Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,840 --> 00:01:45,759
العم آن.
2
00:01:51,120 --> 00:01:52,800
هل تبحث عن مفاتيح قارب الصيد؟
3
00:01:56,320 --> 00:01:57,120
يو يو.
4
00:01:59,039 --> 00:02:01,240
أنت دائمًا ما تفاجئ الناس.
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,600
السيد آن على وشك الهروب بحياته.
6
00:02:04,120 --> 00:02:05,960
كيف لي ألا أودعك؟
7
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
لقد أخبرتني ذات مرة
8
00:02:08,919 --> 00:02:10,400
أن كل شيء في هذا العالم
9
00:02:10,560 --> 00:02:11,880
له ثمن محدد مسبقًا.
10
00:02:12,840 --> 00:02:13,760
إذن، ما رأيك
11
00:02:14,560 --> 00:02:15,760
كم تساوي هذه المفاتيح؟
12
00:02:16,079 --> 00:02:17,440
كم تساوي هذه المفاتيح؟
13
00:02:18,880 --> 00:02:19,680
حدد السعر
14
00:02:20,000 --> 00:02:20,800
وسأدفع ما تطلب.
15
00:02:21,640 --> 00:02:23,160
إذن، كم تساوي حياتك يا سيد آن؟
16
00:02:23,520 --> 00:02:24,560
إذن، كم تساوي حياتك يا سيد آن؟
17
00:02:27,600 --> 00:02:28,480
دعني أفكر.
18
00:02:37,079 --> 00:02:37,880
حياتك.
19
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
لا تساوي شيئا.
20
00:02:41,760 --> 00:02:43,240
بما أنك لا تريدني أن أرحل،
21
00:02:47,400 --> 00:02:48,720
فلا تعش أنت أيضا.
22
00:03:11,000 --> 00:03:12,160
هذا ما قدمتماه لي،
23
00:03:12,160 --> 00:03:13,600
مسرحية مثلتماها.
24
00:03:14,320 --> 00:03:15,960
لقد مثلت المرض في مسرحية فردية،
25
00:03:16,480 --> 00:03:17,240
أنا ويويو
26
00:03:17,480 --> 00:03:18,600
رددنا لك بعرض ثنائي.
27
00:03:19,320 --> 00:03:19,880
إنه عادل جدا.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,320
متى بدأ كل هذا؟
29
00:03:35,760 --> 00:03:36,320
عذرًا.
30
00:03:37,480 --> 00:03:38,160
هذه
31
00:03:38,160 --> 00:03:39,200
هل هذه كلها أدوية السيد آن؟
32
00:03:39,200 --> 00:03:39,560
نعم.
33
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
هل جرعات أدويته طبيعية؟
34
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
جرعات أدوية السيد آن كلها طبيعية.
35
00:03:44,680 --> 00:03:45,280
شكرًا على جهودك.
36
00:03:53,680 --> 00:03:54,160
الأخ دونغ.
37
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
إنها بالفعل أدوية مضادة للأورام.
38
00:03:55,760 --> 00:03:56,520
لا مشكلة.
39
00:04:17,000 --> 00:04:18,399
هذا هو الجلوكوز.
40
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
كما هو متوقع من ابني.
41
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
لا شيء يفلت من عينيك.
42
00:04:29,120 --> 00:04:29,840
في هذا العالم،
43
00:04:30,520 --> 00:04:32,240
لا يوجد جدار محكم تمامًا.
44
00:04:32,560 --> 00:04:34,840
إذن كنت تعرف مسبقًا عن مشكلة الأسمنت،
45
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
أنه فخ نصبته،
46
00:04:36,840 --> 00:04:38,320
لإخراج يو يو عمدًا،
47
00:04:38,560 --> 00:04:39,640
وكشف هويتها،
48
00:04:39,920 --> 00:04:41,480
لجعلي أعتقد خطأً أنكما قد انفصلتما،
49
00:04:41,760 --> 00:04:43,520
لكسب ثقتي، أليس كذلك؟
50
00:04:44,480 --> 00:04:45,440
تشي جيجي.
51
00:04:46,440 --> 00:04:47,720
من هو في النهاية؟
52
00:04:48,000 --> 00:04:48,920
يويو.
53
00:04:52,600 --> 00:04:53,000
آن دونغ.
54
00:04:53,640 --> 00:04:55,320
تشي غيغي سمعت كل شيء عند الباب للتو.
55
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
كل شيء يسير وفقا للخطة الأصلية.
56
00:04:58,760 --> 00:04:59,840
بما أن العم آن
57
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
يريد أن يعرف هويتي بهذه الشدة،
58
00:05:01,920 --> 00:05:03,800
فلماذا لا يخبرك ابنك بنفسه؟
59
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
بهذه الطريقة،
60
00:05:05,560 --> 00:05:07,200
سيكون الكشف عن هويتي أكثر أهمية.
61
00:05:07,520 --> 00:05:08,120
أليس كذلك؟
62
00:05:10,680 --> 00:05:11,240
لا، هذا لا يصلح.
63
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
يجب أن أذهب إلى المستشفى
64
00:05:12,240 --> 00:05:13,120
لأستطلع الأمر.
65
00:05:23,600 --> 00:05:24,200
الأخت يويو،
66
00:05:39,760 --> 00:05:41,200
أنا الشخص الثالث في التسجيل الصوتي.
67
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
لماذا أخبرتني الآن فقط؟
68
00:05:54,800 --> 00:05:55,480
في البداية،
69
00:05:56,520 --> 00:05:57,840
شعرت أن الوقت لم يكن مناسبًا.
70
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
كنت قلقًا من أننا بصعوبة
71
00:06:00,240 --> 00:06:01,800
قد بنينا الثقة التي قد تنهار.
72
00:06:03,040 --> 00:06:04,600
لاحقًا، حاولت إخبارك مرتين
73
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
لكن تم مقاطعتي بشكل غير متوقع في كلتا المرتين.
74
00:06:07,200 --> 00:06:07,920
بعد ذلك،
75
00:06:08,680 --> 00:06:10,120
اكتشفت أن آن غوو شوان كان يتظاهر بالمرض.
76
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
كان يخطط لمؤامرة أكبر.
77
00:06:13,480 --> 00:06:14,560
كنت قلقًا من حدوث مضاعفات غير متوقعة.
78
00:06:14,560 --> 00:06:15,840
لذلك قررت عدم إخبارك في ذلك الوقت.
79
00:06:18,640 --> 00:06:19,400
هل هناك المزيد؟
80
00:06:22,920 --> 00:06:23,600
أعترف،
81
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
كنت طماعًا.
82
00:06:27,120 --> 00:06:28,880
أردت أن يكون لدينا موعد رسمي.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,240
لم أرد أن أفوت هذه اللحظة الجميلة.
84
00:06:31,720 --> 00:06:32,600
حتى لو كنت أعلم
85
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
أنه بعد معرفتك للحقيقة،
86
00:06:36,080 --> 00:06:38,080
ستختفي علاقتنا مثل النجم الساقط.
87
00:06:39,200 --> 00:06:39,960
لكنني أردت أيضًا أن أتذكر
88
00:06:39,960 --> 00:06:41,440
تلك اللحظة التي عبر فيها السماء.
89
00:06:43,360 --> 00:06:44,159
أنا أتفهمك.
90
00:06:45,280 --> 00:06:46,200
من الآن فصاعدًا،
91
00:06:46,600 --> 00:06:47,840
دعنا نطوي هذه الصفحة.
92
00:07:07,360 --> 00:07:08,800
الوضع المالي لمجموعة شينغ ياو
93
00:07:09,000 --> 00:07:10,240
كيف يمكن أن يكون العجز بهذه الخطورة؟
94
00:07:11,400 --> 00:07:13,520
حتى لو تم الانتهاء من مشروع ساحة نينغهاي،
95
00:07:13,680 --> 00:07:14,840
لن يكون كافيًا لسد هذه الفجوة.
96
00:07:14,840 --> 00:07:15,800
البيانات المالية للمجموعة
97
00:07:15,800 --> 00:07:17,280
تحتوي على الكثير من التزوير.
98
00:07:18,040 --> 00:07:19,320
تبدو مزدهرة من الخارج،
99
00:07:19,680 --> 00:07:20,840
لكنها في الواقع مليئة بالثغرات.
100
00:07:21,080 --> 00:07:22,400
لقد وصلت إلى حافة الإفلاس.
101
00:07:22,840 --> 00:07:24,480
إذن أين ذهبت كل تلك الأموال المفقودة؟
102
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
في جيب آن غوو شوان.
103
00:07:27,920 --> 00:07:29,240
لقد حققت وتبين أنه كان بالفعل
104
00:07:29,240 --> 00:07:30,280
ينقل الأصول.
105
00:07:31,480 --> 00:07:32,400
عندما أفكر في الأمر الآن،
106
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
كانت مؤامرته قد بدأت منذ فترة طويلة.
107
00:07:35,360 --> 00:07:36,600
لم يكن يهتم حقًا ما إذا كنت أنا
108
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
أو غاو شان شان من سيتولى المنصب.
109
00:07:38,680 --> 00:07:39,600
لأنه وجد
110
00:07:39,760 --> 00:07:40,840
ليس وريثًا
111
00:07:41,320 --> 00:07:43,320
إنه مجرد دمية لتحمل المسؤولية عنه
112
00:07:44,000 --> 00:07:44,800
أعتقد
113
00:07:45,280 --> 00:07:46,720
أن آن غوو شوان يتظاهر بالمرض
114
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
لأنه يريدني أن أتولى المنصب في أقرب وقت ممكن
115
00:07:49,159 --> 00:07:50,240
لأكون كبش الفداء له
116
00:07:50,920 --> 00:07:51,880
يبدو أن آن غوو شوان
117
00:07:52,280 --> 00:07:53,320
يستخدمك
118
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
لإتمام تمويل مشروع ساحة نينغهاي
119
00:07:55,760 --> 00:07:57,280
ثم نقل الأصول سرًا
120
00:07:57,280 --> 00:07:58,320
للحصول على آخر مكسب
121
00:07:59,400 --> 00:08:00,200
إذا كان الأمر كذلك
122
00:08:00,600 --> 00:08:01,840
علينا الحصول بسرعة على
123
00:08:02,040 --> 00:08:03,600
أدلة على نقله للأصول سابقًا
124
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
قبل انهيار شينغ ياو
125
00:08:05,720 --> 00:08:06,880
لتقديمه للعدالة
126
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
عندما قام آن غوو شوان بنقل الأصول
127
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
فعل ذلك بشكل مثالي
128
00:08:10,040 --> 00:08:11,440
لم يترك أي أثر تقريبًا
129
00:08:11,960 --> 00:08:13,440
حتى لو كشفنا أمره مبكرًا
130
00:08:13,640 --> 00:08:15,480
سيتمكن من تبرئة نفسه تمامًا
131
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
لذلك، هذا التمويل
132
00:08:18,960 --> 00:08:19,800
هو الأخير
133
00:08:20,760 --> 00:08:21,840
وهو الفرصة الوحيدة أيضًا
134
00:08:22,640 --> 00:08:23,760
ماذا يمكنني أن أفعل إذن؟
135
00:08:30,800 --> 00:08:31,400
يو يو
136
00:08:33,679 --> 00:08:35,360
أريدك أن تمثل معي حتى نهاية هذه المسرحية.
137
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
تم إطلاق الخطة رسميًا.
138
00:08:57,760 --> 00:08:58,320
حسنًا.
139
00:08:59,840 --> 00:09:00,520
جيد.
140
00:09:03,320 --> 00:09:05,560
لقد قدمتما لي عرضًا رائعًا.
141
00:09:05,840 --> 00:09:06,920
لكن لا تنس.
142
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
الدم الذي يجري في عروقه هو دمي.
143
00:09:09,000 --> 00:09:10,520
إنه من نفس نوعي.
144
00:09:10,800 --> 00:09:11,560
أنت مخطئ.
145
00:09:12,080 --> 00:09:13,000
إنه مختلف عنك.
146
00:09:13,840 --> 00:09:14,640
لأنه.
147
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
لم يضح أبدًا بمشاعره.
148
00:09:17,320 --> 00:09:18,760
من أجل المصلحة.
149
00:09:18,760 --> 00:09:19,720
اليوم لا.
150
00:09:19,720 --> 00:09:21,120
لا يعني أنه لن يفعل ذلك غدًا.
151
00:09:22,320 --> 00:09:23,000
اليوم.
152
00:09:23,360 --> 00:09:24,760
من أجل إسقاطي.
153
00:09:25,240 --> 00:09:26,600
تجاهل علاقة الأب والابن.
154
00:09:26,600 --> 00:09:27,400
غدًا.
155
00:09:27,400 --> 00:09:28,480
يمكنه أن يخون مشاعركم.
156
00:09:28,480 --> 00:09:29,800
من أجل مصالح أخرى.
157
00:09:30,440 --> 00:09:31,200
يبدو أنه ليس هناك.
158
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
أي علاقة أب وابن بيننا.
159
00:09:33,840 --> 00:09:35,880
ما فعلته بأمي في ذلك الوقت.
160
00:09:37,800 --> 00:09:39,280
النهاية التي وصلت إليها الآن.
161
00:09:40,400 --> 00:09:41,760
هي ما تستحقه.
162
00:09:42,640 --> 00:09:44,560
أنت بالفعل مثل أمك.
163
00:09:45,120 --> 00:09:47,080
كلاكما خائن ناكر للجميل.
164
00:09:47,240 --> 00:09:48,360
يا حقير.
165
00:09:48,480 --> 00:09:49,560
يا وضيع.
166
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
لقد ربيتك لسنوات عديدة.
167
00:09:52,520 --> 00:09:54,240
الدم الذي يجري في عروقك هو دمي.
168
00:09:54,240 --> 00:09:56,080
حياتك كلها مني.
169
00:09:56,680 --> 00:09:57,920
كيف تجرؤ على خيانتي؟
170
00:09:58,720 --> 00:10:01,280
أنت... كيف تجرؤ على خيانتي؟
171
00:10:01,680 --> 00:10:03,520
لا يمكنك خيانتي.
172
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
لا تخنني.
173
00:10:05,600 --> 00:10:06,200
لا.
174
00:10:07,040 --> 00:10:07,640
لا.
175
00:10:08,040 --> 00:10:08,880
لا.
176
00:10:09,080 --> 00:10:09,520
لا.
177
00:10:10,040 --> 00:10:10,480
لا.
178
00:10:32,480 --> 00:10:33,160
في ذلك الوقت.
179
00:10:33,680 --> 00:10:35,240
لقد اتهمت والدي زورا.
180
00:10:36,560 --> 00:10:37,760
لقد هربت.
181
00:10:39,200 --> 00:10:40,560
والآن أنت مستلق هنا.
182
00:10:41,360 --> 00:10:42,640
لن تستطيع الهروب بعد الآن.
183
00:10:44,480 --> 00:10:46,280
هذه هي دورة الحياة الحقيقية.
184
00:10:46,320 --> 00:10:47,440
إنه الجزاء العادل.
185
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
لكن اطمئن.
186
00:10:57,480 --> 00:10:58,560
لن أقتلك.
187
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
لم أعد يويو الذي كنت عليه في الماضي.
188
00:11:02,480 --> 00:11:03,400
أنا الآن
189
00:11:04,320 --> 00:11:05,960
أتمنى أن تعيش حياة جيدة أكثر.
190
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
سأجعل الجميع يعرفون جرائمك.
191
00:11:09,200 --> 00:11:10,320
سأجعلك ترى بعينيك
192
00:11:10,320 --> 00:11:11,600
إمبراطوريتك تنهار.
193
00:11:11,800 --> 00:11:12,640
سأجعلك
194
00:11:13,160 --> 00:11:13,760
تعيش
195
00:11:14,800 --> 00:11:16,320
في معاناة أكثر من الموت.
196
00:11:30,560 --> 00:11:31,680
من أجل الوصول إلى القمة،
197
00:11:32,440 --> 00:11:33,760
يمكنك التخلي عن الحب،
198
00:11:34,280 --> 00:11:35,120
والصداقة،
199
00:11:36,160 --> 00:11:37,240
وحتى العلاقات العائلية.
200
00:11:39,600 --> 00:11:41,480
النتيجة الحتمية هي أن الجميع سيتخلى عنك.
201
00:11:42,800 --> 00:11:43,840
وستفقد كل شيء.
202
00:12:11,320 --> 00:12:12,400
آن غوو شوان.
203
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
الآن أصبحنا متعادلين.
204
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
لقد انتقمت.
205
00:12:33,040 --> 00:12:33,800
كيف تشعر الآن؟
206
00:12:37,240 --> 00:12:38,560
إنه مختلف عما تخيلته.
207
00:12:39,200 --> 00:12:40,040
مختلف تماما.
208
00:12:41,480 --> 00:12:42,160
ما الذي يختلف؟
209
00:12:45,040 --> 00:12:46,280
لقد تخيلت هذا المشهد مرات لا تحصى.
210
00:12:46,280 --> 00:12:47,480
مشهد الانتقام العظيم.
211
00:12:48,120 --> 00:12:49,320
لكن لم يكن هناك مرة واحدة.
212
00:12:49,760 --> 00:12:51,000
مثل اليوم.
213
00:12:52,040 --> 00:12:53,080
هناك غروب الشمس.
214
00:12:53,760 --> 00:12:54,520
هناك نسيم المساء.
215
00:12:56,440 --> 00:12:57,760
وأنت بجانبي.
216
00:13:35,880 --> 00:13:36,480
أنت.
217
00:13:36,800 --> 00:13:38,560
لماذا تحدق بي هكذا؟
218
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
أريد أن أتذكر ابتسامتك في هذه اللحظة.
219
00:13:44,640 --> 00:13:45,600
أتذكرها إلى الأبد.
220
00:13:55,600 --> 00:13:56,000
تشي دونغ.
221
00:13:56,320 --> 00:13:57,760
أنت متهم بمساعدة آن غوو شوان.
222
00:13:57,760 --> 00:13:58,600
في تحويل الأصول.
223
00:13:59,200 --> 00:14:00,160
من فضلك تعال معنا.
224
00:14:00,160 --> 00:14:01,000
للتعاون في التحقيق.
225
00:14:03,480 --> 00:14:04,280
ما الأمر؟
226
00:14:05,840 --> 00:14:07,720
على الرغم من أنك تستطيع أن تسامحني على ما حدث في ذلك العام،
227
00:14:09,160 --> 00:14:10,720
لكنني لا أستطيع أن أسامح نفسي.
228
00:14:12,240 --> 00:14:14,080
الطريقة الوحيدة لإسقاط آن غوو شوان
229
00:14:15,160 --> 00:14:16,280
هي أن أتعاون معه لإتمام
230
00:14:16,280 --> 00:14:17,600
آخر عملية تحويل للأموال.
231
00:14:18,840 --> 00:14:19,280
أعتقد
232
00:14:20,560 --> 00:14:22,160
أن هذا هو ثمن تقاعسي في ذلك الوقت
233
00:14:23,720 --> 00:14:25,080
الذي يجب أن أدفعه.
234
00:14:28,720 --> 00:14:29,520
يو يو،
235
00:14:31,320 --> 00:14:32,480
كل شيء قد انتهى.
236
00:14:34,960 --> 00:14:35,720
آمل
237
00:14:37,240 --> 00:14:39,040
أن تتمكني من بدء حياتك من جديد.
238
00:15:58,800 --> 00:16:00,560
مؤخرًا، فيما يتعلق بمجموعة Xingyao،
239
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
قضية النقل غير القانوني للأصول
240
00:16:01,960 --> 00:16:02,920
شهدت تطورات جديدة.
241
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
المشتبه به An Guoxuan حاول الفرار
242
00:16:05,400 --> 00:16:07,120
وتم اعتقاله من قبل الشرطة وفقًا للقانون.
243
00:16:07,480 --> 00:16:08,760
الرئيس الحالي Qi Dong
244
00:16:08,760 --> 00:16:10,520
أيضًا متهم بالمساعدة في نقل الأصول
245
00:16:10,520 --> 00:16:11,640
ويخضع حاليًا للتحقيق.
246
00:16:12,040 --> 00:16:13,080
أثناء التحقيق،
247
00:16:13,080 --> 00:16:14,640
اكتشفت الشرطة في مجموعة Xingyao
248
00:16:14,880 --> 00:16:17,240
أن حادث انهيار ساحة Ninghai قبل خمسة عشر عامًا
249
00:16:17,240 --> 00:16:18,560
كان من فعل An Guoxuan،
250
00:16:18,560 --> 00:16:20,920
وقد ألقى باللوم على رئيس المجموعة آنذاك You Zhen.
251
00:16:21,280 --> 00:16:23,520
اعترف An Guoxuan بجرائمه
252
00:16:23,960 --> 00:16:25,000
وتم نقل You Zhen حاليًا إلى
253
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
مصحة Ninghai للأمراض النفسية للعلاج.
254
00:16:26,640 --> 00:16:28,560
في انتظار الحكم النهائي للقضية.
255
00:17:04,760 --> 00:17:05,520
أنت،
256
00:17:06,119 --> 00:17:07,560
ما زلت كما كنت في طفولتك.
257
00:17:08,319 --> 00:17:09,560
عندما تواجه بعض الأمور،
258
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
تغلق على نفسك.
259
00:17:12,359 --> 00:17:14,040
من الجيد أن عمتك جاءت لزيارتك اليوم،
260
00:17:15,040 --> 00:17:16,720
وما زلت قادرًا على مرافقة عمتك للتنزه.
261
00:17:38,680 --> 00:17:40,080
هذه المرة أخطأت الأم بالتبني في تقديرها.
262
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
تشي دونغ طفل جيد.
263
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
لقد فعل ذلك لمساعدتك في الإطاحة بـ آن غوو شوان.
264
00:17:46,240 --> 00:17:47,920
حتى لو كان الثمن هو السجن.
265
00:17:49,360 --> 00:17:50,320
ولكن.
266
00:17:51,840 --> 00:17:53,800
هل كان عليه حقًا أن يصل إلى هذا الحد؟
267
00:17:58,280 --> 00:17:59,800
ربما كان يحاول بطريقته الخاصة.
268
00:17:59,800 --> 00:18:00,880
أن يرد لك الجميل.
269
00:18:02,520 --> 00:18:03,800
بغض النظر عن كيفية سير الأمور.
270
00:18:04,680 --> 00:18:06,000
لقد حققنا هدفنا في تدمير شينغ ياو.
271
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
قد اكتمل بالفعل.
272
00:18:07,680 --> 00:18:09,800
لا يمكنك أن تقيد نفسك بدلاً من ذلك.
273
00:18:19,600 --> 00:18:20,720
الآن.
274
00:18:21,680 --> 00:18:22,760
هل هناك شيء تريد القيام به؟
275
00:18:42,320 --> 00:18:43,040
مرحبًا.
276
00:18:45,240 --> 00:18:46,160
أبحث عن يو تشن.
277
00:18:47,600 --> 00:18:48,560
ما علاقتك به؟
278
00:18:50,320 --> 00:18:51,520
أنا ابنته.
279
00:18:53,440 --> 00:18:54,720
يو تشن هناك.
280
00:18:54,720 --> 00:18:56,120
أنا والدك.
281
00:19:33,400 --> 00:19:34,200
أبي.
282
00:19:38,680 --> 00:19:40,120
لا أحد يستطيع منعي من زراعة الورود.
283
00:19:40,120 --> 00:19:40,920
لا يمكن.
284
00:19:41,480 --> 00:19:42,000
انظر.
285
00:19:43,120 --> 00:19:44,400
ماذا أحضرت لك؟
286
00:19:51,640 --> 00:19:53,080
هذه ليست وردتي البنفسجية.
287
00:19:53,720 --> 00:19:54,880
أريد أن أزرعها بنفسي.
288
00:19:57,240 --> 00:19:58,040
حسنا.
289
00:19:58,880 --> 00:20:00,440
الحفرة التي حفرتها ضحلة جدا.
290
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
لن تنمو الورود هكذا.
291
00:20:02,840 --> 00:20:03,600
دعني أساعدك.
292
00:20:03,880 --> 00:20:04,480
تعال.
293
00:20:16,520 --> 00:20:17,120
تعال.
294
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
لدي الكثير.
295
00:20:22,360 --> 00:20:23,680
من بذور الورود.
296
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
هل تريد أن أزرعها معك؟
297
00:20:26,640 --> 00:20:27,280
حسنا.
298
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
معا.
299
00:20:29,160 --> 00:20:30,760
لنزرع الكثير من الورود البنفسجية.
300
00:20:30,800 --> 00:20:31,600
ما رأيك؟
301
00:20:46,400 --> 00:20:47,760
لا تبكِ، لا تبكِ.
302
00:20:55,360 --> 00:20:57,640
هل جرحت يدك بأشواك الورد؟
303
00:20:59,480 --> 00:20:59,960
إذن.
304
00:21:00,160 --> 00:21:01,880
هل تريد أن تكون إله الحب؟
305
00:21:02,840 --> 00:21:04,320
لتصبغ الورود باللون الأحمر.
306
00:21:07,800 --> 00:21:09,280
هل تريد أن تصبح إله الحب أيضًا؟
307
00:21:09,280 --> 00:21:10,040
صبغ الورود باللون الأحمر.
308
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
لا أحب الورود البنفسجية.
309
00:21:16,360 --> 00:21:17,000
أبي.
310
00:21:18,080 --> 00:21:19,040
لقد تعرفت علي.
311
00:21:19,560 --> 00:21:20,640
أعرف.
312
00:21:21,120 --> 00:21:23,040
أنت لا تحب الورود البنفسجية.
313
00:21:24,120 --> 00:21:26,000
لكنك مختلف عنهم.
314
00:21:26,640 --> 00:21:28,520
أنت على استعداد لمرافقتي في زراعة الورود.
315
00:21:29,880 --> 00:21:30,480
لذلك،
316
00:21:31,280 --> 00:21:33,040
هل يمكنك مساعدتي في أمر ما؟
317
00:21:34,240 --> 00:21:35,520
منذ سنوات عديدة،
318
00:21:35,720 --> 00:21:37,040
في متجر زهور شيانغيانغ،
319
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
خزنت الكثير والكثير
320
00:21:39,480 --> 00:21:41,240
من بذور الورود البنفسجية.
321
00:21:41,360 --> 00:21:43,080
هل يمكنك استردادها لي؟
322
00:21:43,360 --> 00:21:43,960
حسنًا؟
323
00:21:47,120 --> 00:21:47,600
حسنًا.
324
00:21:48,360 --> 00:21:49,480
أخبرني كيف أستردها.
325
00:21:50,640 --> 00:21:52,040
تلك البذور
326
00:21:52,920 --> 00:21:54,640
موجودة في
327
00:21:55,240 --> 00:21:56,200
صندوق التخزين في المستودع.
328
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
الرمز هو
329
00:22:05,200 --> 00:22:06,480
تاريخ ميلاد ابنتي.
330
00:22:12,080 --> 00:22:14,240
لا تخبر أحدًا، حسنًا؟
331
00:22:35,880 --> 00:22:36,440
مرحبا.
332
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
أريد أن أجد
333
00:22:38,720 --> 00:22:39,960
صاحب متجر زهور عباد الشمس.
334
00:22:40,160 --> 00:22:41,760
أنا هو. ما الأمر؟
335
00:22:42,480 --> 00:22:43,360
أريد أن آخذ
336
00:22:43,760 --> 00:22:44,920
المودعة هنا
337
00:22:44,920 --> 00:22:46,000
بذور الورد الأرجواني.
338
00:22:46,520 --> 00:22:47,360
منذ متى تم إيداعها؟
339
00:22:47,640 --> 00:22:48,480
خمسة عشر عاما.
340
00:22:52,480 --> 00:22:53,000
إنها هناك.
341
00:22:53,640 --> 00:22:54,280
شكرا.
342
00:23:42,640 --> 00:23:43,720
يو تشن.
343
00:23:44,720 --> 00:23:46,200
لماذا لا ترد على مكالماتي؟
344
00:23:47,280 --> 00:23:48,360
لم أستطع العثور عليك.
345
00:23:48,880 --> 00:23:49,960
أفتقدك لدرجة الجنون.
346
00:23:51,200 --> 00:23:52,560
لا يسعني سوى أن أكتب لك الرسائل باستمرار.
347
00:23:56,160 --> 00:23:56,880
يو تشن.
348
00:23:57,840 --> 00:23:58,600
قلت.
349
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
أنا زهرة التفاهم في حياتك.
350
00:24:01,680 --> 00:24:03,120
حارة ومشرقة.
351
00:24:03,280 --> 00:24:04,240
متفهمة.
352
00:24:05,080 --> 00:24:06,960
لذلك قمت بوشم الوردة البنفسجية التي تحبها.
353
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
على كاحلي.
354
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
إنها علامة حبنا.
355
00:24:13,240 --> 00:24:15,040
أخيرًا أدركت مشاعرك.
356
00:24:16,360 --> 00:24:17,520
متى يمكننا.
357
00:24:17,520 --> 00:24:19,080
أن نكون معًا علنًا؟
358
00:24:19,560 --> 00:24:20,200
لماذا.
359
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
لقد اعترفت بمشاعرك تجاهي.
360
00:24:22,760 --> 00:24:23,840
ومع ذلك تريد الانفصال عني.
361
00:24:25,120 --> 00:24:26,200
لا أقبل ذلك.
362
00:24:26,520 --> 00:24:27,360
هناك شيء.
363
00:24:28,000 --> 00:24:29,320
يجب أن أخبرك به وجهًا لوجه.
364
00:24:29,880 --> 00:24:31,000
حديقة الأرجوحة.
365
00:24:31,520 --> 00:24:32,600
لا تغادر حتى نلتقي.
366
00:24:33,360 --> 00:24:34,400
حديقة الأرجوحة.
367
00:24:36,680 --> 00:24:38,320
لقد ذهبت للبحث عن تشي لان.
368
00:24:39,240 --> 00:24:41,080
لكن الشخص الذي قتلها لم يكن أنا.
369
00:24:41,160 --> 00:24:42,040
إنه أنت.
370
00:24:49,320 --> 00:24:50,120
أين وردتي؟
371
00:24:50,160 --> 00:24:51,440
ماذا فعلتم بوردتي؟
372
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
أعيدوا لي وردتي.
373
00:24:52,640 --> 00:24:54,160
وإلا سأجعلكم جميعًا تموتون معي.
374
00:25:15,560 --> 00:25:17,160
بابا، ماذا تفعل؟
375
00:25:17,760 --> 00:25:18,360
أنا ذاهب.
376
00:25:18,680 --> 00:25:19,720
لا تأتِ للبحث عني بعد الآن.
377
00:25:35,640 --> 00:25:36,800
منذ سنوات عديدة،
378
00:25:37,120 --> 00:25:38,360
في متجر زهور شيانغيانغ،
379
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
ادخرت الكثير والكثير
380
00:25:40,760 --> 00:25:42,320
من بذور الورود البنفسجية.
381
00:25:43,320 --> 00:25:44,880
لقد ذهبت للبحث عن تشي لان،
382
00:25:45,400 --> 00:25:47,240
لكن الشخص الذي قتلها لم يكن أنا.
383
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
إنه أنت.
384
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
ساعدني في اختيار ربطة عنق.
385
00:27:44,080 --> 00:27:45,600
تحت الزهور الجميلة تختبئ الأشواك.
386
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
يبدو أننا أصبحنا أكثر انسجامًا.
387
00:27:50,680 --> 00:27:51,480
باستثنائك.
388
00:27:52,840 --> 00:27:53,960
لا أحد يستطيع أن يؤذيني.
389
00:27:58,160 --> 00:27:58,920
أنت اليوم.
390
00:28:00,400 --> 00:28:01,560
انتظري عودتي منتصرًا في المنزل.
391
00:28:33,400 --> 00:28:34,360
كلمة مرور الكمبيوتر.
392
00:28:34,360 --> 00:28:35,440
صفر سبعة اثنان واحد.
393
00:30:02,200 --> 00:30:04,480
هناك من تكفل بمشروباتكم الليلة.
394
00:30:05,680 --> 00:30:06,600
رائع.
395
00:31:29,960 --> 00:31:31,000
كلما.
396
00:31:31,000 --> 00:31:32,160
سمع هذه الأغنية.
397
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
سيتذكر الوقت الذي قضيته معه.
398
00:31:36,920 --> 00:31:37,640
طوال الصيف.
399
00:32:17,840 --> 00:32:18,520
انظر.
400
00:32:19,600 --> 00:32:20,800
ألا نشبه النيازك؟
401
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
عبرنا تريليونات السنين الضوئية.
402
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
حتى تمكنا أخيرًا من اللقاء.
403
00:32:28,480 --> 00:32:29,120
للأسف.
404
00:32:31,800 --> 00:32:33,520
النيازك دائمًا ما تكون عابرة.
405
00:32:55,880 --> 00:32:56,560
بو فان.
406
00:32:58,080 --> 00:32:58,640
أنا في الغرفة السرية.
407
00:33:00,280 --> 00:33:01,360
لقد علمت كل شيء.
408
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
يبدو أنني وهو
409
00:33:38,000 --> 00:33:39,640
تعرفنا على بعضنا منذ خمسة عشر عامًا.
410
00:33:41,520 --> 00:33:43,320
لكنني لم أتعرف عليه طوال هذا الوقت.
411
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
كنت أعتقد دائمًا
412
00:33:46,880 --> 00:33:48,600
أنني أنا من أنقذت ذلك الصبي الصغير.
413
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
لكنني لم أكن أتوقع
414
00:33:52,720 --> 00:33:54,360
أنه كان يحميني طوال الوقت.
415
00:33:56,000 --> 00:33:57,640
وأنقذني مرارًا وتكرارًا.
416
00:34:01,040 --> 00:34:01,960
قل لي،
417
00:34:02,560 --> 00:34:03,680
لماذا هو غبي لهذه الدرجة؟
418
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
فعل الكثير من أجلي
419
00:34:08,199 --> 00:34:09,719
لكنه لم يقل كلمة واحدة.
420
00:34:10,760 --> 00:34:12,280
وسمح لي بأن أسيء فهمه
421
00:34:13,280 --> 00:34:14,120
وأستغله.
422
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
قال دونغ
423
00:34:19,560 --> 00:34:21,280
إن كل ما فعله كان يستحق العناء.
424
00:34:22,400 --> 00:34:24,000
حتى لو كان الانتظار لمدة خمسة عشر عامًا
425
00:34:24,920 --> 00:34:26,800
مقابل حب قصير معك فقط.
426
00:34:28,080 --> 00:34:29,239
فهو راضٍ تمامًا.
427
00:34:40,040 --> 00:34:41,040
والدة دونغ
428
00:34:42,560 --> 00:34:44,440
لم تستخدم أي وسيلة للوصول إلى السلطة.
429
00:34:46,159 --> 00:34:47,199
إنه آن غوو شوان
430
00:34:48,000 --> 00:34:49,679
آن غوو شوان هو من اغتصبها.
431
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
ومن أجل إخفاء جرائمه
432
00:34:54,320 --> 00:34:55,679
تعمد نشر الشائعات.
433
00:35:07,360 --> 00:35:08,640
وفاة والدته
434
00:35:08,920 --> 00:35:10,600
هل لها علاقة بآن غوو شوان أيضًا؟
435
00:35:15,000 --> 00:35:16,440
كانت والدته مصابة بسرطان الثدي
436
00:35:17,000 --> 00:35:17,760
في المرحلة الثالثة
437
00:35:19,200 --> 00:35:21,480
لكن ما قتل والدته حقًا لم يكن السرطان
438
00:35:22,360 --> 00:35:23,520
بل كان آن غوو شوان
439
00:35:26,080 --> 00:35:26,760
دونغ
440
00:35:27,880 --> 00:35:29,280
اعتمد على والدته منذ الصغر
441
00:35:30,720 --> 00:35:32,120
رغم أن حياتهم كانت فقيرة
442
00:35:34,360 --> 00:35:35,720
إلا أنها كانت بسيطة وسعيدة
443
00:35:46,640 --> 00:35:47,240
أمي
444
00:35:47,320 --> 00:35:48,120
اذهبي للراحة
445
00:35:48,440 --> 00:35:49,280
سأقوم بذلك
446
00:35:52,080 --> 00:35:54,360
لم تكن صحة والدة دونغ جيدة دائمًا
447
00:35:55,040 --> 00:35:56,360
عندما كان في الثانية عشرة من عمره،
448
00:35:56,720 --> 00:35:58,080
تم تشخيصها بسرطان الثدي.
449
00:36:03,080 --> 00:36:04,840
اضطر دونغ جي للذهاب إلى آن جوه شوان،
450
00:36:05,240 --> 00:36:06,840
على أمل أن يدفع آن جوه شوان تكاليف العلاج
451
00:36:06,840 --> 00:36:07,760
لإنقاذ والدته.
452
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
لكن عندما عاد دونغ جي إلى المنزل
453
00:36:09,760 --> 00:36:10,800
حاملاً تكاليف العلاج،
454
00:36:11,280 --> 00:36:12,360
صرخت والدته بغضب
455
00:36:12,360 --> 00:36:13,840
طالبة منه إعادة المال
456
00:36:14,440 --> 00:36:15,360
وألا يتورط أبداً
457
00:36:15,360 --> 00:36:16,840
مع آن جوه شوان.
458
00:36:20,440 --> 00:36:21,160
لكن للأسف،
459
00:36:21,840 --> 00:36:23,880
من أجل إعادة دونغ جي إلى عائلة آن،
460
00:36:24,480 --> 00:36:26,040
استخدم آن جوه شوان وسائل قذرة سراً
461
00:36:26,320 --> 00:36:28,080
متعمداً تأخير أفضل وقت للعلاج،
462
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
مما أدى في النهاية إلى
463
00:36:31,360 --> 00:36:32,440
وفاة والدة دونغ جي.
464
00:36:39,640 --> 00:36:41,120
أتذكر أن ذلك اليوم كان مماثلاً،
465
00:36:42,280 --> 00:36:43,360
كان الطقس مشمساً،
466
00:36:44,080 --> 00:36:45,600
لكن ذلك الصبي الصغير
467
00:36:45,600 --> 00:36:47,360
سار نحو أعماق البحر.
468
00:36:48,120 --> 00:36:48,960
ومع ذلك،
469
00:36:49,720 --> 00:36:51,640
لم أسأل حتى عن اسمه.
470
00:36:52,400 --> 00:36:53,360
وبعد ذلك،
471
00:36:53,960 --> 00:36:55,440
حدثت أشياء كثيرة،
472
00:36:56,480 --> 00:36:57,520
وتدريجياً،
473
00:36:58,640 --> 00:37:00,320
لم أعد أتذكر حتى كيف كان يبدو.
474
00:37:01,680 --> 00:37:02,400
ولا أعرف
475
00:37:02,840 --> 00:37:03,960
ما إذا كان يعيش حياة جيدة الآن.
476
00:37:04,760 --> 00:37:06,120
أنا متأكد أنه يعيش حياة جيدة الآن.
477
00:37:09,800 --> 00:37:10,480
تشي دونغ،
478
00:37:11,920 --> 00:37:12,840
إذن كنت أنت.
479
00:37:16,680 --> 00:37:17,520
سأفعل كل ما بوسعي،
480
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
سأتأكد من أنك بخير.
481
00:39:13,360 --> 00:39:14,800
هل تتذكر هذه الصندوق الموسيقي؟
482
00:39:16,960 --> 00:39:18,080
لقد كسرته.
483
00:39:19,120 --> 00:39:20,240
وأنت أصلحته.
484
00:39:21,560 --> 00:39:22,960
تماماً كما كان قبل خمسة عشر عاماً.
485
00:39:24,800 --> 00:39:26,720
حياتي تحطمت بسبب مأساة عائلية.
486
00:39:27,120 --> 00:39:28,320
وأصبحت مشتتة.
487
00:39:29,840 --> 00:39:30,600
كنت أنت.
488
00:39:31,480 --> 00:39:33,480
من حاول دائماً جمع أجزائي المحطمة.
489
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
مما منعني من السقوط في الهاوية.
490
00:39:37,640 --> 00:39:39,120
وأن تعمي الكراهية عيني.
491
00:39:43,800 --> 00:39:45,480
لماذا لم تخبرني بأي شيء؟
492
00:39:51,520 --> 00:39:52,240
تشي دونغ.
493
00:39:53,440 --> 00:39:54,080
تشي دونغ.
494
00:39:56,560 --> 00:39:57,640
عندما كنت موجوداً.
495
00:39:58,640 --> 00:39:59,920
ماذا قلت لي؟
496
00:40:01,640 --> 00:40:03,200
قلت إنك لا تريد الحياة القادمة.
497
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
بل تريد هذه الحياة.
498
00:40:07,000 --> 00:40:07,760
لذلك.
499
00:40:08,800 --> 00:40:09,680
هذه المرة.
500
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
دعني أحميك.
501
00:40:13,080 --> 00:40:13,880
هل هذا جيد؟
502
00:40:13,880 --> 01:40:13,880
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب38137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.