All language subtitles for Kill.Lover.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,840 --> 00:01:45,759 العم آن. 2 00:01:51,120 --> 00:01:52,800 هل تبحث عن مفاتيح قارب الصيد؟ 3 00:01:56,320 --> 00:01:57,120 يو يو. 4 00:01:59,039 --> 00:02:01,240 أنت دائمًا ما تفاجئ الناس. 5 00:02:01,680 --> 00:02:03,600 السيد آن على وشك الهروب بحياته. 6 00:02:04,120 --> 00:02:05,960 كيف لي ألا أودعك؟ 7 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 لقد أخبرتني ذات مرة 8 00:02:08,919 --> 00:02:10,400 أن كل شيء في هذا العالم 9 00:02:10,560 --> 00:02:11,880 له ثمن محدد مسبقًا. 10 00:02:12,840 --> 00:02:13,760 إذن، ما رأيك 11 00:02:14,560 --> 00:02:15,760 كم تساوي هذه المفاتيح؟ 12 00:02:16,079 --> 00:02:17,440 كم تساوي هذه المفاتيح؟ 13 00:02:18,880 --> 00:02:19,680 حدد السعر 14 00:02:20,000 --> 00:02:20,800 وسأدفع ما تطلب. 15 00:02:21,640 --> 00:02:23,160 إذن، كم تساوي حياتك يا سيد آن؟ 16 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 إذن، كم تساوي حياتك يا سيد آن؟ 17 00:02:27,600 --> 00:02:28,480 دعني أفكر. 18 00:02:37,079 --> 00:02:37,880 حياتك. 19 00:02:38,800 --> 00:02:40,000 لا تساوي شيئا. 20 00:02:41,760 --> 00:02:43,240 بما أنك لا تريدني أن أرحل، 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,720 فلا تعش أنت أيضا. 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,160 هذا ما قدمتماه لي، 23 00:03:12,160 --> 00:03:13,600 مسرحية مثلتماها. 24 00:03:14,320 --> 00:03:15,960 لقد مثلت المرض في مسرحية فردية، 25 00:03:16,480 --> 00:03:17,240 أنا ويويو 26 00:03:17,480 --> 00:03:18,600 رددنا لك بعرض ثنائي. 27 00:03:19,320 --> 00:03:19,880 إنه عادل جدا. 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 متى بدأ كل هذا؟ 29 00:03:35,760 --> 00:03:36,320 عذرًا. 30 00:03:37,480 --> 00:03:38,160 هذه 31 00:03:38,160 --> 00:03:39,200 هل هذه كلها أدوية السيد آن؟ 32 00:03:39,200 --> 00:03:39,560 نعم. 33 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 هل جرعات أدويته طبيعية؟ 34 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 جرعات أدوية السيد آن كلها طبيعية. 35 00:03:44,680 --> 00:03:45,280 شكرًا على جهودك. 36 00:03:53,680 --> 00:03:54,160 الأخ دونغ. 37 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 إنها بالفعل أدوية مضادة للأورام. 38 00:03:55,760 --> 00:03:56,520 لا مشكلة. 39 00:04:17,000 --> 00:04:18,399 هذا هو الجلوكوز. 40 00:04:23,600 --> 00:04:24,800 كما هو متوقع من ابني. 41 00:04:25,880 --> 00:04:27,520 لا شيء يفلت من عينيك. 42 00:04:29,120 --> 00:04:29,840 في هذا العالم، 43 00:04:30,520 --> 00:04:32,240 لا يوجد جدار محكم تمامًا. 44 00:04:32,560 --> 00:04:34,840 إذن كنت تعرف مسبقًا عن مشكلة الأسمنت، 45 00:04:35,360 --> 00:04:36,640 أنه فخ نصبته، 46 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 لإخراج يو يو عمدًا، 47 00:04:38,560 --> 00:04:39,640 وكشف هويتها، 48 00:04:39,920 --> 00:04:41,480 لجعلي أعتقد خطأً أنكما قد انفصلتما، 49 00:04:41,760 --> 00:04:43,520 لكسب ثقتي، أليس كذلك؟ 50 00:04:44,480 --> 00:04:45,440 تشي جيجي. 51 00:04:46,440 --> 00:04:47,720 من هو في النهاية؟ 52 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 يويو. 53 00:04:52,600 --> 00:04:53,000 آن دونغ. 54 00:04:53,640 --> 00:04:55,320 تشي غيغي سمعت كل شيء عند الباب للتو. 55 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 كل شيء يسير وفقا للخطة الأصلية. 56 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 بما أن العم آن 57 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 يريد أن يعرف هويتي بهذه الشدة، 58 00:05:01,920 --> 00:05:03,800 فلماذا لا يخبرك ابنك بنفسه؟ 59 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 بهذه الطريقة، 60 00:05:05,560 --> 00:05:07,200 سيكون الكشف عن هويتي أكثر أهمية. 61 00:05:07,520 --> 00:05:08,120 أليس كذلك؟ 62 00:05:10,680 --> 00:05:11,240 لا، هذا لا يصلح. 63 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 يجب أن أذهب إلى المستشفى 64 00:05:12,240 --> 00:05:13,120 لأستطلع الأمر. 65 00:05:23,600 --> 00:05:24,200 الأخت يويو، 66 00:05:39,760 --> 00:05:41,200 أنا الشخص الثالث في التسجيل الصوتي. 67 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 لماذا أخبرتني الآن فقط؟ 68 00:05:54,800 --> 00:05:55,480 في البداية، 69 00:05:56,520 --> 00:05:57,840 شعرت أن الوقت لم يكن مناسبًا. 70 00:05:59,080 --> 00:06:00,240 كنت قلقًا من أننا بصعوبة 71 00:06:00,240 --> 00:06:01,800 قد بنينا الثقة التي قد تنهار. 72 00:06:03,040 --> 00:06:04,600 لاحقًا، حاولت إخبارك مرتين 73 00:06:05,000 --> 00:06:06,120 لكن تم مقاطعتي بشكل غير متوقع في كلتا المرتين. 74 00:06:07,200 --> 00:06:07,920 بعد ذلك، 75 00:06:08,680 --> 00:06:10,120 اكتشفت أن آن غوو شوان كان يتظاهر بالمرض. 76 00:06:10,680 --> 00:06:12,280 كان يخطط لمؤامرة أكبر. 77 00:06:13,480 --> 00:06:14,560 كنت قلقًا من حدوث مضاعفات غير متوقعة. 78 00:06:14,560 --> 00:06:15,840 لذلك قررت عدم إخبارك في ذلك الوقت. 79 00:06:18,640 --> 00:06:19,400 هل هناك المزيد؟ 80 00:06:22,920 --> 00:06:23,600 أعترف، 81 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 كنت طماعًا. 82 00:06:27,120 --> 00:06:28,880 أردت أن يكون لدينا موعد رسمي. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,240 لم أرد أن أفوت هذه اللحظة الجميلة. 84 00:06:31,720 --> 00:06:32,600 حتى لو كنت أعلم 85 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 أنه بعد معرفتك للحقيقة، 86 00:06:36,080 --> 00:06:38,080 ستختفي علاقتنا مثل النجم الساقط. 87 00:06:39,200 --> 00:06:39,960 لكنني أردت أيضًا أن أتذكر 88 00:06:39,960 --> 00:06:41,440 تلك اللحظة التي عبر فيها السماء. 89 00:06:43,360 --> 00:06:44,159 أنا أتفهمك. 90 00:06:45,280 --> 00:06:46,200 من الآن فصاعدًا، 91 00:06:46,600 --> 00:06:47,840 دعنا نطوي هذه الصفحة. 92 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 الوضع المالي لمجموعة شينغ ياو 93 00:07:09,000 --> 00:07:10,240 كيف يمكن أن يكون العجز بهذه الخطورة؟ 94 00:07:11,400 --> 00:07:13,520 حتى لو تم الانتهاء من مشروع ساحة نينغهاي، 95 00:07:13,680 --> 00:07:14,840 لن يكون كافيًا لسد هذه الفجوة. 96 00:07:14,840 --> 00:07:15,800 البيانات المالية للمجموعة 97 00:07:15,800 --> 00:07:17,280 تحتوي على الكثير من التزوير. 98 00:07:18,040 --> 00:07:19,320 تبدو مزدهرة من الخارج، 99 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 لكنها في الواقع مليئة بالثغرات. 100 00:07:21,080 --> 00:07:22,400 لقد وصلت إلى حافة الإفلاس. 101 00:07:22,840 --> 00:07:24,480 إذن أين ذهبت كل تلك الأموال المفقودة؟ 102 00:07:25,920 --> 00:07:26,880 في جيب آن غوو شوان. 103 00:07:27,920 --> 00:07:29,240 لقد حققت وتبين أنه كان بالفعل 104 00:07:29,240 --> 00:07:30,280 ينقل الأصول. 105 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 عندما أفكر في الأمر الآن، 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 كانت مؤامرته قد بدأت منذ فترة طويلة. 107 00:07:35,360 --> 00:07:36,600 لم يكن يهتم حقًا ما إذا كنت أنا 108 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 أو غاو شان شان من سيتولى المنصب. 109 00:07:38,680 --> 00:07:39,600 لأنه وجد 110 00:07:39,760 --> 00:07:40,840 ليس وريثًا 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,320 إنه مجرد دمية لتحمل المسؤولية عنه 112 00:07:44,000 --> 00:07:44,800 أعتقد 113 00:07:45,280 --> 00:07:46,720 أن آن غوو شوان يتظاهر بالمرض 114 00:07:47,200 --> 00:07:48,720 لأنه يريدني أن أتولى المنصب في أقرب وقت ممكن 115 00:07:49,159 --> 00:07:50,240 لأكون كبش الفداء له 116 00:07:50,920 --> 00:07:51,880 يبدو أن آن غوو شوان 117 00:07:52,280 --> 00:07:53,320 يستخدمك 118 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 لإتمام تمويل مشروع ساحة نينغهاي 119 00:07:55,760 --> 00:07:57,280 ثم نقل الأصول سرًا 120 00:07:57,280 --> 00:07:58,320 للحصول على آخر مكسب 121 00:07:59,400 --> 00:08:00,200 إذا كان الأمر كذلك 122 00:08:00,600 --> 00:08:01,840 علينا الحصول بسرعة على 123 00:08:02,040 --> 00:08:03,600 أدلة على نقله للأصول سابقًا 124 00:08:04,160 --> 00:08:05,400 قبل انهيار شينغ ياو 125 00:08:05,720 --> 00:08:06,880 لتقديمه للعدالة 126 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 عندما قام آن غوو شوان بنقل الأصول 127 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 فعل ذلك بشكل مثالي 128 00:08:10,040 --> 00:08:11,440 لم يترك أي أثر تقريبًا 129 00:08:11,960 --> 00:08:13,440 حتى لو كشفنا أمره مبكرًا 130 00:08:13,640 --> 00:08:15,480 سيتمكن من تبرئة نفسه تمامًا 131 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 لذلك، هذا التمويل 132 00:08:18,960 --> 00:08:19,800 هو الأخير 133 00:08:20,760 --> 00:08:21,840 وهو الفرصة الوحيدة أيضًا 134 00:08:22,640 --> 00:08:23,760 ماذا يمكنني أن أفعل إذن؟ 135 00:08:30,800 --> 00:08:31,400 يو يو 136 00:08:33,679 --> 00:08:35,360 أريدك أن تمثل معي حتى نهاية هذه المسرحية. 137 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 تم إطلاق الخطة رسميًا. 138 00:08:57,760 --> 00:08:58,320 حسنًا. 139 00:08:59,840 --> 00:09:00,520 جيد. 140 00:09:03,320 --> 00:09:05,560 لقد قدمتما لي عرضًا رائعًا. 141 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 لكن لا تنس. 142 00:09:07,080 --> 00:09:08,720 الدم الذي يجري في عروقه هو دمي. 143 00:09:09,000 --> 00:09:10,520 إنه من نفس نوعي. 144 00:09:10,800 --> 00:09:11,560 أنت مخطئ. 145 00:09:12,080 --> 00:09:13,000 إنه مختلف عنك. 146 00:09:13,840 --> 00:09:14,640 لأنه. 147 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 لم يضح أبدًا بمشاعره. 148 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 من أجل المصلحة. 149 00:09:18,760 --> 00:09:19,720 اليوم لا. 150 00:09:19,720 --> 00:09:21,120 لا يعني أنه لن يفعل ذلك غدًا. 151 00:09:22,320 --> 00:09:23,000 اليوم. 152 00:09:23,360 --> 00:09:24,760 من أجل إسقاطي. 153 00:09:25,240 --> 00:09:26,600 تجاهل علاقة الأب والابن. 154 00:09:26,600 --> 00:09:27,400 غدًا. 155 00:09:27,400 --> 00:09:28,480 يمكنه أن يخون مشاعركم. 156 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 من أجل مصالح أخرى. 157 00:09:30,440 --> 00:09:31,200 يبدو أنه ليس هناك. 158 00:09:31,200 --> 00:09:32,840 أي علاقة أب وابن بيننا. 159 00:09:33,840 --> 00:09:35,880 ما فعلته بأمي في ذلك الوقت. 160 00:09:37,800 --> 00:09:39,280 النهاية التي وصلت إليها الآن. 161 00:09:40,400 --> 00:09:41,760 هي ما تستحقه. 162 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 أنت بالفعل مثل أمك. 163 00:09:45,120 --> 00:09:47,080 كلاكما خائن ناكر للجميل. 164 00:09:47,240 --> 00:09:48,360 يا حقير. 165 00:09:48,480 --> 00:09:49,560 يا وضيع. 166 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 لقد ربيتك لسنوات عديدة. 167 00:09:52,520 --> 00:09:54,240 الدم الذي يجري في عروقك هو دمي. 168 00:09:54,240 --> 00:09:56,080 حياتك كلها مني. 169 00:09:56,680 --> 00:09:57,920 كيف تجرؤ على خيانتي؟ 170 00:09:58,720 --> 00:10:01,280 أنت... كيف تجرؤ على خيانتي؟ 171 00:10:01,680 --> 00:10:03,520 لا يمكنك خيانتي. 172 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 لا تخنني. 173 00:10:05,600 --> 00:10:06,200 لا. 174 00:10:07,040 --> 00:10:07,640 لا. 175 00:10:08,040 --> 00:10:08,880 لا. 176 00:10:09,080 --> 00:10:09,520 لا. 177 00:10:10,040 --> 00:10:10,480 لا. 178 00:10:32,480 --> 00:10:33,160 في ذلك الوقت. 179 00:10:33,680 --> 00:10:35,240 لقد اتهمت والدي زورا. 180 00:10:36,560 --> 00:10:37,760 لقد هربت. 181 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 والآن أنت مستلق هنا. 182 00:10:41,360 --> 00:10:42,640 لن تستطيع الهروب بعد الآن. 183 00:10:44,480 --> 00:10:46,280 هذه هي دورة الحياة الحقيقية. 184 00:10:46,320 --> 00:10:47,440 إنه الجزاء العادل. 185 00:10:56,080 --> 00:10:57,120 لكن اطمئن. 186 00:10:57,480 --> 00:10:58,560 لن أقتلك. 187 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 لم أعد يويو الذي كنت عليه في الماضي. 188 00:11:02,480 --> 00:11:03,400 أنا الآن 189 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 أتمنى أن تعيش حياة جيدة أكثر. 190 00:11:06,800 --> 00:11:08,680 سأجعل الجميع يعرفون جرائمك. 191 00:11:09,200 --> 00:11:10,320 سأجعلك ترى بعينيك 192 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 إمبراطوريتك تنهار. 193 00:11:11,800 --> 00:11:12,640 سأجعلك 194 00:11:13,160 --> 00:11:13,760 تعيش 195 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 في معاناة أكثر من الموت. 196 00:11:30,560 --> 00:11:31,680 من أجل الوصول إلى القمة، 197 00:11:32,440 --> 00:11:33,760 يمكنك التخلي عن الحب، 198 00:11:34,280 --> 00:11:35,120 والصداقة، 199 00:11:36,160 --> 00:11:37,240 وحتى العلاقات العائلية. 200 00:11:39,600 --> 00:11:41,480 النتيجة الحتمية هي أن الجميع سيتخلى عنك. 201 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 وستفقد كل شيء. 202 00:12:11,320 --> 00:12:12,400 آن غوو شوان. 203 00:12:13,320 --> 00:12:15,040 الآن أصبحنا متعادلين. 204 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 لقد انتقمت. 205 00:12:33,040 --> 00:12:33,800 كيف تشعر الآن؟ 206 00:12:37,240 --> 00:12:38,560 إنه مختلف عما تخيلته. 207 00:12:39,200 --> 00:12:40,040 مختلف تماما. 208 00:12:41,480 --> 00:12:42,160 ما الذي يختلف؟ 209 00:12:45,040 --> 00:12:46,280 لقد تخيلت هذا المشهد مرات لا تحصى. 210 00:12:46,280 --> 00:12:47,480 مشهد الانتقام العظيم. 211 00:12:48,120 --> 00:12:49,320 لكن لم يكن هناك مرة واحدة. 212 00:12:49,760 --> 00:12:51,000 مثل اليوم. 213 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 هناك غروب الشمس. 214 00:12:53,760 --> 00:12:54,520 هناك نسيم المساء. 215 00:12:56,440 --> 00:12:57,760 وأنت بجانبي. 216 00:13:35,880 --> 00:13:36,480 أنت. 217 00:13:36,800 --> 00:13:38,560 لماذا تحدق بي هكذا؟ 218 00:13:39,920 --> 00:13:41,520 أريد أن أتذكر ابتسامتك في هذه اللحظة. 219 00:13:44,640 --> 00:13:45,600 أتذكرها إلى الأبد. 220 00:13:55,600 --> 00:13:56,000 تشي دونغ. 221 00:13:56,320 --> 00:13:57,760 أنت متهم بمساعدة آن غوو شوان. 222 00:13:57,760 --> 00:13:58,600 في تحويل الأصول. 223 00:13:59,200 --> 00:14:00,160 من فضلك تعال معنا. 224 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 للتعاون في التحقيق. 225 00:14:03,480 --> 00:14:04,280 ما الأمر؟ 226 00:14:05,840 --> 00:14:07,720 على الرغم من أنك تستطيع أن تسامحني على ما حدث في ذلك العام، 227 00:14:09,160 --> 00:14:10,720 لكنني لا أستطيع أن أسامح نفسي. 228 00:14:12,240 --> 00:14:14,080 الطريقة الوحيدة لإسقاط آن غوو شوان 229 00:14:15,160 --> 00:14:16,280 هي أن أتعاون معه لإتمام 230 00:14:16,280 --> 00:14:17,600 آخر عملية تحويل للأموال. 231 00:14:18,840 --> 00:14:19,280 أعتقد 232 00:14:20,560 --> 00:14:22,160 أن هذا هو ثمن تقاعسي في ذلك الوقت 233 00:14:23,720 --> 00:14:25,080 الذي يجب أن أدفعه. 234 00:14:28,720 --> 00:14:29,520 يو يو، 235 00:14:31,320 --> 00:14:32,480 كل شيء قد انتهى. 236 00:14:34,960 --> 00:14:35,720 آمل 237 00:14:37,240 --> 00:14:39,040 أن تتمكني من بدء حياتك من جديد. 238 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 مؤخرًا، فيما يتعلق بمجموعة Xingyao، 239 00:16:00,560 --> 00:16:01,960 قضية النقل غير القانوني للأصول 240 00:16:01,960 --> 00:16:02,920 شهدت تطورات جديدة. 241 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 المشتبه به An Guoxuan حاول الفرار 242 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 وتم اعتقاله من قبل الشرطة وفقًا للقانون. 243 00:16:07,480 --> 00:16:08,760 الرئيس الحالي Qi Dong 244 00:16:08,760 --> 00:16:10,520 أيضًا متهم بالمساعدة في نقل الأصول 245 00:16:10,520 --> 00:16:11,640 ويخضع حاليًا للتحقيق. 246 00:16:12,040 --> 00:16:13,080 أثناء التحقيق، 247 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 اكتشفت الشرطة في مجموعة Xingyao 248 00:16:14,880 --> 00:16:17,240 أن حادث انهيار ساحة Ninghai قبل خمسة عشر عامًا 249 00:16:17,240 --> 00:16:18,560 كان من فعل An Guoxuan، 250 00:16:18,560 --> 00:16:20,920 وقد ألقى باللوم على رئيس المجموعة آنذاك You Zhen. 251 00:16:21,280 --> 00:16:23,520 اعترف An Guoxuan بجرائمه 252 00:16:23,960 --> 00:16:25,000 وتم نقل You Zhen حاليًا إلى 253 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 مصحة Ninghai للأمراض النفسية للعلاج. 254 00:16:26,640 --> 00:16:28,560 في انتظار الحكم النهائي للقضية. 255 00:17:04,760 --> 00:17:05,520 أنت، 256 00:17:06,119 --> 00:17:07,560 ما زلت كما كنت في طفولتك. 257 00:17:08,319 --> 00:17:09,560 عندما تواجه بعض الأمور، 258 00:17:09,880 --> 00:17:11,240 تغلق على نفسك. 259 00:17:12,359 --> 00:17:14,040 من الجيد أن عمتك جاءت لزيارتك اليوم، 260 00:17:15,040 --> 00:17:16,720 وما زلت قادرًا على مرافقة عمتك للتنزه. 261 00:17:38,680 --> 00:17:40,080 هذه المرة أخطأت الأم بالتبني في تقديرها. 262 00:17:41,160 --> 00:17:42,520 تشي دونغ طفل جيد. 263 00:17:43,600 --> 00:17:45,360 لقد فعل ذلك لمساعدتك في الإطاحة بـ آن غوو شوان. 264 00:17:46,240 --> 00:17:47,920 حتى لو كان الثمن هو السجن. 265 00:17:49,360 --> 00:17:50,320 ولكن. 266 00:17:51,840 --> 00:17:53,800 هل كان عليه حقًا أن يصل إلى هذا الحد؟ 267 00:17:58,280 --> 00:17:59,800 ربما كان يحاول بطريقته الخاصة. 268 00:17:59,800 --> 00:18:00,880 أن يرد لك الجميل. 269 00:18:02,520 --> 00:18:03,800 بغض النظر عن كيفية سير الأمور. 270 00:18:04,680 --> 00:18:06,000 لقد حققنا هدفنا في تدمير شينغ ياو. 271 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 قد اكتمل بالفعل. 272 00:18:07,680 --> 00:18:09,800 لا يمكنك أن تقيد نفسك بدلاً من ذلك. 273 00:18:19,600 --> 00:18:20,720 الآن. 274 00:18:21,680 --> 00:18:22,760 هل هناك شيء تريد القيام به؟ 275 00:18:42,320 --> 00:18:43,040 مرحبًا. 276 00:18:45,240 --> 00:18:46,160 أبحث عن يو تشن. 277 00:18:47,600 --> 00:18:48,560 ما علاقتك به؟ 278 00:18:50,320 --> 00:18:51,520 أنا ابنته. 279 00:18:53,440 --> 00:18:54,720 يو تشن هناك. 280 00:18:54,720 --> 00:18:56,120 أنا والدك. 281 00:19:33,400 --> 00:19:34,200 أبي. 282 00:19:38,680 --> 00:19:40,120 لا أحد يستطيع منعي من زراعة الورود. 283 00:19:40,120 --> 00:19:40,920 لا يمكن. 284 00:19:41,480 --> 00:19:42,000 انظر. 285 00:19:43,120 --> 00:19:44,400 ماذا أحضرت لك؟ 286 00:19:51,640 --> 00:19:53,080 هذه ليست وردتي البنفسجية. 287 00:19:53,720 --> 00:19:54,880 أريد أن أزرعها بنفسي. 288 00:19:57,240 --> 00:19:58,040 حسنا. 289 00:19:58,880 --> 00:20:00,440 الحفرة التي حفرتها ضحلة جدا. 290 00:20:00,840 --> 00:20:01,880 لن تنمو الورود هكذا. 291 00:20:02,840 --> 00:20:03,600 دعني أساعدك. 292 00:20:03,880 --> 00:20:04,480 تعال. 293 00:20:16,520 --> 00:20:17,120 تعال. 294 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 لدي الكثير. 295 00:20:22,360 --> 00:20:23,680 من بذور الورود. 296 00:20:24,200 --> 00:20:25,600 هل تريد أن أزرعها معك؟ 297 00:20:26,640 --> 00:20:27,280 حسنا. 298 00:20:27,880 --> 00:20:28,880 معا. 299 00:20:29,160 --> 00:20:30,760 لنزرع الكثير من الورود البنفسجية. 300 00:20:30,800 --> 00:20:31,600 ما رأيك؟ 301 00:20:46,400 --> 00:20:47,760 لا تبكِ، لا تبكِ. 302 00:20:55,360 --> 00:20:57,640 هل جرحت يدك بأشواك الورد؟ 303 00:20:59,480 --> 00:20:59,960 إذن. 304 00:21:00,160 --> 00:21:01,880 هل تريد أن تكون إله الحب؟ 305 00:21:02,840 --> 00:21:04,320 لتصبغ الورود باللون الأحمر. 306 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 هل تريد أن تصبح إله الحب أيضًا؟ 307 00:21:09,280 --> 00:21:10,040 صبغ الورود باللون الأحمر. 308 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 لا أحب الورود البنفسجية. 309 00:21:16,360 --> 00:21:17,000 أبي. 310 00:21:18,080 --> 00:21:19,040 لقد تعرفت علي. 311 00:21:19,560 --> 00:21:20,640 أعرف. 312 00:21:21,120 --> 00:21:23,040 أنت لا تحب الورود البنفسجية. 313 00:21:24,120 --> 00:21:26,000 لكنك مختلف عنهم. 314 00:21:26,640 --> 00:21:28,520 أنت على استعداد لمرافقتي في زراعة الورود. 315 00:21:29,880 --> 00:21:30,480 لذلك، 316 00:21:31,280 --> 00:21:33,040 هل يمكنك مساعدتي في أمر ما؟ 317 00:21:34,240 --> 00:21:35,520 منذ سنوات عديدة، 318 00:21:35,720 --> 00:21:37,040 في متجر زهور شيانغيانغ، 319 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 خزنت الكثير والكثير 320 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 من بذور الورود البنفسجية. 321 00:21:41,360 --> 00:21:43,080 هل يمكنك استردادها لي؟ 322 00:21:43,360 --> 00:21:43,960 حسنًا؟ 323 00:21:47,120 --> 00:21:47,600 حسنًا. 324 00:21:48,360 --> 00:21:49,480 أخبرني كيف أستردها. 325 00:21:50,640 --> 00:21:52,040 تلك البذور 326 00:21:52,920 --> 00:21:54,640 موجودة في 327 00:21:55,240 --> 00:21:56,200 صندوق التخزين في المستودع. 328 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 الرمز هو 329 00:22:05,200 --> 00:22:06,480 تاريخ ميلاد ابنتي. 330 00:22:12,080 --> 00:22:14,240 لا تخبر أحدًا، حسنًا؟ 331 00:22:35,880 --> 00:22:36,440 مرحبا. 332 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 أريد أن أجد 333 00:22:38,720 --> 00:22:39,960 صاحب متجر زهور عباد الشمس. 334 00:22:40,160 --> 00:22:41,760 أنا هو. ما الأمر؟ 335 00:22:42,480 --> 00:22:43,360 أريد أن آخذ 336 00:22:43,760 --> 00:22:44,920 المودعة هنا 337 00:22:44,920 --> 00:22:46,000 بذور الورد الأرجواني. 338 00:22:46,520 --> 00:22:47,360 منذ متى تم إيداعها؟ 339 00:22:47,640 --> 00:22:48,480 خمسة عشر عاما. 340 00:22:52,480 --> 00:22:53,000 إنها هناك. 341 00:22:53,640 --> 00:22:54,280 شكرا. 342 00:23:42,640 --> 00:23:43,720 يو تشن. 343 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 لماذا لا ترد على مكالماتي؟ 344 00:23:47,280 --> 00:23:48,360 لم أستطع العثور عليك. 345 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 أفتقدك لدرجة الجنون. 346 00:23:51,200 --> 00:23:52,560 لا يسعني سوى أن أكتب لك الرسائل باستمرار. 347 00:23:56,160 --> 00:23:56,880 يو تشن. 348 00:23:57,840 --> 00:23:58,600 قلت. 349 00:23:59,080 --> 00:24:01,000 أنا زهرة التفاهم في حياتك. 350 00:24:01,680 --> 00:24:03,120 حارة ومشرقة. 351 00:24:03,280 --> 00:24:04,240 متفهمة. 352 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 لذلك قمت بوشم الوردة البنفسجية التي تحبها. 353 00:24:07,080 --> 00:24:08,440 على كاحلي. 354 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 إنها علامة حبنا. 355 00:24:13,240 --> 00:24:15,040 أخيرًا أدركت مشاعرك. 356 00:24:16,360 --> 00:24:17,520 متى يمكننا. 357 00:24:17,520 --> 00:24:19,080 أن نكون معًا علنًا؟ 358 00:24:19,560 --> 00:24:20,200 لماذا. 359 00:24:20,880 --> 00:24:22,560 لقد اعترفت بمشاعرك تجاهي. 360 00:24:22,760 --> 00:24:23,840 ومع ذلك تريد الانفصال عني. 361 00:24:25,120 --> 00:24:26,200 لا أقبل ذلك. 362 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 هناك شيء. 363 00:24:28,000 --> 00:24:29,320 يجب أن أخبرك به وجهًا لوجه. 364 00:24:29,880 --> 00:24:31,000 حديقة الأرجوحة. 365 00:24:31,520 --> 00:24:32,600 لا تغادر حتى نلتقي. 366 00:24:33,360 --> 00:24:34,400 حديقة الأرجوحة. 367 00:24:36,680 --> 00:24:38,320 لقد ذهبت للبحث عن تشي لان. 368 00:24:39,240 --> 00:24:41,080 لكن الشخص الذي قتلها لم يكن أنا. 369 00:24:41,160 --> 00:24:42,040 إنه أنت. 370 00:24:49,320 --> 00:24:50,120 أين وردتي؟ 371 00:24:50,160 --> 00:24:51,440 ماذا فعلتم بوردتي؟ 372 00:24:51,440 --> 00:24:52,640 أعيدوا لي وردتي. 373 00:24:52,640 --> 00:24:54,160 وإلا سأجعلكم جميعًا تموتون معي. 374 00:25:15,560 --> 00:25:17,160 بابا، ماذا تفعل؟ 375 00:25:17,760 --> 00:25:18,360 أنا ذاهب. 376 00:25:18,680 --> 00:25:19,720 لا تأتِ للبحث عني بعد الآن. 377 00:25:35,640 --> 00:25:36,800 منذ سنوات عديدة، 378 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 في متجر زهور شيانغيانغ، 379 00:25:38,960 --> 00:25:40,400 ادخرت الكثير والكثير 380 00:25:40,760 --> 00:25:42,320 من بذور الورود البنفسجية. 381 00:25:43,320 --> 00:25:44,880 لقد ذهبت للبحث عن تشي لان، 382 00:25:45,400 --> 00:25:47,240 لكن الشخص الذي قتلها لم يكن أنا. 383 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 إنه أنت. 384 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 ساعدني في اختيار ربطة عنق. 385 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 تحت الزهور الجميلة تختبئ الأشواك. 386 00:27:47,560 --> 00:27:49,000 يبدو أننا أصبحنا أكثر انسجامًا. 387 00:27:50,680 --> 00:27:51,480 باستثنائك. 388 00:27:52,840 --> 00:27:53,960 لا أحد يستطيع أن يؤذيني. 389 00:27:58,160 --> 00:27:58,920 أنت اليوم. 390 00:28:00,400 --> 00:28:01,560 انتظري عودتي منتصرًا في المنزل. 391 00:28:33,400 --> 00:28:34,360 كلمة مرور الكمبيوتر. 392 00:28:34,360 --> 00:28:35,440 صفر سبعة اثنان واحد. 393 00:30:02,200 --> 00:30:04,480 هناك من تكفل بمشروباتكم الليلة. 394 00:30:05,680 --> 00:30:06,600 رائع. 395 00:31:29,960 --> 00:31:31,000 كلما. 396 00:31:31,000 --> 00:31:32,160 سمع هذه الأغنية. 397 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 سيتذكر الوقت الذي قضيته معه. 398 00:31:36,920 --> 00:31:37,640 طوال الصيف. 399 00:32:17,840 --> 00:32:18,520 انظر. 400 00:32:19,600 --> 00:32:20,800 ألا نشبه النيازك؟ 401 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 عبرنا تريليونات السنين الضوئية. 402 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 حتى تمكنا أخيرًا من اللقاء. 403 00:32:28,480 --> 00:32:29,120 للأسف. 404 00:32:31,800 --> 00:32:33,520 النيازك دائمًا ما تكون عابرة. 405 00:32:55,880 --> 00:32:56,560 بو فان. 406 00:32:58,080 --> 00:32:58,640 أنا في الغرفة السرية. 407 00:33:00,280 --> 00:33:01,360 لقد علمت كل شيء. 408 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 يبدو أنني وهو 409 00:33:38,000 --> 00:33:39,640 تعرفنا على بعضنا منذ خمسة عشر عامًا. 410 00:33:41,520 --> 00:33:43,320 لكنني لم أتعرف عليه طوال هذا الوقت. 411 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 كنت أعتقد دائمًا 412 00:33:46,880 --> 00:33:48,600 أنني أنا من أنقذت ذلك الصبي الصغير. 413 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 لكنني لم أكن أتوقع 414 00:33:52,720 --> 00:33:54,360 أنه كان يحميني طوال الوقت. 415 00:33:56,000 --> 00:33:57,640 وأنقذني مرارًا وتكرارًا. 416 00:34:01,040 --> 00:34:01,960 قل لي، 417 00:34:02,560 --> 00:34:03,680 لماذا هو غبي لهذه الدرجة؟ 418 00:34:05,520 --> 00:34:06,880 فعل الكثير من أجلي 419 00:34:08,199 --> 00:34:09,719 لكنه لم يقل كلمة واحدة. 420 00:34:10,760 --> 00:34:12,280 وسمح لي بأن أسيء فهمه 421 00:34:13,280 --> 00:34:14,120 وأستغله. 422 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 قال دونغ 423 00:34:19,560 --> 00:34:21,280 إن كل ما فعله كان يستحق العناء. 424 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 حتى لو كان الانتظار لمدة خمسة عشر عامًا 425 00:34:24,920 --> 00:34:26,800 مقابل حب قصير معك فقط. 426 00:34:28,080 --> 00:34:29,239 فهو راضٍ تمامًا. 427 00:34:40,040 --> 00:34:41,040 والدة دونغ 428 00:34:42,560 --> 00:34:44,440 لم تستخدم أي وسيلة للوصول إلى السلطة. 429 00:34:46,159 --> 00:34:47,199 إنه آن غوو شوان 430 00:34:48,000 --> 00:34:49,679 آن غوو شوان هو من اغتصبها. 431 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 ومن أجل إخفاء جرائمه 432 00:34:54,320 --> 00:34:55,679 تعمد نشر الشائعات. 433 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 وفاة والدته 434 00:35:08,920 --> 00:35:10,600 هل لها علاقة بآن غوو شوان أيضًا؟ 435 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 كانت والدته مصابة بسرطان الثدي 436 00:35:17,000 --> 00:35:17,760 في المرحلة الثالثة 437 00:35:19,200 --> 00:35:21,480 لكن ما قتل والدته حقًا لم يكن السرطان 438 00:35:22,360 --> 00:35:23,520 بل كان آن غوو شوان 439 00:35:26,080 --> 00:35:26,760 دونغ 440 00:35:27,880 --> 00:35:29,280 اعتمد على والدته منذ الصغر 441 00:35:30,720 --> 00:35:32,120 رغم أن حياتهم كانت فقيرة 442 00:35:34,360 --> 00:35:35,720 إلا أنها كانت بسيطة وسعيدة 443 00:35:46,640 --> 00:35:47,240 أمي 444 00:35:47,320 --> 00:35:48,120 اذهبي للراحة 445 00:35:48,440 --> 00:35:49,280 سأقوم بذلك 446 00:35:52,080 --> 00:35:54,360 لم تكن صحة والدة دونغ جيدة دائمًا 447 00:35:55,040 --> 00:35:56,360 عندما كان في الثانية عشرة من عمره، 448 00:35:56,720 --> 00:35:58,080 تم تشخيصها بسرطان الثدي. 449 00:36:03,080 --> 00:36:04,840 اضطر دونغ جي للذهاب إلى آن جوه شوان، 450 00:36:05,240 --> 00:36:06,840 على أمل أن يدفع آن جوه شوان تكاليف العلاج 451 00:36:06,840 --> 00:36:07,760 لإنقاذ والدته. 452 00:36:08,520 --> 00:36:09,760 لكن عندما عاد دونغ جي إلى المنزل 453 00:36:09,760 --> 00:36:10,800 حاملاً تكاليف العلاج، 454 00:36:11,280 --> 00:36:12,360 صرخت والدته بغضب 455 00:36:12,360 --> 00:36:13,840 طالبة منه إعادة المال 456 00:36:14,440 --> 00:36:15,360 وألا يتورط أبداً 457 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 مع آن جوه شوان. 458 00:36:20,440 --> 00:36:21,160 لكن للأسف، 459 00:36:21,840 --> 00:36:23,880 من أجل إعادة دونغ جي إلى عائلة آن، 460 00:36:24,480 --> 00:36:26,040 استخدم آن جوه شوان وسائل قذرة سراً 461 00:36:26,320 --> 00:36:28,080 متعمداً تأخير أفضل وقت للعلاج، 462 00:36:28,640 --> 00:36:30,200 مما أدى في النهاية إلى 463 00:36:31,360 --> 00:36:32,440 وفاة والدة دونغ جي. 464 00:36:39,640 --> 00:36:41,120 أتذكر أن ذلك اليوم كان مماثلاً، 465 00:36:42,280 --> 00:36:43,360 كان الطقس مشمساً، 466 00:36:44,080 --> 00:36:45,600 لكن ذلك الصبي الصغير 467 00:36:45,600 --> 00:36:47,360 سار نحو أعماق البحر. 468 00:36:48,120 --> 00:36:48,960 ومع ذلك، 469 00:36:49,720 --> 00:36:51,640 لم أسأل حتى عن اسمه. 470 00:36:52,400 --> 00:36:53,360 وبعد ذلك، 471 00:36:53,960 --> 00:36:55,440 حدثت أشياء كثيرة، 472 00:36:56,480 --> 00:36:57,520 وتدريجياً، 473 00:36:58,640 --> 00:37:00,320 لم أعد أتذكر حتى كيف كان يبدو. 474 00:37:01,680 --> 00:37:02,400 ولا أعرف 475 00:37:02,840 --> 00:37:03,960 ما إذا كان يعيش حياة جيدة الآن. 476 00:37:04,760 --> 00:37:06,120 أنا متأكد أنه يعيش حياة جيدة الآن. 477 00:37:09,800 --> 00:37:10,480 تشي دونغ، 478 00:37:11,920 --> 00:37:12,840 إذن كنت أنت. 479 00:37:16,680 --> 00:37:17,520 سأفعل كل ما بوسعي، 480 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 سأتأكد من أنك بخير. 481 00:39:13,360 --> 00:39:14,800 هل تتذكر هذه الصندوق الموسيقي؟ 482 00:39:16,960 --> 00:39:18,080 لقد كسرته. 483 00:39:19,120 --> 00:39:20,240 وأنت أصلحته. 484 00:39:21,560 --> 00:39:22,960 تماماً كما كان قبل خمسة عشر عاماً. 485 00:39:24,800 --> 00:39:26,720 حياتي تحطمت بسبب مأساة عائلية. 486 00:39:27,120 --> 00:39:28,320 وأصبحت مشتتة. 487 00:39:29,840 --> 00:39:30,600 كنت أنت. 488 00:39:31,480 --> 00:39:33,480 من حاول دائماً جمع أجزائي المحطمة. 489 00:39:35,120 --> 00:39:36,800 مما منعني من السقوط في الهاوية. 490 00:39:37,640 --> 00:39:39,120 وأن تعمي الكراهية عيني. 491 00:39:43,800 --> 00:39:45,480 لماذا لم تخبرني بأي شيء؟ 492 00:39:51,520 --> 00:39:52,240 تشي دونغ. 493 00:39:53,440 --> 00:39:54,080 تشي دونغ. 494 00:39:56,560 --> 00:39:57,640 عندما كنت موجوداً. 495 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 ماذا قلت لي؟ 496 00:40:01,640 --> 00:40:03,200 قلت إنك لا تريد الحياة القادمة. 497 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 بل تريد هذه الحياة. 498 00:40:07,000 --> 00:40:07,760 لذلك. 499 00:40:08,800 --> 00:40:09,680 هذه المرة. 500 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 دعني أحميك. 501 00:40:13,080 --> 00:40:13,880 هل هذا جيد؟ 502 00:40:13,880 --> 01:40:13,880 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب38137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.