Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,680 --> 00:01:36,960
لماذا هناك رائحة بنزين؟
2
00:01:47,160 --> 00:01:47,759
هيا.
3
00:01:54,560 --> 00:01:54,920
مرحبا.
4
00:01:55,200 --> 00:01:56,240
شارع جيانشي رقم 668.
5
00:01:56,759 --> 00:01:58,000
موقع بناء ساحة نينغهاي.
6
00:01:58,160 --> 00:01:59,680
المكتب المؤقت في الزاوية الجنوبية الشرقية يحترق.
7
00:02:01,840 --> 00:02:02,760
هناك شخصان محاصران.
8
00:02:24,040 --> 00:02:24,680
تشي دونغ.
9
00:02:25,560 --> 00:02:26,920
تشي دونغ، استيقظ.
10
00:02:28,000 --> 00:02:29,480
تشي دونغ، تشي دونغ.
11
00:02:59,520 --> 00:03:00,000
تشي دونغ.
12
00:03:00,800 --> 00:03:01,840
تشي دونغ، استيقظ.
13
00:03:07,600 --> 00:03:08,400
تشي دونغ.
14
00:03:10,360 --> 00:03:11,120
ألم تقل
15
00:03:11,800 --> 00:03:14,160
أنك ستساعدني في تقديم آن غوو شوان للعدالة؟
16
00:03:14,640 --> 00:03:16,200
نحن على وشك النجاح الآن.
17
00:03:17,320 --> 00:03:19,680
لا يمكنك الاستسلام في منتصف الطريق.
18
00:03:21,160 --> 00:03:23,000
تشي دونغ، استيقظ.
19
00:03:29,000 --> 00:03:29,720
تشي دونغ.
20
00:03:32,079 --> 00:03:32,680
تشي دونغ.
21
00:03:34,360 --> 00:03:34,960
يويو.
22
00:03:39,160 --> 00:03:40,040
هل أنت خائفة؟
23
00:03:40,680 --> 00:03:41,560
أنا خائفة.
24
00:03:44,360 --> 00:03:45,520
أخشى أن بعض الكلمات
25
00:03:46,240 --> 00:03:48,200
إذا لم أقلها الآن، فلن تكون هناك فرصة لقولها.
26
00:03:49,040 --> 00:03:49,840
تشي دونغ.
27
00:03:52,040 --> 00:03:54,000
أنا حقًا أحبك كثيرًا.
28
00:04:25,080 --> 00:04:25,840
يويو.
29
00:04:28,200 --> 00:04:28,960
أحبك.
30
00:05:10,760 --> 00:05:11,320
تشي دونغ.
31
00:05:12,040 --> 00:05:12,840
عدني.
32
00:05:14,160 --> 00:05:15,920
إذا متنا هنا اليوم،
33
00:05:17,200 --> 00:05:17,960
في الحياة القادمة،
34
00:05:19,160 --> 00:05:20,320
يجب أن تجدني.
35
00:05:21,240 --> 00:05:23,160
يجب أن نكون معًا بشكل جيد.
36
00:05:24,240 --> 00:05:25,040
عدني.
37
00:05:25,480 --> 00:05:26,080
أعدك.
38
00:05:29,520 --> 00:05:30,720
لدي شيء لأخبرك به أيضًا.
39
00:05:41,680 --> 00:05:42,200
يو يو.
40
00:05:43,159 --> 00:05:43,600
يو يو.
41
00:05:46,080 --> 00:05:47,400
يو يو، لن أدعك تموتين هنا.
42
00:05:48,480 --> 00:05:49,640
سنبقى معًا طوال حياتنا.
43
00:05:59,159 --> 00:05:59,800
يو يو.
44
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
لقد وصلنا إلى هنا بصعوبة.
45
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
سأخرجك من هنا بالتأكيد.
46
00:06:06,040 --> 00:06:08,360
يو يو، لا يزال لدي الكثير لأقوله لك.
47
00:06:09,040 --> 00:06:10,640
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أفعلها معك.
48
00:07:50,440 --> 00:07:51,240
قبل ثلاثة أيام.
49
00:07:51,240 --> 00:07:53,360
حريق في المكتب المؤقت لساحة نينغهاي.
50
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
على الرغم من عدم وقوع إصابات بشرية،
51
00:07:55,440 --> 00:07:57,400
إلا أن جميع الوثائق السابقة للمشروع قد احترقت بالكامل.
52
00:07:57,720 --> 00:07:59,320
هذا يلقي بظلال من الشك
53
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
على إعادة إطلاق مشروع ساحة نينغهاي.
54
00:08:03,560 --> 00:08:04,080
وفقًا للمعلومات المتاحة،
55
00:08:04,160 --> 00:08:06,000
فإن آن غوه شوان، رئيس مجلس إدارة مجموعة شينغياو،
56
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
قد بدأ بالفعل في إجراء تحقيق
57
00:08:07,400 --> 00:08:08,760
للتحقيق بدقة في حادث الحريق
58
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
وتعزيز إدارة البناء
59
00:08:10,360 --> 00:08:12,760
لضمان سير اجتماع التمويل بسلاسة.
60
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
استيقظت.
61
00:08:48,560 --> 00:08:50,000
كم من الوقت نمت؟
62
00:08:52,480 --> 00:08:53,280
ما يقرب من أسبوع.
63
00:08:54,960 --> 00:08:55,640
أنت
64
00:08:56,800 --> 00:08:57,680
لا تقلق بشأني.
65
00:08:58,320 --> 00:08:59,240
أنا أفضل منك بكثير.
66
00:08:59,560 --> 00:09:00,600
قبل يومين
67
00:09:00,600 --> 00:09:02,040
كنت قد تعافيت بنسبة كبيرة.
68
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
لقد طبخت لك حساء الكمثرى.
69
00:09:10,960 --> 00:09:11,760
قال الطبيب
70
00:09:12,360 --> 00:09:13,760
لقد استنشقت الكثير من الدخان الكثيف.
71
00:09:14,040 --> 00:09:15,400
يجب أن تأكل بعض الأطعمة التي تنظف الرئتين.
72
00:09:16,120 --> 00:09:16,560
تعال.
73
00:09:20,280 --> 00:09:21,160
هل أنت من صنع هذا؟
74
00:09:22,200 --> 00:09:24,000
كان بإمكانك الانتظار حتى أستيقظ لتصنعه.
75
00:09:25,120 --> 00:09:26,640
لم أكن أعرف متى ستستيقظين.
76
00:09:27,200 --> 00:09:27,840
لذا
77
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
قمت بإعداد القليل كل يوم.
78
00:09:32,840 --> 00:09:34,200
عندما كنت فاقدًا للوعي من قبل
79
00:09:34,200 --> 00:09:35,560
ألم تكوني ترعينني طوال الوقت؟
80
00:09:36,240 --> 00:09:37,600
الآن حان دوري لرعايتك.
81
00:10:36,840 --> 00:10:37,640
أثناء الحريق
82
00:10:38,840 --> 00:10:40,440
لم أتمكن من إخبارك ببعض الأشياء.
83
00:10:41,920 --> 00:10:43,600
لكنني لا أريد أن أتجاهل الأمر هكذا.
84
00:10:45,920 --> 00:10:46,880
في ذلك الوقت
85
00:10:47,400 --> 00:10:48,760
كان لدي فكرة واحدة فقط في ذهني.
86
00:10:49,400 --> 00:10:51,480
إذا نجوت بأعجوبة اليوم
87
00:10:53,600 --> 00:10:55,120
سأتمسك بك بقوة.
88
00:10:57,040 --> 00:10:58,360
بعد المرور بهذا الحريق
89
00:10:59,280 --> 00:11:00,640
جعلني أدرك بعمق
90
00:11:01,680 --> 00:11:03,600
لا نعرف أيهما سيأتي أولاً، الحادث أم الغد.
91
00:11:04,400 --> 00:11:05,280
لذلك لا أريد
92
00:11:06,600 --> 00:11:08,680
ولا أرغب في أن تُغمر مشاعري.
93
00:11:10,960 --> 00:11:11,760
يويو
94
00:11:14,040 --> 00:11:15,320
أريد أن أكون معك.
95
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
يا للأسف.
96
00:11:48,960 --> 00:11:49,760
ماذا تأسفين عليه؟
97
00:11:50,240 --> 00:11:51,200
للأسف
98
00:11:51,720 --> 00:11:53,560
الدليل الذي وجدناه بصعوبة
99
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
قد احترق هكذا.
100
00:11:55,760 --> 00:11:58,160
من الذي أشعل ذلك الحريق؟
101
00:12:01,360 --> 00:12:02,920
نحن معًا الآن بعد كل هذا العناء
102
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
وأنت تخبريني بهذا الآن؟
103
00:12:14,920 --> 00:12:15,960
كدت أن أنسى شخصًا واحدًا.
104
00:12:17,680 --> 00:12:18,480
غاو سويشان
105
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
غاو سويشان
106
00:12:20,400 --> 00:12:22,560
لديه أسباب كافية لإشعال هذا الحريق.
107
00:12:22,840 --> 00:12:24,200
إنه لا يكره آن غوو شوان فحسب
108
00:12:24,200 --> 00:12:25,080
بل يكرهنا نحن الاثنين أيضًا.
109
00:12:26,080 --> 00:12:27,920
ولكن، قل لي
110
00:12:28,280 --> 00:12:30,120
أين يمكن أن يختبئ غاو سويشان الآن؟
111
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
فيما يتعلق بالبحث عن غاو سويشان
112
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
آن غوو شوان أكثر قلقًا منا.
113
00:12:37,400 --> 00:12:38,280
دعه يبحث.
114
00:12:41,800 --> 00:12:44,400
قد يكون أيضًا ذلك الشخص في التسجيل.
115
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
الشخص الثالث الغامض.
116
00:12:47,280 --> 00:12:48,960
كنا نريد التحقيق معه للتو.
117
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
وأراد أن يحرقنا حتى الموت.
118
00:12:58,440 --> 00:12:59,320
في الواقع،
119
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
الشخص في التسجيل...
120
00:13:11,480 --> 00:13:12,600
لماذا ما زلت هنا؟
121
00:13:12,920 --> 00:13:14,280
لقد انتهى وقت الزيارة.
122
00:13:14,280 --> 00:13:15,240
يرجى من أفراد العائلة المغادرة.
123
00:13:15,240 --> 00:13:16,160
حسنًا، سأغادر فورًا.
124
00:13:19,600 --> 00:13:20,320
عندما تخرجين من المستشفى،
125
00:13:21,400 --> 00:13:22,360
سآخذك في نزهة.
126
00:13:23,000 --> 00:13:23,800
إلى أين؟
127
00:13:25,280 --> 00:13:26,080
إنه سر.
128
00:13:27,120 --> 00:13:28,080
قد يكون بعيدًا بعض الشيء.
129
00:13:29,120 --> 00:13:29,880
ربما
130
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
سنبقى ليلة.
131
00:13:33,480 --> 00:13:34,280
استريحي جيدًا،
132
00:13:35,000 --> 00:13:35,760
واعتني بصحتك.
133
00:13:38,080 --> 00:13:38,600
سأذهب الآن.
134
00:14:11,400 --> 00:14:12,120
عدت.
135
00:14:12,720 --> 00:14:13,320
آن دونغ.
136
00:14:13,800 --> 00:14:14,560
شايك.
137
00:14:20,240 --> 00:14:20,880
دونغ.
138
00:14:21,600 --> 00:14:22,480
جاء بشكل مفاجئ جدا.
139
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
لم أتمكن من إخبارك.
140
00:14:25,640 --> 00:14:27,360
نتائج التحقيق في حادث الحريق
141
00:14:27,680 --> 00:14:28,760
قد ظهرت.
142
00:14:30,360 --> 00:14:31,160
خارج موقع البناء
143
00:14:31,640 --> 00:14:32,520
هناك سيارة خاصة
144
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
التقطت صورة للجاني.
145
00:14:37,240 --> 00:14:38,000
هل تتعرف عليه؟
146
00:14:51,400 --> 00:14:52,600
باستثناء غاو سوي شان،
147
00:14:53,160 --> 00:14:54,000
من يمكن أن يكون غيره؟
148
00:14:54,560 --> 00:14:55,200
لكن
149
00:14:55,440 --> 00:14:56,480
لقد جن بالفعل.
150
00:14:56,920 --> 00:14:58,920
أخشى أنه قد يفعل أشياء أكثر تطرفًا.
151
00:14:58,920 --> 00:15:00,480
أليس مجرد تلك التسجيلات؟
152
00:15:00,800 --> 00:15:03,040
التسجيلات المسروقة لا تعتبر دليلًا.
153
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
حتى لو سلمت للشرطة،
154
00:15:04,720 --> 00:15:05,680
لن يتمكنوا من فعل أي شيء لي.
155
00:15:06,800 --> 00:15:07,560
الآن،
156
00:15:07,800 --> 00:15:09,720
إنها فترة حاسمة لتمويل شينغ ياو.
157
00:15:09,960 --> 00:15:11,160
إذا تم الكشف عن التسجيلات،
158
00:15:11,360 --> 00:15:12,800
سيكون لها تأثير كبير
159
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
على مشروع ساحة نينغهاي.
160
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
لديك هدف واحد فقط:
161
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
راقب التمويل عن كثب من أجلي.
162
00:15:22,040 --> 00:15:23,200
غاو سوي شان
163
00:15:24,920 --> 00:15:26,200
هذا غاو سوي شان
164
00:15:28,280 --> 00:15:30,040
كاد أن يتسبب في حرقك حتى الموت،
165
00:15:31,600 --> 00:15:33,840
وتسبب في أن تصبح جينغ جينغ على ما هي عليه الآن.
166
00:15:34,640 --> 00:15:35,880
يجب أن يدفع الثمن.
167
00:15:37,280 --> 00:15:38,640
لا بد أن يدفع الثمن.
168
00:15:54,120 --> 00:15:54,680
المدير آن.
169
00:15:55,160 --> 00:15:55,720
المدير آن.
170
00:15:56,120 --> 00:15:56,680
المدير آن.
171
00:15:57,920 --> 00:15:58,480
المدير آن.
172
00:15:59,160 --> 00:15:59,720
المدير آن.
173
00:16:12,640 --> 00:16:13,280
المدير تشي.
174
00:16:14,320 --> 00:16:15,120
من فضلك اتبعني.
175
00:16:23,000 --> 00:16:23,560
دكتور.
176
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
لماذا فقد آن غوو شوان الوعي فجأة؟
177
00:16:26,120 --> 00:16:26,800
بدون أي إنذار مسبق.
178
00:16:27,960 --> 00:16:29,040
حالة المدير آن الصحية...
179
00:16:29,200 --> 00:16:30,280
التشخيص الأولي هو
180
00:16:30,640 --> 00:16:32,320
تمزق في الشريان الدماغي
181
00:16:32,320 --> 00:16:33,960
مما أدى إلى فقدان الوعي المفاجئ.
182
00:16:34,640 --> 00:16:36,480
يحتاج المدير آن إلى الاستشفاء في المستشفى.
183
00:16:37,400 --> 00:16:39,560
قبل استقرار حالته الصحية،
184
00:16:39,560 --> 00:16:41,120
يجب تجنب الإرهاق الشديد.
185
00:16:41,440 --> 00:16:42,280
فيما يتعلق بأمور الشركة،
186
00:16:42,280 --> 00:16:43,560
لا تدعه يتولى الأمور بنفسه.
187
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
إذا حدث ذلك مرة أخرى،
188
00:16:45,720 --> 00:16:46,640
فسيكون في خطر كبير.
189
00:16:54,520 --> 00:16:55,160
أخي الكبير،
190
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
الآن هذا آن غوه شوان
191
00:16:57,080 --> 00:16:59,280
بالتأكيد ليس لديه الطاقة لإدارة الشركة.
192
00:16:59,440 --> 00:17:00,320
ماذا تنوي أن تفعل؟
193
00:17:04,240 --> 00:17:04,760
حسنًا،
194
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
اذهب الآن لمتابعة
195
00:17:08,000 --> 00:17:09,720
وضع البناء في مشروع ساحة نينغهاي،
196
00:17:10,280 --> 00:17:11,760
خاصة فيما يتعلق بمراقبة مشاكل الجودة.
197
00:17:12,480 --> 00:17:14,280
إذا اكتشفت أي مشاكل مشبوهة،
198
00:17:14,829 --> 00:17:15,720
أخبرني على الفور.
199
00:17:16,349 --> 00:17:17,040
مفهوم.
200
00:17:18,109 --> 00:17:19,000
هناك أمر آخر،
201
00:17:19,640 --> 00:17:20,520
كيف تسير الاستعدادات؟
202
00:17:21,109 --> 00:17:22,680
لا تقلق يا أخي الكبير، سأتولى الأمر.
203
00:17:26,349 --> 00:17:27,240
بالمناسبة، يا أخي الكبير،
204
00:17:27,640 --> 00:17:28,920
لماذا اخترت قرية تشي جيا؟
205
00:17:34,000 --> 00:17:35,080
لأنها المرة الأولى،
206
00:17:36,960 --> 00:17:38,720
وقد تكون الأخيرة أيضًا.
207
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
ماذا؟
208
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
المبيت في أول موعد؟
209
00:17:44,120 --> 00:17:45,840
هذا هو حب البالغين حقا.
210
00:17:46,320 --> 00:17:48,000
يتطور بسرعة كبيرة.
211
00:17:50,440 --> 00:17:51,640
كنوزي المخبأة
212
00:17:51,640 --> 00:17:53,160
يمكن استخدامها أخيرا.
213
00:17:53,440 --> 00:17:54,080
انتظري.
214
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
كريم الجسم برائحة الفتيات
215
00:18:04,600 --> 00:18:06,800
كريم إزالة الشعر الناعم كاليشم الأبيض
216
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
وهذا العطر الكلاسيكي الجذاب للرجال
217
00:18:12,520 --> 00:18:14,800
أضمن أن الأخت يويو من رأسها إلى قدميها
218
00:18:14,800 --> 00:18:17,120
ستنشر كلها أجواء
219
00:18:17,120 --> 00:18:18,360
رومانسية ساحرة.
220
00:18:18,360 --> 00:18:20,240
ستجعل تشي دونغ يفقد عقله.
221
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
أنت لم تكوني في علاقة من قبل
222
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
من أين حصلت على كل هذه الأشياء؟
223
00:18:25,000 --> 00:18:26,680
لا تستخفي بي، حسنا؟
224
00:18:26,920 --> 00:18:28,840
لقد تزوجت وطلقت ثلاث مرات في الألعاب.
225
00:18:30,400 --> 00:18:30,920
آه، صحيح
226
00:18:31,840 --> 00:18:33,440
في مثل هذه الليلة المثيرة
227
00:18:33,520 --> 00:18:37,120
لا بد من مجموعة ملابس داخلية مثيرة وأنيقة.
228
00:18:37,880 --> 00:18:38,400
توقفي.
229
00:18:39,560 --> 00:18:40,600
أنا وتشي دونغ
230
00:18:40,600 --> 00:18:42,960
لم نصل إلى هذه المرحلة بعد.
231
00:19:23,400 --> 00:19:24,640
سنبقى لليلة واحدة فقط.
232
00:19:24,640 --> 00:19:25,800
لماذا تحملين كل هذه الأشياء؟
233
00:19:27,160 --> 00:19:28,400
ماذا تعرف أنت؟
234
00:19:39,880 --> 00:19:40,920
في الواقع،
235
00:19:41,880 --> 00:19:43,280
هذه أول مرة أقدم فيها الزهور.
236
00:19:49,360 --> 00:19:49,960
حسنًا،
237
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
إلى أين سنذهب اليوم؟
238
00:19:53,240 --> 00:19:54,200
ستعرفين عندما نصل.
239
00:19:54,840 --> 00:19:55,280
هيا بنا.
240
00:20:23,960 --> 00:20:26,600
إنها رائحة البحر المألوفة، كم هي مثيرة للحنين.
241
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
سمعت من الناس
242
00:20:30,120 --> 00:20:31,160
عندما كنت صغيرة
243
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
في كل عطلة صيفية
244
00:20:33,080 --> 00:20:34,440
كنت تصرين على والدتك
245
00:20:34,440 --> 00:20:35,320
أن تعودي إلى مسقط رأسك
246
00:20:35,760 --> 00:20:36,680
لذلك هنا
247
00:20:37,040 --> 00:20:38,440
لديك الكثير من الذكريات السعيدة
248
00:20:39,800 --> 00:20:40,600
اليوم
249
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
سأرافقك لاستعادة ذكريات طفولتك
250
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
لقد قمت بالكثير من التحقيقات، أليس كذلك؟
251
00:20:51,560 --> 00:20:52,600
على أي حال
252
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
أنت أيضًا من عائلة تشي
253
00:20:54,520 --> 00:20:55,560
هل كنت تعيش هنا أيضًا؟
254
00:20:58,400 --> 00:20:59,720
من قال أن كل من ينتمي لعائلة تشي
255
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
يجب أن يعيش في قرية تشي؟
256
00:21:01,960 --> 00:21:03,920
لكنني رأيتك عندما وصلت للتو
257
00:21:04,200 --> 00:21:05,360
كنت تعرف طريقك جيدًا
258
00:21:06,920 --> 00:21:08,360
ألم تقولي بنفسك
259
00:21:09,120 --> 00:21:10,440
أنني قمت بالكثير من التحقيقات؟
260
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
للأسف
261
00:21:16,120 --> 00:21:17,400
مرت أكثر من عشر سنوات
262
00:21:18,200 --> 00:21:19,600
الكثير من الأماكن هنا
263
00:21:20,240 --> 00:21:21,360
لم تعد تعرف
264
00:21:24,520 --> 00:21:25,720
دعي الأمر لي اليوم
265
00:21:26,160 --> 00:21:26,840
سأصطحبك
266
00:21:27,240 --> 00:21:28,160
لزيارة الأماكن القديمة مرة أخرى
267
00:22:35,560 --> 00:22:37,240
لم أتوقع أن هذا المكان قد تم تجديده.
268
00:22:37,600 --> 00:22:39,080
وهناك بيانو جديد أيضًا.
269
00:22:39,080 --> 00:22:40,360
مثل ذلك الذي كان هنا في الماضي.
270
00:22:45,440 --> 00:22:46,480
عمك يو في ذلك الوقت
271
00:22:46,680 --> 00:22:48,560
طور هذا المنتجع وبنى هذا المعلم السياحي.
272
00:22:48,560 --> 00:22:49,440
كان شعبيًا جدًا.
273
00:22:49,560 --> 00:22:50,840
لذلك يتم صيانته كل عام.
274
00:23:49,040 --> 00:23:50,480
هل تتذكر هذه الأغنية؟
275
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
ذكريات الطفولة.
276
00:23:54,840 --> 00:23:57,080
الموسيقى من صندوق الموسيقى الذي أهداه لك والدك.
277
00:23:58,080 --> 00:23:59,360
ذلك الصندوق الموسيقي
278
00:23:59,920 --> 00:24:01,280
أنقذ صبيًا صغيرًا أيضًا.
279
00:24:04,960 --> 00:24:05,760
كيف؟
280
00:24:06,160 --> 00:24:07,080
لم أسمعك تذكرين ذلك من قبل.
281
00:24:08,120 --> 00:24:09,520
دعني أخبرك قصة.
282
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
أتذكر أن ذلك اليوم كان مثل هذا أيضًا.
283
00:24:13,600 --> 00:24:14,840
كانت الشمس ساطعة.
284
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
وكان الشاطئ دافئًا.
285
00:24:17,000 --> 00:24:18,760
لكن ذلك الصبي الصغير
286
00:24:18,760 --> 00:24:20,400
كان يمشي نحو المياه العميقة.
287
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
كان ظهره
288
00:24:22,560 --> 00:24:23,680
يبدو حزينًا جدًا.
289
00:24:24,600 --> 00:24:26,040
كما لو أنه في لحظة
290
00:24:26,280 --> 00:24:28,120
سيبتلعه الماء البارد.
291
00:24:28,960 --> 00:24:30,240
لم يكن لدي خيار في ذلك الوقت.
292
00:24:30,800 --> 00:24:33,240
كان علي فقط أن أكسر يد الفتاة الصغيرة في صندوق الموسيقى.
293
00:24:33,760 --> 00:24:35,000
ثم أخفيته.
294
00:24:35,160 --> 00:24:36,360
وطلبت منه أن يساعدني في العثور عليه.
295
00:24:36,680 --> 00:24:38,640
ثم بحجة أنه كسر صندوق الموسيقى الخاص بي
296
00:24:39,520 --> 00:24:40,880
طلبت منه أن يعلمني العزف على البيانو.
297
00:24:41,200 --> 00:24:42,160
كنت فقط آمل
298
00:24:43,040 --> 00:24:44,200
أن يصبح صيفه
299
00:24:44,560 --> 00:24:45,920
مشرقًا.
300
00:24:51,160 --> 00:24:52,040
ومع ذلك
301
00:24:53,320 --> 00:24:55,080
لم أسأل حتى عن اسمه.
302
00:24:56,560 --> 00:24:57,520
بعد ذلك
303
00:24:58,200 --> 00:24:59,680
حدثت أشياء كثيرة.
304
00:25:00,640 --> 00:25:01,800
تدريجيًا
305
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
نسيت حتى كيف كان يبدو.
306
00:25:05,560 --> 00:25:06,680
ولا أعرف
307
00:25:06,960 --> 00:25:08,080
ما إذا كان يعيش حياة جيدة الآن.
308
00:25:08,440 --> 00:25:09,040
هو
309
00:25:11,760 --> 00:25:13,160
بالتأكيد يعيش حياة جيدة الآن.
310
00:25:14,280 --> 00:25:15,080
لماذا؟
311
00:25:18,320 --> 00:25:19,640
لأن الذكريات الحزينة
312
00:25:19,960 --> 00:25:21,240
ستُغطى بذكريات جديدة.
313
00:25:26,160 --> 00:25:28,200
لذلك، مهما كان ألمه شديدًا في ذلك الوقت
314
00:25:29,360 --> 00:25:31,800
طالما أنه في كل مرة يسمع فيها هذه الأغنية في المستقبل
315
00:25:34,760 --> 00:25:36,080
سيتذكر أنك كنت معه
316
00:25:36,080 --> 00:25:37,280
طوال فصل الصيف الذي قضيتموه معًا.
317
00:25:38,960 --> 00:25:40,360
لذلك، لا بد أنه سيكون سعيدًا.
318
00:25:42,920 --> 00:25:43,880
هذا جيد.
319
00:25:44,480 --> 00:25:46,560
إذن، كذبتي لم تكن عبثًا.
320
00:25:49,560 --> 00:25:50,880
هل تستطيع عزف هذه الأغنية؟
321
00:27:04,680 --> 00:27:05,720
قرية تشي.
322
00:27:06,000 --> 00:27:07,520
بعيدًا عن التلوث الضوئي في المدينة.
323
00:27:08,080 --> 00:27:09,480
لذلك هذا أيضًا هو المكان الأفضل لمراقبة زخات الشهب،
324
00:27:09,480 --> 00:27:10,440
الموقع الأمثل.
325
00:27:11,200 --> 00:27:11,840
وأيضًا،
326
00:27:12,560 --> 00:27:14,000
الليلة هي ذروة نشاط شهب البرشاويات،
327
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
أكبر فترة نشاط في السنة.
328
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
إذن،
329
00:27:21,680 --> 00:27:23,640
سنقضي الليلة على الشاطئ؟
330
00:27:25,920 --> 00:27:26,480
ماذا كنت تظنين؟
331
00:27:30,760 --> 00:27:32,680
لقد أحضرت كل هذه المعدات عبثًا.
332
00:27:35,320 --> 00:27:35,840
ماذا قلت؟
333
00:27:36,280 --> 00:27:37,040
أقصد
334
00:27:37,520 --> 00:27:39,160
هل أبدو لك كتلك
335
00:27:39,480 --> 00:27:41,800
الفتاة الصغيرة التي تتمنى على النجوم المتساقطة؟
336
00:27:44,040 --> 00:27:44,920
بالطبع لا.
337
00:27:47,720 --> 00:27:48,520
لكن
338
00:27:49,560 --> 00:27:51,120
أنا ذلك الصبي الصغير الذي
339
00:27:51,400 --> 00:27:53,440
يرغب في إحضار الفتاة التي يحبها لمشاهدة زخات الشهب
340
00:27:58,080 --> 00:27:58,880
عندما يراها.
341
00:28:21,080 --> 00:28:22,240
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
342
00:28:24,840 --> 00:28:26,480
لم أكن أتوقع أنك
343
00:28:26,480 --> 00:28:27,600
شخص رومانسي إلى هذا الحد.
344
00:28:30,800 --> 00:28:32,080
أنا لست كذلك في الواقع،
345
00:28:32,960 --> 00:28:33,840
لكن من أجلك
346
00:28:34,560 --> 00:28:35,520
يمكنني أن أكون.
347
00:28:42,680 --> 00:28:43,720
بسرعة، بسرعة، بسرعة.
348
00:28:43,720 --> 00:28:44,440
ادخلي أنت أولاً.
349
00:28:44,800 --> 00:28:45,600
ادخلي بسرعة.
350
00:28:45,760 --> 00:28:46,560
نار، إنها نار!
351
00:28:46,560 --> 00:28:47,520
لا داعي لإطفاء هذه النار، أليس كذلك؟
352
00:28:57,720 --> 00:28:59,200
يبدو أن زخات الشهب الليلة
353
00:28:59,360 --> 00:29:00,080
قد فسدت.
354
00:29:01,800 --> 00:29:03,600
الطقس على الشاطئ متقلب.
355
00:29:03,600 --> 00:29:04,320
أعتقد
356
00:29:05,160 --> 00:29:06,880
أنه سيصفو الجو قريباً بعد المطر.
357
00:29:08,280 --> 00:29:09,360
عندما كنت صغيرة،
358
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
انتظرت زخة شهب مثل هذه أيضًا.
359
00:29:12,240 --> 00:29:13,280
تمامًا مثل الليلة.
360
00:29:36,320 --> 00:29:38,480
اتفقنا على انتظار زخة الشهب.
361
00:29:38,480 --> 00:29:39,520
لا يمكننا النوم.
362
00:29:41,000 --> 00:29:43,160
الشهب ليست سوى غبار كوني،
363
00:29:43,640 --> 00:29:45,720
تجذبها الجاذبية الأرضية،
364
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
وتحتك بالغلاف الجوي،
365
00:29:48,160 --> 00:29:50,520
مما يؤدي إلى ارتفاع درجة الحرارة وانتقال الإلكترونات،
366
00:29:50,880 --> 00:29:52,800
مشكلة آثارًا ضوئية في سماء الليل.
367
00:29:53,280 --> 00:29:55,360
الشهب التي تسقط على الأرض كل عام
368
00:29:55,360 --> 00:29:56,760
تبلغ مئات الآلاف من الأطنان.
369
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
أنت حقًا تفسد المتعة.
370
00:30:08,240 --> 00:30:10,200
هيا بنا، المطر على وشك الهطول.
371
00:30:10,680 --> 00:30:13,080
بالتأكيد ستفشل مشاهدة زخة الشهب الليلة مرة أخرى.
372
00:30:13,080 --> 00:30:15,120
لن أذهب، أريد أن أشاهد زخة الشهب.
373
00:30:37,920 --> 00:30:39,960
ربما لم أكن محظوظة بما يكفي.
374
00:30:41,840 --> 00:30:43,680
لم أنتظر زخة الشهب فحسب،
375
00:30:44,480 --> 00:30:46,120
ولم أشهد صفاء السماء بعد المطر أيضًا.
376
00:30:46,880 --> 00:30:47,680
ما حصلت عليه
377
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
كان أنا وذلك الصبي الصغير
378
00:30:49,800 --> 00:30:51,200
أصبنا بالحمى لمدة أسبوع.
379
00:31:07,120 --> 00:31:07,720
انظر.
380
00:31:08,440 --> 00:31:09,240
لقد توقف المطر.
381
00:31:36,320 --> 00:31:37,080
لم أكن أتوقع
382
00:31:37,760 --> 00:31:39,000
أنك بهذه البساطة.
383
00:31:40,120 --> 00:31:41,680
ما زلت تؤمن بأمنيات النجوم الساقطة.
384
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
لم أكن أؤمن بذلك في الأصل،
385
00:31:47,520 --> 00:31:48,840
لكنني التقيت بك.
386
00:31:49,880 --> 00:31:50,680
والآن أؤمن.
387
00:32:00,160 --> 00:32:00,920
انظر،
388
00:32:02,280 --> 00:32:03,480
ألا نشبه النجوم الساقطة؟
389
00:32:04,440 --> 00:32:06,160
عبرنا تريليونات السنوات الضوئية
390
00:32:07,160 --> 00:32:08,520
حتى تمكنا أخيرًا من اللقاء.
391
00:32:10,360 --> 00:32:11,160
نعم، بالفعل.
392
00:32:11,160 --> 01:32:11,160
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب30554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.