 00:29:37,892 --> 00:29:40,486 but this time there may be another headline. 342 00:29:41,495 --> 00:29:43,520 What do you think of this? 343 00:29:43,764 --> 00:29:49,600 "Dr. Sven Nagel and Dr. Luis Gomez Deported from Puerto Rico." 344 00:29:51,539 --> 00:29:53,370 Get me Professor Pardway. 345 00:29:53,974 --> 00:29:57,341 I assume these meddlers will head for the hospital first. 346 00:29:57,711 --> 00:29:59,474 Scoundrels! 347 00:30:00,347 --> 00:30:02,338 Your Excellency. 348 00:30:18,699 --> 00:30:19,688 Thank you. 349 00:30:23,437 --> 00:30:24,631 Hey, listen. 350 00:30:24,705 --> 00:30:27,697 - Pretty nice, isn't it? - Who is this Pedro de Avila? 351 00:30:27,775 --> 00:30:31,939 The founder and local bigwig who tyrannizes the American prefect. 352 00:30:32,012 --> 00:30:33,036 And you mean to... 353 00:30:33,114 --> 00:30:35,742 I'm always for charging right into the lion's den. 354 00:30:38,252 --> 00:30:39,913 They're coming. 355 00:30:39,987 --> 00:30:42,353 Listen closely. 356 00:30:42,423 --> 00:30:44,254 These are the orders of the prefect: 357 00:30:45,059 --> 00:30:47,584 The two strangers mustn't see anything here. 358 00:30:47,661 --> 00:30:49,060 Absolutely nothing. 359 00:30:49,130 --> 00:30:51,394 Especially no cases of Puerto Rico fever. 360 00:30:51,465 --> 00:30:52,864 - Understand? - Yes. 361 00:30:52,933 --> 00:30:56,198 They mustn't be allowed near patients or take a single drop of blood. 362 00:30:56,270 --> 00:30:58,295 We don't want the mess we had eight years ago. 363 00:30:58,372 --> 00:31:00,101 All right, gentlemen. You may leave. 364 00:31:00,174 --> 00:31:03,268 Professor, I believe these two men know more than we think. 365 00:31:03,344 --> 00:31:04,333 Why? 366 00:31:04,411 --> 00:31:07,175 They show up exactly two days before the start of the fever wind... 367 00:31:07,248 --> 00:31:09,842 and the mass fever outbreak. 368 00:31:09,917 --> 00:31:11,680 There is no fever, gentlemen! 369 00:31:11,752 --> 00:31:13,276 Close the door. 370 00:31:13,354 --> 00:31:16,551 There is no fever! That is our official stance. 371 00:31:17,124 --> 00:31:19,786 The politicians want us to deal with this evil ourselves... 372 00:31:19,860 --> 00:31:22,522 and avoid problems with Washington and trade partners... 373 00:31:22,596 --> 00:31:24,689 and above all with Don Pedro de Avila. 374 00:31:24,765 --> 00:31:28,531 There's nothing for these foreign doctors to find here. 375 00:31:28,602 --> 00:31:32,038 You know everyone in Puerto Rico thinks like Don Pedro. 376 00:31:32,106 --> 00:31:34,768 He rules this island. He's the idol of the people. 377 00:31:35,376 --> 00:31:39,335 And we have to get along with the officials. 378 00:31:40,014 --> 00:31:42,005 As doctors we're obligated to Don Pedro... 379 00:31:42,082 --> 00:31:44,846 because he founded this hospital. 380 00:31:45,986 --> 00:31:48,352 Juan is nine years old. 381 00:31:50,424 --> 00:31:53,587 For 200 years the heir in our family, upon reaching the age of nine... 382 00:31:53,661 --> 00:31:56,391 has attended the bullfight on our patron saint's day. 383 00:31:58,432 --> 00:32:00,195 You can't prevent me... 384 00:32:00,901 --> 00:32:04,462 from raising my son as my successor. 385 00:32:08,309 --> 00:32:10,140 Do you hear me? 386 00:32:15,182 --> 00:32:17,946 Don't accuse me of taking Juan from you too early. 387 00:32:19,420 --> 00:32:21,615 I've left him with you long enough. 388 00:32:23,057 --> 00:32:26,754 I've watched how you've made him into your friend... 389 00:32:27,461 --> 00:32:30,624 and estranged him from me. 390 00:32:33,634 --> 00:32:36,569 You're cruel and egotistical. 391 00:32:37,104 --> 00:32:39,504 I'm sorry I must tell you this. 392 00:32:41,308 --> 00:32:43,936 You want to make him into a Swede... 393 00:32:44,445 --> 00:32:47,608 but now I'm asserting my claim. 394 00:32:49,316 --> 00:32:51,477 I won't ask again! 395 00:32:52,086 --> 00:32:53,849 You must obey me! 396 00:32:57,191 --> 00:32:59,421 I know very well that you don't have to ask me. 397 00:32:59,493 --> 00:33:01,017 You are the master here. 398 00:33:01,095 --> 00:33:04,223 Not just in this house, but on the entire island. 399 00:33:10,804 --> 00:33:12,533 I tore it. 400 00:33:13,574 --> 00:33:17,010 You know that dress brings back unpleasant memories. 401 00:33:18,579 --> 00:33:20,308 I hate that dress! 402 00:33:21,915 --> 00:33:24,577 I asked you never to wear it again. 403 00:33:25,052 --> 00:33:28,146 Because an English marine officer once thought it was pretty. 404 00:33:28,756 --> 00:33:31,452 Your jealousy is really incomprehensible. 405 00:33:31,925 --> 00:33:33,859 Perhaps for you. 406 00:33:34,161 --> 00:33:37,426 I know you'd deceive me with the first man to come along... 407 00:33:38,265 --> 00:33:39,926 if you dared. 408 00:33:40,000 --> 00:33:42,935 Believe me, I would dare... if it was what I wanted. 409 00:33:43,003 --> 00:33:46,996 No, you wouldn't dare... 410 00:33:48,876 --> 00:33:52,039 because you know it would mean losing Juan to me. 411 00:33:54,415 --> 00:33:57,179 That's the only thing that stops you from leaving me. 412 00:33:58,385 --> 00:34:01,377 Of course, you're right. 413 00:34:01,455 --> 00:34:04,549 I wouldn't dare because ofJuan. 414 00:34:05,626 --> 00:34:09,790 But Pedro, at least don't force him to watch this horrid bullfight. 415 00:34:10,698 --> 00:34:14,464 The women will swooning wide-eyed at my little man. 416 00:34:14,535 --> 00:34:19,768 On this day 29 years ago, your father stood where you now stand... 417 00:34:20,274 --> 00:34:23,641 and I dressed him as I'm now dressing you. 418 00:34:24,178 --> 00:34:26,908 But your father didn't cry. 419 00:34:28,148 --> 00:34:30,173 He also didn't have a mother... 420 00:34:30,250 --> 00:34:34,277 who sang to him foreign songs full of tears. 421 00:34:35,556 --> 00:34:39,014 You had a different opinion of the bullfight 10 years ago... 422 00:34:40,027 --> 00:34:41,289 to this very day. 423 00:34:41,362 --> 00:34:46,163 Ten years ago today I was mad, just like Aunt Anna said. 424 00:34:46,667 --> 00:34:48,760 I was tired of those stiff, wind-beaten... 425 00:34:48,836 --> 00:34:51,270 tradition-bound faces in Stockholm back then. 426 00:34:54,074 --> 00:34:55,473 Back then? 427 00:34:55,743 --> 00:34:57,904 Exactly. Back then! 428 00:34:58,245 --> 00:35:02,807 Today you would shout for joy and run back to Stockholm... 429 00:35:05,252 --> 00:35:07,686 if you could take Juan with you. 430 00:35:07,755 --> 00:35:09,950 Yes, I would! 431 00:35:11,191 --> 00:35:15,355 What I've suffered here! What I've had to put up with! 432 00:35:15,863 --> 00:35:19,890 This country is still foreign to me, just as you're still foreign to me. 433 00:35:23,103 --> 00:35:26,072 I've been abandoned by everyone, left all alone. 434 00:35:26,874 --> 00:35:29,900 Everything that seemed so charming 10 years ago... 435 00:35:30,277 --> 00:35:33,246 has turned repulsive: 436 00:35:34,047 --> 00:35:38,279 this eternal summer, the stupid gaiety that gets on my nerves... 437 00:35:38,852 --> 00:35:42,151 the Habanera that drives me crazy. 438 00:35:46,126 --> 00:35:48,560 I thought this was paradise... 439 00:35:49,129 --> 00:35:50,460 but it's hell. 440 00:35:54,001 --> 00:35:58,768 I feel the fever wind days in advance. 441 00:35:59,139 --> 00:36:01,972 This is the 10th season that I must endure it. 442 00:36:02,409 --> 00:36:04,434 Don't you understand that I'm wasting away here? 443 00:36:07,247 --> 00:36:10,114 Thank you for such honesty. 444 00:36:13,053 --> 00:36:15,647 The boy will be in my old nanny's care from now on. 445 00:36:17,291 --> 00:36:18,417 My child? 446 00:36:19,393 --> 00:36:23,625 You just informed me you only stay with me on his account... 447 00:36:24,765 --> 00:36:27,700 so don't expect me to be considerate. 448 00:36:28,936 --> 00:36:32,463 Get it through your head that I'm taking Juan from you. 449 00:36:33,106 --> 00:36:35,336 He's a native-born Puerto Rican... 450 00:36:35,576 --> 00:36:37,669 and will one day regret... 451 00:36:37,744 --> 00:36:43,205 that he was born of a Swedish mother. 452 00:37:08,008 --> 00:37:09,532 Yes, madam? 453 00:37:10,377 --> 00:37:12,902 Have a horse saddled. I want to ride into the city. 454 00:37:12,980 --> 00:37:14,811 Hurry! 455 00:37:24,925 --> 00:37:27,723 It was a blunder to blurt it all out. 456 00:37:27,794 --> 00:37:29,853 They were clearly uncomfortable... 457 00:37:29,930 --> 00:37:31,659 but you had to have your way. 458 00:37:31,732 --> 00:37:33,859 Apparently they weren't ready for us. 459 00:37:33,934 --> 00:37:36,926 They didn't have wine or flowers. The table wasn't set. 460 00:37:37,704 --> 00:37:40,104 You already know from the Philippines how the natives act... 461 00:37:40,173 --> 00:37:43,142 when strangers come and stick their noses into everything. 462 00:37:46,013 --> 00:37:48,914 Did you hear that there is no more Puerto Rico fever? 463 00:37:48,982 --> 00:37:52,008 The Lambert Commission from the Rockefeller Institute got rid of it. 464 00:37:52,085 --> 00:37:56,784 Every lab technician knows that the Lambert serum wasn't even approved. 465 00:37:56,857 --> 00:37:58,791 Yes, it's quite a joke. 466 00:37:58,859 --> 00:38:01,521 The medical superintendent appears to be on the defense. 467 00:38:01,595 --> 00:38:03,062 He doesn't want outside help. 468 00:38:03,130 --> 00:38:05,462 They probably had enough back then. 469 00:38:05,532 --> 00:38:07,329 Because of the sensationalist press... 470 00:38:07,401 --> 00:38:09,631 the island's economy was ruined for three years. 471 00:38:09,703 --> 00:38:10,761 Got a light? 472 00:38:11,572 --> 00:38:14,006 They won't be able to keep it secret for long. 473 00:38:14,074 --> 00:38:15,837 The fever's already in the air. 474 00:38:15,909 --> 00:38:17,706 Vile stuff, especially for the nerves. 475 00:38:18,178 --> 00:38:20,237 You can practically smell it. 476 00:38:21,982 --> 00:38:25,713 I can't smell it, but I can almost feel it. 477 00:38:35,262 --> 00:38:36,490 Who was that? 478 00:38:36,563 --> 00:38:38,155 She hasn't changed a bit. 479 00:38:38,231 --> 00:38:39,789 You know her? Is she Swedish? 480 00:38:39,866 --> 00:38:41,299 - Yes. - You know her? 481 00:38:41,368 --> 00:38:43,563 Of course. Didn't I tell you it's a small world? 482 00:38:43,637 --> 00:38:45,832 - So who is she? - Who is she? 483 00:38:46,506 --> 00:38:47,996 The Queen of Sheba! 484 00:38:48,075 --> 00:38:49,133 What? 485 00:38:49,209 --> 00:38:51,507 That's what we called her before she left Stockholm. 486 00:38:51,578 --> 00:38:53,705 How did the Queen of Sheba get here? 487 00:38:53,780 --> 00:38:55,179 You knew she was here? 488 00:38:55,248 --> 00:38:56,772 Yes, I knew. 489 00:38:57,250 --> 00:38:59,115 What an idiot I am... 490 00:38:59,186 --> 00:39:01,586 thinking we came here because of the Puerto Rico fever! 491 00:39:01,655 --> 00:39:03,179 That is why we're here, Luis. 492 00:39:03,256 --> 00:39:05,952 I'm just good at killing two birds with one stone, that's all. 493 00:39:06,026 --> 00:39:08,517 - Things are looking dark. - They look rosy to me. 494 00:39:08,595 --> 00:39:10,790 Come, let's hurry back to the hotel and unpack. 495 00:39:16,870 --> 00:39:18,963 The Skariga is your only choice, madam. 496 00:39:19,039 --> 00:39:22,236 From Paraton to New York, with a connection to Cherbourg on July 12th. 497 00:39:22,309 --> 00:39:25,403 - Arrive here at 7:30, leave at 10:00. - Is there no earlier ship? 498 00:39:25,479 --> 00:39:27,845 No, madam. Just the Skariga on July 12th. 499 00:39:27,914 --> 00:39:29,779 That's a Thursday. 500 00:39:29,850 --> 00:39:31,977 A week from tomorrow. The 12th is a lucky day. 501 00:39:32,052 --> 00:39:33,576 Friday the 13th would be much worse. 502 00:39:33,654 --> 00:39:35,349 - I'll take a cabin. - One? 503 00:39:35,422 --> 00:39:37,549 - Two. - Two first-class cabins to New York. 504 00:39:37,624 --> 00:39:39,182 With a connection to Europe. 505 00:39:39,259 --> 00:39:40,487 You want to go to Europe? 506 00:39:40,560 --> 00:39:43,358 I was at the Red Star office in London for four years. 507 00:39:43,997 --> 00:39:46,022 I was in Paris too. Ah, Paris! 508 00:39:46,833 --> 00:39:49,961 Puerto Rico is awful once you've lived in the big city. 509 00:39:50,037 --> 00:39:51,937 I don't like these barbarians here. 510 00:39:52,005 --> 00:39:53,563 I asked you to send a telegraph! 511 00:39:53,640 --> 00:39:56,200 Of course. May I ask for a small down payment? 512 00:39:56,276 --> 00:39:57,709 Perhaps 10%? 513 00:39:57,778 --> 00:40:00,269 - I'll pay the full fare right now. - As you wish. 514 00:40:00,347 --> 00:40:02,281 Here. 515 00:40:10,023 --> 00:40:13,515 Mama, it must be beautiful in Sweden! 516 00:40:13,760 --> 00:40:16,957 Yes, darling. Much more beautiful than here. 517 00:40:18,999 --> 00:40:20,489 What is snow? 518 00:40:21,735 --> 00:40:23,862 Snow? 519 00:40:23,937 --> 00:40:29,842 Snow is millions and billions of frozen angel tears. 520 00:40:30,644 --> 00:40:35,047 Masses of tiny little stars, very soft and cold... 521 00:40:35,449 --> 00:40:38,941 that melt in your hand when you touch them. 522 00:40:39,019 --> 00:40:41,078 And if you lick your hand... 523 00:40:41,154 --> 00:40:43,884 they're not bitter like human tears... 524 00:40:43,957 --> 00:40:45,982 but slightly sweet. 525 00:40:47,394 --> 00:40:48,986 Sweet? 526 00:40:49,062 --> 00:40:51,155 Of course. They're angel tears. 527 00:40:51,231 --> 00:40:54,564 Of course. But why do the angels cry? 528 00:40:56,636 --> 00:40:59,264 They feel sorry for us humans. 529 00:41:00,073 --> 00:41:02,439 They feel sad for us. 530 00:41:06,146 --> 00:41:09,274 Mama, when can I see real snow? 531 00:41:09,349 --> 00:41:12,409 Darling, you'll see snow soon. 532 00:41:12,486 --> 00:41:14,954 I'll show you tons of it. 533 00:41:15,388 --> 00:41:20,052 And we'll ride through the winter forest on a sled. 534 00:41:20,127 --> 00:41:22,288 Great! 535 00:41:22,863 --> 00:41:27,300 Did Poverio make my sled right? 536 00:41:27,367 --> 00:41:30,131 Can I ride on the snow with it? 537 00:41:30,704 --> 00:41:33,172 Yes, indeed. You'll see. 538 00:41:33,240 --> 00:41:37,643 It'll take your breath away as it flies down the mountain. 539 00:41:37,711 --> 00:41:42,171 Will you sing the song you wrote for me? 540 00:41:42,249 --> 00:41:44,843 Yes, but you must come closer... 541 00:41:46,787 --> 00:41:48,914 because I have to sing it very quietly. 542 00:41:49,489 --> 00:41:51,923 You're so pretty today. 543 00:41:52,292 --> 00:41:54,089 As long as you love me, darling... 544 00:41:54,161 --> 00:41:55,526 I love you like crazy, Mama. 545 00:41:55,595 --> 00:41:57,961 I always want to be pretty for you, just you. 546 00:41:58,031 --> 00:42:00,124 You must be proud of your mother. 547 00:42:00,200 --> 00:42:03,465 I'm terribly proud of you. Now let's hear the song. 548 00:42:08,642 --> 00:42:11,611 You just cannot know 549 00:42:11,678 --> 00:42:15,978 How there are twirling white swirls of snow 550 00:42:17,217 --> 00:42:20,243 You just cannot know 551 00:42:25,358 --> 00:42:28,725 How silent the house stands 552 00:42:28,795 --> 00:42:31,821 When the winter wind blows 553 00:42:31,898 --> 00:42:37,029 A star melts on the tip of your nose 554 00:42:37,437 --> 00:42:42,534 While hundreds more kiss your cheek 555 00:42:49,583 --> 00:42:52,780 You just cannot know 556 00:42:52,853 --> 00:42:58,314 How the lake shines when the ice glitters so 557 00:42:58,391 --> 00:43:00,018 You just cannot know 558 00:43:00,093 --> 00:43:05,292 How the frost puts its art on show 559 00:43:05,966 --> 00:43:08,696 Painting the windows 560 00:43:09,803 --> 00:43:14,001 With flowers so cold 561 00:43:15,609 --> 00:43:19,602 And how the parlor 562 00:43:19,679 --> 00:43:24,946 Smells like hazelnuts 563 00:43:33,860 --> 00:43:37,921 You just cannot know 564 00:43:38,298 --> 00:43:44,168 How apples simmer while the oven glows 565 00:43:46,339 --> 00:43:50,332 You just cannot know 566 00:43:51,044 --> 00:43:53,535 How secretly 567 00:43:53,747 --> 00:43:58,616 So no ear or eye detects it 568 00:44:02,022 --> 00:44:06,891 Mother practices 569 00:44:06,960 --> 00:44:12,921 A Christmas song with you 570 00:44:13,700 --> 00:44:22,039 From heaven on high 571 00:44:27,681 --> 00:44:30,047 All of this you cannot know 572 00:44:31,384 --> 00:44:33,147 I want to go to Sweden. 573 00:44:33,219 --> 00:44:36,484 We're leaving for Sweden a week from Thursday. 574 00:44:36,856 --> 00:44:38,619 - You and me. - Thursday. 575 00:44:38,692 --> 00:44:42,685 Just sleep 10 more nights and then we leave. 576 00:44:47,300 --> 00:44:49,530 The first cases of Puerto Rico fever are coming in. 577 00:44:49,602 --> 00:44:50,864 Excuse me? 578 00:44:50,937 --> 00:44:53,667 There is no fever! How often must I tell you that? 579 00:44:53,840 --> 00:44:57,276 It's nothing more than dysentery! You understand? 580 00:45:15,295 --> 00:45:17,695 The 11th case of dysentery. 581 00:45:22,235 --> 00:45:25,671 Professor, if things continue like this, we'll run out of beds soon. 582 00:45:25,739 --> 00:45:28,230 Beds! That's the least of our problems. 583 00:45:30,543 --> 00:45:31,669 Come in. 584 00:45:31,745 --> 00:45:35,613 Please excuse the interruption. We're on the way to the club... 585 00:45:35,782 --> 00:45:37,215 That's fine. 586 00:45:37,283 --> 00:45:39,012 We'll meet Don Pedro de Avila there. 587 00:45:39,085 --> 00:45:40,712 You know I don't want any trouble with him. 588 00:45:41,721 --> 00:45:43,120 What can I tell him? 589 00:45:43,189 --> 00:45:45,123 Disaster has set in with the fever wind. 590 00:45:45,191 --> 00:45:48,388 Tell us about the Swede and Brazilian. 591 00:45:48,461 --> 00:45:52,227 They've been trying to gather materials since their arrival two days ago. 592 00:45:52,298 --> 00:45:54,562 Not so loud. The walls have ears. 593 00:45:54,634 --> 00:45:56,363 What kind of material? 594 00:45:56,970 --> 00:46:00,303 Infected blood from patients containing the pathogens. 595 00:46:00,373 --> 00:46:03,604 - But they haven't succeeded? - Not yet. 596 00:46:03,676 --> 00:46:07,476 The pathogens still aren't visible at this stage. 597 00:46:07,547 --> 00:46:10,778 But from this point on they could succeed at any moment. 598 00:46:10,850 --> 00:46:12,477 Where is the center of the outbreak? 599 00:46:12,552 --> 00:46:14,577 As always, Your Excellency, on the waterfront. 600 00:46:14,654 --> 00:46:16,747 I'm having the two men shadowed... 601 00:46:16,823 --> 00:46:20,816 but wouldn't it be safer to have the military seal off the waterfront... 602 00:46:20,894 --> 00:46:23,089 so no one can get in or out? 603 00:46:23,163 --> 00:46:25,859 I didn't dare ask you, but that would be best. 604 00:46:25,932 --> 00:46:30,198 But the guards who seal off the area are naturally in danger of getting infected. 605 00:46:30,770 --> 00:46:33,762 But you vaccinated the military with that stuff... 606 00:46:33,840 --> 00:46:35,467 From the Rockefeller Institute. 607 00:46:35,542 --> 00:46:39,034 But the Lambert serum is controversial and hasn't been officially approved. 608 00:46:39,279 --> 00:46:43,511 I can't worry about that. I'll have the entire area sealed off. 609 00:46:43,583 --> 00:46:44,572 I agree. 610 00:46:44,651 --> 00:46:46,846 If anything comes up, call me at the club. 611 00:46:46,920 --> 00:46:49,115 Good evening. 612 00:46:49,189 --> 00:46:50,349 Good evening. 613 00:46:51,791 --> 00:46:53,884 Don Pedro de Avila won't be trifled with. 614 00:46:53,960 --> 00:46:56,724 The prefect seems afraid of him. No wonder. 615 00:46:56,796 --> 00:46:59,196 Don Pedro has powerful friends in Washington... 616 00:46:59,265 --> 00:47:02,996 ever since the economic disaster here on the island... 617 00:47:03,069 --> 00:47:05,264 caused by the Lambert Commission. 618 00:47:06,439 --> 00:47:09,931 Do you think the Swedish and Brazilian doctors... 619 00:47:10,009 --> 00:47:12,273 if they get the materials they're after... 620 00:47:12,345 --> 00:47:14,074 will succeed in accomplishing... 621 00:47:14,147 --> 00:47:17,674 what the Lambert Commission and we ourselves haven't been able to do? 622 00:47:17,917 --> 00:47:20,283 - We can hardly assume that. - Hardly? 623 00:47:20,854 --> 00:47:22,651 That's not very reassuring. 624 00:47:23,456 --> 00:47:28,359 A, B, C, D, E, F, G 625 00:47:28,495 --> 00:47:32,659 The snow in the garden is up to my knees 626 00:47:32,732 --> 00:47:36,327 The cuckoo sang the summer long 627 00:47:36,402 --> 00:47:39,667 In our woods its cuckoo song 628 00:47:39,739 --> 00:47:42,299 H, I, J, K 629 00:47:42,375 --> 00:47:45,503 To Africa he's flown away 630 00:47:46,813 --> 00:47:50,510 L, M, N, O, P 631 00:47:51,484 --> 00:47:53,349 He doesn't have a sled 632 00:47:53,419 --> 00:47:56,911 So why should he stay here 633 00:47:57,390 --> 00:48:03,351 Q, R, S, T, U, V, W 634 00:48:03,796 --> 00:48:08,233 Away he flew 635 00:48:10,837 --> 00:48:14,898 Far away he flew 636 00:48:14,974 --> 00:48:19,172 Tra la la la loo 637 00:48:19,879 --> 00:48:23,337 X and Y, too 638 00:48:28,121 --> 00:48:30,419 So where can I find a cuckoo 639 00:48:30,490 --> 00:48:32,720 Now that winter is here 640 00:48:35,595 --> 00:48:37,426 I'll just leave and take a walk 641 00:48:37,497 --> 00:48:40,227 To buy you a cuckoo clock 642 00:48:42,669 --> 00:48:44,227 We already have one on the wall 643 00:48:46,673 --> 00:48:51,406 And when eight times the cuckoo calls then it will really be time 644 00:48:51,477 --> 00:48:53,809 For this boy of mine to hop into bed 645 00:48:53,880 --> 00:48:56,906 As quick as can be And that's the end of that 646 00:49:00,954 --> 00:49:03,684 They won't let you near any fever cases. 647 00:49:04,123 --> 00:49:07,422 You won't find any viral material today. 648 00:49:07,493 --> 00:49:09,961 I'll have it within the hour. I'm going to the waterfront. 649 00:49:10,463 --> 00:49:12,454 Only the devil can stop me... 650 00:49:12,532 --> 00:49:15,433 from rounding up some of those little bacillus beasts. 651 00:49:17,437 --> 00:49:19,371 Damn! There it is. 652 00:49:19,439 --> 00:49:22,533 At least we've got that. 653 00:49:23,610 --> 00:49:27,011 If they find out we're conducting experiments in a hotel room... 654 00:49:27,080 --> 00:49:28,445 it'll be our necks. 655 00:49:28,514 --> 00:49:32,416 When we have the original beast by the tail, it won't be so bad. 656 00:49:32,819 --> 00:49:36,118 I brought the preparation we made from the cells in New York... 657 00:49:36,189 --> 00:49:37,884 so we can do a parallel analysis. 658 00:49:37,957 --> 00:49:39,686 Let's get to work. 659 00:49:39,759 --> 00:49:42,728 I'll eat my hat if the New York preparation doesn't have... 660 00:49:42,795 --> 00:49:44,786 exactly the same effect on the original Puerto Rico cases. 661 00:49:44,864 --> 00:49:46,388 I'll hand you your hat. 662 00:49:46,466 --> 00:49:48,991 The original cases take a completely different course... 663 00:49:49,068 --> 00:49:50,968 than those transmitted by rats. 664 00:49:51,037 --> 00:49:53,096 The Lambert Commission was on the wrong track. 665 00:49:53,172 --> 00:49:55,367 - I'd put my hand in fire to prove it. - You'll burn it. 666 00:49:55,441 --> 00:49:56,931 - What? - Your hand. 667 00:49:57,010 --> 00:49:59,342 Just wait and see. Okay, I'm off. 668 00:49:59,412 --> 00:50:00,504 Good luck. 669 00:50:00,580 --> 00:50:04,482 Prepare everything for a test, for copies, and for a parallel analysis. 670 00:50:04,550 --> 00:50:07,815 We must do without animal experiments. And set out your diagrams. 671 00:50:07,887 --> 00:50:09,946 - Take a revolver with you. - What? 672 00:50:10,023 --> 00:50:11,888 Take a revolver. 673 00:50:11,958 --> 00:50:15,359 These people don't like doctors who throw the place into bankruptcy. 674 00:50:15,428 --> 00:50:18,363 I'll pick up a machine gun on my way. 675 00:50:18,431 --> 00:50:20,092 Don't forget to cover the keyholes. 676 00:50:20,166 --> 00:50:23,397 When I come back, I'll give seven quick knocks. 677 00:50:24,771 --> 00:50:26,705 Seven quick knocks? Good. 678 00:51:11,150 --> 00:51:14,119 Did a war break out here or something? 679 00:51:14,187 --> 00:51:16,417 What do I know? Keep your jokes to yourself. 680 00:51:16,923 --> 00:51:18,720 The waterfront is sealed off. 681 00:51:18,791 --> 00:51:20,053 - To whom? - To everyone. 682 00:51:20,126 --> 00:51:21,115 Come back here! 683 00:51:22,362 --> 00:51:26,298 I have a girl just a few houses down. She's longing to see me. 684 00:51:27,066 --> 00:51:29,398 - Cigarette? - I'm not kidding. Turn back. 685 00:51:29,869 --> 00:51:31,029 What's wrong? 686 00:51:31,104 --> 00:51:32,935 You look all yellow. 687 00:51:33,005 --> 00:51:35,439 Damned wind! Turn back. 688 00:51:35,508 --> 00:51:36,600 All right. 689 00:51:37,043 --> 00:51:40,069 But you could at least go in my place. She's a great girl. 690 00:51:51,290 --> 00:51:53,155 My God, what's wrong with you? 691 00:51:56,662 --> 00:51:58,152 It got me. 692 00:51:58,231 --> 00:51:59,493 Fever? 693 00:52:06,072 --> 00:52:07,664 He's unconscious. 694 00:52:08,074 --> 00:52:09,371 So I have one. 695 00:52:15,882 --> 00:52:17,474 He's had it. 696 00:52:18,351 --> 00:52:19,784 Poor guy's in a coma. 697 00:52:22,789 --> 00:52:24,518 Poor guy. 698 00:52:32,899 --> 00:52:35,561 Come help me over here! 699 00:52:40,139 --> 00:52:42,801 A fever victim. Get him to the hospital right away. 700 00:52:44,544 --> 00:52:46,637 Holy Mary, Mother of God. 701 00:53:09,869 --> 00:53:11,962 Do you feel hot, my child? 702 00:53:12,705 --> 00:53:15,105 Terribly hot. 703 00:53:15,174 --> 00:53:17,335 Hold onto the thermometer. 704 00:53:17,910 --> 00:53:19,935 What time is it? 705 00:53:20,947 --> 00:53:22,710 It's 3:00. 706 00:53:22,782 --> 00:53:25,080 Didn't you go to bed? 707 00:53:26,085 --> 00:53:28,076 Yes, darling, but I got up again. 708 00:53:28,154 --> 00:53:31,988 You called out in your dreams. Hold it tight. 709 00:53:32,058 --> 00:53:34,322 I am, Mama. 710 00:53:36,028 --> 00:53:40,658 Just nine more times to sleep and then we leave for Sweden. 711 00:53:41,267 --> 00:53:43,861 Yes, darling. Then we leave. 712 00:53:49,242 --> 00:53:50,675 Seven knocks. 713 00:53:51,077 --> 00:53:52,772 Just a moment. 714 00:53:55,047 --> 00:53:56,708 I'm coming. 715 00:54:01,487 --> 00:54:04,251 Close it good and tight. What are you doing? 716 00:54:04,323 --> 00:54:06,314 It was too hot. Did you get something? 717 00:54:06,392 --> 00:54:09,225 Enough to wipe out all the rabbits in the world. 718 00:54:09,729 --> 00:54:11,856 It was a guard. 719 00:54:11,931 --> 00:54:14,923 The military has sealed off the entire waterfront. Guards are everywhere. 720 00:54:15,268 --> 00:54:17,862 The poor guy fell into a coma, right into my arms. 721 00:54:18,337 --> 00:54:20,737 I never saw this in the cases in New York. 722 00:54:20,806 --> 00:54:23,866 The fever occurs very differently here. Very sudden. 723 00:54:24,310 --> 00:54:26,972 - Probably because of the climate. - Not just that. 724 00:54:27,046 --> 00:54:30,345 It must be something else. But we'll figure it out. 725 00:54:30,816 --> 00:54:33,717 I'll look at the smear under the microscope first, just to be sure. 726 00:54:33,786 --> 00:54:36,550 The man fell down as if someone had hit him on the head. 727 00:54:38,925 --> 00:54:40,290 Look at this. 728 00:54:42,929 --> 00:54:44,863 Look at that! You see? 729 00:54:44,931 --> 00:54:46,455 Pretty things, aren't they? 730 00:54:46,532 --> 00:54:48,363 - Not easy to see. - No. 731 00:54:48,434 --> 00:54:49,901 Incredibly turbulent. 732 00:54:50,236 --> 00:54:52,568 Am I a lucky dog? 733 00:54:56,309 --> 00:54:57,742 One hundred. 734 00:54:59,979 --> 00:55:02,379 One hundred, and another hundred. 735 00:55:03,149 --> 00:55:04,776 Three hundred and 300. 736 00:55:07,086 --> 00:55:10,351 Six hundred and 1,000. 737 00:55:10,790 --> 00:55:12,655 Your Excellency, the telephone. 738 00:55:12,725 --> 00:55:14,386 I'll take it outside. 739 00:55:15,428 --> 00:55:17,191 - A thousand. - Yes. 740 00:55:17,396 --> 00:55:19,091 I'd like to see them. 741 00:55:19,165 --> 00:55:20,530 Very well. 742 00:55:21,500 --> 00:55:22,626 Good. 743 00:55:23,135 --> 00:55:24,534 You won. 744 00:55:25,104 --> 00:55:26,662 Of course. 745 00:55:26,739 --> 00:55:28,331 Why of course? 746 00:55:28,774 --> 00:55:31,504 Lucky at cards, unlucky in love. 747 00:55:33,546 --> 00:55:35,343 What does that silly comment mean? 748 00:55:35,414 --> 00:55:39,145 Nothing. It's just a saying. 749 00:55:39,619 --> 00:55:42,611 But there is something else: 750 00:55:43,222 --> 00:55:45,588 What exactly are you planning to do in Europe, Don Pedro? 751 00:55:46,459 --> 00:55:47,926 In Europe? 752 00:55:48,060 --> 00:55:50,551 The day before yesterday your wife booked two cabins... 753 00:55:50,630 --> 00:55:54,088 on the Skariga for the 12th. 754 00:55:57,269 --> 00:56:00,067 I've promised my wife this trip for years. 755 00:56:00,840 --> 00:56:03,138 She wants to see her homeland again. 756 00:56:03,509 --> 00:56:06,478 Professor Pardway was on the telephone. The Swede and Brazilian have material. 757 00:56:06,545 --> 00:56:07,671 What does that mean? 758 00:56:07,747 --> 00:56:11,740 I had the waterfront sealed off so they couldn't get contaminated blood. 759 00:56:12,184 --> 00:56:14,709 But one of the guards has been taken to the hospital. 760 00:56:14,787 --> 00:56:17,381 He's in a coma. Only minutes left to live. 761 00:56:17,790 --> 00:56:21,191 A doctor took blood from his arm. 762 00:56:21,260 --> 00:56:23,524 Dr. Pardway swears it wasn't a local doctor. 763 00:56:23,596 --> 00:56:26,622 These foreigners were lucky enough to get their hands on evidence. 764 00:56:26,699 --> 00:56:30,157 Now we'll have the same mess as with the Lambert Commission. 765 00:56:30,236 --> 00:56:31,726 We're finished! 766 00:56:31,804 --> 00:56:33,499 Bad luck for you. 767 00:56:33,839 --> 00:56:36,467 If the men from the Tropics Institute got material... 768 00:56:36,542 --> 00:56:39,306 then it must be taken away from them. 769 00:56:39,378 --> 00:56:41,278 I'm afraid that won't help much. 770 00:56:42,415 --> 00:56:45,873 If the Tropics Institute confirms their findings, that would be the end of us. 771 00:56:45,951 --> 00:56:48,283 Every paper in the world would pounce on the story. 772 00:56:48,354 --> 00:56:51,790 Leave this to me from now on, Your Excellency. 773 00:56:53,092 --> 00:56:56,721 I'm on a lucky streak, Shumann says. 774 00:56:57,863 --> 00:57:00,058 I'll have these men over tomorrow... 775 00:57:00,299 --> 00:57:02,062 and stop their game somehow. 776 00:57:04,570 --> 00:57:06,037 Sven. 777 00:57:06,872 --> 00:57:08,999 Give me my diagrams. 778 00:57:15,047 --> 00:57:16,844 Turn on the light. 779 00:57:17,583 --> 00:57:19,813 I have the feeling there's someone outside. 780 00:57:28,127 --> 00:57:31,096 I think we're on the wrong track. 781 00:57:31,163 --> 00:57:34,758 The Lambert Commission also made a fundamental error with the derivatives. 782 00:57:34,834 --> 00:57:36,563 But we still must do the experiment. 783 00:57:36,635 --> 00:57:38,603 Don't let your nerves get to you, understand? 784 00:57:42,742 --> 00:57:45,074 - There's someone outside. - What? 785 00:57:46,846 --> 00:57:48,643 Pull yourself together. 786 00:58:21,280 --> 00:58:22,872 You can go to bed. 787 00:58:37,830 --> 00:58:41,425 Excuse me. I thought I saw your light on. 788 00:58:42,168 --> 00:58:45,399 - I was with Juan. He isn't well. - What? 789 00:58:47,907 --> 00:58:50,171 I hope it's not serious. 790 00:58:50,242 --> 00:58:53,109 No, just a bit of a fever. 791 00:58:57,850 --> 00:58:59,283 A cigarette case. 792 00:59:04,990 --> 00:59:06,855 Thank you. Just put it there. 793 00:59:09,428 --> 00:59:12,192 But Juan's not so ill... 794 00:59:15,167 --> 00:59:18,659 that he couldn't go on an ocean journey, right? 795 00:59:18,737 --> 00:59:20,728 I'm determined to go back to Europe. 796 00:59:22,875 --> 00:59:25,241 I had them reassign your cabins... 797 00:59:25,311 --> 00:59:28,872 to two foreigners who want to leave the island. 798 00:59:28,948 --> 00:59:31,314 You shouldn't read Swedish newspapers. 799 00:59:31,383 --> 00:59:33,317 It just makes you more homesick. 800 00:59:33,385 --> 00:59:35,114 You wouldn't deny me a trip with my son. 801 00:59:38,324 --> 00:59:41,122 By the way, do you know a Dr. Sven Nagel? 802 00:59:44,330 --> 00:59:46,264 What would I have to do with Dr. Nagel? 803 00:59:46,332 --> 00:59:48,061 He'll be taking your cabin... 804 00:59:48,734 --> 00:59:50,725 in case you're interested. 805 00:59:51,537 --> 00:59:54,097 He happens to be in this picture with your aunt. 806 00:59:55,474 --> 00:59:58,136 If he knows her, then I must assume... 807 00:59:58,611 --> 01:00:00,476 you may also know him. 808 01:00:00,546 --> 01:00:03,174 Yes, I know him. 809 01:00:10,222 --> 01:00:14,249 I mean, we used to know each other. Eleven years ago. 810 01:00:14,326 --> 01:00:16,385 An old flame? 811 01:00:17,463 --> 01:00:19,897 Yes, an old flame, if you will. 812 01:00:19,965 --> 01:00:21,455 Did you know he's here? 813 01:00:21,533 --> 01:00:24,024 It's in the newspaper you're looking at. 814 01:00:24,637 --> 01:00:25,899 Sorry. 815 01:00:26,605 --> 01:00:28,573 I didn't mean to ruin your paper. 816 01:00:29,642 --> 01:00:33,408 You may value the picture of an old friend. 817 01:00:34,246 --> 01:00:36,305 By the way, I've invited him here. 818 01:00:37,549 --> 01:00:39,710 Tomorrow night. 819 01:00:40,853 --> 01:00:43,219 - No! - Afraid of the memories? 820 01:00:46,058 --> 01:00:48,822 Don't you see I can't stand to be reminded? 821 01:00:49,695 --> 01:00:51,822 What else will you find to torment me with? 822 01:00:52,998 --> 01:00:54,898 Haven't you had enough? 823 01:00:55,901 --> 01:00:58,995 He'll be leaving soon. On Thursday the 12th. 824 01:00:59,071 --> 01:01:03,508 But they came here to fight this horrible fever. 825 01:01:03,575 --> 01:01:06,442 Puerto Rico is none of their business. We take care of our own. 826 01:01:07,680 --> 01:01:09,875 You take care of your own! 827 01:01:10,449 --> 01:01:14,442 Last year almost 200 people died of the fever here. 828 01:01:14,520 --> 01:01:16,283 Almost 200 people! 829 01:01:16,355 --> 01:01:19,415 Rumors about these men's work will spread around the world. 830 01:01:19,858 --> 01:01:22,190 Newspapers pick up these rumors and exaggerate them. 831 01:01:22,261 --> 01:01:24,126 That's exactly how it was eight years ago. 832 01:01:24,196 --> 01:01:28,326 The men from the Lambert Commission found nothing to fight the fever... 833 01:01:29,101 --> 01:01:31,001 except a dubious serum. 834 01:01:31,337 --> 01:01:34,033 They drove half the world crazy, and we couldn't sell our products. 835 01:01:34,106 --> 01:01:35,095 Your products. 836 01:01:36,208 --> 01:01:40,668 As a result, 20,000 people starved to death in those three years. 837 01:01:41,613 --> 01:01:43,376 They didn't die from the fever. 838 01:01:43,882 --> 01:01:45,372 You're insane. 839 01:01:45,451 --> 01:01:48,682 My thoughts have never been clearer. 840 01:01:48,754 --> 01:01:51,985 Blame me for the 200, if it makes you feel better. 841 01:01:52,891 --> 01:01:55,883 I can deal with my own conscience. 842 01:01:57,329 --> 01:01:59,024 And don't forget: 843 01:01:59,765 --> 01:02:03,565 We're having guests tomorrow evening... 25 people. 844 01:02:04,903 --> 01:02:06,336 Good night. 845 01:02:33,399 --> 01:02:38,063 If I were a pious man, I'd say a prayer of thanks. 846 01:02:42,074 --> 01:02:43,666 Damned junk! 847 01:02:44,643 --> 01:02:48,977 Prayers and curses back to back... you're a man of great refinement! 848 01:02:49,048 --> 01:02:50,572 We did it! 849 01:02:55,654 --> 01:02:57,645 Careful, you scoundrel! 850 01:02:58,590 --> 01:03:03,459 It feels great to track down murderers like these... 851 01:03:03,695 --> 01:03:07,961 and find the remedy to finish off the beasts. 852 01:03:08,033 --> 01:03:09,432 Don't start weeping... 853 01:03:12,404 --> 01:03:14,304 or I'll have a crying fit. 854 01:03:14,373 --> 01:03:16,967 It's just the light. 855 01:03:17,042 --> 01:03:21,138 We really had amazing good luck in finding the preparation. 856 01:03:21,213 --> 01:03:23,807 If the soldier hadn't been vaccinated with the Lambert serum... 857 01:03:23,882 --> 01:03:25,975 the results would have been negative. 858 01:03:26,919 --> 01:03:29,251 Won't the fellows in New York be happy? 859 01:03:34,059 --> 01:03:35,788 The mail, sir. 860 01:03:41,467 --> 01:03:44,925 No doubt a summons for conducting experiments in a hotel room. 861 01:03:45,003 --> 01:03:47,028 Don't tempt fate. 862 01:03:47,739 --> 01:03:49,798 Airmail from Stockholm. 863 01:03:54,012 --> 01:03:55,570 No stamp. Delivered by messenger. 864 01:03:55,714 --> 01:03:57,147 A love letter? 865 01:04:00,986 --> 01:04:02,613 Read it to me. 866 01:04:03,188 --> 01:04:05,748 Don Pedro de Avila is honored to invite... 867 01:04:05,991 --> 01:04:07,891 Dr. Nagel and Dr. Gomez this evening. 868 01:04:07,960 --> 01:04:10,690 White tie. The car will be in front of the hotel at 8:00. 869 01:04:11,463 --> 01:04:13,363 That's the Queen of Sheba's husband. 870 01:04:14,600 --> 01:04:15,999 My good fellow... 871 01:04:16,068 --> 01:04:18,502 I'm going to see Astrée Sternhjelm at 8:00! 872 01:04:18,570 --> 01:04:21,004 We only have four hours! 873 01:04:21,073 --> 01:04:24,509 I have to get a haircut. Where's my jacket? 874 01:04:24,576 --> 01:04:26,601 - Over there. - Of course. 875 01:04:26,678 --> 01:04:29,909 First work, then play. Clean up here. 876 01:04:29,982 --> 01:04:33,076 I need a shave and a bath. 877 01:04:33,152 --> 01:04:35,643 You order breakfast. Oh, and get out my clothes. 878 01:04:38,991 --> 01:04:42,552 And get a haircut too so you don't disgrace me. 879 01:04:42,628 --> 01:04:44,425 Get going now. Clean up! 880 01:04:46,265 --> 01:04:48,130 The Queen of Sheba! 881 01:04:52,971 --> 01:04:56,236 Go, Pracho, go! Faster! 882 01:05:02,414 --> 01:05:06,180 A, B, C, D, E, F, G 883 01:05:06,251 --> 01:05:09,880 The snow in the garden is up to my knees 884 01:05:09,955 --> 01:05:12,219 Mama, you have to sing along. 885 01:05:12,291 --> 01:05:15,886 The cuckoo sang the summer long 886 01:05:17,062 --> 01:05:19,360 Mama, sing with me. 887 01:05:20,699 --> 01:05:24,157 The cuckoo sang the summer long 888 01:05:24,236 --> 01:05:27,330 In our woods its cuckoo song 889 01:05:27,839 --> 01:05:29,807 H, I, J, K 890 01:05:29,875 --> 01:05:31,706 To Africa he's flown away 891 01:05:32,778 --> 01:05:36,544 L, M, N, O, P 892 01:05:36,615 --> 01:05:39,209 He doesn't have a sled 893 01:05:39,284 --> 01:05:41,878 So why should he stay here 894 01:05:43,288 --> 01:05:44,448 Q, R, S, T 895 01:05:44,523 --> 01:05:48,391 U, V, W 896 01:05:49,294 --> 01:05:54,027 Away he flew 897 01:06:00,272 --> 01:06:05,574 Far away he flew 898 01:06:08,313 --> 01:06:11,680 Here comes the mountain, and then down to the valley. 899 01:06:11,750 --> 01:06:14,082 You have to sit on the sled, Mama. 900 01:06:14,152 --> 01:06:15,176 Yes, darling. 901 01:06:15,254 --> 01:06:19,691 You must wrap a blanket around you. It's very cold and we're going downhill. 902 01:06:19,758 --> 01:06:23,023 The wind will surely whistle. You won't turn the sled over, will you? 903 01:06:23,095 --> 01:06:27,327 Sitting tight, ma'am? Scoot up a bit. Here we go. 904 01:06:27,399 --> 01:06:30,027 Yes, sir. Let's go, but don't throw me off. 905 01:06:30,102 --> 01:06:33,367 Hold on tight! It's better if you close your mouth. 906 01:06:33,605 --> 01:06:37,006 Not so fast, sir. I'm afraid of the trees. 907 01:06:37,075 --> 01:06:38,235 Hold on tight! 908 01:06:38,310 --> 01:06:39,436 Here comes a curve! 909 01:06:39,511 --> 01:06:40,739 Close your mouth. 910 01:06:40,812 --> 01:06:42,837 Hold tight. Here's another one! 911 01:06:42,914 --> 01:06:44,074 We're falling! 912 01:06:44,149 --> 01:06:46,549 Right into the snow, ma'am. 913 01:06:46,618 --> 01:06:50,679 My hair's full of snow, and I'm all wet. 914 01:06:50,756 --> 01:06:51,848 Excuse me. 915 01:06:54,493 --> 01:06:56,620 The first guests will arrive soon. 916 01:06:56,695 --> 01:06:58,629 I'll be ready in a moment. 917 01:06:58,930 --> 01:07:02,161 Juanito, take the sled to Poverio. 918 01:07:02,668 --> 01:07:04,499 Then go to your room. 919 01:07:10,275 --> 01:07:12,937 I want to tell you something beforehand. 920 01:07:13,612 --> 01:07:15,273 Yesterday... 921 01:07:17,316 --> 01:07:19,716 or rather this morning... 922 01:07:19,785 --> 01:07:21,685 I was much too severe with you. 923 01:07:22,988 --> 01:07:24,546 I'm sorry. 924 01:07:26,558 --> 01:07:28,321 You know that I... 925 01:07:28,994 --> 01:07:30,393 love you. 926 01:07:31,296 --> 01:07:33,389 Even though I don't say it very often. 927 01:07:33,832 --> 01:07:36,733 Perhaps because you never give me a chance to. 928 01:07:37,369 --> 01:07:42,932 I wanted to tell you that I'm willing... if you want... 929 01:07:43,508 --> 01:07:45,942 to go to Sweden with you for a few months in the fall. 930 01:07:46,011 --> 01:07:48,571 No... thank you. 931 01:07:49,247 --> 01:07:51,306 I don't want to go to Sweden... 932 01:07:51,717 --> 01:07:53,776 for a few months. 933 01:07:59,057 --> 01:08:01,082 I think we're early. 934 01:08:11,837 --> 01:08:14,431 Young man, where did you get that sled? Is it for real? 935 01:08:14,740 --> 01:08:18,141 A sled in Puerto Rico! Of all places, where there isn't any snow! 936 01:08:18,210 --> 01:08:20,235 Don't make so much noise. We're not at home! 937 01:08:20,312 --> 01:08:22,303 Is it a real sled? 938 01:08:22,381 --> 01:08:25,407 - Where did you get it, my son? - Poverio made it for me. 939 01:08:25,484 --> 01:08:27,418 - And where do you ride it? - I ride it with Mama. 940 01:08:27,486 --> 01:08:29,579 Yes, but where? 941 01:08:29,654 --> 01:08:31,588 There's no snow in sight here. 942 01:08:31,656 --> 01:08:35,752 Shall we ride it down the stairs? 943 01:08:35,827 --> 01:08:37,556 You've totally lost your mind! 944 01:08:37,629 --> 01:08:41,224 Out of the way or we'll run you over. Let's go. Get on, my boy. 945 01:08:41,299 --> 01:08:45,929 We're guests here, Sven. You can't ride the sled down the stairs! 946 01:08:46,004 --> 01:08:47,528 Out of the way! 947 01:08:48,573 --> 01:08:50,541 - Good God! - Watch out! 948 01:09:00,118 --> 01:09:01,210 Juan! 949 01:09:01,286 --> 01:09:02,514 Great ride, eh? 950 01:09:03,288 --> 01:09:06,018 Again! Mama, we really fell... 951 01:09:06,258 --> 01:09:07,953 I'm Dr. Nagel. Please forgive me. 952 01:09:08,026 --> 01:09:09,516 Dr. Gomez. Me, too. 953 01:09:09,594 --> 01:09:12,495 It's been 15 years since I rode a sled. 954 01:09:12,564 --> 01:09:14,794 I'm happy you're having such a good time in my house, Doctor. 955 01:09:14,866 --> 01:09:17,699 We don't have much else to offer you in Puerto Rico. 956 01:09:19,604 --> 01:09:21,629 It's really a great sled, isn't it? 957 01:09:21,706 --> 01:09:23,469 Sven, behave yourself. 958 01:09:32,851 --> 01:09:36,218 Juan, please go to your room. 959 01:09:36,288 --> 01:09:38,153 Emilio, put the sled away. 960 01:09:38,223 --> 01:09:39,554 Yes, sir. 961 01:09:39,624 --> 01:09:41,148 No! 962 01:09:42,060 --> 01:09:44,426 Go, darling. Obey Papa. 963 01:09:47,532 --> 01:09:48,829 Good night, young man. 964 01:09:49,568 --> 01:09:50,796 Say good night. 965 01:09:50,869 --> 01:09:52,200 Good night, sir. 966 01:09:58,543 --> 01:10:02,809 Astrée, may I introduce Dr. Sven Nagel? 967 01:10:03,482 --> 01:10:06,508 From Stockholm, One of your countrymen. 968 01:10:06,885 --> 01:10:10,184 Do I have you to thank for the invitation? Did you remember me? 969 01:10:10,255 --> 01:10:12,815 Please don't be angry if I say you're mistaken. 970 01:10:13,058 --> 01:10:14,821 It was my husband who invited you. 971 01:10:23,034 --> 01:10:25,559 This is the room, Professor Pardway. 972 01:10:30,775 --> 01:10:32,834 The other one is next door. 973 01:10:49,728 --> 01:10:51,286 Search the suitcases... 974 01:10:51,363 --> 01:10:53,456 and the closets and drawers. 975 01:10:53,899 --> 01:10:55,696 Close the door. 976 01:11:00,405 --> 01:11:03,374 I'm excited to be here in this "island paradise"... 977 01:11:03,441 --> 01:11:05,466 as they describe it in the guide books. 978 01:11:05,544 --> 01:11:07,739 But this damned fever wind gets to me. 979 01:11:07,812 --> 01:11:09,712 I never could tolerate it. 980 01:11:11,149 --> 01:11:13,674 Perhaps you shouldn't have come to Puerto Rico. 981 01:11:13,752 --> 01:11:15,549 What do you mean? 982 01:11:17,923 --> 01:11:20,153 My colleague Dr. Nagel always says: 983 01:11:21,059 --> 01:11:25,189 For us doctors, it's not preference but obligation. 984 01:11:27,032 --> 01:11:28,624 Aren't you Brazilian? 985 01:11:28,700 --> 01:11:30,133 Yes. 986 01:11:31,136 --> 01:11:33,604 Isn't there something you could do in your homeland? 987 01:11:33,672 --> 01:11:35,469 In my homeland? 988 01:11:35,540 --> 01:11:37,565 Of course, there's a lot, but... 989 01:11:39,344 --> 01:11:41,505 Hey, Sven, old boy. 990 01:11:41,580 --> 01:11:43,707 Having a good time? Cheers! 991 01:11:43,782 --> 01:11:45,079 Cheers! 992 01:11:46,451 --> 01:11:48,612 I've been so looking forward to our meeting. 993 01:11:48,687 --> 01:11:50,450 Yes? And so? 994 01:11:50,822 --> 01:11:53,347 How could I have known it would be so terrible? 995 01:11:53,692 --> 01:11:56,422 How could I have expected to see you so unhappy? 996 01:11:56,494 --> 01:11:57,927 Please stop. 997 01:11:58,296 --> 01:11:59,888 I'm shocked. 998 01:11:59,965 --> 01:12:03,025 You've suffered so much, and you must still be suffering. 999 01:12:03,401 --> 01:12:04,993 You're mistaken. 1000 01:12:05,070 --> 01:12:06,560 Cheers! 1001 01:12:09,507 --> 01:12:11,065 You can't deceive me. 1002 01:12:11,142 --> 01:12:13,940 Even if you were more skilled at deception, you couldn't deceive me. 1003 01:12:14,012 --> 01:12:18,142 This doctor's eyes have seen too much to be easily fooled. 1004 01:12:18,216 --> 01:12:20,184 But I speak to you now not as a doctor... 1005 01:12:20,251 --> 01:12:22,276 but as a countryman, as a fellow Swede... 1006 01:12:22,687 --> 01:12:24,587 and as a friend from your youth. 1007 01:12:25,123 --> 01:12:27,216 You're mistaken, I tell you. 1008 01:12:27,292 --> 01:12:28,623 Really? 1009 01:12:28,693 --> 01:12:30,854 You gave your boy a sled. 1010 01:12:30,929 --> 01:12:32,521 What about my boy? 1011 01:12:32,597 --> 01:12:34,997 You're dying to return to Sweden. 1012 01:12:35,066 --> 01:12:38,263 My word! This is truly an excellent wine. 1013 01:12:40,138 --> 01:12:41,833 Please excuse me. 1014 01:12:41,906 --> 01:12:43,430 Certainly. 1015 01:12:45,110 --> 01:12:46,702 - Liro. - Yes, sir? 1016 01:12:47,212 --> 01:12:49,339 - Has anyone called? - No, sir. 1017 01:12:50,448 --> 01:12:53,417 Phone the Grand Hotel right away and ask for Dr. Pardway. 1018 01:12:53,485 --> 01:12:56,215 Ask if he's done yet. 1019 01:12:57,055 --> 01:12:58,989 - Understand? - Yes, sir. 1020 01:13:04,763 --> 01:13:06,424 Test... 1021 01:13:06,498 --> 01:13:08,193 Test Bacillus D. 1022 01:13:08,266 --> 01:13:10,666 Bacillus D. 1023 01:13:10,735 --> 01:13:14,102 Test results: Four different cultures in four different mediums. 1024 01:13:14,639 --> 01:13:18,200 Weak potency from vaccinated animals, probably rats. 1025 01:13:18,543 --> 01:13:22,536 Pathogens are pale blue in color. The corresponding preparation... 1026 01:13:22,614 --> 01:13:25,447 Slow down, Professor. I can't keep up. 1027 01:13:25,517 --> 01:13:28,418 Then use shorthand. I don't have all day. 1028 01:13:28,486 --> 01:13:30,511 The hospital is filled to overflowing. I'm needed there. 1029 01:13:30,588 --> 01:13:34,217 If I use shorthand, I won't be able to read the medical terms later. 1030 01:13:34,292 --> 01:13:39,924 Preparation No. 23,411... 1031 01:13:39,998 --> 01:13:42,330 for the purpose of treating protracted and transmitted cases. 1032 01:13:42,400 --> 01:13:45,927 Effectiveness cannot be proved. Presumably completed work. 1033 01:13:46,004 --> 01:13:47,096 Test Bacillus DD... 1034 01:13:47,172 --> 01:13:48,867 DD? 1035 01:13:50,375 --> 01:13:52,673 Two capital Latin Ds! 1036 01:13:52,744 --> 01:13:54,974 Latin Ds. 1037 01:13:55,046 --> 01:13:56,240 Original bacillus: 1038 01:13:56,314 --> 01:13:58,441 Taken from soldier Fernando Ortez... 1039 01:13:58,783 --> 01:14:02,651 deceased in the hospital. 1040 01:14:04,055 --> 01:14:05,852 Today's date. 1041 01:14:05,924 --> 01:14:08,757 July 3rd, 1937. 1042 01:14:21,239 --> 01:14:23,264 Believe me, Don Pedro... 1043 01:14:23,341 --> 01:14:26,572 I don't want a few germ researchers to trip me up like they did my predecessor. 1044 01:14:28,213 --> 01:14:29,908 You're in danger. 1045 01:14:29,981 --> 01:14:31,812 It wouldn't be the first time. 1046 01:14:31,883 --> 01:14:34,818 Take my words as seriously as you can. 1047 01:14:34,886 --> 01:14:36,911 Please go home. 1048 01:14:36,988 --> 01:14:39,081 Don't worry about me. 1049 01:14:39,591 --> 01:14:41,081 I bring bad luck. 1050 01:14:41,159 --> 01:14:42,421 Not for me. 1051 01:14:42,494 --> 01:14:44,928 You made me very happy. 1052 01:14:45,597 --> 01:14:49,795 Do you remember the Queen of Sheba? 1053 01:14:49,868 --> 01:14:52,837 I won't have people saying I'm incompetent... 1054 01:14:52,904 --> 01:14:57,204 just because the fever is back, damn it! No, Don de Avila! 1055 01:14:57,275 --> 01:15:01,211 I know what was once between us is still there now. 1056 01:15:01,279 --> 01:15:02,644 To hell with conventions! 1057 01:15:02,714 --> 01:15:04,443 It's not about conventions. 1058 01:15:04,516 --> 01:15:06,177 I have a son. 1059 01:15:06,251 --> 01:15:09,482 Listen, I've practically been ordered to bring you back to Stockholm. 1060 01:15:09,554 --> 01:15:11,522 By my aunt. 1061 01:15:11,589 --> 01:15:12,886 No. 1062 01:15:14,459 --> 01:15:16,188 Much more romantic orders. 1063 01:15:18,396 --> 01:15:20,990 Orders from my heart. 1064 01:15:22,667 --> 01:15:27,502 I don't want to leave you here, not after everything I've seen. 1065 01:15:29,340 --> 01:15:32,309 I don't want to leave here. I'm very happy. 1066 01:15:32,377 --> 01:15:35,574 It's destroying you here, and your son too. 1067 01:15:35,647 --> 01:15:37,638 Just look at him. Everything about him is Swedish. 1068 01:15:37,715 --> 01:15:39,512 At least think of him. 1069 01:15:40,552 --> 01:15:43,020 The boy is unhappy. He's going to ruin here. 1070 01:15:43,955 --> 01:15:46,981 You're seeing tragedy where none exists. 1071 01:15:48,693 --> 01:15:53,392 The fever wind always wears Juan and me down a bit. 1072 01:15:53,798 --> 01:15:54,992 That's all. 1073 01:15:55,066 --> 01:15:57,796 Think of the old days, Astrée. 1074 01:15:58,503 --> 01:16:01,939 You're tormenting me. I don't want to remember. 1075 01:16:06,811 --> 01:16:08,574 Your Excellency. 1076 01:16:09,280 --> 01:16:12,010 What would you do if your wife were unfaithful? 1077 01:16:12,083 --> 01:16:13,880 My wife? 1078 01:16:13,952 --> 01:16:17,319 Considering how old she is, I take it that's a rhetorical question. 1079 01:16:17,388 --> 01:16:19,413 Of course. 1080 01:16:19,490 --> 01:16:23,426 Would you kindly ask my servant to bring me some water? 1081 01:16:23,494 --> 01:16:24,859 Certainly. 1082 01:16:29,701 --> 01:16:31,999 Now if you'll excuse me, I have obligations. 1083 01:16:32,070 --> 01:16:34,698 You aren't our only guest, Dr. Nagel. 1084 01:16:56,628 --> 01:16:58,721 I wanted to ask your permission. 1085 01:16:58,796 --> 01:17:00,787 May I sing a song? 1086 01:17:02,033 --> 01:17:05,662 You haven't sung in nine years, except toJuan. 1087 01:17:06,671 --> 01:17:11,870 I'd like to make amends for an injustice I did to you a while ago. 1088 01:17:12,710 --> 01:17:15,372 Thank you for making such an effort... 1089 01:17:15,580 --> 01:17:17,070 on my behalf. 1090 01:17:18,383 --> 01:17:20,908 Will you sing a Swedish song? 1091 01:17:21,486 --> 01:17:23,386 No. La Habanera. 1092 01:17:25,523 --> 01:17:28,959 You think you need my permission to do that? 1093 01:17:29,928 --> 01:17:31,657 You make me very happy. 1094 01:17:31,729 --> 01:17:33,128 You're exaggerating. 1095 01:17:33,197 --> 01:17:36,963 I want to put on the costume you had made for me. 1096 01:17:38,803 --> 01:17:40,236 Your water, sir. 1097 01:17:40,571 --> 01:17:43,768 Why water? 1098 01:17:44,175 --> 01:17:46,973 Bring some wine. 1099 01:17:55,086 --> 01:17:57,213 Are you enjoying yourself in my home? 1100 01:17:57,288 --> 01:17:58,277 Yes, thank you. 1101 01:17:58,456 --> 01:18:01,050 I can only hope you're enjoying yourself as much as I am. 1102 01:18:01,125 --> 01:18:04,526 Like a fish in water. 1103 01:18:05,063 --> 01:18:06,758 You'll earn no doctor's fees off of me. 1104 01:18:12,236 --> 01:18:13,931 Call Don Pedro's home immediately... 1105 01:18:14,005 --> 01:18:17,168 and tell His Excellency the prefect that the two foreign doctors... 1106 01:18:17,241 --> 01:18:20,972 conducted bacteriological experiments in their hotel room. 1107 01:18:21,045 --> 01:18:23,912 We've confiscated the evidence. Nothing stands in the way of an arrest. 1108 01:18:23,982 --> 01:18:25,950 - I understand, Professor. - And another thing. 1109 01:18:26,017 --> 01:18:29,475 Stop using quinine. Use Emetine for injections instead. 1110 01:18:29,554 --> 01:18:31,146 - Emetine? - Yes. 1111 01:18:31,222 --> 01:18:32,849 Emetine. 1112 01:18:32,924 --> 01:18:34,687 What are you standing around for? 1113 01:18:34,759 --> 01:18:36,818 Get on the phone and carry out my orders. 1114 01:18:37,328 --> 01:18:40,320 You know, the soldier had been vaccinated with the Lambert serum. 1115 01:18:40,398 --> 01:18:41,888 - Really? - Yes. 1116 01:18:42,533 --> 01:18:44,797 Ask for the prefect. 1117 01:18:44,869 --> 01:18:46,496 - Evening, Professor. - Evening, nurse. 1118 01:18:47,405 --> 01:18:52,001 Could I have been wrong for the past eight years? 1119 01:19:27,211 --> 01:19:33,844 In the night I am alone 1120 01:19:34,285 --> 01:19:40,383 Watching and listening deep in my soul 1121 01:19:40,925 --> 01:19:44,190 Oh, my heart 1122 01:19:44,529 --> 01:19:47,726 Do you hear 1123 01:19:48,132 --> 01:19:53,900 How the palm trees sing and rustle 1124 01:19:54,572 --> 01:20:00,306 The wind sang me a song 1125 01:20:00,378 --> 01:20:08,012 Of happiness too beautiful to describe 1126 01:20:08,286 --> 01:20:13,883 It knows what causes my heart to long 1127 01:20:13,958 --> 01:20:17,724 For whom it beats 1128 01:20:17,962 --> 01:20:20,760 And burns like fire 1129 01:20:22,166 --> 01:20:24,157 Come 1130 01:20:35,680 --> 01:20:41,346 The wind sang me a song 1131 01:20:41,419 --> 01:20:49,224 Of the heart for whom I long 1132 01:20:59,470 --> 01:21:06,774 In the evening I stand by the sea 1133 01:21:07,311 --> 01:21:09,836 And hope for something 1134 01:21:11,182 --> 01:21:13,514 What can it be 1135 01:21:14,051 --> 01:21:17,384 I watched bright birds 1136 01:21:17,455 --> 01:21:21,084 Fly away, and alas 1137 01:21:21,159 --> 01:21:23,992 All my happiness 1138 01:21:24,228 --> 01:21:27,254 Shattered like glass 1139 01:21:27,765 --> 01:21:33,135 The wind sang me a song 1140 01:21:33,204 --> 01:21:39,473 Of happiness too beautiful to describe 1141 01:21:40,211 --> 01:21:45,171 It knows what causes my heart to long 1142 01:21:45,249 --> 01:21:48,616 For whom it beats 1143 01:21:48,686 --> 01:21:50,551 And burns like fire 1144 01:21:52,490 --> 01:21:54,685 Come 1145 01:22:05,970 --> 01:22:12,534 The wind sang me a song 1146 01:22:12,610 --> 01:22:19,311 Of the heart for whom I long 1147 01:22:40,504 --> 01:22:44,440 A thousand thanks. You've given me a great gift today. 1148 01:22:44,508 --> 01:22:47,534 A gift all my wealth could never buy. 1149 01:22:47,612 --> 01:22:50,547 That was wonderful, madam! 1150 01:22:50,615 --> 01:22:52,947 I'd like to change now. 1151 01:23:08,566 --> 01:23:11,797 - What are you doing here? - Official business, ma'am. 1152 01:23:11,869 --> 01:23:13,803 We'll make the arrests inconspicuously. 1153 01:23:13,871 --> 01:23:16,362 Don't worry. We won't make a scene. 1154 01:23:16,607 --> 01:23:19,667 Who do you mean to arrest? 1155 01:23:19,744 --> 01:23:21,541 The two germ hunters. 1156 01:23:21,612 --> 01:23:23,842 As soon as the prefect signs the warrant. 1157 01:23:23,914 --> 01:23:25,905 The reports are nice and incriminating. 1158 01:23:25,983 --> 01:23:28,781 Bacteriological experiments in a hotel room. Want to see them? 1159 01:23:31,555 --> 01:23:33,022 Just a moment. 1160 01:23:33,090 --> 01:23:35,615 Something isn't right. 1161 01:23:35,693 --> 01:23:38,992 I'm not interested anymore. I've had enough of this island. 1162 01:23:39,063 --> 01:23:42,260 - Sven, listen! - Stay out of my way! 1163 01:23:42,333 --> 01:23:44,028 That was truly marvelous, madam. 1164 01:23:44,101 --> 01:23:47,537 No native has ever sung the Habanera so well. 1165 01:23:47,605 --> 01:23:49,436 May I speak with you alone for a minute? 1166 01:23:49,507 --> 01:23:51,498 A thousand minutes, if you wish. 1167 01:23:58,649 --> 01:24:00,810 You want the two doctors arrested? 1168 01:24:00,885 --> 01:24:03,718 Yes, you just made me very happy. 1169 01:24:03,788 --> 01:24:06,120 I know you want to protect your countryman and friend. 1170 01:24:06,190 --> 01:24:08,590 How nice that you understand. But here's what I understand: 1171 01:24:08,659 --> 01:24:10,320 You want to hurt Dr. Nagel because he's my friend. 1172 01:24:10,394 --> 01:24:12,954 Was! You mean he was your friend! 1173 01:24:13,030 --> 01:24:15,828 - Because he was and still is and... - Will be? 1174 01:24:16,967 --> 01:24:19,026 What will you do with him? 1175 01:24:19,103 --> 01:24:21,469 I'll ruin the careers of these fools... 1176 01:24:21,872 --> 01:24:25,603 who can't see beyond a tiny medical horizon. 1177 01:24:26,510 --> 01:24:29,308 Everything has consequences in life. 1178 01:24:29,680 --> 01:24:33,138 You're right. Everything has consequences. 1179 01:24:33,317 --> 01:24:34,375 Everything! 1180 01:24:41,058 --> 01:24:43,117 - Where's your friend? - Excuse me? 1181 01:24:43,194 --> 01:24:45,287 Oh, he's on the terrace. 1182 01:24:51,569 --> 01:24:52,627 Your Excellency! 1183 01:24:55,539 --> 01:24:57,200 Yes, Don de Avila? 1184 01:24:57,975 --> 01:25:01,069 - Have all my orders been carried out? - Every one. 1185 01:25:01,145 --> 01:25:03,136 My secret orders as well? 1186 01:25:03,214 --> 01:25:04,704 Do you understand me? 1187 01:25:04,782 --> 01:25:06,272 No, madam. 1188 01:25:06,350 --> 01:25:09,979 I'm a free Swedish citizen. I do what I want and accept the consequences. 1189 01:25:10,054 --> 01:25:12,921 I've committed no crime. I won't flee. 1190 01:25:12,990 --> 01:25:15,322 - From what? From whom? - You don't know the island... 1191 01:25:15,393 --> 01:25:18,260 you don't know the Americans failed here eight years ago... 1192 01:25:18,329 --> 01:25:21,025 and you don't know Don de Avila. 1193 01:25:21,098 --> 01:25:23,123 I think I do know him. 1194 01:25:23,200 --> 01:25:25,691 None of this is puzzling to me in the least... 1195 01:25:25,770 --> 01:25:28,136 except you. 1196 01:25:28,839 --> 01:25:32,070 As an old friend, I believed I had the right to help you. 1197 01:25:32,143 --> 01:25:34,907 Of course you have a right. 1198 01:25:35,146 --> 01:25:37,341 That's why I ask you now... 1199 01:25:37,782 --> 01:25:40,012 please take Juan and me with you to Sweden. 1200 01:25:44,688 --> 01:25:48,886 Please don't think me a coward. I've been very brave all these years. 1201 01:25:49,160 --> 01:25:52,254 But he kept threatening to take my child from me... 1202 01:25:52,329 --> 01:25:55,821 and I had no one. 1203 01:25:56,700 --> 01:25:58,565 Don't be afraid. 1204 01:25:59,670 --> 01:26:02,161 - Astrée? - Yes, Sven? 1205 01:26:02,239 --> 01:26:05,208 Do you still remember our motto at the faculty ball? 1206 01:26:06,110 --> 01:26:07,600 You don't? 1207 01:26:08,779 --> 01:26:10,644 "Long live life..." 1208 01:26:11,148 --> 01:26:12,877 "Long live... 1209 01:26:13,551 --> 01:26:14,540 love." 1210 01:26:22,493 --> 01:26:24,518 I must get changed now. 1211 01:26:27,498 --> 01:26:29,864 An excellent report... 1212 01:26:29,934 --> 01:26:31,492 for the government in Washington. 1213 01:26:31,735 --> 01:26:33,999 I'll take responsibility for the other matter. 1214 01:26:35,406 --> 01:26:39,570 I won't let those two men off the island until they sign a confession of guilt. 1215 01:26:39,777 --> 01:26:42,871 That should put an end to their credibility and their medical careers. 1216 01:26:42,947 --> 01:26:45,814 You can be sure of... that. 1217 01:26:46,217 --> 01:26:48,082 I don't feel well tonight. 1218 01:26:50,988 --> 01:26:52,353 Thank you. 1219 01:26:52,690 --> 01:26:54,817 Arrest those two men right away. 1220 01:26:54,892 --> 01:26:56,621 - Now? - Didn't you hear me? 1221 01:26:56,694 --> 01:26:59,424 Do your duty. We must put an end to... 1222 01:27:01,232 --> 01:27:02,426 Don Pedro! 1223 01:27:13,644 --> 01:27:14,906 Puerto Rico fever! 1224 01:27:14,979 --> 01:27:16,344 My God! 1225 01:27:16,413 --> 01:27:19,007 Where is Dr. Nagel? Sven! 1226 01:27:19,083 --> 01:27:21,313 Quick, find Dr. Nagel. He has the keys to the suitcase. 1227 01:27:21,385 --> 01:27:23,683 Someone must get the antitoxin immediately! 1228 01:27:23,754 --> 01:27:25,415 - What is it, Luis? - Quick! 1229 01:27:25,489 --> 01:27:27,457 My God! 1230 01:27:28,158 --> 01:27:30,353 Puerto Rico fever. He's in a coma. 1231 01:27:30,828 --> 01:27:35,026 Dr. Gomez and I found an antitoxin last night, so there's no danger. 1232 01:27:35,099 --> 01:27:37,624 We need a fast car! Hurry and get the antitoxin, Luis. 1233 01:27:38,102 --> 01:27:40,400 I said get a fast car! Every minute is precious. 1234 01:27:40,471 --> 01:27:42,598 I'll call Dr. Pardway. 1235 01:27:42,673 --> 01:27:45,267 You know that Dr. Pardway can't help here. 1236 01:27:45,342 --> 01:27:47,776 We have an antitoxin that can save Don de Avila's life. 1237 01:27:47,845 --> 01:27:49,642 Get us a fast car, for God's sake! 1238 01:27:49,713 --> 01:27:54,707 I'm afraid it's no use. 1239 01:27:54,785 --> 01:27:55,809 Why? 1240 01:27:56,487 --> 01:28:01,117 Your suitcase and materials were confiscated at the hotel. 1241 01:28:01,191 --> 01:28:02,453 What did you say? 1242 01:28:02,526 --> 01:28:05,552 Just get the suitcase. I don't care where it is. 1243 01:28:06,564 --> 01:28:08,623 Hurry! Every minute counts! 1244 01:28:09,333 --> 01:28:13,167 At Don de Pedro's command, the suitcase with all your materials was... 1245 01:28:13,237 --> 01:28:14,204 Destroyed. 1246 01:28:18,576 --> 01:28:19,838 What? 1247 01:28:27,184 --> 01:28:28,674 Destroyed? 1248 01:28:45,736 --> 01:28:47,863 Then Don Pedro de Avila... 1249 01:28:48,739 --> 01:28:50,707 has dug his own grave. 1250 01:29:56,907 --> 01:29:58,636 Hurry. 1251 01:30:10,621 --> 01:30:12,418 Good-byes are painful, aren't they, Rosita? 1252 01:30:12,489 --> 01:30:13,717 Come, Lassau. 1253 01:30:13,791 --> 01:30:16,521 Turning the castle into a rest home for seniors was actually something... 1254 01:30:16,593 --> 01:30:19,653 the deceased patron might have approved of, don't you think? 1255 01:30:19,730 --> 01:30:20,822 Thank you. 1256 01:30:20,898 --> 01:30:23,662 Since the young man won't be staying, right? 1257 01:30:25,369 --> 01:30:28,702 Perhaps you'll even come back for a few weeks, Rosita. 1258 01:31:52,289 --> 01:31:54,189 Must be hard to leave, eh? 1259 01:32:02,099 --> 01:32:07,298 Theses last two weeks I've done nothing but curse this island, but now... 1260 01:32:07,371 --> 01:32:09,134 Yes, but now... 1261 01:32:10,808 --> 01:32:13,140 Mama? Where does that go? 1262 01:32:13,210 --> 01:32:18,147 - Juan, have you seen the steamer yet? - No. 1263 01:32:18,215 --> 01:32:20,342 Attention! The steamer is casting off. 1264 01:32:20,417 --> 01:32:21,577 What? 1265 01:32:21,652 --> 01:32:23,643 Excuse me. I didn't mean you. 1266 01:32:23,720 --> 01:32:25,813 I meant the steamer. It's casting off. 1267 01:32:26,323 --> 01:32:28,484 Let's go up top, young man. 1268 01:32:28,559 --> 01:32:30,618 We can see better from there. Excuse us. 1269 01:32:30,694 --> 01:32:32,286 Mama, are you coming? 1270 01:32:47,878 --> 01:32:51,939 You know, I turned back at the last moment ten years ago... 1271 01:32:52,015 --> 01:32:53,812 as the steamer was casting off. 1272 01:32:54,484 --> 01:32:58,215 The island seemed to me like paradise back then. 1273 01:32:58,922 --> 01:33:02,187 Later it came to seem like hell. 1274 01:33:03,360 --> 01:33:05,351 - And now? - Now? 1275 01:33:07,965 --> 01:33:09,728 I have no regrets. 1276 01:33:09,800 --> 01:33:11,495 Regret is always foolish. 1277 01:33:15,906 --> 01:33:17,635 La Habanera. 96178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.