All language subtitles for Kill.Lover.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,680 --> 00:01:36,960 لماذا هناك رائحة بنزين؟ 2 00:01:47,160 --> 00:01:47,759 هيا. 3 00:01:54,560 --> 00:01:54,920 مرحبا. 4 00:01:55,200 --> 00:01:56,240 شارع جيانشي رقم 668. 5 00:01:56,759 --> 00:01:58,000 موقع بناء ساحة نينغهاي. 6 00:01:58,160 --> 00:01:59,680 المكتب المؤقت في الزاوية الجنوبية الشرقية يحترق. 7 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 هناك شخصان محاصران. 8 00:02:24,040 --> 00:02:24,680 تشي دونغ. 9 00:02:25,560 --> 00:02:26,920 تشي دونغ، استيقظ. 10 00:02:28,000 --> 00:02:29,480 تشي دونغ، تشي دونغ. 11 00:02:59,520 --> 00:03:00,000 تشي دونغ. 12 00:03:00,800 --> 00:03:01,840 تشي دونغ، استيقظ. 13 00:03:07,600 --> 00:03:08,400 تشي دونغ. 14 00:03:10,360 --> 00:03:11,120 ألم تقل 15 00:03:11,800 --> 00:03:14,160 أنك ستساعدني في تقديم آن غوو شوان للعدالة؟ 16 00:03:14,640 --> 00:03:16,200 نحن على وشك النجاح الآن. 17 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 لا يمكنك الاستسلام في منتصف الطريق. 18 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 تشي دونغ، استيقظ. 19 00:03:29,000 --> 00:03:29,720 تشي دونغ. 20 00:03:32,079 --> 00:03:32,680 تشي دونغ. 21 00:03:34,360 --> 00:03:34,960 يويو. 22 00:03:39,160 --> 00:03:40,040 هل أنت خائفة؟ 23 00:03:40,680 --> 00:03:41,560 أنا خائفة. 24 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 أخشى أن بعض الكلمات 25 00:03:46,240 --> 00:03:48,200 إذا لم أقلها الآن، فلن تكون هناك فرصة لقولها. 26 00:03:49,040 --> 00:03:49,840 تشي دونغ. 27 00:03:52,040 --> 00:03:54,000 أنا حقًا أحبك كثيرًا. 28 00:04:25,080 --> 00:04:25,840 يويو. 29 00:04:28,200 --> 00:04:28,960 أحبك. 30 00:05:10,760 --> 00:05:11,320 تشي دونغ. 31 00:05:12,040 --> 00:05:12,840 عدني. 32 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 إذا متنا هنا اليوم، 33 00:05:17,200 --> 00:05:17,960 في الحياة القادمة، 34 00:05:19,160 --> 00:05:20,320 يجب أن تجدني. 35 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 يجب أن نكون معًا بشكل جيد. 36 00:05:24,240 --> 00:05:25,040 عدني. 37 00:05:25,480 --> 00:05:26,080 أعدك. 38 00:05:29,520 --> 00:05:30,720 لدي شيء لأخبرك به أيضًا. 39 00:05:41,680 --> 00:05:42,200 يو يو. 40 00:05:43,159 --> 00:05:43,600 يو يو. 41 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 يو يو، لن أدعك تموتين هنا. 42 00:05:48,480 --> 00:05:49,640 سنبقى معًا طوال حياتنا. 43 00:05:59,159 --> 00:05:59,800 يو يو. 44 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 لقد وصلنا إلى هنا بصعوبة. 45 00:06:03,000 --> 00:06:04,320 سأخرجك من هنا بالتأكيد. 46 00:06:06,040 --> 00:06:08,360 يو يو، لا يزال لدي الكثير لأقوله لك. 47 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أفعلها معك. 48 00:07:50,440 --> 00:07:51,240 قبل ثلاثة أيام. 49 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 حريق في المكتب المؤقت لساحة نينغهاي. 50 00:07:53,720 --> 00:07:55,120 على الرغم من عدم وقوع إصابات بشرية، 51 00:07:55,440 --> 00:07:57,400 إلا أن جميع الوثائق السابقة للمشروع قد احترقت بالكامل. 52 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 هذا يلقي بظلال من الشك 53 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 على إعادة إطلاق مشروع ساحة نينغهاي. 54 00:08:03,560 --> 00:08:04,080 وفقًا للمعلومات المتاحة، 55 00:08:04,160 --> 00:08:06,000 فإن آن غوه شوان، رئيس مجلس إدارة مجموعة شينغياو، 56 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 قد بدأ بالفعل في إجراء تحقيق 57 00:08:07,400 --> 00:08:08,760 للتحقيق بدقة في حادث الحريق 58 00:08:08,760 --> 00:08:10,360 وتعزيز إدارة البناء 59 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 لضمان سير اجتماع التمويل بسلاسة. 60 00:08:44,520 --> 00:08:45,200 استيقظت. 61 00:08:48,560 --> 00:08:50,000 كم من الوقت نمت؟ 62 00:08:52,480 --> 00:08:53,280 ما يقرب من أسبوع. 63 00:08:54,960 --> 00:08:55,640 أنت 64 00:08:56,800 --> 00:08:57,680 لا تقلق بشأني. 65 00:08:58,320 --> 00:08:59,240 أنا أفضل منك بكثير. 66 00:08:59,560 --> 00:09:00,600 قبل يومين 67 00:09:00,600 --> 00:09:02,040 كنت قد تعافيت بنسبة كبيرة. 68 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 لقد طبخت لك حساء الكمثرى. 69 00:09:10,960 --> 00:09:11,760 قال الطبيب 70 00:09:12,360 --> 00:09:13,760 لقد استنشقت الكثير من الدخان الكثيف. 71 00:09:14,040 --> 00:09:15,400 يجب أن تأكل بعض الأطعمة التي تنظف الرئتين. 72 00:09:16,120 --> 00:09:16,560 تعال. 73 00:09:20,280 --> 00:09:21,160 هل أنت من صنع هذا؟ 74 00:09:22,200 --> 00:09:24,000 كان بإمكانك الانتظار حتى أستيقظ لتصنعه. 75 00:09:25,120 --> 00:09:26,640 لم أكن أعرف متى ستستيقظين. 76 00:09:27,200 --> 00:09:27,840 لذا 77 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 قمت بإعداد القليل كل يوم. 78 00:09:32,840 --> 00:09:34,200 عندما كنت فاقدًا للوعي من قبل 79 00:09:34,200 --> 00:09:35,560 ألم تكوني ترعينني طوال الوقت؟ 80 00:09:36,240 --> 00:09:37,600 الآن حان دوري لرعايتك. 81 00:10:36,840 --> 00:10:37,640 أثناء الحريق 82 00:10:38,840 --> 00:10:40,440 لم أتمكن من إخبارك ببعض الأشياء. 83 00:10:41,920 --> 00:10:43,600 لكنني لا أريد أن أتجاهل الأمر هكذا. 84 00:10:45,920 --> 00:10:46,880 في ذلك الوقت 85 00:10:47,400 --> 00:10:48,760 كان لدي فكرة واحدة فقط في ذهني. 86 00:10:49,400 --> 00:10:51,480 إذا نجوت بأعجوبة اليوم 87 00:10:53,600 --> 00:10:55,120 سأتمسك بك بقوة. 88 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 بعد المرور بهذا الحريق 89 00:10:59,280 --> 00:11:00,640 جعلني أدرك بعمق 90 00:11:01,680 --> 00:11:03,600 لا نعرف أيهما سيأتي أولاً، الحادث أم الغد. 91 00:11:04,400 --> 00:11:05,280 لذلك لا أريد 92 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 ولا أرغب في أن تُغمر مشاعري. 93 00:11:10,960 --> 00:11:11,760 يويو 94 00:11:14,040 --> 00:11:15,320 أريد أن أكون معك. 95 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 يا للأسف. 96 00:11:48,960 --> 00:11:49,760 ماذا تأسفين عليه؟ 97 00:11:50,240 --> 00:11:51,200 للأسف 98 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 الدليل الذي وجدناه بصعوبة 99 00:11:53,800 --> 00:11:55,360 قد احترق هكذا. 100 00:11:55,760 --> 00:11:58,160 من الذي أشعل ذلك الحريق؟ 101 00:12:01,360 --> 00:12:02,920 نحن معًا الآن بعد كل هذا العناء 102 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 وأنت تخبريني بهذا الآن؟ 103 00:12:14,920 --> 00:12:15,960 كدت أن أنسى شخصًا واحدًا. 104 00:12:17,680 --> 00:12:18,480 غاو سويشان 105 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 غاو سويشان 106 00:12:20,400 --> 00:12:22,560 لديه أسباب كافية لإشعال هذا الحريق. 107 00:12:22,840 --> 00:12:24,200 إنه لا يكره آن غوو شوان فحسب 108 00:12:24,200 --> 00:12:25,080 بل يكرهنا نحن الاثنين أيضًا. 109 00:12:26,080 --> 00:12:27,920 ولكن، قل لي 110 00:12:28,280 --> 00:12:30,120 أين يمكن أن يختبئ غاو سويشان الآن؟ 111 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 فيما يتعلق بالبحث عن غاو سويشان 112 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 آن غوو شوان أكثر قلقًا منا. 113 00:12:37,400 --> 00:12:38,280 دعه يبحث. 114 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 قد يكون أيضًا ذلك الشخص في التسجيل. 115 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 الشخص الثالث الغامض. 116 00:12:47,280 --> 00:12:48,960 كنا نريد التحقيق معه للتو. 117 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 وأراد أن يحرقنا حتى الموت. 118 00:12:58,440 --> 00:12:59,320 في الواقع، 119 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 الشخص في التسجيل... 120 00:13:11,480 --> 00:13:12,600 لماذا ما زلت هنا؟ 121 00:13:12,920 --> 00:13:14,280 لقد انتهى وقت الزيارة. 122 00:13:14,280 --> 00:13:15,240 يرجى من أفراد العائلة المغادرة. 123 00:13:15,240 --> 00:13:16,160 حسنًا، سأغادر فورًا. 124 00:13:19,600 --> 00:13:20,320 عندما تخرجين من المستشفى، 125 00:13:21,400 --> 00:13:22,360 سآخذك في نزهة. 126 00:13:23,000 --> 00:13:23,800 إلى أين؟ 127 00:13:25,280 --> 00:13:26,080 إنه سر. 128 00:13:27,120 --> 00:13:28,080 قد يكون بعيدًا بعض الشيء. 129 00:13:29,120 --> 00:13:29,880 ربما 130 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 سنبقى ليلة. 131 00:13:33,480 --> 00:13:34,280 استريحي جيدًا، 132 00:13:35,000 --> 00:13:35,760 واعتني بصحتك. 133 00:13:38,080 --> 00:13:38,600 سأذهب الآن. 134 00:14:11,400 --> 00:14:12,120 عدت. 135 00:14:12,720 --> 00:14:13,320 آن دونغ. 136 00:14:13,800 --> 00:14:14,560 شايك. 137 00:14:20,240 --> 00:14:20,880 دونغ. 138 00:14:21,600 --> 00:14:22,480 جاء بشكل مفاجئ جدا. 139 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 لم أتمكن من إخبارك. 140 00:14:25,640 --> 00:14:27,360 نتائج التحقيق في حادث الحريق 141 00:14:27,680 --> 00:14:28,760 قد ظهرت. 142 00:14:30,360 --> 00:14:31,160 خارج موقع البناء 143 00:14:31,640 --> 00:14:32,520 هناك سيارة خاصة 144 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 التقطت صورة للجاني. 145 00:14:37,240 --> 00:14:38,000 هل تتعرف عليه؟ 146 00:14:51,400 --> 00:14:52,600 باستثناء غاو سوي شان، 147 00:14:53,160 --> 00:14:54,000 من يمكن أن يكون غيره؟ 148 00:14:54,560 --> 00:14:55,200 لكن 149 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 لقد جن بالفعل. 150 00:14:56,920 --> 00:14:58,920 أخشى أنه قد يفعل أشياء أكثر تطرفًا. 151 00:14:58,920 --> 00:15:00,480 أليس مجرد تلك التسجيلات؟ 152 00:15:00,800 --> 00:15:03,040 التسجيلات المسروقة لا تعتبر دليلًا. 153 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 حتى لو سلمت للشرطة، 154 00:15:04,720 --> 00:15:05,680 لن يتمكنوا من فعل أي شيء لي. 155 00:15:06,800 --> 00:15:07,560 الآن، 156 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 إنها فترة حاسمة لتمويل شينغ ياو. 157 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 إذا تم الكشف عن التسجيلات، 158 00:15:11,360 --> 00:15:12,800 سيكون لها تأثير كبير 159 00:15:12,800 --> 00:15:14,200 على مشروع ساحة نينغهاي. 160 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 لديك هدف واحد فقط: 161 00:15:17,960 --> 00:15:19,400 راقب التمويل عن كثب من أجلي. 162 00:15:22,040 --> 00:15:23,200 غاو سوي شان 163 00:15:24,920 --> 00:15:26,200 هذا غاو سوي شان 164 00:15:28,280 --> 00:15:30,040 كاد أن يتسبب في حرقك حتى الموت، 165 00:15:31,600 --> 00:15:33,840 وتسبب في أن تصبح جينغ جينغ على ما هي عليه الآن. 166 00:15:34,640 --> 00:15:35,880 يجب أن يدفع الثمن. 167 00:15:37,280 --> 00:15:38,640 لا بد أن يدفع الثمن. 168 00:15:54,120 --> 00:15:54,680 المدير آن. 169 00:15:55,160 --> 00:15:55,720 المدير آن. 170 00:15:56,120 --> 00:15:56,680 المدير آن. 171 00:15:57,920 --> 00:15:58,480 المدير آن. 172 00:15:59,160 --> 00:15:59,720 المدير آن. 173 00:16:12,640 --> 00:16:13,280 المدير تشي. 174 00:16:14,320 --> 00:16:15,120 من فضلك اتبعني. 175 00:16:23,000 --> 00:16:23,560 دكتور. 176 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 لماذا فقد آن غوو شوان الوعي فجأة؟ 177 00:16:26,120 --> 00:16:26,800 بدون أي إنذار مسبق. 178 00:16:27,960 --> 00:16:29,040 حالة المدير آن الصحية... 179 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 التشخيص الأولي هو 180 00:16:30,640 --> 00:16:32,320 تمزق في الشريان الدماغي 181 00:16:32,320 --> 00:16:33,960 مما أدى إلى فقدان الوعي المفاجئ. 182 00:16:34,640 --> 00:16:36,480 يحتاج المدير آن إلى الاستشفاء في المستشفى. 183 00:16:37,400 --> 00:16:39,560 قبل استقرار حالته الصحية، 184 00:16:39,560 --> 00:16:41,120 يجب تجنب الإرهاق الشديد. 185 00:16:41,440 --> 00:16:42,280 فيما يتعلق بأمور الشركة، 186 00:16:42,280 --> 00:16:43,560 لا تدعه يتولى الأمور بنفسه. 187 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 إذا حدث ذلك مرة أخرى، 188 00:16:45,720 --> 00:16:46,640 فسيكون في خطر كبير. 189 00:16:54,520 --> 00:16:55,160 أخي الكبير، 190 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 الآن هذا آن غوه شوان 191 00:16:57,080 --> 00:16:59,280 بالتأكيد ليس لديه الطاقة لإدارة الشركة. 192 00:16:59,440 --> 00:17:00,320 ماذا تنوي أن تفعل؟ 193 00:17:04,240 --> 00:17:04,760 حسنًا، 194 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 اذهب الآن لمتابعة 195 00:17:08,000 --> 00:17:09,720 وضع البناء في مشروع ساحة نينغهاي، 196 00:17:10,280 --> 00:17:11,760 خاصة فيما يتعلق بمراقبة مشاكل الجودة. 197 00:17:12,480 --> 00:17:14,280 إذا اكتشفت أي مشاكل مشبوهة، 198 00:17:14,829 --> 00:17:15,720 أخبرني على الفور. 199 00:17:16,349 --> 00:17:17,040 مفهوم. 200 00:17:18,109 --> 00:17:19,000 هناك أمر آخر، 201 00:17:19,640 --> 00:17:20,520 كيف تسير الاستعدادات؟ 202 00:17:21,109 --> 00:17:22,680 لا تقلق يا أخي الكبير، سأتولى الأمر. 203 00:17:26,349 --> 00:17:27,240 بالمناسبة، يا أخي الكبير، 204 00:17:27,640 --> 00:17:28,920 لماذا اخترت قرية تشي جيا؟ 205 00:17:34,000 --> 00:17:35,080 لأنها المرة الأولى، 206 00:17:36,960 --> 00:17:38,720 وقد تكون الأخيرة أيضًا. 207 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 ماذا؟ 208 00:17:40,920 --> 00:17:42,520 المبيت في أول موعد؟ 209 00:17:44,120 --> 00:17:45,840 هذا هو حب البالغين حقا. 210 00:17:46,320 --> 00:17:48,000 يتطور بسرعة كبيرة. 211 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 كنوزي المخبأة 212 00:17:51,640 --> 00:17:53,160 يمكن استخدامها أخيرا. 213 00:17:53,440 --> 00:17:54,080 انتظري. 214 00:18:01,080 --> 00:18:03,360 كريم الجسم برائحة الفتيات 215 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 كريم إزالة الشعر الناعم كاليشم الأبيض 216 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 وهذا العطر الكلاسيكي الجذاب للرجال 217 00:18:12,520 --> 00:18:14,800 أضمن أن الأخت يويو من رأسها إلى قدميها 218 00:18:14,800 --> 00:18:17,120 ستنشر كلها أجواء 219 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 رومانسية ساحرة. 220 00:18:18,360 --> 00:18:20,240 ستجعل تشي دونغ يفقد عقله. 221 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 أنت لم تكوني في علاقة من قبل 222 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 من أين حصلت على كل هذه الأشياء؟ 223 00:18:25,000 --> 00:18:26,680 لا تستخفي بي، حسنا؟ 224 00:18:26,920 --> 00:18:28,840 لقد تزوجت وطلقت ثلاث مرات في الألعاب. 225 00:18:30,400 --> 00:18:30,920 آه، صحيح 226 00:18:31,840 --> 00:18:33,440 في مثل هذه الليلة المثيرة 227 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 لا بد من مجموعة ملابس داخلية مثيرة وأنيقة. 228 00:18:37,880 --> 00:18:38,400 توقفي. 229 00:18:39,560 --> 00:18:40,600 أنا وتشي دونغ 230 00:18:40,600 --> 00:18:42,960 لم نصل إلى هذه المرحلة بعد. 231 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 سنبقى لليلة واحدة فقط. 232 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 لماذا تحملين كل هذه الأشياء؟ 233 00:19:27,160 --> 00:19:28,400 ماذا تعرف أنت؟ 234 00:19:39,880 --> 00:19:40,920 في الواقع، 235 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 هذه أول مرة أقدم فيها الزهور. 236 00:19:49,360 --> 00:19:49,960 حسنًا، 237 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 إلى أين سنذهب اليوم؟ 238 00:19:53,240 --> 00:19:54,200 ستعرفين عندما نصل. 239 00:19:54,840 --> 00:19:55,280 هيا بنا. 240 00:20:23,960 --> 00:20:26,600 إنها رائحة البحر المألوفة، كم هي مثيرة للحنين. 241 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 سمعت من الناس 242 00:20:30,120 --> 00:20:31,160 عندما كنت صغيرة 243 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 في كل عطلة صيفية 244 00:20:33,080 --> 00:20:34,440 كنت تصرين على والدتك 245 00:20:34,440 --> 00:20:35,320 أن تعودي إلى مسقط رأسك 246 00:20:35,760 --> 00:20:36,680 لذلك هنا 247 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 لديك الكثير من الذكريات السعيدة 248 00:20:39,800 --> 00:20:40,600 اليوم 249 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 سأرافقك لاستعادة ذكريات طفولتك 250 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 لقد قمت بالكثير من التحقيقات، أليس كذلك؟ 251 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 على أي حال 252 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 أنت أيضًا من عائلة تشي 253 00:20:54,520 --> 00:20:55,560 هل كنت تعيش هنا أيضًا؟ 254 00:20:58,400 --> 00:20:59,720 من قال أن كل من ينتمي لعائلة تشي 255 00:20:59,720 --> 00:21:01,400 يجب أن يعيش في قرية تشي؟ 256 00:21:01,960 --> 00:21:03,920 لكنني رأيتك عندما وصلت للتو 257 00:21:04,200 --> 00:21:05,360 كنت تعرف طريقك جيدًا 258 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 ألم تقولي بنفسك 259 00:21:09,120 --> 00:21:10,440 أنني قمت بالكثير من التحقيقات؟ 260 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 للأسف 261 00:21:16,120 --> 00:21:17,400 مرت أكثر من عشر سنوات 262 00:21:18,200 --> 00:21:19,600 الكثير من الأماكن هنا 263 00:21:20,240 --> 00:21:21,360 لم تعد تعرف 264 00:21:24,520 --> 00:21:25,720 دعي الأمر لي اليوم 265 00:21:26,160 --> 00:21:26,840 سأصطحبك 266 00:21:27,240 --> 00:21:28,160 لزيارة الأماكن القديمة مرة أخرى 267 00:22:35,560 --> 00:22:37,240 لم أتوقع أن هذا المكان قد تم تجديده. 268 00:22:37,600 --> 00:22:39,080 وهناك بيانو جديد أيضًا. 269 00:22:39,080 --> 00:22:40,360 مثل ذلك الذي كان هنا في الماضي. 270 00:22:45,440 --> 00:22:46,480 عمك يو في ذلك الوقت 271 00:22:46,680 --> 00:22:48,560 طور هذا المنتجع وبنى هذا المعلم السياحي. 272 00:22:48,560 --> 00:22:49,440 كان شعبيًا جدًا. 273 00:22:49,560 --> 00:22:50,840 لذلك يتم صيانته كل عام. 274 00:23:49,040 --> 00:23:50,480 هل تتذكر هذه الأغنية؟ 275 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 ذكريات الطفولة. 276 00:23:54,840 --> 00:23:57,080 الموسيقى من صندوق الموسيقى الذي أهداه لك والدك. 277 00:23:58,080 --> 00:23:59,360 ذلك الصندوق الموسيقي 278 00:23:59,920 --> 00:24:01,280 أنقذ صبيًا صغيرًا أيضًا. 279 00:24:04,960 --> 00:24:05,760 كيف؟ 280 00:24:06,160 --> 00:24:07,080 لم أسمعك تذكرين ذلك من قبل. 281 00:24:08,120 --> 00:24:09,520 دعني أخبرك قصة. 282 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 أتذكر أن ذلك اليوم كان مثل هذا أيضًا. 283 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 كانت الشمس ساطعة. 284 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 وكان الشاطئ دافئًا. 285 00:24:17,000 --> 00:24:18,760 لكن ذلك الصبي الصغير 286 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 كان يمشي نحو المياه العميقة. 287 00:24:21,080 --> 00:24:22,080 كان ظهره 288 00:24:22,560 --> 00:24:23,680 يبدو حزينًا جدًا. 289 00:24:24,600 --> 00:24:26,040 كما لو أنه في لحظة 290 00:24:26,280 --> 00:24:28,120 سيبتلعه الماء البارد. 291 00:24:28,960 --> 00:24:30,240 لم يكن لدي خيار في ذلك الوقت. 292 00:24:30,800 --> 00:24:33,240 كان علي فقط أن أكسر يد الفتاة الصغيرة في صندوق الموسيقى. 293 00:24:33,760 --> 00:24:35,000 ثم أخفيته. 294 00:24:35,160 --> 00:24:36,360 وطلبت منه أن يساعدني في العثور عليه. 295 00:24:36,680 --> 00:24:38,640 ثم بحجة أنه كسر صندوق الموسيقى الخاص بي 296 00:24:39,520 --> 00:24:40,880 طلبت منه أن يعلمني العزف على البيانو. 297 00:24:41,200 --> 00:24:42,160 كنت فقط آمل 298 00:24:43,040 --> 00:24:44,200 أن يصبح صيفه 299 00:24:44,560 --> 00:24:45,920 مشرقًا. 300 00:24:51,160 --> 00:24:52,040 ومع ذلك 301 00:24:53,320 --> 00:24:55,080 لم أسأل حتى عن اسمه. 302 00:24:56,560 --> 00:24:57,520 بعد ذلك 303 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 حدثت أشياء كثيرة. 304 00:25:00,640 --> 00:25:01,800 تدريجيًا 305 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 نسيت حتى كيف كان يبدو. 306 00:25:05,560 --> 00:25:06,680 ولا أعرف 307 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 ما إذا كان يعيش حياة جيدة الآن. 308 00:25:08,440 --> 00:25:09,040 هو 309 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 بالتأكيد يعيش حياة جيدة الآن. 310 00:25:14,280 --> 00:25:15,080 لماذا؟ 311 00:25:18,320 --> 00:25:19,640 لأن الذكريات الحزينة 312 00:25:19,960 --> 00:25:21,240 ستُغطى بذكريات جديدة. 313 00:25:26,160 --> 00:25:28,200 لذلك، مهما كان ألمه شديدًا في ذلك الوقت 314 00:25:29,360 --> 00:25:31,800 طالما أنه في كل مرة يسمع فيها هذه الأغنية في المستقبل 315 00:25:34,760 --> 00:25:36,080 سيتذكر أنك كنت معه 316 00:25:36,080 --> 00:25:37,280 طوال فصل الصيف الذي قضيتموه معًا. 317 00:25:38,960 --> 00:25:40,360 لذلك، لا بد أنه سيكون سعيدًا. 318 00:25:42,920 --> 00:25:43,880 هذا جيد. 319 00:25:44,480 --> 00:25:46,560 إذن، كذبتي لم تكن عبثًا. 320 00:25:49,560 --> 00:25:50,880 هل تستطيع عزف هذه الأغنية؟ 321 00:27:04,680 --> 00:27:05,720 قرية تشي. 322 00:27:06,000 --> 00:27:07,520 بعيدًا عن التلوث الضوئي في المدينة. 323 00:27:08,080 --> 00:27:09,480 لذلك هذا أيضًا هو المكان الأفضل لمراقبة زخات الشهب، 324 00:27:09,480 --> 00:27:10,440 الموقع الأمثل. 325 00:27:11,200 --> 00:27:11,840 وأيضًا، 326 00:27:12,560 --> 00:27:14,000 الليلة هي ذروة نشاط شهب البرشاويات، 327 00:27:14,000 --> 00:27:15,640 أكبر فترة نشاط في السنة. 328 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 إذن، 329 00:27:21,680 --> 00:27:23,640 سنقضي الليلة على الشاطئ؟ 330 00:27:25,920 --> 00:27:26,480 ماذا كنت تظنين؟ 331 00:27:30,760 --> 00:27:32,680 لقد أحضرت كل هذه المعدات عبثًا. 332 00:27:35,320 --> 00:27:35,840 ماذا قلت؟ 333 00:27:36,280 --> 00:27:37,040 أقصد 334 00:27:37,520 --> 00:27:39,160 هل أبدو لك كتلك 335 00:27:39,480 --> 00:27:41,800 الفتاة الصغيرة التي تتمنى على النجوم المتساقطة؟ 336 00:27:44,040 --> 00:27:44,920 بالطبع لا. 337 00:27:47,720 --> 00:27:48,520 لكن 338 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 أنا ذلك الصبي الصغير الذي 339 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 يرغب في إحضار الفتاة التي يحبها لمشاهدة زخات الشهب 340 00:27:58,080 --> 00:27:58,880 عندما يراها. 341 00:28:21,080 --> 00:28:22,240 لماذا تنظرين إلي هكذا؟ 342 00:28:24,840 --> 00:28:26,480 لم أكن أتوقع أنك 343 00:28:26,480 --> 00:28:27,600 شخص رومانسي إلى هذا الحد. 344 00:28:30,800 --> 00:28:32,080 أنا لست كذلك في الواقع، 345 00:28:32,960 --> 00:28:33,840 لكن من أجلك 346 00:28:34,560 --> 00:28:35,520 يمكنني أن أكون. 347 00:28:42,680 --> 00:28:43,720 بسرعة، بسرعة، بسرعة. 348 00:28:43,720 --> 00:28:44,440 ادخلي أنت أولاً. 349 00:28:44,800 --> 00:28:45,600 ادخلي بسرعة. 350 00:28:45,760 --> 00:28:46,560 نار، إنها نار! 351 00:28:46,560 --> 00:28:47,520 لا داعي لإطفاء هذه النار، أليس كذلك؟ 352 00:28:57,720 --> 00:28:59,200 يبدو أن زخات الشهب الليلة 353 00:28:59,360 --> 00:29:00,080 قد فسدت. 354 00:29:01,800 --> 00:29:03,600 الطقس على الشاطئ متقلب. 355 00:29:03,600 --> 00:29:04,320 أعتقد 356 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 أنه سيصفو الجو قريباً بعد المطر. 357 00:29:08,280 --> 00:29:09,360 عندما كنت صغيرة، 358 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 انتظرت زخة شهب مثل هذه أيضًا. 359 00:29:12,240 --> 00:29:13,280 تمامًا مثل الليلة. 360 00:29:36,320 --> 00:29:38,480 اتفقنا على انتظار زخة الشهب. 361 00:29:38,480 --> 00:29:39,520 لا يمكننا النوم. 362 00:29:41,000 --> 00:29:43,160 الشهب ليست سوى غبار كوني، 363 00:29:43,640 --> 00:29:45,720 تجذبها الجاذبية الأرضية، 364 00:29:45,720 --> 00:29:47,760 وتحتك بالغلاف الجوي، 365 00:29:48,160 --> 00:29:50,520 مما يؤدي إلى ارتفاع درجة الحرارة وانتقال الإلكترونات، 366 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 مشكلة آثارًا ضوئية في سماء الليل. 367 00:29:53,280 --> 00:29:55,360 الشهب التي تسقط على الأرض كل عام 368 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 تبلغ مئات الآلاف من الأطنان. 369 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 أنت حقًا تفسد المتعة. 370 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 هيا بنا، المطر على وشك الهطول. 371 00:30:10,680 --> 00:30:13,080 بالتأكيد ستفشل مشاهدة زخة الشهب الليلة مرة أخرى. 372 00:30:13,080 --> 00:30:15,120 لن أذهب، أريد أن أشاهد زخة الشهب. 373 00:30:37,920 --> 00:30:39,960 ربما لم أكن محظوظة بما يكفي. 374 00:30:41,840 --> 00:30:43,680 لم أنتظر زخة الشهب فحسب، 375 00:30:44,480 --> 00:30:46,120 ولم أشهد صفاء السماء بعد المطر أيضًا. 376 00:30:46,880 --> 00:30:47,680 ما حصلت عليه 377 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 كان أنا وذلك الصبي الصغير 378 00:30:49,800 --> 00:30:51,200 أصبنا بالحمى لمدة أسبوع. 379 00:31:07,120 --> 00:31:07,720 انظر. 380 00:31:08,440 --> 00:31:09,240 لقد توقف المطر. 381 00:31:36,320 --> 00:31:37,080 لم أكن أتوقع 382 00:31:37,760 --> 00:31:39,000 أنك بهذه البساطة. 383 00:31:40,120 --> 00:31:41,680 ما زلت تؤمن بأمنيات النجوم الساقطة. 384 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 لم أكن أؤمن بذلك في الأصل، 385 00:31:47,520 --> 00:31:48,840 لكنني التقيت بك. 386 00:31:49,880 --> 00:31:50,680 والآن أؤمن. 387 00:32:00,160 --> 00:32:00,920 انظر، 388 00:32:02,280 --> 00:32:03,480 ألا نشبه النجوم الساقطة؟ 389 00:32:04,440 --> 00:32:06,160 عبرنا تريليونات السنوات الضوئية 390 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 حتى تمكنا أخيرًا من اللقاء. 391 00:32:10,360 --> 00:32:11,160 نعم، بالفعل. 392 00:32:11,160 --> 01:32:11,160 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب30554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.