All language subtitles for Kill.Lover.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:26,840 منذ اليوم الذي تعرفت فيه عليك، 2 00:01:27,080 --> 00:01:28,760 منذ اللحظة التي أمسكت فيها يدي، 3 00:01:28,960 --> 00:01:29,800 عرفت 4 00:01:31,080 --> 00:01:32,720 أنني مقدر لي أن أقع في شباكك طوال حياتي. 5 00:01:33,640 --> 00:01:35,640 لذلك، لكي أمنعك من الإفلات من يدي، 6 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 يجب أن أبادر بالتحرك أولاً. 7 00:01:39,039 --> 00:01:40,600 سأضع الخاتم في إصبعك بيدي، 8 00:01:41,120 --> 00:01:42,640 وأربطك بي بإحكام. 9 00:01:54,280 --> 00:01:55,360 يبدو أننا قد انحرفنا جميعًا 10 00:01:55,360 --> 00:01:56,600 عن المسار الذي كنا نسير عليه. 11 00:01:58,680 --> 00:01:59,600 حان الوقت لنعود 12 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 إلى مواقعنا الخاصة. 13 00:03:02,560 --> 00:03:03,640 يجب أن أتحلى بالشجاعة. 14 00:03:03,760 --> 00:03:05,440 فقط إذا فزت بمشروع ساحة نينغهاي، 15 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 سأتمكن من العثور على أدلة. 16 00:04:02,000 --> 00:04:02,600 مرحبا. 17 00:04:04,120 --> 00:04:04,760 ماذا؟ 18 00:04:05,120 --> 00:04:05,760 الأخت يويو. 19 00:04:05,760 --> 00:04:07,280 قال الأشخاص في المستشفى إن غاو شانشان قد استيقظ. 20 00:04:21,360 --> 00:04:22,480 يو تشن، لا تقترب أحد. ضع السكين. 21 00:04:22,960 --> 00:04:23,840 لا يقترب أحد. 22 00:04:24,200 --> 00:04:24,960 سأقتلكم جميعا، يو تشن. 23 00:04:25,120 --> 00:04:25,800 سأقتلكم جميعا. 24 00:04:25,800 --> 00:04:27,040 ضع السكين أولا. سأقتلكم. 25 00:04:28,280 --> 00:04:29,520 سأقتلكم. 26 00:04:30,080 --> 00:04:31,000 لا تقترب. 27 00:04:31,000 --> 00:04:32,640 إذا كان لديك أي مطالب، يمكننا التفاوض، يو تشن. 28 00:04:33,080 --> 00:04:33,640 ضع السكين أولا. 29 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 إذا اقتربتم أكثر، سأقتلكم. 30 00:04:34,640 --> 00:04:35,560 يو تشن، ضع السكين أولا. 31 00:04:35,560 --> 00:04:36,480 لا تقترب. 32 00:04:36,480 --> 00:04:37,240 ضع السكين. 33 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 لا تقترب، يو تشن. 34 00:04:39,000 --> 00:04:39,840 لا يقترب أحد. ضع السكين. 35 00:04:40,040 --> 00:04:40,760 اهدأ أولا. 36 00:04:41,000 --> 00:04:41,720 اهدأ أولا. 37 00:04:41,720 --> 00:04:42,480 لا تقترب. 38 00:04:42,880 --> 00:04:43,720 يمكننا التفاوض على أي شيء. 39 00:04:43,720 --> 00:04:44,440 سأقتلكم. 40 00:04:44,440 --> 00:04:45,360 سأقتلكم. 41 00:04:45,680 --> 00:04:46,480 أين وردتي؟ 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,120 أين وضعتم وردتي؟ 43 00:04:48,440 --> 00:04:49,920 أعيدوا وردتي بسرعة. 44 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 أعيدوا وردتي. 45 00:04:51,680 --> 00:04:52,840 أين وردتي؟ 46 00:04:53,280 --> 00:04:55,000 أين وضعتم وردتي؟ 47 00:04:55,000 --> 00:04:55,680 اهدأ، يو تشن. 48 00:04:55,680 --> 00:04:57,360 هل أخذت وردتي؟ 49 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 أعد وردتي. 50 00:05:38,760 --> 00:05:39,280 ماذا حدث؟ 51 00:05:39,280 --> 00:05:39,960 لا أعرف. 52 00:05:46,320 --> 00:05:48,159 هل سرقت وردتي؟ 53 00:05:52,240 --> 00:05:53,560 أعد لي وردتي. 54 00:05:53,960 --> 00:05:55,000 أعدها لي. 55 00:05:55,000 --> 00:05:55,880 ضع السكين يا يو تشن. 56 00:05:56,240 --> 00:05:58,159 اهدأ. إذا تجرأت على إيذائها، 57 00:05:58,880 --> 00:06:00,360 فلن تجد وردتك أبدًا. 58 00:06:05,720 --> 00:06:06,400 اهدأ. 59 00:06:10,360 --> 00:06:11,240 ضع السكين. 60 00:06:12,720 --> 00:06:13,600 ضع السكين. 61 00:06:15,280 --> 00:06:16,320 أيها الشرطي، 62 00:06:16,840 --> 00:06:17,520 حدث شيء ما. 63 00:06:17,840 --> 00:06:18,440 أين؟ 64 00:06:18,440 --> 00:06:19,520 اذهبوا وانظروا بسرعة. 65 00:06:19,520 --> 00:06:20,320 حسنًا. 66 00:06:25,760 --> 00:06:26,640 اهدأ قليلاً. 67 00:06:26,880 --> 00:06:28,240 أعرف أين وردتك. 68 00:06:29,160 --> 00:06:30,080 أين هي؟ 69 00:06:31,840 --> 00:06:32,760 إنها في الطابق السفلي. 70 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 سآخذك إليها الآن. 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 هل رأيته؟ 72 00:06:38,880 --> 00:06:40,800 لقد رأيت وردتك. 73 00:06:41,040 --> 00:06:42,159 هل هي بنفسجية اللون؟ 74 00:06:44,520 --> 00:06:45,159 تعال. 75 00:06:45,920 --> 00:06:46,680 كن مطيعًا. 76 00:06:47,360 --> 00:06:48,320 ضع السكين. 77 00:06:49,120 --> 00:06:50,159 سأصطحبك. 78 00:06:50,800 --> 00:06:51,840 للبحث عن الوردة. 79 00:06:54,080 --> 00:06:55,000 أعطني السكين. 80 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 أنت تكذب علي. 81 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 أنت مثلهم تمامًا. 82 00:07:02,680 --> 00:07:03,640 كلكم كذابون. 83 00:07:03,960 --> 00:07:05,160 كلكم كذابون. 84 00:07:06,360 --> 00:07:08,120 أعد لي وردتي فورًا. 85 00:07:08,120 --> 00:07:09,080 اهدأ يا يو تشن. 86 00:07:13,160 --> 00:07:13,720 لا تتحرك. 87 00:07:14,320 --> 00:07:14,880 لا تتحرك. 88 00:07:17,040 --> 00:07:17,720 هل أنت بخير؟ 89 00:07:19,440 --> 00:07:20,400 أنتم تكذبون علي. 90 00:07:21,400 --> 00:07:22,320 هل أخافك ذلك؟ 91 00:07:27,160 --> 00:07:28,760 كلكم كذابون. 92 00:07:29,280 --> 00:07:30,160 كيف لا يكون هناك مشكلة؟ 93 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 هذا المجنون. 94 00:07:31,320 --> 00:07:32,640 كاد أن يقتلني للتو. 95 00:07:36,720 --> 00:07:37,840 يا للمصيبة، يا للمصيبة. 96 00:07:37,840 --> 00:07:38,720 سأقتلكم. 97 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 السجين جاو شان شان من السرير رقم 8 قد اختفى. 98 00:07:39,920 --> 00:07:40,440 ماذا؟ 99 00:07:42,880 --> 00:07:44,480 مثل هذا الشخص يجب أن يُسجن. 100 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 لا تطلقوا سراحه. 101 00:07:45,840 --> 00:07:46,880 هذا خطير جدًا. 102 00:07:47,040 --> 00:07:48,080 أخي، حدث أمر سيء. 103 00:07:48,080 --> 00:07:49,600 جاو شان شان هرب منا. 104 00:07:50,320 --> 00:07:51,159 دعني أفعل ذلك. 105 00:07:52,960 --> 00:07:53,920 لا تتجمعوا هنا، لا تنظروا. 106 00:07:53,920 --> 00:07:54,680 تفرقوا، تفرقوا. 107 00:08:17,160 --> 00:08:17,720 لماذا أنتم واقفون هكذا؟ 108 00:08:17,840 --> 00:08:18,360 اتبعوه. 109 00:08:20,360 --> 00:08:21,880 يا لها من خطة ذكية لتحقيق هدفين بضربة واحدة. 110 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 لقد اختبروا هويتي. 111 00:08:24,800 --> 00:08:26,080 وأطلقوا سراح جاو شان شان أيضًا. 112 00:08:27,320 --> 00:08:27,920 يبدو. 113 00:08:29,440 --> 00:08:30,960 أنه لن نحصل على دليل التسجيل. 114 00:08:33,520 --> 00:08:34,240 الآن. 115 00:08:35,150 --> 00:08:37,030 لم يبق سوى خيار واحد وهو ساحة نينغهاي. 116 00:08:38,600 --> 00:08:39,280 سأذهب أولًا. 117 00:09:17,360 --> 00:09:18,080 دونغ. 118 00:09:18,440 --> 00:09:19,840 هرب غاو سوي شان من تحت أنظار آن غو شوان، 119 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 هرب غاو سوي شان من تحت أنظار آن غو شوان، 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,520 ورجال آن غو شوان يبحثون عنه في كل مكان. 121 00:09:27,240 --> 00:09:27,760 ماذا حدث؟ 122 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 هل تشعر بألم في مكان ما؟ 123 00:09:29,640 --> 00:09:30,200 هل أنت بخير؟ 124 00:09:31,440 --> 00:09:32,160 ولكن، يا دونغ، 125 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 لماذا يتصرف آن غو شوان 126 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 بهذه الطريقة الغريبة؟ 127 00:09:36,000 --> 00:09:37,240 لماذا يسمح لغاو سوي شان بالهرب عمدا؟ 128 00:09:39,920 --> 00:09:41,680 غاو سوي شان المستيقظ هو قنبلة موقوتة. 129 00:09:42,960 --> 00:09:43,880 إذا هرب، 130 00:09:44,520 --> 00:09:45,360 فإن آن غو شوان 131 00:09:45,480 --> 00:09:46,880 سيكون لديه فرصة للتصرف. 132 00:09:50,600 --> 00:09:51,320 إذن، 133 00:09:51,720 --> 00:09:53,200 آن غو شوان استخدم يو تشن 134 00:09:53,200 --> 00:09:54,640 لاختبار يو يو، 135 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 وفي نفس الوقت سمح لغاو سوي شان بالهرب في خضم الفوضى، 136 00:09:57,640 --> 00:09:59,480 ثم سيتخلص من هذا التهديد 137 00:09:59,840 --> 00:10:01,040 بهدوء دون أن يلاحظ أحد. 138 00:10:01,960 --> 00:10:02,720 ومع ذلك، 139 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 يو يو لديها قوة نفسية مذهلة. 140 00:10:06,480 --> 00:10:08,240 تم اختطافها من قبل والدها البيولوجي، 141 00:10:08,720 --> 00:10:10,280 ثم جرحت والدها، 142 00:10:10,680 --> 00:10:11,640 ومع ذلك تبدو وكأن شيئا لم يحدث. 143 00:10:11,640 --> 00:10:12,520 أنا لست سكرانة. 144 00:10:15,560 --> 00:10:17,360 عندما يواجه الإنسان ألمًا شديدًا، 145 00:10:18,320 --> 00:10:20,440 فإنه يحاول أن يغلف وعيه بالألم، 146 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 كما لو أن هذه الأمور لا علاقة لها به، 147 00:10:25,400 --> 00:10:27,160 لكن في الواقع، الألم لم يختف، 148 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 إنه موجود دائمًا. 149 00:10:37,040 --> 00:10:37,400 تعالي. 150 00:10:38,120 --> 00:10:38,720 اجلسي. 151 00:10:46,120 --> 00:10:47,320 ماذا تقول عن أبي؟ 152 00:10:48,360 --> 00:10:49,240 بعد كل هذه السنوات، 153 00:10:50,680 --> 00:10:53,040 لا يزال يتذكر الورود البنفسجية التي زرعها في ذلك الوقت. 154 00:10:55,160 --> 00:10:57,000 هل تعتقد أنه مجنون حقًا أم يتظاهر بالجنون؟ 155 00:10:59,840 --> 00:11:00,640 هل من الممكن 156 00:11:00,920 --> 00:11:02,880 أنه يتظاهر بالجنون والغباء 157 00:11:03,080 --> 00:11:04,240 لجعل آن غوو شيوان يخفض حذره؟ 158 00:11:04,720 --> 00:11:06,480 ماذا لو كان عمك مجنونًا حقًا؟ 159 00:11:09,720 --> 00:11:10,880 إذا كان مجنونًا حقًا، 160 00:11:11,960 --> 00:11:13,040 فسيكون ذلك أكثر إثارة. 161 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 يتعرف على الزهور 162 00:11:16,760 --> 00:11:17,960 لكنه لا يتعرف على الناس. 163 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 هل تعرف أصل الوردة البنفسجية؟ 164 00:11:30,360 --> 00:11:31,560 في شمال أوروبا القديمة، 165 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 خطيبة شانغ لوو، إله الحب، 166 00:11:34,920 --> 00:11:35,800 توفيت للأسف. 167 00:11:36,440 --> 00:11:38,480 دفن شانغ لوو خطيبته 168 00:11:38,760 --> 00:11:40,880 في الكوارتز البنفسجي في قاع البحيرة. 169 00:11:41,360 --> 00:11:42,640 لاحقًا، على الكوارتز البنفسجي، 170 00:11:42,640 --> 00:11:44,160 نمت زهور بنفسجية، 171 00:11:44,360 --> 00:11:45,200 وشانغ لوو 172 00:11:45,200 --> 00:11:47,000 أطلق عليها اسم الورد. 173 00:11:47,680 --> 00:11:48,760 هذه الورود البنفسجية 174 00:11:48,840 --> 00:11:50,280 هي روح خطيبته 175 00:11:50,280 --> 00:11:52,320 التي تحولت إلى زهور لترافق حبيبها. 176 00:11:52,760 --> 00:11:54,920 لماذا كل الزهور التي رأيتها 177 00:11:54,920 --> 00:11:56,800 حمراء اللون؟ 178 00:11:57,760 --> 00:11:58,520 ذلك لأن 179 00:11:58,520 --> 00:12:00,280 هذه القصة الرومانسية والحزينة 180 00:12:00,640 --> 00:12:02,120 وصلت إلى مسامع الشيطان. 181 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 الشيطان يكره 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 كل شيء جميل في العالم، 183 00:12:05,400 --> 00:12:06,040 لذلك 184 00:12:06,040 --> 00:12:06,800 أراد 185 00:12:07,040 --> 00:12:09,040 تدمير هذه الزهور التي تثبت الحب. 186 00:12:10,120 --> 00:12:12,240 لاحقًا، من أجل حماية الورود البنفسجية، 187 00:12:12,360 --> 00:12:14,640 خاض شانغ لوو معركة حياة أو موت مع الشيطان. 188 00:12:15,200 --> 00:12:15,880 في النهاية، 189 00:12:16,160 --> 00:12:17,960 سقطت قطرات دمه على الورود البنفسجية، 190 00:12:18,840 --> 00:12:21,000 وصبغت الورود باللون الأحمر القاني، 191 00:12:21,000 --> 00:12:22,560 وهكذا أصبحت ورودًا حمراء. 192 00:12:27,000 --> 00:12:27,520 عزيزتي، 193 00:12:29,840 --> 00:12:31,200 هل تريدين أن تصبحي إلهة الحب أيضًا؟ 194 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 وتصبغي الورود بالأحمر؟ 195 00:12:33,040 --> 00:12:34,320 لا أحب الورود البنفسجية. 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,160 حسنًا، حسنًا، لا تحبينها. 197 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 تعالي، دعني أضمد جرحك يا ابنتي. 198 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 عندما كبرت، أدركت. 199 00:12:44,120 --> 00:12:46,760 أن الورود البنفسجية لا وجود لها في الواقع. 200 00:12:47,680 --> 00:12:49,960 إنها مجرد ورود شهرية هجينة. 201 00:12:51,360 --> 00:12:52,440 الوردة المحبوبة 202 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 هي في الواقع وردة شهرية. 203 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 شياو بو 204 00:12:59,360 --> 00:13:01,560 هل تعتقد أن والدي قد جن بسبب هذا؟ 205 00:13:04,080 --> 00:13:04,880 هذه باقة زهور لك. 206 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 متى اشتريتها؟ 207 00:13:07,160 --> 00:13:08,400 اشتريتها عندما كنت أنتظرك هناك. 208 00:13:09,320 --> 00:13:10,000 كم ثمنها؟ 209 00:13:10,080 --> 00:13:11,280 لم أقدم لك هدية منذ فترة طويلة. 210 00:13:12,000 --> 00:13:12,600 ليست غالية. 211 00:13:13,280 --> 00:13:14,240 إذا أعجبتك. 212 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 أشتري لك الورود كثيرا. 213 00:13:17,680 --> 00:13:18,600 ماذا تفعل؟ 214 00:13:19,080 --> 00:13:20,160 هذه وردتي. 215 00:13:20,160 --> 00:13:20,960 هل أنت مجنون؟ 216 00:13:21,360 --> 00:13:22,080 آسف. 217 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 لقد شربت كثيرا، شربت كثيرا. 218 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 هل يمكنك أن تتصرف بجنون في الشارع لمجرد أنك ثمل؟ 219 00:13:27,520 --> 00:13:28,240 من المجنون؟ 220 00:13:30,080 --> 00:13:30,880 وضح ما تقصد. 221 00:13:31,360 --> 00:13:32,080 وضح الأمر. 222 00:13:32,080 --> 00:13:32,800 ماذا تفعل؟ 223 00:13:33,000 --> 00:13:34,520 أتحدث عنك، أنت مجنون. 224 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 اعتن بهذا الأمر. 225 00:13:55,960 --> 00:13:56,640 مفهوم. 226 00:13:59,800 --> 00:14:01,320 تريد المغادرة قبل أن ننتهي من هذا الأمر؟ 227 00:14:01,840 --> 00:14:02,480 يا صديقي. 228 00:14:02,760 --> 00:14:04,080 دعنا نتحدث عن التعويض. 229 00:14:04,240 --> 00:14:05,000 لماذا علي أن أتحدث معك؟ 230 00:14:05,840 --> 00:14:06,560 خمسة أرقام. 231 00:14:07,960 --> 00:14:08,680 خمسة أرقام. 232 00:14:10,320 --> 00:14:11,160 لا مفر. 233 00:14:11,640 --> 00:14:12,920 هكذا هم رجال الأعمال المتسلطون. 234 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 أنا هنا. 235 00:14:46,120 --> 00:14:47,640 تقدم بجرأة. 236 00:14:49,120 --> 00:14:49,920 لا تخف. 237 00:15:48,040 --> 00:15:49,760 أعد لي وردتي بسرعة. 238 00:15:50,160 --> 00:15:50,960 اهدأ يا يو تشن. 239 00:15:56,320 --> 00:15:57,120 ما رأيك؟ 240 00:15:57,680 --> 00:15:58,920 أعتقد أن هذه تشي جيجي 241 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 لا تعرف يو تشن على الإطلاق. 242 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 كنت أتحدث عن ارتفاع ضغط الدم. 243 00:16:04,040 --> 00:16:06,120 المدير آن، مشغول مؤخرًا بأمور تافهة 244 00:16:06,440 --> 00:16:07,200 وقلة النوم 245 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 مما أدى إلى ارتفاع ضغط الدم. 246 00:16:09,840 --> 00:16:11,160 ارتفاع الضغط ليس مخيفًا. 247 00:16:12,000 --> 00:16:13,680 المخيف هو عدم وجود أدوية لخفض الضغط. 248 00:16:14,360 --> 00:16:15,040 حسنًا 249 00:16:15,040 --> 00:16:15,840 سأذهب لأحضر لك الدواء. 250 00:16:17,280 --> 00:16:18,440 جاو شان شان 251 00:16:19,320 --> 00:16:20,280 هل وجدته؟ 252 00:16:22,880 --> 00:16:23,640 في الوقت الحالي 253 00:16:24,520 --> 00:16:26,200 لم أجده بعد. 254 00:16:27,280 --> 00:16:29,160 حيًا أو ميتًا، يجب أن نراه. 255 00:16:29,320 --> 00:16:30,000 نعم. 256 00:16:31,520 --> 00:16:32,880 وماذا عن تشي جيجي؟ 257 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 هل نستمر في التحقيق؟ 258 00:16:34,560 --> 00:16:36,760 يمكنك رؤية قاع البئر العميق بوضوح 259 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 لكن لا يمكنك رؤية ما في قلب الإنسان. 260 00:16:40,440 --> 00:16:42,160 لو كان بإمكانك فهمها 261 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 هل يمكن أن تكون ابنة يو تشن؟ 262 00:16:46,840 --> 00:16:47,640 المدير آن 263 00:16:47,920 --> 00:16:49,440 ما هي التعليمات التالية؟ 264 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 حان الوقت 265 00:16:52,760 --> 00:16:55,320 لنسمح لهم بتولي مشروع ساحة نينغهاي. 266 00:16:57,880 --> 00:16:58,520 دونغ. 267 00:16:59,520 --> 00:17:00,120 دونغ. 268 00:17:22,680 --> 00:17:23,400 دونغ. 269 00:17:24,640 --> 00:17:26,760 كيف يوجد غرفة سرية في هذا المنزل؟ 270 00:17:26,760 --> 00:17:27,589 لماذا لم أكن أعرف بذلك؟ 271 00:17:29,640 --> 00:17:30,160 لا. 272 00:17:30,560 --> 00:17:32,000 لماذا تشرب كل هذا المشروب وحدك؟ 273 00:18:01,000 --> 00:18:01,800 دونغ. 274 00:18:03,200 --> 00:18:04,000 إذن أنت... 275 00:18:05,960 --> 00:18:07,240 اشرب معي. 276 00:18:16,560 --> 00:18:17,200 دونغ. 277 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 لم أكن أتوقع. 278 00:18:21,320 --> 00:18:22,880 كنت تحب يويو منذ الصغر. 279 00:18:24,280 --> 00:18:25,640 وقدمت الكثير من أجلها. 280 00:18:27,440 --> 00:18:29,320 لكن لماذا أخفيت ذلك عني طوال هذا الوقت؟ 281 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 كم كان ذلك صعبًا عليك. 282 00:18:34,040 --> 00:18:35,520 إذا لم أستطع إخفاء الأمر عنك. 283 00:18:36,240 --> 00:18:37,720 فكيف يمكنني إخفاؤه عن يويو؟ 284 00:18:42,800 --> 00:18:43,560 دونغ. 285 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 لكنني لا أفهم. 286 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 لماذا لا تخبر يويو؟ 287 00:18:56,760 --> 00:18:58,240 لأنني أعرف يويو جيدًا جدًا. 288 00:19:00,440 --> 00:19:01,240 إنها، 289 00:19:02,640 --> 00:19:04,840 رغم أنها تبدو قاسية وعنيفة، 290 00:19:05,720 --> 00:19:07,040 وتنتقم لأتفه الأسباب، 291 00:19:08,600 --> 00:19:10,080 إلا أنها في الحقيقة طيبة جدًا، 292 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 وسريعة التأثر عاطفيًا. 293 00:19:14,320 --> 00:19:16,200 لا أريد أن أعترف بهذه الحقيقة على وجه الخصوص، 294 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 لكنني حقًا ابن آن غوو شوان. 295 00:19:20,920 --> 00:19:22,680 بدلاً من إخبارها بهذه الحقيقة 296 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 وجعلها تشعر بالحيرة والندم، 297 00:19:26,280 --> 00:19:27,640 من الأفضل أن أجعلها تفهم 298 00:19:28,600 --> 00:19:30,840 أنني الشريك الأنسب لها في الانتقام. 299 00:19:32,000 --> 00:19:32,680 أنا مجرد 300 00:19:33,520 --> 00:19:35,640 أداة انتقام يمكنها استخدامها كما تشاء. 301 00:19:38,240 --> 00:19:40,440 أخي الكبير، فهمت الآن. 302 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 هذا هو السبب وراء 303 00:19:43,840 --> 00:19:44,880 برودك تجاه يويو 304 00:19:46,440 --> 00:19:48,400 في الواقع، أنت لا تريد أن تتداخل بعض المشاعر 305 00:19:48,400 --> 00:19:49,840 مع خطة انتقامك. 306 00:19:55,440 --> 00:19:56,480 آن غوو شوان 307 00:19:57,440 --> 00:19:58,920 أكثر خبثًا مما نتخيل، 308 00:19:58,920 --> 00:19:59,840 وأكثر شكًا. 309 00:20:00,160 --> 00:20:01,800 إذا كنا نريد حقًا الإطاحة به، 310 00:20:02,760 --> 00:20:03,920 علينا أن نحافظ على عقلانيتنا 311 00:20:03,920 --> 00:20:04,640 وهدوئنا في كل وقت. 312 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 يجب أن نكون أقسى منه. 313 00:20:09,040 --> 00:20:09,480 يويو 314 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 هي ملاك 315 00:20:13,280 --> 00:20:14,520 لا ينبغي أن تتجول في الجحيم. 316 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 لكن إذا كان هذا السيف الذي سيخترق 317 00:20:17,840 --> 00:20:18,760 قلب آن غوو شوان 318 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 يجب أن يتلطخ بالدماء، 319 00:20:22,560 --> 00:20:23,480 فلا يمكن أن يكون إلا أنا. 320 00:20:30,960 --> 00:20:31,440 أخي الكبير. 321 00:21:44,360 --> 00:21:45,040 الآن. 322 00:21:46,040 --> 00:21:48,120 لا يزال هناك أمر أكثر أهمية ينتظرني لأقوم به. 323 00:22:07,960 --> 00:22:08,760 دونغ. 324 00:22:09,560 --> 00:22:10,640 أنت رائع. 325 00:22:11,320 --> 00:22:13,560 لقد صنعت طاولة كاملة من علاجات الخمار. 326 00:22:13,720 --> 00:22:14,520 تذكر. 327 00:22:14,960 --> 00:22:16,120 كل هذا من صنعك. 328 00:22:16,560 --> 00:22:17,520 دعنا نرسلها إليها بعد قليل. 329 00:22:19,840 --> 00:22:21,240 عندما استيقظت للتو. 330 00:22:21,800 --> 00:22:22,880 مررت بغرفة نوم يويو. 331 00:22:23,600 --> 00:22:24,760 كان السرير فارغًا بالفعل. 332 00:22:27,280 --> 00:22:27,720 حسنًا. 333 00:22:29,320 --> 00:22:30,080 هذا ما ينبغي أن يكون. 334 00:22:32,680 --> 00:22:34,000 إذن سأتناول بدون تردد. 335 00:22:34,880 --> 00:22:35,640 تريد أن تأكل؟ 336 00:22:36,640 --> 00:22:37,320 اصنعه بنفسك. 337 00:22:37,640 --> 00:22:38,360 لا تفعل ذلك. 338 00:22:38,360 --> 00:22:38,960 دونغ. 339 00:22:39,480 --> 00:22:41,600 لا يمكنني إهدار جهدك طوال الصباح. 340 00:22:41,600 --> 00:22:42,240 أليس كذلك؟ 341 00:22:44,800 --> 00:22:45,480 هناك طبق آخر. 342 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 نظرًا لأنك شاركتني الشرب الليلة الماضية. 343 00:22:49,200 --> 00:22:49,680 تناول الطعام. 344 00:23:01,080 --> 00:23:01,840 يويو. 345 00:23:05,280 --> 00:23:06,600 ألم تذهبي إلى منزل تشي دونغ؟ 346 00:23:06,840 --> 00:23:08,160 لماذا عدت مبكرا هكذا؟ 347 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 لم أستجوبك بعد، 348 00:23:10,200 --> 00:23:11,280 وها أنت تأكلين البطيخ. 349 00:23:12,160 --> 00:23:12,600 قولي، 350 00:23:13,160 --> 00:23:14,640 لماذا تركتني وحدي الليلة الماضية 351 00:23:14,880 --> 00:23:16,080 وسمحت لتشي دونغ أن يأخذني؟ 352 00:23:16,720 --> 00:23:17,560 يويو، 353 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 لقد شربت كثيرا 354 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 ولا تتذكرين. 355 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 لقد دمرت ورود الزوجين الصغيرين، 356 00:23:22,760 --> 00:23:24,080 وأراد الرجل أن يحاسبك. 357 00:23:24,200 --> 00:23:25,360 لحسن الحظ ظهر تشي دونغ 358 00:23:25,360 --> 00:23:26,240 وأنقذك في الوقت المناسب، 359 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 ثم حملك بعيدا. 360 00:23:28,200 --> 00:23:29,160 بصراحة، 361 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 ما لم يكن الشخص أعمى القلب والعين، 362 00:23:31,040 --> 00:23:32,080 فالجميع يستطيع أن يرى 363 00:23:32,280 --> 00:23:34,640 أن تشي دونغ يحب يويو حقا. 364 00:23:36,800 --> 00:23:37,680 طالما أنا هنا، 365 00:23:39,320 --> 00:23:40,640 فتقدمي بجرأة 366 00:23:42,120 --> 00:23:42,920 ولا تخافي. 367 00:23:53,160 --> 00:23:54,040 ولكن، 368 00:23:54,760 --> 00:23:56,400 إنه يتعمد الابتعاد عني. 369 00:23:58,160 --> 00:23:58,760 أخي دونغ، 370 00:23:59,280 --> 00:24:00,320 دعنا نقول، 371 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 هذه المشاعر 372 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 أليست مثل مجال مغناطيسي متجاذب؟ 373 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 كلما تراجعت أكثر، 374 00:24:05,760 --> 00:24:07,880 ربما ستتبعك يويو خطوة بخطوة. 375 00:24:08,240 --> 00:24:09,480 يجب أن أحافظ على المسافة بيننا أيضا. 376 00:24:09,760 --> 00:24:10,920 لماذا لا أفهم ما تقولين؟ 377 00:24:11,680 --> 00:24:12,280 من الواضح 378 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 أن تشي دونغ لا يريدني أن أعرف 379 00:24:13,840 --> 00:24:15,080 أنه يحبني. 380 00:24:15,440 --> 00:24:16,720 إن أصلي وخياراتي 381 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 تحتم أنني ويويو لا يمكن أن نكون معا. 382 00:24:20,600 --> 00:24:21,480 علاوة على ذلك، 383 00:24:21,480 --> 00:24:22,880 لقد أيقظه الكشف عن ماضيه. 384 00:24:23,120 --> 00:24:23,840 مما جعله يعود إلى 385 00:24:23,840 --> 00:24:25,200 مسار مواجهة آن غوو شوان. 386 00:24:25,920 --> 00:24:26,520 وأنا 387 00:24:26,840 --> 00:24:27,960 يجب أن أركز أيضًا 388 00:24:28,360 --> 00:24:29,160 بكل قوتي 389 00:24:30,080 --> 00:24:30,840 معه 390 00:24:31,080 --> 00:24:32,520 لإسقاط آن غوو شوان. 391 00:24:32,640 --> 00:24:34,200 يجب أن تكون واضحة في ذهنها الآن 392 00:24:35,120 --> 00:24:35,840 في الوقت الحالي 393 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 ما هو الأهم؟ 394 00:24:38,000 --> 00:24:39,080 الأهم الآن 395 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 هو مساعدة تشي دونغ في تمرير قرار المساهمين 396 00:24:41,480 --> 00:24:42,920 لإعادة تشغيل مشروع ساحة نينغهاي. 397 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 لكن آن غوو شوان 398 00:24:44,560 --> 00:24:45,800 لا يزال حذرًا من يويو 399 00:24:46,080 --> 00:24:47,160 ويستمر في اختبارها. 400 00:24:47,480 --> 00:24:49,360 هل يمكنه أن يثق بتسليم مشروع ساحة نينغهاي 401 00:24:49,360 --> 00:24:50,120 إليكم؟ 402 00:24:50,600 --> 00:24:51,480 التجار يسعون وراء الربح 403 00:24:51,640 --> 00:24:52,280 شينغ ياو 404 00:24:52,280 --> 00:24:54,000 قد كافح لسنوات في مرحلة الركود. 405 00:24:54,600 --> 00:24:55,720 أنجزت هذا مع تشي دونغ. 406 00:24:55,720 --> 00:24:56,560 هذه الخطة الشاملة 407 00:24:57,160 --> 00:24:59,200 بالإضافة إلى قدرة تشي دونغ الفريدة على الإلهام في الخطابة، 408 00:24:59,800 --> 00:25:01,720 ستؤدي حتماً إلى رفع توقعات مجلس الإدارة إلى أقصى حد. 409 00:25:02,520 --> 00:25:03,920 حتى لو كان آن غوو شوان متردداً، 410 00:25:04,480 --> 00:25:05,120 فإن الظروف 411 00:25:05,360 --> 00:25:06,880 ستجبره على التنازل. 412 00:25:08,640 --> 00:25:09,520 أنا أثق في تشي دونغ. 413 00:25:10,120 --> 00:25:11,680 سيتمكن بالتأكيد وبدون أدنى شك 414 00:25:12,040 --> 00:25:13,920 من السيطرة على مشروع ساحة نينغهاي. 415 00:25:37,640 --> 00:25:39,000 يأمل والدك أنك عندما تكبرين، 416 00:25:39,440 --> 00:25:41,160 ستصبحين عازفة بيانو، 417 00:25:41,920 --> 00:25:43,720 وستعزفين في صندوق الموسيقى هذا 418 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 الذي بناه والداك، 419 00:25:45,320 --> 00:25:46,080 حسنًا؟ 420 00:26:07,520 --> 00:26:08,560 أبي، أمي، 421 00:26:08,560 --> 00:26:09,400 هذه المرة، 422 00:26:09,400 --> 00:26:10,920 ما نوع المنزل الذي ستبنونه؟ 423 00:26:12,800 --> 00:26:14,000 سيبدو هكذا، 424 00:26:15,000 --> 00:26:15,920 ولكن، 425 00:26:15,920 --> 00:26:17,480 سيكون أكبر بكثير من هذا. 426 00:26:24,800 --> 00:26:26,520 أليست هذه ذكريات الطفولة؟ 427 00:26:28,200 --> 00:26:29,360 هذا الصندوق الموسيقي الكبير، 428 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 سيستغرق بناؤه ثلاث سنوات، 429 00:26:30,800 --> 00:26:32,600 وهذا يناسب تمامًا لمرافقتك خلال طفولتك. 430 00:26:32,880 --> 00:26:34,240 هل تحبين هدية عيد الميلاد هذه؟ 431 00:26:34,840 --> 00:26:35,480 نعم، أحبها. 432 00:26:35,960 --> 00:26:37,000 أمك طموحة قليلاً، 433 00:26:37,640 --> 00:26:39,320 تأمل أمك أنه بعد بناء هذا المكان، 434 00:26:39,720 --> 00:26:41,800 سيصبح أجمل ذكريات الطفولة 435 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 لجميع أطفال نينغهاي. 436 00:26:44,600 --> 00:26:45,640 رائع! 437 00:26:46,920 --> 00:26:48,200 أمي، أنت رائعة! 438 00:26:48,920 --> 00:26:50,040 يويو رائعة أيضًا! 439 00:26:50,160 --> 00:26:51,280 هذا رائع! 440 00:27:01,200 --> 00:27:02,000 مهلاً! 441 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 هل تشتاق إلى أمك؟ 442 00:27:42,880 --> 00:27:43,680 اطمئن. 443 00:27:44,320 --> 00:27:45,960 الانهيار السريع أصبح شيئًا من الماضي. 444 00:27:46,520 --> 00:27:47,520 لا يقهر. 445 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 هذا هو ما سأكون عليه في المستقبل. 446 00:27:50,120 --> 00:27:51,440 لم أتمكن من شكرك بعد. 447 00:27:51,440 --> 00:27:52,280 لولاك، 448 00:27:52,880 --> 00:27:54,000 لما كنت واقفة هنا. 449 00:27:58,040 --> 00:27:58,680 بدونك، 450 00:27:59,320 --> 00:28:00,200 لما تمكنت من الوصول 451 00:28:00,200 --> 00:28:01,000 إلى هذا المنصب بهذه السرعة. 452 00:28:02,840 --> 00:28:03,480 دعنا 453 00:28:04,000 --> 00:28:05,440 نتوقف عن المجاملات. 454 00:28:07,080 --> 00:28:08,120 لقد انتهيت من التذكر، 455 00:28:08,600 --> 00:28:09,960 ويمكننا البدء في العمل الحقيقي الآن. 456 00:28:12,640 --> 00:28:14,040 لقد استلمت ساحة نينغهاي، 457 00:28:14,440 --> 00:28:15,680 وجميع الملفات القديمة. 458 00:28:16,160 --> 00:28:17,600 تم إنشاء المكتب المؤقت، 459 00:28:18,400 --> 00:28:20,200 وسأنقل جميع الملفات غدًا. 460 00:28:20,880 --> 00:28:22,600 إذن يمكنني البدء في العمل غدًا. 461 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 آن غوو شوان لم يتخلص من شكوكه حول هويتك. 462 00:28:28,400 --> 00:28:29,760 إنه يجرؤ على تسليمنا 463 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 جميع قواعد البيانات والسجلات المحاسبية، 464 00:28:32,080 --> 00:28:32,960 فهو بالتأكيد يعرف ما يفعل. 465 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 لكن الأوز يترك آثارًا عند مروره، 466 00:28:35,080 --> 00:28:37,000 حتى لو كان هناك دليل واحد من عشرة آلاف، 467 00:28:37,280 --> 00:28:38,680 فلن أفوت أي فرصة 468 00:28:38,680 --> 00:28:40,360 لإسقاط آن غوو شوان. 469 00:28:42,560 --> 00:28:43,280 من سمح لك بالدخول؟ 470 00:28:44,760 --> 00:28:45,720 ربما 471 00:28:45,920 --> 00:28:47,040 يمكننا العثور 472 00:28:47,040 --> 00:28:48,160 على بعض الأدلة 473 00:28:48,160 --> 00:28:50,000 حول الشخص الثالث الغامض في التسجيل. 474 00:28:51,160 --> 00:28:52,280 لطالما شككت 475 00:28:52,480 --> 00:28:53,880 أن الشخص الثالث في التسجيل 476 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 كان متواطئًا مع آن غوو شوان 477 00:28:56,480 --> 00:28:58,280 وكان مقربًا زرعه بجانب والدي. 478 00:28:58,640 --> 00:29:00,240 وإلا، مع حذر والدي، 479 00:29:00,440 --> 00:29:02,800 لما تمكن آن غوو شوان بهذه السهولة 480 00:29:02,960 --> 00:29:04,200 من نقل جميع التهم 481 00:29:04,520 --> 00:29:06,000 إلى والدي. 482 00:29:09,000 --> 00:29:09,920 ابتداءً من الغد، 483 00:29:10,680 --> 00:29:11,840 سأرافقك في مراجعة الملفات. 484 00:32:13,080 --> 00:32:13,920 شكرا لك. 485 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 سآكل لاحقا. 486 00:32:14,920 --> 00:32:15,800 لست جائعا الآن. 487 00:32:16,000 --> 00:32:16,760 كل الآن. 488 00:32:29,960 --> 00:32:30,480 ما الأمر؟ 489 00:32:33,280 --> 00:32:34,440 ختم نموذج المراجعة. 490 00:32:35,280 --> 00:32:36,200 هذا ليس فيه مشكلة. 491 00:32:36,360 --> 00:32:37,200 لقد راجعته. 492 00:32:37,480 --> 00:32:38,440 الختم الرسمي صحيح. 493 00:32:38,680 --> 00:32:39,560 التوقيع غير صحيح. 494 00:32:40,480 --> 00:32:41,760 على الرغم من أن الخط متشابه جدا. 495 00:32:42,240 --> 00:32:43,560 لكن توقيع والدي أكثر ضغطا. 496 00:32:43,800 --> 00:32:45,280 انظر، الخطة الأخيرة. 497 00:32:45,280 --> 00:32:46,400 لن يقوم أبدا بعمل خطاف في النهاية. 498 00:32:50,320 --> 00:32:51,120 علاوة على ذلك. 499 00:32:52,000 --> 00:32:53,240 لم يقم والدي أبدا بتعديل. 500 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 مخططات تصميم والدتي. 501 00:32:54,800 --> 00:32:56,600 لذلك هذا المخطط المعدل. 502 00:32:57,240 --> 00:32:58,080 فيه مشكلة. 503 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 أحضر المخطط المقابل. 504 00:33:00,720 --> 00:33:01,480 سنعرف بمجرد فحصه. 505 00:33:30,640 --> 00:33:32,000 لماذا هناك رائحة بنزين؟ 506 00:33:32,000 --> 01:33:32,000 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب38318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.