Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,621 --> 00:01:47,589
Director
DETLEF SIERCK
2
00:02:51,053 --> 00:02:53,647
Come, oh, come to me
3
00:02:53,722 --> 00:02:58,750
Tonight in secrecy
4
00:02:58,994 --> 00:03:02,191
Where no one's eyes can see
5
00:03:03,632 --> 00:03:04,826
Only you
6
00:03:04,934 --> 00:03:08,028
Yes, you alone
7
00:03:08,337 --> 00:03:14,105
Mean happiness and life to me
8
00:03:59,388 --> 00:04:00,650
Wonderful, wasn't it?
9
00:04:00,723 --> 00:04:03,123
Wonderful?
10
00:04:04,527 --> 00:04:05,960
Hmph!
11
00:04:11,901 --> 00:04:14,369
But it isn't over yet, ladies.
12
00:04:14,436 --> 00:04:17,337
- I've had enough noise for my money.
- But it was really...
13
00:04:17,406 --> 00:04:19,806
You haven't seen anything yet.
14
00:04:20,042 --> 00:04:22,840
The best singer in Puerto Rico...
in all of Central America... is next.
15
00:04:23,078 --> 00:04:26,138
No, thank you.
One bawler is the same as the next.
16
00:04:26,215 --> 00:04:29,207
Come, Astrée. I trust you've had
enough as well. Chauffeur!
17
00:04:29,285 --> 00:04:30,912
La Habanera, madam.
18
00:04:30,986 --> 00:04:33,819
Don Ramiro, the best singer in...
19
00:04:33,889 --> 00:04:35,652
All of Central America. I know.
20
00:04:35,791 --> 00:04:38,521
- Listen, Auntie.
- To what?
21
00:04:39,094 --> 00:04:40,561
La Habanera.
22
00:04:41,764 --> 00:04:44,255
I'm already so sick of it.
23
00:04:44,333 --> 00:04:46,699
It's all I've heard on this island
for the last two weeks.
24
00:04:50,372 --> 00:04:51,669
If you please, madam.
25
00:04:51,740 --> 00:04:53,605
Astrée!
26
00:04:53,676 --> 00:04:55,200
Where to now, ma'am?
27
00:05:00,316 --> 00:05:04,753
The wind sang me a song
28
00:05:05,087 --> 00:05:10,047
Of happiness too beautifulto describe
29
00:05:11,860 --> 00:05:16,092
It knows what causesmy heart to long
30
00:05:16,865 --> 00:05:19,834
For whom it beats
31
00:05:20,069 --> 00:05:23,061
And burns like fire
32
00:05:24,173 --> 00:05:26,334
Come
33
00:05:33,182 --> 00:05:38,142
Would you stop singing
and slow down, you poor devil!
34
00:05:38,220 --> 00:05:41,553
Drive out of the city.
And without singing, if possible.
35
00:05:41,624 --> 00:05:44,991
Don't you like La Habanera?
36
00:05:45,060 --> 00:05:47,858
Why insult the chauffeur?
37
00:05:47,930 --> 00:05:50,262
I'll never forgive you
for dragging me...
38
00:05:50,332 --> 00:05:51,890
to this noisy, hot Puerto Rico.
39
00:05:51,967 --> 00:05:55,528
It's beautiful here, Auntie.
I'm never leaving.
40
00:05:55,604 --> 00:05:57,538
- What do you mean, never?
- Never.
41
00:05:57,706 --> 00:05:59,867
- Thank God the steamer leaves tomorrow.
- Without me.
42
00:05:59,942 --> 00:06:03,036
Have you lost your mind?
It's high time you return to Stockholm.
43
00:06:03,278 --> 00:06:04,609
Ah, Stockholm.
44
00:06:04,680 --> 00:06:07,547
You and that cold, pretentious
Swedish society...
45
00:06:07,783 --> 00:06:09,478
what do any of you know of nature?
46
00:06:09,551 --> 00:06:10,916
Nature?
47
00:06:10,986 --> 00:06:12,544
You're really acting like a savage.
48
00:06:12,788 --> 00:06:14,517
That's right. Like a savage.
49
00:06:38,380 --> 00:06:40,905
Isn't it wonderful, Auntie?
50
00:06:41,717 --> 00:06:43,275
Paradise.
51
00:06:43,352 --> 00:06:44,614
Look there.
52
00:06:46,655 --> 00:06:49,215
You act like you've never
even seen the Riviera!
53
00:06:50,492 --> 00:06:53,689
At least there are hotels there
with running water and no fleas.
54
00:06:54,229 --> 00:06:57,255
The people are civilized
and well-bred, and not savages!
55
00:06:57,466 --> 00:07:00,026
I prefer the savages.
56
00:07:00,102 --> 00:07:01,535
Drive on, Manoelo.
57
00:07:13,749 --> 00:07:15,376
Stop, you big horse!
58
00:07:15,451 --> 00:07:18,113
- Have you no eyes in your head?
- Out of the way, you fat pig!
59
00:07:18,187 --> 00:07:20,655
Reidor! If you don't
turn around right now...
60
00:07:20,723 --> 00:07:24,853
- Out of my way, you filthy shark!
- Get out, you shabby jackass!
61
00:07:24,927 --> 00:07:25,757
Get out!
62
00:07:25,828 --> 00:07:28,388
I'll get out and beat you to a pulp!
63
00:07:28,464 --> 00:07:29,362
You mangy dog!
64
00:07:29,431 --> 00:07:31,194
Can't you do this without screaming?
65
00:07:31,266 --> 00:07:33,393
There is a bullfight here, madam.
You swine!
66
00:07:33,635 --> 00:07:37,469
The only bullfight in Puerto Rico,
held just once a year.
67
00:07:37,539 --> 00:07:39,837
- The street is blocked.
- Then drive around it, idiot!
68
00:07:39,908 --> 00:07:42,103
You are entirely right, madam.
He is an idiot.
69
00:07:42,344 --> 00:07:44,676
Three wonderful bulls from Mexico.
70
00:07:44,913 --> 00:07:46,744
Don Pedro brought them
especially for today.
71
00:07:46,815 --> 00:07:47,873
First-class bulls...
72
00:07:47,950 --> 00:07:51,181
as big as elephants
and as strong as lions.
73
00:07:51,253 --> 00:07:53,517
Don't worry.
We'll drive on in a moment.
74
00:07:53,589 --> 00:07:55,557
I'm driving the president
of the United States.
75
00:07:55,624 --> 00:07:58,491
She'll have you hanged if you don't
clear the street immediately.
76
00:07:58,560 --> 00:08:00,425
I'll take you to the gallows,
you cheeky devil!
77
00:08:01,163 --> 00:08:03,256
It won't start
for another 10 minutes.
78
00:08:03,332 --> 00:08:06,233
The president says you should remove
your dirty uniform and...
79
00:08:06,301 --> 00:08:07,768
Impudent fellow!
80
00:08:09,338 --> 00:08:11,306
My God! It's Don Pedro!
81
00:08:13,642 --> 00:08:16,270
This is an inexpressible pleasure
for me, ladies.
82
00:08:16,512 --> 00:08:18,173
My name is Pedro de Avila.
83
00:08:18,247 --> 00:08:20,238
Please do not expect a bullfight...
84
00:08:20,315 --> 00:08:22,374
like in the big arenas
of Mexico or Madrid.
85
00:08:22,451 --> 00:08:26,854
This is just a village corrida,
held only once a year.
86
00:08:27,055 --> 00:08:29,717
It's part of my duties as patron...
87
00:08:29,958 --> 00:08:32,153
so it's an even greater honor for me.
88
00:08:32,761 --> 00:08:33,785
Make way.
89
00:08:33,862 --> 00:08:36,888
Make way for Don Pedro de Avila!
90
00:08:54,216 --> 00:08:55,740
Come on.
91
00:09:06,228 --> 00:09:08,321
Isn't this wonderful, Auntie?
92
00:10:39,354 --> 00:10:41,413
An excellent bull.
93
00:10:43,525 --> 00:10:45,288
From the best Spanish breeders.
94
00:10:45,360 --> 00:10:46,349
Excellent!
95
00:11:00,075 --> 00:11:02,168
Isn't that dangerous?
96
00:11:02,244 --> 00:11:04,610
A little, but that's how
the people want it.
97
00:11:04,680 --> 00:11:05,669
Look!
98
00:11:34,443 --> 00:11:35,705
This is barbaric!
99
00:11:45,053 --> 00:11:47,283
Thank God the steamer
leaves tomorrow.
100
00:11:47,522 --> 00:11:49,717
Tomorrow?
101
00:11:49,791 --> 00:11:51,816
- Yes.
- What a pity.
102
00:12:09,644 --> 00:12:12,636
The matador is very pale.
I think he's afraid.
103
00:12:12,714 --> 00:12:15,148
That would be very bad for him.
104
00:12:30,699 --> 00:12:32,462
Why don't you help him?
105
00:12:32,534 --> 00:12:34,001
As you command.
106
00:12:46,648 --> 00:12:47,706
A sword!
107
00:13:13,608 --> 00:13:16,543
Auntie, were you calling me?
108
00:13:18,046 --> 00:13:22,483
Your father was a tasteless man
with his elk hunts and bear hounding...
109
00:13:22,551 --> 00:13:24,781
but you're even more of a dilettante.
110
00:13:24,920 --> 00:13:26,581
Village corridas...
111
00:13:26,655 --> 00:13:29,317
and not even Spaniards,
but filthy natives...
112
00:13:29,958 --> 00:13:32,984
and you look on as if under a spell.
113
00:13:33,061 --> 00:13:34,858
- I watched it.
- You certainly did.
114
00:13:34,930 --> 00:13:38,627
Yes, but you watched, too.
115
00:13:38,700 --> 00:13:42,602
Of course I looked.
But at least I was outraged.
116
00:13:42,671 --> 00:13:44,434
Did you see how he struck the blow?
117
00:13:45,707 --> 00:13:47,299
You saw it.
118
00:13:47,375 --> 00:13:53,143
A single thrust
to the center of the heart.
119
00:13:53,648 --> 00:13:57,140
You might as well be the bride of
a village torero. That's just like you.
120
00:13:57,219 --> 00:13:59,449
That would be
a hundred times better...
121
00:13:59,688 --> 00:14:04,022
than a banker's wife in Stockholm.
122
00:14:04,092 --> 00:14:05,719
You've gone mad!
123
00:14:06,795 --> 00:14:08,854
Thank God I've gone mad.
124
00:14:08,930 --> 00:14:11,956
I'm so sick of those
hopelessly cold Swedish minds.
125
00:14:12,033 --> 00:14:14,593
The steamer leaves tomorrow.
126
00:14:14,669 --> 00:14:18,628
Dr. Luis will prescribe
ice compresses to calm you.
127
00:14:18,707 --> 00:14:20,402
I've come...
128
00:14:21,910 --> 00:14:26,711
I've come to inform you
the fellow wasn't badly hurt.
129
00:14:26,781 --> 00:14:27,748
Really?
130
00:14:27,816 --> 00:14:30,751
He'll be back on his feet
in less than two weeks.
131
00:14:30,819 --> 00:14:32,480
Mr. de Avila.
132
00:14:32,554 --> 00:14:33,782
Astrée, come!
133
00:14:33,855 --> 00:14:36,050
Yes, I'm coming.
134
00:14:36,124 --> 00:14:38,854
Is this your fan?
135
00:14:38,927 --> 00:14:39,757
Yes.
136
00:14:39,828 --> 00:14:41,853
It fell in the arena.
137
00:14:41,930 --> 00:14:43,158
Thank you.
138
00:14:43,231 --> 00:14:44,493
I should thank you.
139
00:14:44,566 --> 00:14:45,555
What for?
140
00:14:45,834 --> 00:14:47,096
What for?
141
00:14:47,169 --> 00:14:50,263
Stop pretending you don't know
about the game with the fan.
142
00:14:50,338 --> 00:14:53,205
The knight courts the lady
by presenting the opened fan.
143
00:14:53,275 --> 00:14:57,109
She consents by accepting.
Charming Puerto Rican custom.
144
00:14:57,179 --> 00:14:59,670
I didn't know... really.
145
00:15:00,081 --> 00:15:03,107
You should have read the guide book.
It describes it there.
146
00:15:03,185 --> 00:15:07,918
Of course, I won't insist
if Señorita Astrée didn't know.
147
00:15:07,989 --> 00:15:10,048
You can be sure
she didn't know.
148
00:15:10,125 --> 00:15:12,923
She doesn't read travel guides,
only novels.
149
00:15:13,662 --> 00:15:15,789
And mind you,
she just reads them!
150
00:15:15,864 --> 00:15:20,699
Are you saying that
Senorita Astrée doesn't live them?
151
00:15:20,769 --> 00:15:22,259
You're shameless, Don Pedro.
152
00:15:22,337 --> 00:15:25,101
Thank God the steamer
leaves tomorrow.
153
00:15:46,661 --> 00:15:52,099
You're very charming to still be our friend
despite yesterday's little incident.
154
00:15:52,300 --> 00:15:54,461
It wasn't an incident for me, madam.
155
00:15:54,536 --> 00:15:57,664
Farewell, Don de Avila.
Come, Astrée!
156
00:15:57,739 --> 00:15:59,832
May I hope you will return someday?
157
00:16:00,575 --> 00:16:01,564
Perhaps.
158
00:16:01,810 --> 00:16:03,277
Just perhaps?
159
00:16:04,412 --> 00:16:06,744
You're really a savage.
160
00:16:07,649 --> 00:16:09,310
Come!
161
00:16:09,384 --> 00:16:11,409
Must I wait long for you to come again?
162
00:16:12,554 --> 00:16:14,283
I don't think so.
163
00:16:17,892 --> 00:16:19,120
Yes, Auntie.
164
00:16:26,334 --> 00:16:27,926
Steward!
165
00:16:29,070 --> 00:16:30,401
Yes?
166
00:16:30,805 --> 00:16:34,741
I ordered two cabins,
not two rattraps.
167
00:16:34,809 --> 00:16:36,071
I'm very sorry.
168
00:16:36,144 --> 00:16:38,806
I don't want your pity.
Where's the purser?
169
00:16:38,880 --> 00:16:40,643
This way, please.
170
00:16:41,750 --> 00:16:45,242
Astrée, wait here, you hear?
Come with me.
171
00:16:46,788 --> 00:16:52,749
The wind sang me a song
172
00:17:17,452 --> 00:17:20,285
You may go. I'll walk home.
173
00:18:15,410 --> 00:18:17,207
I want to stay here.
174
00:18:18,213 --> 00:18:22,172
I don't like sea voyages.
All that back and forth.
175
00:18:34,929 --> 00:18:36,897
- Looking for a young lady, madam?
- Yes.
176
00:18:36,965 --> 00:18:40,526
You're the first intelligent person
I've met on this ship. Where is she?
177
00:18:40,602 --> 00:18:43,628
A young lady left the ship
at the last moment.
178
00:18:45,507 --> 00:18:47,065
But the ship is leaving!
179
00:18:47,142 --> 00:18:48,507
Yes, it is.
180
00:18:50,745 --> 00:18:53,475
I never thought a woman
had the courage...
181
00:18:54,315 --> 00:18:56,510
to turn back at the last moment.
182
00:18:56,584 --> 00:18:58,313
It was actually the Habanera.
183
00:18:58,386 --> 00:18:59,751
The Habanera.
184
00:18:59,821 --> 00:19:03,348
It was more the Habanera than you.
185
00:19:51,339 --> 00:19:57,005
The servants wish the young couple
good luck as they enter the house.
186
00:19:57,078 --> 00:19:59,069
The bride and groom thank you.
187
00:20:01,716 --> 00:20:03,149
Rosita.
188
00:20:08,590 --> 00:20:11,354
This is Rosita, my old nanny.
189
00:20:11,426 --> 00:20:15,123
She's really a Carib called Inokaparet,
but nobody can pronounce that...
190
00:20:15,196 --> 00:20:18,165
so I named her Rosita.
191
00:20:18,233 --> 00:20:20,428
She's been the mistress of the house.
192
00:20:22,470 --> 00:20:25,928
Rosita, give your lady the keys.
193
00:20:27,375 --> 00:20:28,603
Quick!
194
00:20:28,676 --> 00:20:30,075
You're hurting her.
195
00:20:30,144 --> 00:20:31,634
Why do I need the keys?
196
00:20:31,713 --> 00:20:33,704
Please take them. It's our custom.
197
00:20:42,357 --> 00:20:46,726
I'll give Rosita something for them.
Here, take this.
198
00:20:46,794 --> 00:20:48,785
Take the ring, Rosita.
199
00:20:50,398 --> 00:20:51,888
A telegram.
200
00:20:51,966 --> 00:20:53,399
- For me?
- Yes.
201
00:20:53,468 --> 00:20:56,835
I didn't think anyone had
anything more to say to me.
202
00:20:58,006 --> 00:21:01,942
"As a wedding gift,I will pay for the divorce. Aunt Anna"
203
00:21:04,245 --> 00:21:05,837
Very well.
204
00:21:05,914 --> 00:21:07,347
You can go now.
205
00:21:16,157 --> 00:21:17,556
From Aunt Anna.
206
00:21:17,625 --> 00:21:19,456
- May I read it?
- No!
207
00:21:21,262 --> 00:21:22,354
Well, all right.
208
00:21:32,907 --> 00:21:35,569
You're all I have now.
209
00:21:36,744 --> 00:21:38,041
Come.
210
00:21:38,112 --> 00:21:43,140
Let me show you your chambers...
just the two of us.
211
00:22:12,447 --> 00:22:14,415
Dr. Nagel.
212
00:22:14,949 --> 00:22:16,814
Dr. Gomez.
213
00:22:24,359 --> 00:22:26,293
- Hello, Doctor.
- Hello, Söderblom.
214
00:22:26,361 --> 00:22:28,727
Back in Stockholm again?
215
00:22:28,796 --> 00:22:32,232
You look great.
I'm glad for you.
216
00:22:32,300 --> 00:22:37,567
For a while, you looked rather bad...
almost puny.
217
00:22:38,506 --> 00:22:40,235
Still chasing after germs?
218
00:22:40,308 --> 00:22:45,940
I try not to swap roles with them.
They could just as easily be after me.
219
00:22:46,014 --> 00:22:47,675
The germs?
220
00:22:47,782 --> 00:22:50,273
- So how is your gallbladder?
- My gallbladder.
221
00:22:50,351 --> 00:22:55,015
Tell my colleague, Dr. Gomez,
all about it. He's a specialist.
222
00:22:55,089 --> 00:23:00,083
Do me a favor and attend
to this sick man. Good-bye.
223
00:23:00,161 --> 00:23:01,924
Are you really a specialist?
224
00:23:02,430 --> 00:23:04,625
Something's wrong with my gallbladder.
225
00:23:04,699 --> 00:23:07,395
Doctors are always excused
for being late.
226
00:23:07,468 --> 00:23:09,732
Being late is a professional trick,
madam.
227
00:23:09,804 --> 00:23:12,637
We must appear to be very busy
or no one believes us.
228
00:23:12,707 --> 00:23:16,507
Especially not you, the charming founder
of our Tropics Institute.
229
00:23:16,577 --> 00:23:20,513
Elwa, this is Dr. Nagel,
Stockholm's most fashionable physician.
230
00:23:21,015 --> 00:23:25,679
Elwa has come to see you
about her nervous condition.
231
00:23:25,753 --> 00:23:28,745
That won't be possible.
I'm off on a trip.
232
00:23:30,024 --> 00:23:32,015
I'll just be here for 15 minutes.
233
00:23:32,093 --> 00:23:37,690
It's like tension with sour reflux.
234
00:23:37,765 --> 00:23:40,165
Not always.
Not right now, for example.
235
00:23:40,234 --> 00:23:43,761
Sour isn't the right word.
Bitter is a better word.
236
00:23:43,838 --> 00:23:45,738
But it isn't really bitter.
237
00:23:45,807 --> 00:23:47,741
It's more like yeast,
if you've ever eaten yeast.
238
00:23:47,809 --> 00:23:50,039
- Of course, heaps of it.
- Heaps of it?
239
00:23:50,111 --> 00:23:52,739
I've never eaten yeast.
Nobody eats yeast.
240
00:23:52,814 --> 00:23:54,475
No, but you said sour.
241
00:23:54,549 --> 00:23:58,815
I didn't say sour.
I didn't mean sour.
242
00:23:59,487 --> 00:24:01,250
Just a moment.
243
00:24:02,256 --> 00:24:03,518
No, that wasn't it.
244
00:24:03,591 --> 00:24:06,526
But it's definitely not sour.
Why do you keep looking at your watch?
245
00:24:06,594 --> 00:24:09,495
Because it's already 4:30
and our plane leaves at 5:00.
246
00:24:09,864 --> 00:24:11,957
- Farewell.
- And where are you off to?
247
00:24:12,033 --> 00:24:14,729
Puerto Rico,
in the service of your foundation.
248
00:24:14,802 --> 00:24:16,133
Where?
249
00:24:16,204 --> 00:24:18,069
Puerto Rico. The Caribbean.
250
00:24:18,206 --> 00:24:21,642
I was told you instigated this expedition
to research Puerto Rico fever.
251
00:24:21,876 --> 00:24:27,837
Yes, a few years ago I asked
the Institute to finally do something.
252
00:24:27,915 --> 00:24:29,746
The Americans are so lax.
253
00:24:29,817 --> 00:24:35,585
The Rockefeller Institute gave up
after its failure eight years ago.
254
00:24:35,823 --> 00:24:38,656
But I never dreamed
you would go, Doctor.
255
00:24:38,893 --> 00:24:42,226
Come with me for a moment.
Excuse me, Elwa.
256
00:24:44,966 --> 00:24:47,366
It's like a painful twinge.
257
00:24:47,435 --> 00:24:50,529
No, "shooting pain" is more exact.
258
00:24:51,139 --> 00:24:55,701
No, it's not a twinge
or a shooting pain.
259
00:24:55,777 --> 00:25:01,545
It's a pounding pain with sour reflux.
260
00:25:01,616 --> 00:25:03,846
- The ceiling is falling down.
- So what?
261
00:25:05,686 --> 00:25:07,176
He's not a specialist.
262
00:25:07,255 --> 00:25:09,120
Ten years ago.
263
00:25:11,559 --> 00:25:14,153
So that would have been 1927?
264
00:25:14,228 --> 00:25:16,059
Yes, 10 years ago.
265
00:25:17,565 --> 00:25:18,589
My God!
266
00:25:19,700 --> 00:25:21,930
Ten years is a horribly long time.
267
00:25:22,003 --> 00:25:24,369
I can't find the photo right now.
268
00:25:24,438 --> 00:25:26,838
But I think you remember my niece.
269
00:25:27,775 --> 00:25:31,939
By the way, weren't you close
to Astrée back then?
270
00:25:32,680 --> 00:25:35,581
Didn't you know
I was madly in love with her?
271
00:25:36,684 --> 00:25:38,345
But somehow
I didn't have the courage.
272
00:25:38,419 --> 00:25:40,387
None of us did.
273
00:25:40,454 --> 00:25:43,150
I wish you or one of the others
had shown courage.
274
00:25:43,224 --> 00:25:45,590
Then she and I would have
been spared her marriage...
275
00:25:45,660 --> 00:25:47,651
to a village torero in Puerto Rico.
276
00:25:49,463 --> 00:25:51,863
Seriously?
Is he really a village torero?
277
00:25:51,933 --> 00:25:53,560
Of course not.
278
00:25:53,634 --> 00:25:56,034
The knight's name is
Don Pedro de Avila.
279
00:25:56,103 --> 00:25:58,435
He's a Carib, a Creole.
What do I know?
280
00:25:58,506 --> 00:26:01,669
Straight from the Middle Ages.
281
00:26:01,742 --> 00:26:03,266
A feudal lord...
282
00:26:03,344 --> 00:26:06,040
and a hard nut
for the American government to crack.
283
00:26:06,113 --> 00:26:08,843
You know,
Astrée was always so dramatic.
284
00:26:09,417 --> 00:26:11,180
There's one thing
I don't understand.
285
00:26:11,252 --> 00:26:13,777
Just one?
You flatter yourself, Doctor.
286
00:26:13,855 --> 00:26:17,689
You'll find hundreds of things
you don't understand in Puerto Rico.
287
00:26:17,959 --> 00:26:20,154
There's one thing I don't understand...
at the moment.
288
00:26:20,228 --> 00:26:23,220
You've had no word
from Astrée in 10 years?
289
00:26:23,664 --> 00:26:26,064
And you've been silent for 10 years?
290
00:26:26,133 --> 00:26:28,397
You don't know the Sternhjelms, Doctor.
291
00:26:28,469 --> 00:26:31,905
We're loners, and very proud,
especially the women.
292
00:26:33,441 --> 00:26:35,966
Falk from the Aftonbladet newspaper,
madam. Hello, Doctor.
293
00:26:36,043 --> 00:26:39,137
May we photograph the founder
of the Tropics Institute and her envoy?
294
00:26:39,213 --> 00:26:40,544
Please do.
295
00:26:43,584 --> 00:26:45,245
I'm just cheeky enough...
296
00:26:45,319 --> 00:26:48,220
to be photographed with
the Don Juan of Stockholm doctors.
297
00:26:48,289 --> 00:26:49,347
Come, Doctor.
298
00:26:49,423 --> 00:26:51,983
- Ready?
- Yes.
299
00:26:52,894 --> 00:26:55,055
Thank you, madam.
Good-bye, Doctor!
300
00:26:57,632 --> 00:27:00,100
It's almost 5:00. Good-bye now.
301
00:27:00,735 --> 00:27:03,135
Don't you dare breathe
a word about me to Astrée.
302
00:27:03,471 --> 00:27:06,031
And stay away from scandals,
my friend.
303
00:27:06,107 --> 00:27:10,168
Thanks for the warning, but I don't
stand a chance against a torero.
304
00:27:10,678 --> 00:27:12,270
He slays bulls...
305
00:27:12,346 --> 00:27:14,837
and that's so much more exciting
than my germ-hunting.
306
00:27:15,349 --> 00:27:17,112
So you can depend on me.
307
00:27:17,184 --> 00:27:18,617
Depend on you?
308
00:27:18,686 --> 00:27:21,519
I'll do everything to bring Astrée
back with me.
309
00:27:21,589 --> 00:27:24,251
That's not what I meant!
310
00:27:53,754 --> 00:27:55,585
Your Excellency?
311
00:27:55,656 --> 00:27:58,523
The special plane from Stockholm
with the two gentlemen...
312
00:27:58,592 --> 00:28:01,652
from the Anna-Sternhjelm Tropics
Institute Foundation just landed.
313
00:28:02,463 --> 00:28:05,660
Dr. Sven Nagel, physician
from the Bacteriology Institute...
314
00:28:05,733 --> 00:28:08,224
of the Stockholm
Sternhjelm Foundation...
315
00:28:08,302 --> 00:28:11,032
and Dr. Luis Gomez
from Rio deJaneiro...
316
00:28:11,105 --> 00:28:14,802
also on behalf of the Institute.
317
00:28:14,875 --> 00:28:17,241
The intruders are here!
318
00:28:17,945 --> 00:28:23,008
Dr. Sven Nagel and Dr. Luis Gomez,
two nosy fellows.
319
00:28:23,784 --> 00:28:26,810
One Swedish, the other Brazilian.
320
00:28:28,155 --> 00:28:30,953
We've been expecting these louts,
right, Shumann?
321
00:28:31,025 --> 00:28:34,324
We'll stop these damned snoops,
won't we?
322
00:28:34,395 --> 00:28:36,590
You can be sure of that, old boy.
323
00:28:36,664 --> 00:28:39,155
I'll make their lives miserable.
324
00:28:39,567 --> 00:28:42,832
Odd that our salvation should come
from Sweden and Brazil, of all places.
325
00:28:43,070 --> 00:28:45,800
Our friend Don Pedro de Avila
is spitting fire and smoke.
326
00:28:46,173 --> 00:28:49,506
The Rockefeller Institute sent
their snoops here eight years ago.
327
00:28:49,577 --> 00:28:54,344
The result: a serum
questioned by every authority.
328
00:28:55,282 --> 00:28:59,844
Because of the newspaper drivel about
infectious diseases in Puerto Rico...
329
00:28:59,920 --> 00:29:02,218
trade was decimated for three years.
330
00:29:02,623 --> 00:29:06,559
The island plunged downhill
and the affair toppled my predecessor.
331
00:29:06,627 --> 00:29:08,754
Can you imagine something so impudent?
332
00:29:08,829 --> 00:29:11,923
They come here to look for germs
and ruin our economy...
333
00:29:12,166 --> 00:29:15,658
and maybe even spread the fever
abroad on one of my ships.
334
00:29:15,736 --> 00:29:18,398
This fever doesn't exist, Shumann.
Do you understand?
335
00:29:19,473 --> 00:29:24,308
Don Pedro de Avila says that there's
no more fever in Puerto Rico.
336
00:29:24,378 --> 00:29:26,243
That's the official line he's issued.
337
00:29:26,914 --> 00:29:30,714
And the best confirmation of it
is that the Rockefeller Institute was here.
338
00:29:30,785 --> 00:29:32,116
Puerto Rico fever.
339
00:29:32,186 --> 00:29:34,416
I can already see the headlines
in American newspapers.
340
00:29:34,488 --> 00:29:37,355
Just like it was back then...
341
00:29:37,892 --> 00:29:40,486
but this time
there may be another headline.
342
00:29:41,495 --> 00:29:43,520
What do you think of this?
343
00:29:43,764 --> 00:29:49,600
"Dr. Sven Nagel and Dr. Luis Gomez
Deported from Puerto Rico."
344
00:29:51,539 --> 00:29:53,370
Get me Professor Pardway.
345
00:29:53,974 --> 00:29:57,341
I assume these meddlers
will head for the hospital first.
346
00:29:57,711 --> 00:29:59,474
Scoundrels!
347
00:30:00,347 --> 00:30:02,338
Your Excellency.
348
00:30:18,699 --> 00:30:19,688
Thank you.
349
00:30:23,437 --> 00:30:24,631
Hey, listen.
350
00:30:24,705 --> 00:30:27,697
- Pretty nice, isn't it?
- Who is this Pedro de Avila?
351
00:30:27,775 --> 00:30:31,939
The founder and local bigwig
who tyrannizes the American prefect.
352
00:30:32,012 --> 00:30:33,036
And you mean to...
353
00:30:33,114 --> 00:30:35,742
I'm always for charging
right into the lion's den.
354
00:30:38,252 --> 00:30:39,913
They're coming.
355
00:30:39,987 --> 00:30:42,353
Listen closely.
356
00:30:42,423 --> 00:30:44,254
These are the orders of the prefect:
357
00:30:45,059 --> 00:30:47,584
The two strangers mustn't
see anything here.
358
00:30:47,661 --> 00:30:49,060
Absolutely nothing.
359
00:30:49,130 --> 00:30:51,394
Especially no cases
of Puerto Rico fever.
360
00:30:51,465 --> 00:30:52,864
- Understand?
- Yes.
361
00:30:52,933 --> 00:30:56,198
They mustn't be allowed near patients
or take a single drop of blood.
362
00:30:56,270 --> 00:30:58,295
We don't want the mess
we had eight years ago.
363
00:30:58,372 --> 00:31:00,101
All right, gentlemen.
You may leave.
364
00:31:00,174 --> 00:31:03,268
Professor, I believe these two men
know more than we think.
365
00:31:03,344 --> 00:31:04,333
Why?
366
00:31:04,411 --> 00:31:07,175
They show up exactly two days
before the start of the fever wind...
367
00:31:07,248 --> 00:31:09,842
and the mass fever outbreak.
368
00:31:09,917 --> 00:31:11,680
There is no fever, gentlemen!
369
00:31:11,752 --> 00:31:13,276
Close the door.
370
00:31:13,354 --> 00:31:16,551
There is no fever!
That is our official stance.
371
00:31:17,124 --> 00:31:19,786
The politicians want us to deal
with this evil ourselves...
372
00:31:19,860 --> 00:31:22,522
and avoid problems with Washington
and trade partners...
373
00:31:22,596 --> 00:31:24,689
and above all
with Don Pedro de Avila.
374
00:31:24,765 --> 00:31:28,531
There's nothing for these
foreign doctors to find here.
375
00:31:28,602 --> 00:31:32,038
You know everyone in Puerto Rico
thinks like Don Pedro.
376
00:31:32,106 --> 00:31:34,768
He rules this island.
He's the idol of the people.
377
00:31:35,376 --> 00:31:39,335
And we have to get along
with the officials.
378
00:31:40,014 --> 00:31:42,005
As doctors we're obligated
to Don Pedro...
379
00:31:42,082 --> 00:31:44,846
because he founded this hospital.
380
00:31:45,986 --> 00:31:48,352
Juan is nine years old.
381
00:31:50,424 --> 00:31:53,587
For 200 years the heir in our family,
upon reaching the age of nine...
382
00:31:53,661 --> 00:31:56,391
has attended the bullfight
on our patron saint's day.
383
00:31:58,432 --> 00:32:00,195
You can't prevent me...
384
00:32:00,901 --> 00:32:04,462
from raising my son as my successor.
385
00:32:08,309 --> 00:32:10,140
Do you hear me?
386
00:32:15,182 --> 00:32:17,946
Don't accuse me
of taking Juan from you too early.
387
00:32:19,420 --> 00:32:21,615
I've left him with you long enough.
388
00:32:23,057 --> 00:32:26,754
I've watched how you've made him
into your friend...
389
00:32:27,461 --> 00:32:30,624
and estranged him from me.
390
00:32:33,634 --> 00:32:36,569
You're cruel and egotistical.
391
00:32:37,104 --> 00:32:39,504
I'm sorry I must tell you this.
392
00:32:41,308 --> 00:32:43,936
You want to make him into a Swede...
393
00:32:44,445 --> 00:32:47,608
but now I'm asserting my claim.
394
00:32:49,316 --> 00:32:51,477
I won't ask again!
395
00:32:52,086 --> 00:32:53,849
You must obey me!
396
00:32:57,191 --> 00:32:59,421
I know very well
that you don't have to ask me.
397
00:32:59,493 --> 00:33:01,017
You are the master here.
398
00:33:01,095 --> 00:33:04,223
Not just in this house,
but on the entire island.
399
00:33:10,804 --> 00:33:12,533
I tore it.
400
00:33:13,574 --> 00:33:17,010
You know that dress
brings back unpleasant memories.
401
00:33:18,579 --> 00:33:20,308
I hate that dress!
402
00:33:21,915 --> 00:33:24,577
I asked you never to wear it again.
403
00:33:25,052 --> 00:33:28,146
Because an English marine officer
once thought it was pretty.
404
00:33:28,756 --> 00:33:31,452
Your jealousy
is really incomprehensible.
405
00:33:31,925 --> 00:33:33,859
Perhaps for you.
406
00:33:34,161 --> 00:33:37,426
I know you'd deceive me
with the first man to come along...
407
00:33:38,265 --> 00:33:39,926
if you dared.
408
00:33:40,000 --> 00:33:42,935
Believe me, I would dare...
if it was what I wanted.
409
00:33:43,003 --> 00:33:46,996
No, you wouldn't dare...
410
00:33:48,876 --> 00:33:52,039
because you know it would mean
losing Juan to me.
411
00:33:54,415 --> 00:33:57,179
That's the only thing
that stops you from leaving me.
412
00:33:58,385 --> 00:34:01,377
Of course, you're right.
413
00:34:01,455 --> 00:34:04,549
I wouldn't dare because ofJuan.
414
00:34:05,626 --> 00:34:09,790
But Pedro, at least don't force him
to watch this horrid bullfight.
415
00:34:10,698 --> 00:34:14,464
The women will swooning
wide-eyed at my little man.
416
00:34:14,535 --> 00:34:19,768
On this day 29 years ago,
your father stood where you now stand...
417
00:34:20,274 --> 00:34:23,641
and I dressed him
as I'm now dressing you.
418
00:34:24,178 --> 00:34:26,908
But your father didn't cry.
419
00:34:28,148 --> 00:34:30,173
He also didn't have a mother...
420
00:34:30,250 --> 00:34:34,277
who sang to him
foreign songs full of tears.
421
00:34:35,556 --> 00:34:39,014
You had a different opinion
of the bullfight 10 years ago...
422
00:34:40,027 --> 00:34:41,289
to this very day.
423
00:34:41,362 --> 00:34:46,163
Ten years ago today I was mad,
just like Aunt Anna said.
424
00:34:46,667 --> 00:34:48,760
I was tired of those stiff,
wind-beaten...
425
00:34:48,836 --> 00:34:51,270
tradition-bound faces
in Stockholm back then.
426
00:34:54,074 --> 00:34:55,473
Back then?
427
00:34:55,743 --> 00:34:57,904
Exactly. Back then!
428
00:34:58,245 --> 00:35:02,807
Today you would shout for joy
and run back to Stockholm...
429
00:35:05,252 --> 00:35:07,686
if you could take Juan with you.
430
00:35:07,755 --> 00:35:09,950
Yes, I would!
431
00:35:11,191 --> 00:35:15,355
What I've suffered here!
What I've had to put up with!
432
00:35:15,863 --> 00:35:19,890
This country is still foreign to me,
just as you're still foreign to me.
433
00:35:23,103 --> 00:35:26,072
I've been abandoned
by everyone, left all alone.
434
00:35:26,874 --> 00:35:29,900
Everything that seemed
so charming 10 years ago...
435
00:35:30,277 --> 00:35:33,246
has turned repulsive:
436
00:35:34,047 --> 00:35:38,279
this eternal summer, the stupid gaiety
that gets on my nerves...
437
00:35:38,852 --> 00:35:42,151
the Habanera that drives me crazy.
438
00:35:46,126 --> 00:35:48,560
I thought this was paradise...
439
00:35:49,129 --> 00:35:50,460
but it's hell.
440
00:35:54,001 --> 00:35:58,768
I feel the fever wind days in advance.
441
00:35:59,139 --> 00:36:01,972
This is the 10th season
that I must endure it.
442
00:36:02,409 --> 00:36:04,434
Don't you understand
that I'm wasting away here?
443
00:36:07,247 --> 00:36:10,114
Thank you for such honesty.
444
00:36:13,053 --> 00:36:15,647
The boy will be
in my old nanny's care from now on.
445
00:36:17,291 --> 00:36:18,417
My child?
446
00:36:19,393 --> 00:36:23,625
You just informed me you only stay
with me on his account...
447
00:36:24,765 --> 00:36:27,700
so don't expect me to be considerate.
448
00:36:28,936 --> 00:36:32,463
Get it through your head
that I'm taking Juan from you.
449
00:36:33,106 --> 00:36:35,336
He's a native-born Puerto Rican...
450
00:36:35,576 --> 00:36:37,669
and will one day regret...
451
00:36:37,744 --> 00:36:43,205
that he was born
of a Swedish mother.
452
00:37:08,008 --> 00:37:09,532
Yes, madam?
453
00:37:10,377 --> 00:37:12,902
Have a horse saddled.
I want to ride into the city.
454
00:37:12,980 --> 00:37:14,811
Hurry!
455
00:37:24,925 --> 00:37:27,723
It was a blunder to blurt it all out.
456
00:37:27,794 --> 00:37:29,853
They were clearly uncomfortable...
457
00:37:29,930 --> 00:37:31,659
but you had to have your way.
458
00:37:31,732 --> 00:37:33,859
Apparently they weren't ready for us.
459
00:37:33,934 --> 00:37:36,926
They didn't have wine or flowers.
The table wasn't set.
460
00:37:37,704 --> 00:37:40,104
You already know from
the Philippines how the natives act...
461
00:37:40,173 --> 00:37:43,142
when strangers come
and stick their noses into everything.
462
00:37:46,013 --> 00:37:48,914
Did you hear that there is no more
Puerto Rico fever?
463
00:37:48,982 --> 00:37:52,008
The Lambert Commission from
the Rockefeller Institute got rid of it.
464
00:37:52,085 --> 00:37:56,784
Every lab technician knows that
the Lambert serum wasn't even approved.
465
00:37:56,857 --> 00:37:58,791
Yes, it's quite a joke.
466
00:37:58,859 --> 00:38:01,521
The medical superintendent
appears to be on the defense.
467
00:38:01,595 --> 00:38:03,062
He doesn't want outside help.
468
00:38:03,130 --> 00:38:05,462
They probably had enough back then.
469
00:38:05,532 --> 00:38:07,329
Because of the sensationalist press...
470
00:38:07,401 --> 00:38:09,631
the island's economy
was ruined for three years.
471
00:38:09,703 --> 00:38:10,761
Got a light?
472
00:38:11,572 --> 00:38:14,006
They won't be able to
keep it secret for long.
473
00:38:14,074 --> 00:38:15,837
The fever's already in the air.
474
00:38:15,909 --> 00:38:17,706
Vile stuff, especially for the nerves.
475
00:38:18,178 --> 00:38:20,237
You can practically smell it.
476
00:38:21,982 --> 00:38:25,713
I can't smell it,
but I can almost feel it.
477
00:38:35,262 --> 00:38:36,490
Who was that?
478
00:38:36,563 --> 00:38:38,155
She hasn't changed a bit.
479
00:38:38,231 --> 00:38:39,789
You know her? Is she Swedish?
480
00:38:39,866 --> 00:38:41,299
- Yes.
- You know her?
481
00:38:41,368 --> 00:38:43,563
Of course. Didn't I tell you
it's a small world?
482
00:38:43,637 --> 00:38:45,832
- So who is she?
- Who is she?
483
00:38:46,506 --> 00:38:47,996
The Queen of Sheba!
484
00:38:48,075 --> 00:38:49,133
What?
485
00:38:49,209 --> 00:38:51,507
That's what we called her
before she left Stockholm.
486
00:38:51,578 --> 00:38:53,705
How did the Queen of Sheba get here?
487
00:38:53,780 --> 00:38:55,179
You knew she was here?
488
00:38:55,248 --> 00:38:56,772
Yes, I knew.
489
00:38:57,250 --> 00:38:59,115
What an idiot I am...
490
00:38:59,186 --> 00:39:01,586
thinking we came here
because of the Puerto Rico fever!
491
00:39:01,655 --> 00:39:03,179
That is why we're here, Luis.
492
00:39:03,256 --> 00:39:05,952
I'm just good at killing two birds
with one stone, that's all.
493
00:39:06,026 --> 00:39:08,517
- Things are looking dark.
- They look rosy to me.
494
00:39:08,595 --> 00:39:10,790
Come, let's hurry back
to the hotel and unpack.
495
00:39:16,870 --> 00:39:18,963
The Skariga is
your only choice, madam.
496
00:39:19,039 --> 00:39:22,236
From Paraton to New York, with
a connection to Cherbourg on July 12th.
497
00:39:22,309 --> 00:39:25,403
- Arrive here at 7:30, leave at 10:00.
- Is there no earlier ship?
498
00:39:25,479 --> 00:39:27,845
No, madam.
Just the Skariga on July 12th.
499
00:39:27,914 --> 00:39:29,779
That's a Thursday.
500
00:39:29,850 --> 00:39:31,977
A week from tomorrow.
The 12th is a lucky day.
501
00:39:32,052 --> 00:39:33,576
Friday the 13th would be much worse.
502
00:39:33,654 --> 00:39:35,349
- I'll take a cabin.
- One?
503
00:39:35,422 --> 00:39:37,549
- Two.
- Two first-class cabins to New York.
504
00:39:37,624 --> 00:39:39,182
With a connection to Europe.
505
00:39:39,259 --> 00:39:40,487
You want to go to Europe?
506
00:39:40,560 --> 00:39:43,358
I was at the Red Star office
in London for four years.
507
00:39:43,997 --> 00:39:46,022
I was in Paris too.
Ah, Paris!
508
00:39:46,833 --> 00:39:49,961
Puerto Rico is awful
once you've lived in the big city.
509
00:39:50,037 --> 00:39:51,937
I don't like these barbarians here.
510
00:39:52,005 --> 00:39:53,563
I asked you to send a telegraph!
511
00:39:53,640 --> 00:39:56,200
Of course. May I ask
for a small down payment?
512
00:39:56,276 --> 00:39:57,709
Perhaps 10%?
513
00:39:57,778 --> 00:40:00,269
- I'll pay the full fare right now.
- As you wish.
514
00:40:00,347 --> 00:40:02,281
Here.
515
00:40:10,023 --> 00:40:13,515
Mama, it must be beautiful in Sweden!
516
00:40:13,760 --> 00:40:16,957
Yes, darling.
Much more beautiful than here.
517
00:40:18,999 --> 00:40:20,489
What is snow?
518
00:40:21,735 --> 00:40:23,862
Snow?
519
00:40:23,937 --> 00:40:29,842
Snow is millions and billions
of frozen angel tears.
520
00:40:30,644 --> 00:40:35,047
Masses of tiny little stars,
very soft and cold...
521
00:40:35,449 --> 00:40:38,941
that melt in your hand
when you touch them.
522
00:40:39,019 --> 00:40:41,078
And if you lick your hand...
523
00:40:41,154 --> 00:40:43,884
they're not bitter like human tears...
524
00:40:43,957 --> 00:40:45,982
but slightly sweet.
525
00:40:47,394 --> 00:40:48,986
Sweet?
526
00:40:49,062 --> 00:40:51,155
Of course. They're angel tears.
527
00:40:51,231 --> 00:40:54,564
Of course.
But why do the angels cry?
528
00:40:56,636 --> 00:40:59,264
They feel sorry for us humans.
529
00:41:00,073 --> 00:41:02,439
They feel sad for us.
530
00:41:06,146 --> 00:41:09,274
Mama, when can I see real snow?
531
00:41:09,349 --> 00:41:12,409
Darling, you'll see snow soon.
532
00:41:12,486 --> 00:41:14,954
I'll show you tons of it.
533
00:41:15,388 --> 00:41:20,052
And we'll ride through
the winter forest on a sled.
534
00:41:20,127 --> 00:41:22,288
Great!
535
00:41:22,863 --> 00:41:27,300
Did Poverio make my sled right?
536
00:41:27,367 --> 00:41:30,131
Can I ride on the snow with it?
537
00:41:30,704 --> 00:41:33,172
Yes, indeed. You'll see.
538
00:41:33,240 --> 00:41:37,643
It'll take your breath away
as it flies down the mountain.
539
00:41:37,711 --> 00:41:42,171
Will you sing the song
you wrote for me?
540
00:41:42,249 --> 00:41:44,843
Yes, but you must come closer...
541
00:41:46,787 --> 00:41:48,914
because I have to sing it very quietly.
542
00:41:49,489 --> 00:41:51,923
You're so pretty today.
543
00:41:52,292 --> 00:41:54,089
As long as you love me, darling...
544
00:41:54,161 --> 00:41:55,526
I love you like crazy, Mama.
545
00:41:55,595 --> 00:41:57,961
I always want to be pretty for you,
just you.
546
00:41:58,031 --> 00:42:00,124
You must be proud of your mother.
547
00:42:00,200 --> 00:42:03,465
I'm terribly proud of you.
Now let's hear the song.
548
00:42:08,642 --> 00:42:11,611
You just cannot know
549
00:42:11,678 --> 00:42:15,978
How there are twirlingwhite swirls of snow
550
00:42:17,217 --> 00:42:20,243
You just cannot know
551
00:42:25,358 --> 00:42:28,725
How silent the house stands
552
00:42:28,795 --> 00:42:31,821
When the winter wind blows
553
00:42:31,898 --> 00:42:37,029
A star melts on the tip of your nose
554
00:42:37,437 --> 00:42:42,534
While hundreds more kiss your cheek
555
00:42:49,583 --> 00:42:52,780
You just cannot know
556
00:42:52,853 --> 00:42:58,314
How the lake shineswhen the ice glitters so
557
00:42:58,391 --> 00:43:00,018
You just cannot know
558
00:43:00,093 --> 00:43:05,292
How the frost puts its art on show
559
00:43:05,966 --> 00:43:08,696
Painting the windows
560
00:43:09,803 --> 00:43:14,001
With flowers so cold
561
00:43:15,609 --> 00:43:19,602
And how the parlor
562
00:43:19,679 --> 00:43:24,946
Smells like hazelnuts
563
00:43:33,860 --> 00:43:37,921
You just cannot know
564
00:43:38,298 --> 00:43:44,168
How apples simmerwhile the oven glows
565
00:43:46,339 --> 00:43:50,332
You just cannot know
566
00:43:51,044 --> 00:43:53,535
How secretly
567
00:43:53,747 --> 00:43:58,616
So no ear or eye detects it
568
00:44:02,022 --> 00:44:06,891
Mother practices
569
00:44:06,960 --> 00:44:12,921
A Christmas song with you
570
00:44:13,700 --> 00:44:22,039
From heaven on high
571
00:44:27,681 --> 00:44:30,047
All of this you cannot know
572
00:44:31,384 --> 00:44:33,147
I want to go to Sweden.
573
00:44:33,219 --> 00:44:36,484
We're leaving for Sweden
a week from Thursday.
574
00:44:36,856 --> 00:44:38,619
- You and me.
- Thursday.
575
00:44:38,692 --> 00:44:42,685
Just sleep 10 more nights
and then we leave.
576
00:44:47,300 --> 00:44:49,530
The first cases of Puerto Rico fever
are coming in.
577
00:44:49,602 --> 00:44:50,864
Excuse me?
578
00:44:50,937 --> 00:44:53,667
There is no fever!
How often must I tell you that?
579
00:44:53,840 --> 00:44:57,276
It's nothing more than dysentery!
You understand?
580
00:45:15,295 --> 00:45:17,695
The 11th case of dysentery.
581
00:45:22,235 --> 00:45:25,671
Professor, if things continue like this,
we'll run out of beds soon.
582
00:45:25,739 --> 00:45:28,230
Beds! That's the least
of our problems.
583
00:45:30,543 --> 00:45:31,669
Come in.
584
00:45:31,745 --> 00:45:35,613
Please excuse the interruption.
We're on the way to the club...
585
00:45:35,782 --> 00:45:37,215
That's fine.
586
00:45:37,283 --> 00:45:39,012
We'll meet Don Pedro de Avila there.
587
00:45:39,085 --> 00:45:40,712
You know I don't want
any trouble with him.
588
00:45:41,721 --> 00:45:43,120
What can I tell him?
589
00:45:43,189 --> 00:45:45,123
Disaster has set in with the fever wind.
590
00:45:45,191 --> 00:45:48,388
Tell us about the Swede and Brazilian.
591
00:45:48,461 --> 00:45:52,227
They've been trying to gather materials
since their arrival two days ago.
592
00:45:52,298 --> 00:45:54,562
Not so loud.
The walls have ears.
593
00:45:54,634 --> 00:45:56,363
What kind of material?
594
00:45:56,970 --> 00:46:00,303
Infected blood from patients
containing the pathogens.
595
00:46:00,373 --> 00:46:03,604
- But they haven't succeeded?
- Not yet.
596
00:46:03,676 --> 00:46:07,476
The pathogens still
aren't visible at this stage.
597
00:46:07,547 --> 00:46:10,778
But from this point on
they could succeed at any moment.
598
00:46:10,850 --> 00:46:12,477
Where is the center of the outbreak?
599
00:46:12,552 --> 00:46:14,577
As always, Your Excellency,
on the waterfront.
600
00:46:14,654 --> 00:46:16,747
I'm having the two men shadowed...
601
00:46:16,823 --> 00:46:20,816
but wouldn't it be safer to have
the military seal off the waterfront...
602
00:46:20,894 --> 00:46:23,089
so no one can get in or out?
603
00:46:23,163 --> 00:46:25,859
I didn't dare ask you,
but that would be best.
604
00:46:25,932 --> 00:46:30,198
But the guards who seal off the area are
naturally in danger of getting infected.
605
00:46:30,770 --> 00:46:33,762
But you vaccinated
the military with that stuff...
606
00:46:33,840 --> 00:46:35,467
From the Rockefeller Institute.
607
00:46:35,542 --> 00:46:39,034
But the Lambert serum is controversial
and hasn't been officially approved.
608
00:46:39,279 --> 00:46:43,511
I can't worry about that.
I'll have the entire area sealed off.
609
00:46:43,583 --> 00:46:44,572
I agree.
610
00:46:44,651 --> 00:46:46,846
If anything comes up,
call me at the club.
611
00:46:46,920 --> 00:46:49,115
Good evening.
612
00:46:49,189 --> 00:46:50,349
Good evening.
613
00:46:51,791 --> 00:46:53,884
Don Pedro de Avila
won't be trifled with.
614
00:46:53,960 --> 00:46:56,724
The prefect seems afraid of him.
No wonder.
615
00:46:56,796 --> 00:46:59,196
Don Pedro has powerful friends
in Washington...
616
00:46:59,265 --> 00:47:02,996
ever since the economic disaster
here on the island...
617
00:47:03,069 --> 00:47:05,264
caused by the Lambert Commission.
618
00:47:06,439 --> 00:47:09,931
Do you think the Swedish
and Brazilian doctors...
619
00:47:10,009 --> 00:47:12,273
if they get the materials they're after...
620
00:47:12,345 --> 00:47:14,074
will succeed in accomplishing...
621
00:47:14,147 --> 00:47:17,674
what the Lambert Commission and
we ourselves haven't been able to do?
622
00:47:17,917 --> 00:47:20,283
- We can hardly assume that.
- Hardly?
623
00:47:20,854 --> 00:47:22,651
That's not very reassuring.
624
00:47:23,456 --> 00:47:28,359
A, B, C, D, E, F, G
625
00:47:28,495 --> 00:47:32,659
The snow in the gardenis up to my knees
626
00:47:32,732 --> 00:47:36,327
The cuckoo sang the summer long
627
00:47:36,402 --> 00:47:39,667
In our woods its cuckoo song
628
00:47:39,739 --> 00:47:42,299
H, I, J, K
629
00:47:42,375 --> 00:47:45,503
To Africa he's flown away
630
00:47:46,813 --> 00:47:50,510
L, M, N, O, P
631
00:47:51,484 --> 00:47:53,349
He doesn't have a sled
632
00:47:53,419 --> 00:47:56,911
So why should he stay here
633
00:47:57,390 --> 00:48:03,351
Q, R, S, T, U, V, W
634
00:48:03,796 --> 00:48:08,233
Away he flew
635
00:48:10,837 --> 00:48:14,898
Far away he flew
636
00:48:14,974 --> 00:48:19,172
Tra la la la loo
637
00:48:19,879 --> 00:48:23,337
X and Y, too
638
00:48:28,121 --> 00:48:30,419
So where can I find a cuckoo
639
00:48:30,490 --> 00:48:32,720
Now that winter is here
640
00:48:35,595 --> 00:48:37,426
I'll just leave and take a walk
641
00:48:37,497 --> 00:48:40,227
To buy you a cuckoo clock
642
00:48:42,669 --> 00:48:44,227
We already have one on the wall
643
00:48:46,673 --> 00:48:51,406
And when eight times the cuckoo callsthen it will really be time
644
00:48:51,477 --> 00:48:53,809
For this boy of mine to hop into bed
645
00:48:53,880 --> 00:48:56,906
As quick as can beAnd that's the end of that
646
00:49:00,954 --> 00:49:03,684
They won't let you
near any fever cases.
647
00:49:04,123 --> 00:49:07,422
You won't find
any viral material today.
648
00:49:07,493 --> 00:49:09,961
I'll have it within the hour.
I'm going to the waterfront.
649
00:49:10,463 --> 00:49:12,454
Only the devil can stop me...
650
00:49:12,532 --> 00:49:15,433
from rounding up
some of those little bacillus beasts.
651
00:49:17,437 --> 00:49:19,371
Damn! There it is.
652
00:49:19,439 --> 00:49:22,533
At least we've got that.
653
00:49:23,610 --> 00:49:27,011
If they find out we're conducting
experiments in a hotel room...
654
00:49:27,080 --> 00:49:28,445
it'll be our necks.
655
00:49:28,514 --> 00:49:32,416
When we have the original beast
by the tail, it won't be so bad.
656
00:49:32,819 --> 00:49:36,118
I brought the preparation we made
from the cells in New York...
657
00:49:36,189 --> 00:49:37,884
so we can do a parallel analysis.
658
00:49:37,957 --> 00:49:39,686
Let's get to work.
659
00:49:39,759 --> 00:49:42,728
I'll eat my hat if the New York
preparation doesn't have...
660
00:49:42,795 --> 00:49:44,786
exactly the same effect
on the original Puerto Rico cases.
661
00:49:44,864 --> 00:49:46,388
I'll hand you your hat.
662
00:49:46,466 --> 00:49:48,991
The original cases take
a completely different course...
663
00:49:49,068 --> 00:49:50,968
than those transmitted by rats.
664
00:49:51,037 --> 00:49:53,096
The Lambert Commission
was on the wrong track.
665
00:49:53,172 --> 00:49:55,367
- I'd put my hand in fire to prove it.
- You'll burn it.
666
00:49:55,441 --> 00:49:56,931
- What?
- Your hand.
667
00:49:57,010 --> 00:49:59,342
Just wait and see.
Okay, I'm off.
668
00:49:59,412 --> 00:50:00,504
Good luck.
669
00:50:00,580 --> 00:50:04,482
Prepare everything for a test,
for copies, and for a parallel analysis.
670
00:50:04,550 --> 00:50:07,815
We must do without animal experiments.
And set out your diagrams.
671
00:50:07,887 --> 00:50:09,946
- Take a revolver with you.
- What?
672
00:50:10,023 --> 00:50:11,888
Take a revolver.
673
00:50:11,958 --> 00:50:15,359
These people don't like doctors
who throw the place into bankruptcy.
674
00:50:15,428 --> 00:50:18,363
I'll pick up a machine gun
on my way.
675
00:50:18,431 --> 00:50:20,092
Don't forget to cover the keyholes.
676
00:50:20,166 --> 00:50:23,397
When I come back,
I'll give seven quick knocks.
677
00:50:24,771 --> 00:50:26,705
Seven quick knocks? Good.
678
00:51:11,150 --> 00:51:14,119
Did a war break out here
or something?
679
00:51:14,187 --> 00:51:16,417
What do I know?
Keep your jokes to yourself.
680
00:51:16,923 --> 00:51:18,720
The waterfront is sealed off.
681
00:51:18,791 --> 00:51:20,053
- To whom?
- To everyone.
682
00:51:20,126 --> 00:51:21,115
Come back here!
683
00:51:22,362 --> 00:51:26,298
I have a girl just a few houses down.
She's longing to see me.
684
00:51:27,066 --> 00:51:29,398
- Cigarette?
- I'm not kidding. Turn back.
685
00:51:29,869 --> 00:51:31,029
What's wrong?
686
00:51:31,104 --> 00:51:32,935
You look all yellow.
687
00:51:33,005 --> 00:51:35,439
Damned wind! Turn back.
688
00:51:35,508 --> 00:51:36,600
All right.
689
00:51:37,043 --> 00:51:40,069
But you could at least go in my place.
She's a great girl.
690
00:51:51,290 --> 00:51:53,155
My God, what's wrong with you?
691
00:51:56,662 --> 00:51:58,152
It got me.
692
00:51:58,231 --> 00:51:59,493
Fever?
693
00:52:06,072 --> 00:52:07,664
He's unconscious.
694
00:52:08,074 --> 00:52:09,371
So I have one.
695
00:52:15,882 --> 00:52:17,474
He's had it.
696
00:52:18,351 --> 00:52:19,784
Poor guy's in a coma.
697
00:52:22,789 --> 00:52:24,518
Poor guy.
698
00:52:32,899 --> 00:52:35,561
Come help me over here!
699
00:52:40,139 --> 00:52:42,801
A fever victim.
Get him to the hospital right away.
700
00:52:44,544 --> 00:52:46,637
Holy Mary, Mother of God.
701
00:53:09,869 --> 00:53:11,962
Do you feel hot, my child?
702
00:53:12,705 --> 00:53:15,105
Terribly hot.
703
00:53:15,174 --> 00:53:17,335
Hold onto the thermometer.
704
00:53:17,910 --> 00:53:19,935
What time is it?
705
00:53:20,947 --> 00:53:22,710
It's 3:00.
706
00:53:22,782 --> 00:53:25,080
Didn't you go to bed?
707
00:53:26,085 --> 00:53:28,076
Yes, darling, but I got up again.
708
00:53:28,154 --> 00:53:31,988
You called out in your dreams.
Hold it tight.
709
00:53:32,058 --> 00:53:34,322
I am, Mama.
710
00:53:36,028 --> 00:53:40,658
Just nine more times to sleep
and then we leave for Sweden.
711
00:53:41,267 --> 00:53:43,861
Yes, darling. Then we leave.
712
00:53:49,242 --> 00:53:50,675
Seven knocks.
713
00:53:51,077 --> 00:53:52,772
Just a moment.
714
00:53:55,047 --> 00:53:56,708
I'm coming.
715
00:54:01,487 --> 00:54:04,251
Close it good and tight.
What are you doing?
716
00:54:04,323 --> 00:54:06,314
It was too hot.
Did you get something?
717
00:54:06,392 --> 00:54:09,225
Enough to wipe out
all the rabbits in the world.
718
00:54:09,729 --> 00:54:11,856
It was a guard.
719
00:54:11,931 --> 00:54:14,923
The military has sealed off the entire
waterfront. Guards are everywhere.
720
00:54:15,268 --> 00:54:17,862
The poor guy fell into a coma,
right into my arms.
721
00:54:18,337 --> 00:54:20,737
I never saw this
in the cases in New York.
722
00:54:20,806 --> 00:54:23,866
The fever occurs very differently here.
Very sudden.
723
00:54:24,310 --> 00:54:26,972
- Probably because of the climate.
- Not just that.
724
00:54:27,046 --> 00:54:30,345
It must be something else.
But we'll figure it out.
725
00:54:30,816 --> 00:54:33,717
I'll look at the smear under
the microscope first, just to be sure.
726
00:54:33,786 --> 00:54:36,550
The man fell down as if someone
had hit him on the head.
727
00:54:38,925 --> 00:54:40,290
Look at this.
728
00:54:42,929 --> 00:54:44,863
Look at that! You see?
729
00:54:44,931 --> 00:54:46,455
Pretty things, aren't they?
730
00:54:46,532 --> 00:54:48,363
- Not easy to see.
- No.
731
00:54:48,434 --> 00:54:49,901
Incredibly turbulent.
732
00:54:50,236 --> 00:54:52,568
Am I a lucky dog?
733
00:54:56,309 --> 00:54:57,742
One hundred.
734
00:54:59,979 --> 00:55:02,379
One hundred,
and another hundred.
735
00:55:03,149 --> 00:55:04,776
Three hundred and 300.
736
00:55:07,086 --> 00:55:10,351
Six hundred and 1,000.
737
00:55:10,790 --> 00:55:12,655
Your Excellency, the telephone.
738
00:55:12,725 --> 00:55:14,386
I'll take it outside.
739
00:55:15,428 --> 00:55:17,191
- A thousand.
- Yes.
740
00:55:17,396 --> 00:55:19,091
I'd like to see them.
741
00:55:19,165 --> 00:55:20,530
Very well.
742
00:55:21,500 --> 00:55:22,626
Good.
743
00:55:23,135 --> 00:55:24,534
You won.
744
00:55:25,104 --> 00:55:26,662
Of course.
745
00:55:26,739 --> 00:55:28,331
Why of course?
746
00:55:28,774 --> 00:55:31,504
Lucky at cards, unlucky in love.
747
00:55:33,546 --> 00:55:35,343
What does that silly comment mean?
748
00:55:35,414 --> 00:55:39,145
Nothing. It's just a saying.
749
00:55:39,619 --> 00:55:42,611
But there is something else:
750
00:55:43,222 --> 00:55:45,588
What exactly are you planning to do
in Europe, Don Pedro?
751
00:55:46,459 --> 00:55:47,926
In Europe?
752
00:55:48,060 --> 00:55:50,551
The day before yesterday
your wife booked two cabins...
753
00:55:50,630 --> 00:55:54,088
on the Skariga for the 12th.
754
00:55:57,269 --> 00:56:00,067
I've promised my wife
this trip for years.
755
00:56:00,840 --> 00:56:03,138
She wants to see her homeland again.
756
00:56:03,509 --> 00:56:06,478
Professor Pardway was on the telephone.
The Swede and Brazilian have material.
757
00:56:06,545 --> 00:56:07,671
What does that mean?
758
00:56:07,747 --> 00:56:11,740
I had the waterfront sealed off
so they couldn't get contaminated blood.
759
00:56:12,184 --> 00:56:14,709
But one of the guards
has been taken to the hospital.
760
00:56:14,787 --> 00:56:17,381
He's in a coma.
Only minutes left to live.
761
00:56:17,790 --> 00:56:21,191
A doctor took blood from his arm.
762
00:56:21,260 --> 00:56:23,524
Dr. Pardway swears
it wasn't a local doctor.
763
00:56:23,596 --> 00:56:26,622
These foreigners were lucky enough
to get their hands on evidence.
764
00:56:26,699 --> 00:56:30,157
Now we'll have the same mess
as with the Lambert Commission.
765
00:56:30,236 --> 00:56:31,726
We're finished!
766
00:56:31,804 --> 00:56:33,499
Bad luck for you.
767
00:56:33,839 --> 00:56:36,467
If the men from
the Tropics Institute got material...
768
00:56:36,542 --> 00:56:39,306
then it must be taken away from them.
769
00:56:39,378 --> 00:56:41,278
I'm afraid that won't help much.
770
00:56:42,415 --> 00:56:45,873
If the Tropics Institute confirms their
findings, that would be the end of us.
771
00:56:45,951 --> 00:56:48,283
Every paper in the world
would pounce on the story.
772
00:56:48,354 --> 00:56:51,790
Leave this to me from now on,
Your Excellency.
773
00:56:53,092 --> 00:56:56,721
I'm on a lucky streak,
Shumann says.
774
00:56:57,863 --> 00:57:00,058
I'll have these men over tomorrow...
775
00:57:00,299 --> 00:57:02,062
and stop their game somehow.
776
00:57:04,570 --> 00:57:06,037
Sven.
777
00:57:06,872 --> 00:57:08,999
Give me my diagrams.
778
00:57:15,047 --> 00:57:16,844
Turn on the light.
779
00:57:17,583 --> 00:57:19,813
I have the feeling
there's someone outside.
780
00:57:28,127 --> 00:57:31,096
I think we're on the wrong track.
781
00:57:31,163 --> 00:57:34,758
The Lambert Commission also made
a fundamental error with the derivatives.
782
00:57:34,834 --> 00:57:36,563
But we still must do the experiment.
783
00:57:36,635 --> 00:57:38,603
Don't let your nerves get to you,
understand?
784
00:57:42,742 --> 00:57:45,074
- There's someone outside.
- What?
785
00:57:46,846 --> 00:57:48,643
Pull yourself together.
786
00:58:21,280 --> 00:58:22,872
You can go to bed.
787
00:58:37,830 --> 00:58:41,425
Excuse me.
I thought I saw your light on.
788
00:58:42,168 --> 00:58:45,399
- I was with Juan. He isn't well.
- What?
789
00:58:47,907 --> 00:58:50,171
I hope it's not serious.
790
00:58:50,242 --> 00:58:53,109
No, just a bit of a fever.
791
00:58:57,850 --> 00:58:59,283
A cigarette case.
792
00:59:04,990 --> 00:59:06,855
Thank you. Just put it there.
793
00:59:09,428 --> 00:59:12,192
But Juan's not so ill...
794
00:59:15,167 --> 00:59:18,659
that he couldn't
go on an ocean journey, right?
795
00:59:18,737 --> 00:59:20,728
I'm determined to go back to Europe.
796
00:59:22,875 --> 00:59:25,241
I had them reassign your cabins...
797
00:59:25,311 --> 00:59:28,872
to two foreigners
who want to leave the island.
798
00:59:28,948 --> 00:59:31,314
You shouldn't read
Swedish newspapers.
799
00:59:31,383 --> 00:59:33,317
It just makes you more homesick.
800
00:59:33,385 --> 00:59:35,114
You wouldn't deny me
a trip with my son.
801
00:59:38,324 --> 00:59:41,122
By the way, do you know
a Dr. Sven Nagel?
802
00:59:44,330 --> 00:59:46,264
What would I have
to do with Dr. Nagel?
803
00:59:46,332 --> 00:59:48,061
He'll be taking your cabin...
804
00:59:48,734 --> 00:59:50,725
in case you're interested.
805
00:59:51,537 --> 00:59:54,097
He happens to be
in this picture with your aunt.
806
00:59:55,474 --> 00:59:58,136
If he knows her,
then I must assume...
807
00:59:58,611 --> 01:00:00,476
you may also know him.
808
01:00:00,546 --> 01:00:03,174
Yes, I know him.
809
01:00:10,222 --> 01:00:14,249
I mean, we used to know each other.
Eleven years ago.
810
01:00:14,326 --> 01:00:16,385
An old flame?
811
01:00:17,463 --> 01:00:19,897
Yes, an old flame, if you will.
812
01:00:19,965 --> 01:00:21,455
Did you know he's here?
813
01:00:21,533 --> 01:00:24,024
It's in the newspaper
you're looking at.
814
01:00:24,637 --> 01:00:25,899
Sorry.
815
01:00:26,605 --> 01:00:28,573
I didn't mean to ruin your paper.
816
01:00:29,642 --> 01:00:33,408
You may value the picture
of an old friend.
817
01:00:34,246 --> 01:00:36,305
By the way, I've invited him here.
818
01:00:37,549 --> 01:00:39,710
Tomorrow night.
819
01:00:40,853 --> 01:00:43,219
- No!
- Afraid of the memories?
820
01:00:46,058 --> 01:00:48,822
Don't you see
I can't stand to be reminded?
821
01:00:49,695 --> 01:00:51,822
What else will you find
to torment me with?
822
01:00:52,998 --> 01:00:54,898
Haven't you had enough?
823
01:00:55,901 --> 01:00:58,995
He'll be leaving soon.
On Thursday the 12th.
824
01:00:59,071 --> 01:01:03,508
But they came here
to fight this horrible fever.
825
01:01:03,575 --> 01:01:06,442
Puerto Rico is none of their business.
We take care of our own.
826
01:01:07,680 --> 01:01:09,875
You take care of your own!
827
01:01:10,449 --> 01:01:14,442
Last year almost 200 people
died of the fever here.
828
01:01:14,520 --> 01:01:16,283
Almost 200 people!
829
01:01:16,355 --> 01:01:19,415
Rumors about these men's work
will spread around the world.
830
01:01:19,858 --> 01:01:22,190
Newspapers pick up these rumors
and exaggerate them.
831
01:01:22,261 --> 01:01:24,126
That's exactly how it was
eight years ago.
832
01:01:24,196 --> 01:01:28,326
The men from the Lambert Commission
found nothing to fight the fever...
833
01:01:29,101 --> 01:01:31,001
except a dubious serum.
834
01:01:31,337 --> 01:01:34,033
They drove half the world crazy,
and we couldn't sell our products.
835
01:01:34,106 --> 01:01:35,095
Your products.
836
01:01:36,208 --> 01:01:40,668
As a result, 20,000 people starved
to death in those three years.
837
01:01:41,613 --> 01:01:43,376
They didn't die from the fever.
838
01:01:43,882 --> 01:01:45,372
You're insane.
839
01:01:45,451 --> 01:01:48,682
My thoughts have never been clearer.
840
01:01:48,754 --> 01:01:51,985
Blame me for the 200,
if it makes you feel better.
841
01:01:52,891 --> 01:01:55,883
I can deal with my own conscience.
842
01:01:57,329 --> 01:01:59,024
And don't forget:
843
01:01:59,765 --> 01:02:03,565
We're having guests
tomorrow evening... 25 people.
844
01:02:04,903 --> 01:02:06,336
Good night.
845
01:02:33,399 --> 01:02:38,063
If I were a pious man,
I'd say a prayer of thanks.
846
01:02:42,074 --> 01:02:43,666
Damned junk!
847
01:02:44,643 --> 01:02:48,977
Prayers and curses back to back...
you're a man of great refinement!
848
01:02:49,048 --> 01:02:50,572
We did it!
849
01:02:55,654 --> 01:02:57,645
Careful, you scoundrel!
850
01:02:58,590 --> 01:03:03,459
It feels great to track down
murderers like these...
851
01:03:03,695 --> 01:03:07,961
and find the remedy
to finish off the beasts.
852
01:03:08,033 --> 01:03:09,432
Don't start weeping...
853
01:03:12,404 --> 01:03:14,304
or I'll have a crying fit.
854
01:03:14,373 --> 01:03:16,967
It's just the light.
855
01:03:17,042 --> 01:03:21,138
We really had amazing good luck
in finding the preparation.
856
01:03:21,213 --> 01:03:23,807
If the soldier hadn't been vaccinated
with the Lambert serum...
857
01:03:23,882 --> 01:03:25,975
the results would have been negative.
858
01:03:26,919 --> 01:03:29,251
Won't the fellows in New York be happy?
859
01:03:34,059 --> 01:03:35,788
The mail, sir.
860
01:03:41,467 --> 01:03:44,925
No doubt a summons for conducting
experiments in a hotel room.
861
01:03:45,003 --> 01:03:47,028
Don't tempt fate.
862
01:03:47,739 --> 01:03:49,798
Airmail from Stockholm.
863
01:03:54,012 --> 01:03:55,570
No stamp.
Delivered by messenger.
864
01:03:55,714 --> 01:03:57,147
A love letter?
865
01:04:00,986 --> 01:04:02,613
Read it to me.
866
01:04:03,188 --> 01:04:05,748
Don Pedro de Avila
is honored to invite...
867
01:04:05,991 --> 01:04:07,891
Dr. Nagel and Dr. Gomez
this evening.
868
01:04:07,960 --> 01:04:10,690
White tie. The car will be
in front of the hotel at 8:00.
869
01:04:11,463 --> 01:04:13,363
That's the Queen of Sheba's husband.
870
01:04:14,600 --> 01:04:15,999
My good fellow...
871
01:04:16,068 --> 01:04:18,502
I'm going to see
Astrée Sternhjelm at 8:00!
872
01:04:18,570 --> 01:04:21,004
We only have four hours!
873
01:04:21,073 --> 01:04:24,509
I have to get a haircut.
Where's my jacket?
874
01:04:24,576 --> 01:04:26,601
- Over there.
- Of course.
875
01:04:26,678 --> 01:04:29,909
First work, then play.
Clean up here.
876
01:04:29,982 --> 01:04:33,076
I need a shave and a bath.
877
01:04:33,152 --> 01:04:35,643
You order breakfast.
Oh, and get out my clothes.
878
01:04:38,991 --> 01:04:42,552
And get a haircut too
so you don't disgrace me.
879
01:04:42,628 --> 01:04:44,425
Get going now. Clean up!
880
01:04:46,265 --> 01:04:48,130
The Queen of Sheba!
881
01:04:52,971 --> 01:04:56,236
Go, Pracho, go! Faster!
882
01:05:02,414 --> 01:05:06,180
A, B, C, D, E, F, G
883
01:05:06,251 --> 01:05:09,880
The snow in the gardenis up to my knees
884
01:05:09,955 --> 01:05:12,219
Mama, you have to sing along.
885
01:05:12,291 --> 01:05:15,886
The cuckoo sang the summer long
886
01:05:17,062 --> 01:05:19,360
Mama, sing with me.
887
01:05:20,699 --> 01:05:24,157
The cuckoo sang the summer long
888
01:05:24,236 --> 01:05:27,330
In our woods its cuckoo song
889
01:05:27,839 --> 01:05:29,807
H, I, J, K
890
01:05:29,875 --> 01:05:31,706
To Africa he's flown away
891
01:05:32,778 --> 01:05:36,544
L, M, N, O, P
892
01:05:36,615 --> 01:05:39,209
He doesn't have a sled
893
01:05:39,284 --> 01:05:41,878
So why should he stay here
894
01:05:43,288 --> 01:05:44,448
Q, R, S, T
895
01:05:44,523 --> 01:05:48,391
U, V, W
896
01:05:49,294 --> 01:05:54,027
Away he flew
897
01:06:00,272 --> 01:06:05,574
Far away he flew
898
01:06:08,313 --> 01:06:11,680
Here comes the mountain,
and then down to the valley.
899
01:06:11,750 --> 01:06:14,082
You have to sit on the sled, Mama.
900
01:06:14,152 --> 01:06:15,176
Yes, darling.
901
01:06:15,254 --> 01:06:19,691
You must wrap a blanket around you.
It's very cold and we're going downhill.
902
01:06:19,758 --> 01:06:23,023
The wind will surely whistle.
You won't turn the sled over, will you?
903
01:06:23,095 --> 01:06:27,327
Sitting tight, ma'am?
Scoot up a bit. Here we go.
904
01:06:27,399 --> 01:06:30,027
Yes, sir.
Let's go, but don't throw me off.
905
01:06:30,102 --> 01:06:33,367
Hold on tight!
It's better if you close your mouth.
906
01:06:33,605 --> 01:06:37,006
Not so fast, sir.
I'm afraid of the trees.
907
01:06:37,075 --> 01:06:38,235
Hold on tight!
908
01:06:38,310 --> 01:06:39,436
Here comes a curve!
909
01:06:39,511 --> 01:06:40,739
Close your mouth.
910
01:06:40,812 --> 01:06:42,837
Hold tight. Here's another one!
911
01:06:42,914 --> 01:06:44,074
We're falling!
912
01:06:44,149 --> 01:06:46,549
Right into the snow, ma'am.
913
01:06:46,618 --> 01:06:50,679
My hair's full of snow,
and I'm all wet.
914
01:06:50,756 --> 01:06:51,848
Excuse me.
915
01:06:54,493 --> 01:06:56,620
The first guests will arrive soon.
916
01:06:56,695 --> 01:06:58,629
I'll be ready in a moment.
917
01:06:58,930 --> 01:07:02,161
Juanito, take the sled to Poverio.
918
01:07:02,668 --> 01:07:04,499
Then go to your room.
919
01:07:10,275 --> 01:07:12,937
I want to tell you something
beforehand.
920
01:07:13,612 --> 01:07:15,273
Yesterday...
921
01:07:17,316 --> 01:07:19,716
or rather this morning...
922
01:07:19,785 --> 01:07:21,685
I was much too severe with you.
923
01:07:22,988 --> 01:07:24,546
I'm sorry.
924
01:07:26,558 --> 01:07:28,321
You know that I...
925
01:07:28,994 --> 01:07:30,393
love you.
926
01:07:31,296 --> 01:07:33,389
Even though I don't say it very often.
927
01:07:33,832 --> 01:07:36,733
Perhaps because you never
give me a chance to.
928
01:07:37,369 --> 01:07:42,932
I wanted to tell you
that I'm willing... if you want...
929
01:07:43,508 --> 01:07:45,942
to go to Sweden with you
for a few months in the fall.
930
01:07:46,011 --> 01:07:48,571
No... thank you.
931
01:07:49,247 --> 01:07:51,306
I don't want to go to Sweden...
932
01:07:51,717 --> 01:07:53,776
for a few months.
933
01:07:59,057 --> 01:08:01,082
I think we're early.
934
01:08:11,837 --> 01:08:14,431
Young man, where did you get
that sled? Is it for real?
935
01:08:14,740 --> 01:08:18,141
A sled in Puerto Rico! Of all places,
where there isn't any snow!
936
01:08:18,210 --> 01:08:20,235
Don't make so much noise.
We're not at home!
937
01:08:20,312 --> 01:08:22,303
Is it a real sled?
938
01:08:22,381 --> 01:08:25,407
- Where did you get it, my son?
- Poverio made it for me.
939
01:08:25,484 --> 01:08:27,418
- And where do you ride it?
- I ride it with Mama.
940
01:08:27,486 --> 01:08:29,579
Yes, but where?
941
01:08:29,654 --> 01:08:31,588
There's no snow in sight here.
942
01:08:31,656 --> 01:08:35,752
Shall we ride it down the stairs?
943
01:08:35,827 --> 01:08:37,556
You've totally lost your mind!
944
01:08:37,629 --> 01:08:41,224
Out of the way or we'll run you over.
Let's go. Get on, my boy.
945
01:08:41,299 --> 01:08:45,929
We're guests here, Sven.
You can't ride the sled down the stairs!
946
01:08:46,004 --> 01:08:47,528
Out of the way!
947
01:08:48,573 --> 01:08:50,541
- Good God!
- Watch out!
948
01:09:00,118 --> 01:09:01,210
Juan!
949
01:09:01,286 --> 01:09:02,514
Great ride, eh?
950
01:09:03,288 --> 01:09:06,018
Again! Mama, we really fell...
951
01:09:06,258 --> 01:09:07,953
I'm Dr. Nagel.
Please forgive me.
952
01:09:08,026 --> 01:09:09,516
Dr. Gomez. Me, too.
953
01:09:09,594 --> 01:09:12,495
It's been 15 years
since I rode a sled.
954
01:09:12,564 --> 01:09:14,794
I'm happy you're having
such a good time in my house, Doctor.
955
01:09:14,866 --> 01:09:17,699
We don't have much else
to offer you in Puerto Rico.
956
01:09:19,604 --> 01:09:21,629
It's really a great sled, isn't it?
957
01:09:21,706 --> 01:09:23,469
Sven, behave yourself.
958
01:09:32,851 --> 01:09:36,218
Juan, please go to your room.
959
01:09:36,288 --> 01:09:38,153
Emilio, put the sled away.
960
01:09:38,223 --> 01:09:39,554
Yes, sir.
961
01:09:39,624 --> 01:09:41,148
No!
962
01:09:42,060 --> 01:09:44,426
Go, darling. Obey Papa.
963
01:09:47,532 --> 01:09:48,829
Good night, young man.
964
01:09:49,568 --> 01:09:50,796
Say good night.
965
01:09:50,869 --> 01:09:52,200
Good night, sir.
966
01:09:58,543 --> 01:10:02,809
Astrée, may I introduce
Dr. Sven Nagel?
967
01:10:03,482 --> 01:10:06,508
From Stockholm,
One of your countrymen.
968
01:10:06,885 --> 01:10:10,184
Do I have you to thank for the invitation?
Did you remember me?
969
01:10:10,255 --> 01:10:12,815
Please don't be angry
if I say you're mistaken.
970
01:10:13,058 --> 01:10:14,821
It was my husband who invited you.
971
01:10:23,034 --> 01:10:25,559
This is the room, Professor Pardway.
972
01:10:30,775 --> 01:10:32,834
The other one is next door.
973
01:10:49,728 --> 01:10:51,286
Search the suitcases...
974
01:10:51,363 --> 01:10:53,456
and the closets and drawers.
975
01:10:53,899 --> 01:10:55,696
Close the door.
976
01:11:00,405 --> 01:11:03,374
I'm excited to be here
in this "island paradise"...
977
01:11:03,441 --> 01:11:05,466
as they describe it in the guide books.
978
01:11:05,544 --> 01:11:07,739
But this damned fever wind gets to me.
979
01:11:07,812 --> 01:11:09,712
I never could tolerate it.
980
01:11:11,149 --> 01:11:13,674
Perhaps you shouldn't
have come to Puerto Rico.
981
01:11:13,752 --> 01:11:15,549
What do you mean?
982
01:11:17,923 --> 01:11:20,153
My colleague Dr. Nagel always says:
983
01:11:21,059 --> 01:11:25,189
For us doctors,
it's not preference but obligation.
984
01:11:27,032 --> 01:11:28,624
Aren't you Brazilian?
985
01:11:28,700 --> 01:11:30,133
Yes.
986
01:11:31,136 --> 01:11:33,604
Isn't there something
you could do in your homeland?
987
01:11:33,672 --> 01:11:35,469
In my homeland?
988
01:11:35,540 --> 01:11:37,565
Of course, there's a lot, but...
989
01:11:39,344 --> 01:11:41,505
Hey, Sven, old boy.
990
01:11:41,580 --> 01:11:43,707
Having a good time? Cheers!
991
01:11:43,782 --> 01:11:45,079
Cheers!
992
01:11:46,451 --> 01:11:48,612
I've been so looking forward
to our meeting.
993
01:11:48,687 --> 01:11:50,450
Yes? And so?
994
01:11:50,822 --> 01:11:53,347
How could I have known
it would be so terrible?
995
01:11:53,692 --> 01:11:56,422
How could I have expected
to see you so unhappy?
996
01:11:56,494 --> 01:11:57,927
Please stop.
997
01:11:58,296 --> 01:11:59,888
I'm shocked.
998
01:11:59,965 --> 01:12:03,025
You've suffered so much,
and you must still be suffering.
999
01:12:03,401 --> 01:12:04,993
You're mistaken.
1000
01:12:05,070 --> 01:12:06,560
Cheers!
1001
01:12:09,507 --> 01:12:11,065
You can't deceive me.
1002
01:12:11,142 --> 01:12:13,940
Even if you were more skilled
at deception, you couldn't deceive me.
1003
01:12:14,012 --> 01:12:18,142
This doctor's eyes have seen
too much to be easily fooled.
1004
01:12:18,216 --> 01:12:20,184
But I speak to you now
not as a doctor...
1005
01:12:20,251 --> 01:12:22,276
but as a countryman,
as a fellow Swede...
1006
01:12:22,687 --> 01:12:24,587
and as a friend from your youth.
1007
01:12:25,123 --> 01:12:27,216
You're mistaken, I tell you.
1008
01:12:27,292 --> 01:12:28,623
Really?
1009
01:12:28,693 --> 01:12:30,854
You gave your boy a sled.
1010
01:12:30,929 --> 01:12:32,521
What about my boy?
1011
01:12:32,597 --> 01:12:34,997
You're dying to return to Sweden.
1012
01:12:35,066 --> 01:12:38,263
My word!
This is truly an excellent wine.
1013
01:12:40,138 --> 01:12:41,833
Please excuse me.
1014
01:12:41,906 --> 01:12:43,430
Certainly.
1015
01:12:45,110 --> 01:12:46,702
- Liro.
- Yes, sir?
1016
01:12:47,212 --> 01:12:49,339
- Has anyone called?
- No, sir.
1017
01:12:50,448 --> 01:12:53,417
Phone the Grand Hotel right away
and ask for Dr. Pardway.
1018
01:12:53,485 --> 01:12:56,215
Ask if he's done yet.
1019
01:12:57,055 --> 01:12:58,989
- Understand?
- Yes, sir.
1020
01:13:04,763 --> 01:13:06,424
Test...
1021
01:13:06,498 --> 01:13:08,193
Test Bacillus D.
1022
01:13:08,266 --> 01:13:10,666
Bacillus D.
1023
01:13:10,735 --> 01:13:14,102
Test results: Four different cultures
in four different mediums.
1024
01:13:14,639 --> 01:13:18,200
Weak potency from vaccinated
animals, probably rats.
1025
01:13:18,543 --> 01:13:22,536
Pathogens are pale blue in color.
The corresponding preparation...
1026
01:13:22,614 --> 01:13:25,447
Slow down, Professor.
I can't keep up.
1027
01:13:25,517 --> 01:13:28,418
Then use shorthand.
I don't have all day.
1028
01:13:28,486 --> 01:13:30,511
The hospital is filled to overflowing.
I'm needed there.
1029
01:13:30,588 --> 01:13:34,217
If I use shorthand, I won't be able
to read the medical terms later.
1030
01:13:34,292 --> 01:13:39,924
Preparation No. 23,411...
1031
01:13:39,998 --> 01:13:42,330
for the purpose of treating
protracted and transmitted cases.
1032
01:13:42,400 --> 01:13:45,927
Effectiveness cannot be proved.
Presumably completed work.
1033
01:13:46,004 --> 01:13:47,096
Test Bacillus DD...
1034
01:13:47,172 --> 01:13:48,867
DD?
1035
01:13:50,375 --> 01:13:52,673
Two capital Latin Ds!
1036
01:13:52,744 --> 01:13:54,974
Latin Ds.
1037
01:13:55,046 --> 01:13:56,240
Original bacillus:
1038
01:13:56,314 --> 01:13:58,441
Taken from soldier Fernando Ortez...
1039
01:13:58,783 --> 01:14:02,651
deceased in the hospital.
1040
01:14:04,055 --> 01:14:05,852
Today's date.
1041
01:14:05,924 --> 01:14:08,757
July 3rd, 1937.
1042
01:14:21,239 --> 01:14:23,264
Believe me, Don Pedro...
1043
01:14:23,341 --> 01:14:26,572
I don't want a few germ researchers to
trip me up like they did my predecessor.
1044
01:14:28,213 --> 01:14:29,908
You're in danger.
1045
01:14:29,981 --> 01:14:31,812
It wouldn't be the first time.
1046
01:14:31,883 --> 01:14:34,818
Take my words as seriously as you can.
1047
01:14:34,886 --> 01:14:36,911
Please go home.
1048
01:14:36,988 --> 01:14:39,081
Don't worry about me.
1049
01:14:39,591 --> 01:14:41,081
I bring bad luck.
1050
01:14:41,159 --> 01:14:42,421
Not for me.
1051
01:14:42,494 --> 01:14:44,928
You made me very happy.
1052
01:14:45,597 --> 01:14:49,795
Do you remember
the Queen of Sheba?
1053
01:14:49,868 --> 01:14:52,837
I won't have people saying
I'm incompetent...
1054
01:14:52,904 --> 01:14:57,204
just because the fever is back, damn it!
No, Don de Avila!
1055
01:14:57,275 --> 01:15:01,211
I know what was once between us
is still there now.
1056
01:15:01,279 --> 01:15:02,644
To hell with conventions!
1057
01:15:02,714 --> 01:15:04,443
It's not about conventions.
1058
01:15:04,516 --> 01:15:06,177
I have a son.
1059
01:15:06,251 --> 01:15:09,482
Listen, I've practically been ordered
to bring you back to Stockholm.
1060
01:15:09,554 --> 01:15:11,522
By my aunt.
1061
01:15:11,589 --> 01:15:12,886
No.
1062
01:15:14,459 --> 01:15:16,188
Much more romantic orders.
1063
01:15:18,396 --> 01:15:20,990
Orders from my heart.
1064
01:15:22,667 --> 01:15:27,502
I don't want to leave you here,
not after everything I've seen.
1065
01:15:29,340 --> 01:15:32,309
I don't want to leave here.
I'm very happy.
1066
01:15:32,377 --> 01:15:35,574
It's destroying you here,
and your son too.
1067
01:15:35,647 --> 01:15:37,638
Just look at him.
Everything about him is Swedish.
1068
01:15:37,715 --> 01:15:39,512
At least think of him.
1069
01:15:40,552 --> 01:15:43,020
The boy is unhappy.
He's going to ruin here.
1070
01:15:43,955 --> 01:15:46,981
You're seeing tragedy
where none exists.
1071
01:15:48,693 --> 01:15:53,392
The fever wind always
wears Juan and me down a bit.
1072
01:15:53,798 --> 01:15:54,992
That's all.
1073
01:15:55,066 --> 01:15:57,796
Think of the old days, Astrée.
1074
01:15:58,503 --> 01:16:01,939
You're tormenting me.
I don't want to remember.
1075
01:16:06,811 --> 01:16:08,574
Your Excellency.
1076
01:16:09,280 --> 01:16:12,010
What would you do
if your wife were unfaithful?
1077
01:16:12,083 --> 01:16:13,880
My wife?
1078
01:16:13,952 --> 01:16:17,319
Considering how old she is,
I take it that's a rhetorical question.
1079
01:16:17,388 --> 01:16:19,413
Of course.
1080
01:16:19,490 --> 01:16:23,426
Would you kindly ask my servant
to bring me some water?
1081
01:16:23,494 --> 01:16:24,859
Certainly.
1082
01:16:29,701 --> 01:16:31,999
Now if you'll excuse me,
I have obligations.
1083
01:16:32,070 --> 01:16:34,698
You aren't our only guest, Dr. Nagel.
1084
01:16:56,628 --> 01:16:58,721
I wanted to ask your permission.
1085
01:16:58,796 --> 01:17:00,787
May I sing a song?
1086
01:17:02,033 --> 01:17:05,662
You haven't sung in nine years,
except toJuan.
1087
01:17:06,671 --> 01:17:11,870
I'd like to make amends
for an injustice I did to you a while ago.
1088
01:17:12,710 --> 01:17:15,372
Thank you for making such an effort...
1089
01:17:15,580 --> 01:17:17,070
on my behalf.
1090
01:17:18,383 --> 01:17:20,908
Will you sing a Swedish song?
1091
01:17:21,486 --> 01:17:23,386
No. La Habanera.
1092
01:17:25,523 --> 01:17:28,959
You think you need
my permission to do that?
1093
01:17:29,928 --> 01:17:31,657
You make me very happy.
1094
01:17:31,729 --> 01:17:33,128
You're exaggerating.
1095
01:17:33,197 --> 01:17:36,963
I want to put on the costume
you had made for me.
1096
01:17:38,803 --> 01:17:40,236
Your water, sir.
1097
01:17:40,571 --> 01:17:43,768
Why water?
1098
01:17:44,175 --> 01:17:46,973
Bring some wine.
1099
01:17:55,086 --> 01:17:57,213
Are you enjoying yourself
in my home?
1100
01:17:57,288 --> 01:17:58,277
Yes, thank you.
1101
01:17:58,456 --> 01:18:01,050
I can only hope you're enjoying
yourself as much as I am.
1102
01:18:01,125 --> 01:18:04,526
Like a fish in water.
1103
01:18:05,063 --> 01:18:06,758
You'll earn no doctor's fees
off of me.
1104
01:18:12,236 --> 01:18:13,931
Call Don Pedro's home immediately...
1105
01:18:14,005 --> 01:18:17,168
and tell His Excellency the prefect
that the two foreign doctors...
1106
01:18:17,241 --> 01:18:20,972
conducted bacteriological
experiments in their hotel room.
1107
01:18:21,045 --> 01:18:23,912
We've confiscated the evidence.
Nothing stands in the way of an arrest.
1108
01:18:23,982 --> 01:18:25,950
- I understand, Professor.
- And another thing.
1109
01:18:26,017 --> 01:18:29,475
Stop using quinine.
Use Emetine for injections instead.
1110
01:18:29,554 --> 01:18:31,146
- Emetine?
- Yes.
1111
01:18:31,222 --> 01:18:32,849
Emetine.
1112
01:18:32,924 --> 01:18:34,687
What are you standing around for?
1113
01:18:34,759 --> 01:18:36,818
Get on the phone
and carry out my orders.
1114
01:18:37,328 --> 01:18:40,320
You know, the soldier had been
vaccinated with the Lambert serum.
1115
01:18:40,398 --> 01:18:41,888
- Really?
- Yes.
1116
01:18:42,533 --> 01:18:44,797
Ask for the prefect.
1117
01:18:44,869 --> 01:18:46,496
- Evening, Professor.
- Evening, nurse.
1118
01:18:47,405 --> 01:18:52,001
Could I have been wrong
for the past eight years?
1119
01:19:27,211 --> 01:19:33,844
In the night I am alone
1120
01:19:34,285 --> 01:19:40,383
Watching and listeningdeep in my soul
1121
01:19:40,925 --> 01:19:44,190
Oh, my heart
1122
01:19:44,529 --> 01:19:47,726
Do you hear
1123
01:19:48,132 --> 01:19:53,900
How the palm trees sing and rustle
1124
01:19:54,572 --> 01:20:00,306
The wind sang me a song
1125
01:20:00,378 --> 01:20:08,012
Of happiness too beautiful to describe
1126
01:20:08,286 --> 01:20:13,883
It knows what causes my heart to long
1127
01:20:13,958 --> 01:20:17,724
For whom it beats
1128
01:20:17,962 --> 01:20:20,760
And burns like fire
1129
01:20:22,166 --> 01:20:24,157
Come
1130
01:20:35,680 --> 01:20:41,346
The wind sang me a song
1131
01:20:41,419 --> 01:20:49,224
Of the heart for whom I long
1132
01:20:59,470 --> 01:21:06,774
In the evening I stand by the sea
1133
01:21:07,311 --> 01:21:09,836
And hope for something
1134
01:21:11,182 --> 01:21:13,514
What can it be
1135
01:21:14,051 --> 01:21:17,384
I watched bright birds
1136
01:21:17,455 --> 01:21:21,084
Fly away, and alas
1137
01:21:21,159 --> 01:21:23,992
All my happiness
1138
01:21:24,228 --> 01:21:27,254
Shattered like glass
1139
01:21:27,765 --> 01:21:33,135
The wind sang me a song
1140
01:21:33,204 --> 01:21:39,473
Of happiness too beautiful to describe
1141
01:21:40,211 --> 01:21:45,171
It knows what causes my heart to long
1142
01:21:45,249 --> 01:21:48,616
For whom it beats
1143
01:21:48,686 --> 01:21:50,551
And burns like fire
1144
01:21:52,490 --> 01:21:54,685
Come
1145
01:22:05,970 --> 01:22:12,534
The wind sang me a song
1146
01:22:12,610 --> 01:22:19,311
Of the heart for whom I long
1147
01:22:40,504 --> 01:22:44,440
A thousand thanks.
You've given me a great gift today.
1148
01:22:44,508 --> 01:22:47,534
A gift all my wealth could never buy.
1149
01:22:47,612 --> 01:22:50,547
That was wonderful, madam!
1150
01:22:50,615 --> 01:22:52,947
I'd like to change now.
1151
01:23:08,566 --> 01:23:11,797
- What are you doing here?
- Official business, ma'am.
1152
01:23:11,869 --> 01:23:13,803
We'll make the arrests
inconspicuously.
1153
01:23:13,871 --> 01:23:16,362
Don't worry.
We won't make a scene.
1154
01:23:16,607 --> 01:23:19,667
Who do you mean to arrest?
1155
01:23:19,744 --> 01:23:21,541
The two germ hunters.
1156
01:23:21,612 --> 01:23:23,842
As soon as the prefect
signs the warrant.
1157
01:23:23,914 --> 01:23:25,905
The reports are nice
and incriminating.
1158
01:23:25,983 --> 01:23:28,781
Bacteriological experiments
in a hotel room. Want to see them?
1159
01:23:31,555 --> 01:23:33,022
Just a moment.
1160
01:23:33,090 --> 01:23:35,615
Something isn't right.
1161
01:23:35,693 --> 01:23:38,992
I'm not interested anymore.
I've had enough of this island.
1162
01:23:39,063 --> 01:23:42,260
- Sven, listen!
- Stay out of my way!
1163
01:23:42,333 --> 01:23:44,028
That was truly marvelous, madam.
1164
01:23:44,101 --> 01:23:47,537
No native has ever sung
the Habanera so well.
1165
01:23:47,605 --> 01:23:49,436
May I speak with you alone
for a minute?
1166
01:23:49,507 --> 01:23:51,498
A thousand minutes,
if you wish.
1167
01:23:58,649 --> 01:24:00,810
You want the two doctors arrested?
1168
01:24:00,885 --> 01:24:03,718
Yes, you just made me very happy.
1169
01:24:03,788 --> 01:24:06,120
I know you want to protect
your countryman and friend.
1170
01:24:06,190 --> 01:24:08,590
How nice that you understand.
But here's what I understand:
1171
01:24:08,659 --> 01:24:10,320
You want to hurt Dr. Nagel
because he's my friend.
1172
01:24:10,394 --> 01:24:12,954
Was!
You mean he was your friend!
1173
01:24:13,030 --> 01:24:15,828
- Because he was and still is and...
- Will be?
1174
01:24:16,967 --> 01:24:19,026
What will you do with him?
1175
01:24:19,103 --> 01:24:21,469
I'll ruin the careers of these fools...
1176
01:24:21,872 --> 01:24:25,603
who can't see beyond
a tiny medical horizon.
1177
01:24:26,510 --> 01:24:29,308
Everything has consequences in life.
1178
01:24:29,680 --> 01:24:33,138
You're right.
Everything has consequences.
1179
01:24:33,317 --> 01:24:34,375
Everything!
1180
01:24:41,058 --> 01:24:43,117
- Where's your friend?
- Excuse me?
1181
01:24:43,194 --> 01:24:45,287
Oh, he's on the terrace.
1182
01:24:51,569 --> 01:24:52,627
Your Excellency!
1183
01:24:55,539 --> 01:24:57,200
Yes, Don de Avila?
1184
01:24:57,975 --> 01:25:01,069
- Have all my orders been carried out?
- Every one.
1185
01:25:01,145 --> 01:25:03,136
My secret orders as well?
1186
01:25:03,214 --> 01:25:04,704
Do you understand me?
1187
01:25:04,782 --> 01:25:06,272
No, madam.
1188
01:25:06,350 --> 01:25:09,979
I'm a free Swedish citizen. I do what
I want and accept the consequences.
1189
01:25:10,054 --> 01:25:12,921
I've committed no crime.
I won't flee.
1190
01:25:12,990 --> 01:25:15,322
- From what? From whom?
- You don't know the island...
1191
01:25:15,393 --> 01:25:18,260
you don't know the Americans
failed here eight years ago...
1192
01:25:18,329 --> 01:25:21,025
and you don't know Don de Avila.
1193
01:25:21,098 --> 01:25:23,123
I think I do know him.
1194
01:25:23,200 --> 01:25:25,691
None of this is puzzling to me
in the least...
1195
01:25:25,770 --> 01:25:28,136
except you.
1196
01:25:28,839 --> 01:25:32,070
As an old friend, I believed
I had the right to help you.
1197
01:25:32,143 --> 01:25:34,907
Of course you have a right.
1198
01:25:35,146 --> 01:25:37,341
That's why I ask you now...
1199
01:25:37,782 --> 01:25:40,012
please take Juan and me
with you to Sweden.
1200
01:25:44,688 --> 01:25:48,886
Please don't think me a coward.
I've been very brave all these years.
1201
01:25:49,160 --> 01:25:52,254
But he kept threatening
to take my child from me...
1202
01:25:52,329 --> 01:25:55,821
and I had no one.
1203
01:25:56,700 --> 01:25:58,565
Don't be afraid.
1204
01:25:59,670 --> 01:26:02,161
- Astrée?
- Yes, Sven?
1205
01:26:02,239 --> 01:26:05,208
Do you still remember
our motto at the faculty ball?
1206
01:26:06,110 --> 01:26:07,600
You don't?
1207
01:26:08,779 --> 01:26:10,644
"Long live life..."
1208
01:26:11,148 --> 01:26:12,877
"Long live...
1209
01:26:13,551 --> 01:26:14,540
love."
1210
01:26:22,493 --> 01:26:24,518
I must get changed now.
1211
01:26:27,498 --> 01:26:29,864
An excellent report...
1212
01:26:29,934 --> 01:26:31,492
for the government in Washington.
1213
01:26:31,735 --> 01:26:33,999
I'll take responsibility
for the other matter.
1214
01:26:35,406 --> 01:26:39,570
I won't let those two men off the island
until they sign a confession of guilt.
1215
01:26:39,777 --> 01:26:42,871
That should put an end to their credibility
and their medical careers.
1216
01:26:42,947 --> 01:26:45,814
You can be sure of... that.
1217
01:26:46,217 --> 01:26:48,082
I don't feel well tonight.
1218
01:26:50,988 --> 01:26:52,353
Thank you.
1219
01:26:52,690 --> 01:26:54,817
Arrest those two men right away.
1220
01:26:54,892 --> 01:26:56,621
- Now?
- Didn't you hear me?
1221
01:26:56,694 --> 01:26:59,424
Do your duty.
We must put an end to...
1222
01:27:01,232 --> 01:27:02,426
Don Pedro!
1223
01:27:13,644 --> 01:27:14,906
Puerto Rico fever!
1224
01:27:14,979 --> 01:27:16,344
My God!
1225
01:27:16,413 --> 01:27:19,007
Where is Dr. Nagel? Sven!
1226
01:27:19,083 --> 01:27:21,313
Quick, find Dr. Nagel.
He has the keys to the suitcase.
1227
01:27:21,385 --> 01:27:23,683
Someone must get
the antitoxin immediately!
1228
01:27:23,754 --> 01:27:25,415
- What is it, Luis?
- Quick!
1229
01:27:25,489 --> 01:27:27,457
My God!
1230
01:27:28,158 --> 01:27:30,353
Puerto Rico fever.
He's in a coma.
1231
01:27:30,828 --> 01:27:35,026
Dr. Gomez and I found an antitoxin
last night, so there's no danger.
1232
01:27:35,099 --> 01:27:37,624
We need a fast car!
Hurry and get the antitoxin, Luis.
1233
01:27:38,102 --> 01:27:40,400
I said get a fast car!
Every minute is precious.
1234
01:27:40,471 --> 01:27:42,598
I'll call Dr. Pardway.
1235
01:27:42,673 --> 01:27:45,267
You know that Dr. Pardway
can't help here.
1236
01:27:45,342 --> 01:27:47,776
We have an antitoxin
that can save Don de Avila's life.
1237
01:27:47,845 --> 01:27:49,642
Get us a fast car, for God's sake!
1238
01:27:49,713 --> 01:27:54,707
I'm afraid it's no use.
1239
01:27:54,785 --> 01:27:55,809
Why?
1240
01:27:56,487 --> 01:28:01,117
Your suitcase and materials
were confiscated at the hotel.
1241
01:28:01,191 --> 01:28:02,453
What did you say?
1242
01:28:02,526 --> 01:28:05,552
Just get the suitcase.
I don't care where it is.
1243
01:28:06,564 --> 01:28:08,623
Hurry! Every minute counts!
1244
01:28:09,333 --> 01:28:13,167
At Don de Pedro's command,
the suitcase with all your materials was...
1245
01:28:13,237 --> 01:28:14,204
Destroyed.
1246
01:28:18,576 --> 01:28:19,838
What?
1247
01:28:27,184 --> 01:28:28,674
Destroyed?
1248
01:28:45,736 --> 01:28:47,863
Then Don Pedro de Avila...
1249
01:28:48,739 --> 01:28:50,707
has dug his own grave.
1250
01:29:56,907 --> 01:29:58,636
Hurry.
1251
01:30:10,621 --> 01:30:12,418
Good-byes are painful,
aren't they, Rosita?
1252
01:30:12,489 --> 01:30:13,717
Come, Lassau.
1253
01:30:13,791 --> 01:30:16,521
Turning the castle into a rest home
for seniors was actually something...
1254
01:30:16,593 --> 01:30:19,653
the deceased patron might have
approved of, don't you think?
1255
01:30:19,730 --> 01:30:20,822
Thank you.
1256
01:30:20,898 --> 01:30:23,662
Since the young man
won't be staying, right?
1257
01:30:25,369 --> 01:30:28,702
Perhaps you'll even come back
for a few weeks, Rosita.
1258
01:31:52,289 --> 01:31:54,189
Must be hard to leave, eh?
1259
01:32:02,099 --> 01:32:07,298
Theses last two weeks I've done nothing
but curse this island, but now...
1260
01:32:07,371 --> 01:32:09,134
Yes, but now...
1261
01:32:10,808 --> 01:32:13,140
Mama? Where does that go?
1262
01:32:13,210 --> 01:32:18,147
- Juan, have you seen the steamer yet?
- No.
1263
01:32:18,215 --> 01:32:20,342
Attention!
The steamer is casting off.
1264
01:32:20,417 --> 01:32:21,577
What?
1265
01:32:21,652 --> 01:32:23,643
Excuse me. I didn't mean you.
1266
01:32:23,720 --> 01:32:25,813
I meant the steamer.
It's casting off.
1267
01:32:26,323 --> 01:32:28,484
Let's go up top, young man.
1268
01:32:28,559 --> 01:32:30,618
We can see better from there.
Excuse us.
1269
01:32:30,694 --> 01:32:32,286
Mama, are you coming?
1270
01:32:47,878 --> 01:32:51,939
You know, I turned back
at the last moment ten years ago...
1271
01:32:52,015 --> 01:32:53,812
as the steamer was casting off.
1272
01:32:54,484 --> 01:32:58,215
The island seemed to me
like paradise back then.
1273
01:32:58,922 --> 01:33:02,187
Later it came to seem like hell.
1274
01:33:03,360 --> 01:33:05,351
- And now?
- Now?
1275
01:33:07,965 --> 01:33:09,728
I have no regrets.
1276
01:33:09,800 --> 01:33:11,495
Regret is always foolish.
1277
01:33:15,906 --> 01:33:17,635
La Habanera.
96178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.