All language subtitles for Kill.Lover.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,360 --> 00:01:18,160 جرب هذا. 2 00:01:30,880 --> 00:01:31,720 هذا المشروب 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,440 يبدو مميزًا جدًا. 4 00:01:33,960 --> 00:01:35,120 اسمه أكثر تميزًا. 5 00:01:36,000 --> 00:01:36,840 يسمى 6 00:01:37,120 --> 00:01:39,440 البعث رقم 2. 7 00:01:43,720 --> 00:01:45,080 أعتقد أنه يناسبك جدًا. 8 00:01:48,120 --> 00:01:49,440 هل تقصد، يا عم آن 9 00:01:50,039 --> 00:01:51,479 أن تشي دونغ خاطر بحياته لإنقاذي 10 00:01:52,120 --> 00:01:53,800 وأنقذني من يد غاو شان شان 11 00:01:53,800 --> 00:01:54,960 ونجوت من الموت؟ 12 00:01:55,759 --> 00:01:56,800 إذا نظرنا إليه بهذه الطريقة 13 00:01:57,360 --> 00:01:59,479 فإن هذا المشروب مناسب جدًا للوضع. 14 00:02:00,080 --> 00:02:01,200 إذن يجب علي 15 00:02:01,200 --> 00:02:02,440 أن أتذوقه جيدًا. 16 00:02:22,840 --> 00:02:23,520 هذا المشروب جيد جدًا. 17 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 إنه حقًا يعطي شعورًا 18 00:02:25,680 --> 00:02:26,760 بالانتعاش 19 00:02:27,520 --> 00:02:29,079 وكأنك ولدت من جديد. 20 00:02:32,400 --> 00:02:33,760 يبدو أنك تحبه كثيرًا. 21 00:02:34,720 --> 00:02:35,760 الساقي موجود هنا الآن. 22 00:02:36,280 --> 00:02:37,120 سأطلب منها أن تأتي 23 00:02:37,800 --> 00:02:38,880 لتشرح لك بعض التفاصيل. 24 00:03:11,840 --> 00:03:13,200 هل بعت المشروبات هذا الشهر؟ 25 00:03:13,320 --> 00:03:14,120 أين النقود؟ 26 00:03:14,440 --> 00:03:15,400 انظري، انظري 27 00:03:19,200 --> 00:03:20,440 إذا لمس الزبون يدك قليلاً 28 00:03:20,840 --> 00:03:21,680 أو لمس كتفك قليلاً 29 00:03:21,680 --> 00:03:22,640 هل ستفقدين قطعة من لحمك؟ 30 00:03:23,360 --> 00:03:24,640 هل ستفقدين قطعة من لحمك؟ 31 00:03:25,520 --> 00:03:27,240 أنا حقًا أشعر بخيبة أمل فيك. 32 00:03:27,240 --> 00:03:28,520 هذا لا يصلح وذاك لا يصلح. 33 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 أنت تتحدثين عن الولاء، أليس كذلك؟ 34 00:03:29,760 --> 00:03:31,440 ستخصمين المال معها أيضًا؟ 35 00:03:43,680 --> 00:03:44,880 مرحبا، السيد آن. 36 00:03:45,560 --> 00:03:46,520 أنا المسؤول عن 37 00:03:46,520 --> 00:03:48,280 الكوكتيلات في هذه الحفلة. 38 00:03:48,280 --> 00:03:49,160 يمكنك مناداتي باربي. 39 00:03:49,640 --> 00:03:52,160 يشرفني أن أخدم مجموعتكم. 40 00:03:56,720 --> 00:03:58,880 هذه السيدة مشرقة للغاية. 41 00:03:59,000 --> 00:03:59,840 كيف يمكنني أن أناديك؟ 42 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 هذه هي 43 00:04:03,760 --> 00:04:05,720 كنتي المستقبلية، تشي جيجي. 44 00:04:07,200 --> 00:04:08,440 السيدة تشي. 45 00:04:08,440 --> 00:04:08,840 كيف حالك؟ 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,120 هل أنت راضية عن المشروبات؟ 47 00:04:10,600 --> 00:04:11,080 جيد. 48 00:04:12,200 --> 00:04:12,760 شكرا. 49 00:04:24,320 --> 00:04:25,200 الضيف المهم وصل. 50 00:04:25,880 --> 00:04:26,520 جيجي. 51 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 تحدثوا جيدا. 52 00:04:29,280 --> 00:04:29,920 حسنا. 53 00:04:37,040 --> 00:04:38,159 ما هذه الرياح 54 00:04:38,840 --> 00:04:40,560 التي جلبت السيد روان إلى هنا؟ 55 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 مشروع ساحة نينغهاي هو مشروع صديقي العزيز. 56 00:04:44,640 --> 00:04:45,520 سيتم إعادة تشغيله قريبا. 57 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 يجب أن أكون حاضرا شخصيا. 58 00:04:48,520 --> 00:04:49,360 لتهنئة السيد آن؟ 59 00:04:50,200 --> 00:04:50,960 يبدو أن 60 00:04:51,200 --> 00:04:52,920 السيد روان لا يزال شخصا يحن إلى الماضي. 61 00:04:55,760 --> 00:04:56,800 ليس لأنني أحن إلى الماضي. 62 00:04:57,720 --> 00:04:58,880 ولكن هناك بعض الأمور 63 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 التي لا يمكن نسيانها مهما حاولت. 64 00:05:01,520 --> 00:05:03,320 إذن، هذه الكأس نخب 65 00:05:04,120 --> 00:05:04,840 الماضي. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,280 الشخص الذي ليس لديه مستقبل 67 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 يمكنه فقط أن يشرب نخب الماضي. 68 00:05:31,600 --> 00:05:32,400 أمي بالتبني. 69 00:05:33,200 --> 00:05:34,120 أنا آسفة. 70 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 انظري كم أنت نحيفة. 71 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 لقد عانيت كثيرًا خلال هذه الفترة. 72 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 أنت... 73 00:05:48,680 --> 00:05:49,720 تمامًا مثل أمك. 74 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 متسرعة. 75 00:05:52,000 --> 00:05:53,280 تحملين كل شيء بمفردك. 76 00:05:58,040 --> 00:06:00,160 ألم أطلب منك الانتظار في الخارج حتى يحين الوقت المناسب؟ 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 لماذا عدت خلسة بمفردك؟ 78 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 لقد رأيت آن غوو شوان يتمتع بالمجد لفترة طويلة. 79 00:06:06,120 --> 00:06:07,680 لم أعد أريد الانتظار حقًا. 80 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 يا طفلتي الغبية. 81 00:06:11,160 --> 00:06:12,960 كان بإمكان أمك بالتبني أن تكون معك. 82 00:06:13,120 --> 00:06:14,000 وتساعدك. 83 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 لماذا تصرين على السير. 84 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 في هذا الطريق الصعب بمفردك؟ 85 00:06:18,400 --> 00:06:19,360 لولا أنني اليوم. 86 00:06:20,360 --> 00:06:21,760 رأيت آن غوو شوان يحقق في أمرك. 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,560 ورشوت الأخت باربي مسبقًا. 88 00:06:24,480 --> 00:06:25,840 لكانت العواقب وخيمة. 89 00:06:27,480 --> 00:06:28,160 حسنًا. 90 00:06:28,920 --> 00:06:30,640 بما أنك اخترت هذا الطريق الصعب. 91 00:06:31,240 --> 00:06:32,840 عليك أن تكوني في غاية اليقظة. 92 00:06:33,200 --> 00:06:33,840 واستمري حتى النهاية. 93 00:06:34,120 --> 00:06:36,200 إذن يا أمي بالتبني، هل ما زلت غاضبة مني؟ 94 00:06:42,240 --> 00:06:43,200 لكن عليك أن تتذكري. 95 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 أن كل خطوة تخطينها من الآن فصاعدًا. 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,040 يجب أن تكون بحذر شديد. 97 00:06:47,960 --> 00:06:48,920 لا يمكنك ارتكاب أي خطأ مرة أخرى. 98 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 شكرًا للمدير آن والرئيس تشي. 99 00:06:53,280 --> 00:06:54,880 في نهاية الحفل، 100 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 دعونا نرفع أكوابنا معًا 101 00:06:56,480 --> 00:06:58,920 لإنجازات شينغياو المجيدة في الماضي 102 00:06:58,920 --> 00:07:01,160 وآفاقها المشرقة في المستقبل. 103 00:07:01,160 --> 00:07:02,560 نخب! نخب! 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,520 نخب! نخب! 105 00:07:06,800 --> 00:07:08,080 تهانينا أخي الكبير. 106 00:07:10,480 --> 00:07:11,240 هذا... 107 00:07:13,400 --> 00:07:14,600 أليست هذه الآنسة آن؟ 108 00:07:20,840 --> 00:07:21,640 كيف جئت إلى هنا؟ 109 00:07:22,320 --> 00:07:23,600 إنه حفل النصر لأخي الكبير، 110 00:07:24,560 --> 00:07:26,960 بالطبع أحضرت هدية كبيرة لتقديم التهاني. 111 00:07:31,520 --> 00:07:32,400 انظروا جميعًا. 112 00:07:32,960 --> 00:07:34,080 كنا نعتقد أن تشي دونغ كان مجرد 113 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 ابن غير شرعي وضيع، 114 00:07:36,240 --> 00:07:38,000 لكن بعد التحقيق، لم نكن نتوقع... 115 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 النتيجة أكثر قذارة مما تصورت. 116 00:07:43,680 --> 00:07:44,360 أيها السادة. 117 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 سيدتنا ليست على ما يرام. 118 00:07:46,040 --> 00:07:46,960 إنها متوترة قليلا. 119 00:07:46,960 --> 00:07:47,920 دعنا نعود، دعنا نعود. 120 00:07:47,920 --> 00:07:48,840 رجاء استمروا أيها السادة. 121 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 لا تلمسني، لا تلمسني. 122 00:07:52,760 --> 00:07:53,320 سيدتي. 123 00:07:54,240 --> 00:07:54,800 سيدتي. 124 00:07:55,880 --> 00:07:57,200 سيدتي، هل أنت بخير؟ 125 00:08:00,640 --> 00:08:01,920 في البداية لم أكن أفهم. 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,200 من الواضح أنني ابنة أبي المفضلة. 127 00:08:05,440 --> 00:08:07,080 لماذا يهتم بك كثيرا هكذا؟ 128 00:08:08,480 --> 00:08:09,440 الآن فهمت. 129 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 أنت مثل أمك تماما. 130 00:08:14,080 --> 00:08:15,000 من أجل الوصول إلى القمة، 131 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 تستخدمين أي وسيلة. 132 00:08:16,840 --> 00:08:18,080 بلا أخلاق. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 أخرجوها من هنا. 134 00:08:20,640 --> 00:08:21,320 تعالي يا آنسة. 135 00:08:22,280 --> 00:08:22,760 دعينا نعود. 136 00:08:22,760 --> 00:08:23,280 لا تلمسني. 137 00:08:23,800 --> 00:08:24,360 هيا بنا. 138 00:08:31,880 --> 00:08:33,150 أنتم من أجبرتموني على هذا. 139 00:08:35,000 --> 00:08:35,960 انظروا إلى الأدلة. 140 00:08:36,789 --> 00:08:37,480 يا عم ويا عمة. 141 00:08:37,840 --> 00:08:39,549 هل تعرفون والدة تشي دونغ؟ 142 00:08:39,549 --> 00:08:40,480 تشي شيو تشين؟ 143 00:08:41,549 --> 00:08:42,200 نعم، نعرفها. 144 00:08:42,520 --> 00:08:43,400 إنها من قريتنا. 145 00:08:43,760 --> 00:08:45,400 إذن، هل تعرفون والد تشي دونغ؟ 146 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 آن غو شوان؟ 147 00:08:46,840 --> 00:08:48,000 رأيناه على التلفاز. 148 00:08:48,120 --> 00:08:49,800 يبدو أنه رجل ثري. 149 00:08:50,080 --> 00:08:50,760 بالضبط. 150 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 آن غوه شوان رجل أعمال مشهور في مدينة نينغهاي. 151 00:08:53,440 --> 00:08:55,640 إذا كان آن غوه شوان ناجحًا جدًا، 152 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 فلماذا ماتت والدة تشي دونغ 153 00:08:56,920 --> 00:08:58,200 مريضة في القرية 154 00:08:58,200 --> 00:08:59,480 ولم يهتم بها أحد؟ 155 00:09:01,280 --> 00:09:02,920 إنها تجني على نفسها. 156 00:09:04,200 --> 00:09:05,120 كيف أقول هذا، 157 00:09:06,520 --> 00:09:07,920 ذلك الطفل المسكين، 158 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 أن يكون له مثل هذه الأم. 159 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 ظنت أنها جميلة، 160 00:09:11,320 --> 00:09:12,560 وأرادت أن تتزوج من طبقة أعلى، 161 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 تعرفت على رجل ثري، 162 00:09:15,120 --> 00:09:16,160 وأغوته، 163 00:09:16,400 --> 00:09:17,920 وحملت منه. 164 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 طلب منها أن تجهض، 165 00:09:19,240 --> 00:09:20,120 لكنها رفضت. 166 00:09:20,120 --> 00:09:21,760 بدلاً من ذلك، ذهبت واشتكت عليه، 167 00:09:22,240 --> 00:09:23,800 قائلة إنه استغلها. 168 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 هل رأيتم جميعًا؟ 169 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 أنا لست مجنونة، 170 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 ولم أكذب أبدًا. 171 00:09:29,560 --> 00:09:30,680 تشي دونغ ليس مجرد 172 00:09:30,680 --> 00:09:32,000 ابن غير شرعي وضيع، 173 00:09:33,560 --> 00:09:34,440 بل لديه أيضًا 174 00:09:34,760 --> 00:09:36,520 أم ستفعل أي شيء للوصول إلى القمة. 175 00:09:37,320 --> 00:09:38,760 إنه لا يستحق على الإطلاق 176 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 أن يكون المدير العام لشركة شينغ ياو. 177 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 أن يكون له مثل هذه الأم، 178 00:09:59,960 --> 00:10:01,280 تصر على الزواج من طبقة أعلى. 179 00:10:02,720 --> 00:10:03,960 لماذا تأخذين ماله؟ 180 00:10:04,480 --> 00:10:06,600 لقد قطعنا علاقتنا به. 181 00:10:06,600 --> 00:10:07,720 ذلك الوحش، 182 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 لن أستخدم ماله حتى لو مت. 183 00:10:09,880 --> 00:10:10,680 تذكري، 184 00:10:10,680 --> 00:10:12,880 اسم عائلتك هو تشي، وليس آن. 185 00:10:26,040 --> 00:10:27,760 آن غوو شوان مشغول بالتحضير لحفل النجاح. 186 00:10:27,760 --> 00:10:29,000 يقوم بالعلاقات العامة في كل مكان. 187 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 مشغول للغاية. 188 00:10:31,040 --> 00:10:31,760 لكنك يا سيد تشي. 189 00:10:33,160 --> 00:10:34,680 تختبئ هنا للراحة. 190 00:10:37,600 --> 00:10:39,080 ألم أفشل في الاختباء أيضًا؟ 191 00:10:39,440 --> 00:10:40,240 هذا صحيح. 192 00:10:40,960 --> 00:10:42,080 بعض الأمور. 193 00:10:42,920 --> 00:10:44,120 لا يمكن الهروب منها حتى لو أردت. 194 00:10:44,920 --> 00:10:45,840 على سبيل المثال. 195 00:10:46,800 --> 00:10:47,720 أصلك. 196 00:10:50,280 --> 00:10:51,120 في جسدك. 197 00:10:51,600 --> 00:10:53,000 لا يجري فقط دم آن غوو شوان. 198 00:10:53,480 --> 00:10:55,240 بل هناك أيضًا ماض مؤلم. 199 00:10:55,600 --> 00:10:56,920 إذا لم أكن مخطئة. 200 00:10:56,920 --> 00:10:57,560 قبل خمس سنوات. 201 00:10:58,240 --> 00:10:59,720 أرسلت صيادًا. 202 00:11:00,040 --> 00:11:00,840 لإنقاذ يو يو. 203 00:11:02,200 --> 00:11:03,360 تم تنفيذه بإحكام. 204 00:11:04,680 --> 00:11:05,480 لكن الآن. 205 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 أولاً الأخت بابي. 206 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 ثم آن جينغ جينغ. 207 00:11:09,120 --> 00:11:10,440 فشلت مرة تلو الأخرى. 208 00:11:10,440 --> 00:11:11,560 جعلت نفسك ويو يو. 209 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 في خطر. 210 00:11:12,680 --> 00:11:13,320 ماذا حدث؟ 211 00:11:15,680 --> 00:11:16,960 هل هي المشاعر. 212 00:11:17,520 --> 00:11:18,800 التي جعلتك تفقد قدرتك على الحكم؟ 213 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 منذ أن بدأت يويو هذا الطريق، 214 00:11:29,280 --> 00:11:30,600 كأنها تمشي على حبل مشدود. 215 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 أي خطأ صغير 216 00:11:32,440 --> 00:11:33,400 سيؤدي إلى كارثة لا رجعة فيها. 217 00:11:34,240 --> 00:11:35,400 لن أحميها فحسب، 218 00:11:36,760 --> 00:11:38,880 بل لن أسمح لأي شخص بالتأثير عليها. 219 00:11:40,400 --> 00:11:41,160 مثلك أنت. 220 00:11:43,200 --> 00:11:44,760 قد تكون لديك فرصة للتعافي، 221 00:11:45,760 --> 00:11:46,600 لكنها لا تملك ذلك. 222 00:11:47,600 --> 00:11:48,560 لا يمكنها تحمل الخسارة. 223 00:11:49,320 --> 00:11:49,880 لذلك، 224 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 لا أريد 225 00:11:53,800 --> 00:11:55,080 أن يكون لمستقبل يويو 226 00:11:56,200 --> 00:11:57,960 أي ارتباط بك. 227 00:13:27,280 --> 00:13:29,320 أخي الصغير، هل يمكنك مساعدتي؟ 228 00:13:30,720 --> 00:13:32,040 أخي الصغير. 229 00:13:33,320 --> 00:13:34,640 أخي الصغير. 230 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 لقد فقدت صندوق الموسيقى الخاص بي. 231 00:13:38,120 --> 00:13:39,680 هل يمكنك مساعدتي في البحث عنه؟ 232 00:13:40,520 --> 00:13:41,560 أخي الصغير. 233 00:13:42,320 --> 00:13:43,800 هل يمكنك مساعدتي في البحث عنه؟ 234 00:13:45,600 --> 00:13:46,920 تعال هنا. 235 00:14:00,400 --> 00:14:02,600 هذه هدية عيد ميلادي من والدي. 236 00:14:02,600 --> 00:14:03,720 لقد أتلفته. 237 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 عليك أن تعوضني. 238 00:14:05,600 --> 00:14:06,320 آسف. 239 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 نظرًا لأنك ساعدتني في العثور عليه. 240 00:14:09,720 --> 00:14:10,760 لن أطلب منك التعويض. 241 00:14:11,120 --> 00:14:13,200 لكن عليك أن توافق على طلب واحد مني أولاً. 242 00:14:13,680 --> 00:14:14,960 ما هو الطلب؟ 243 00:14:15,480 --> 00:14:16,960 لم أقرر بعد. 244 00:14:17,240 --> 00:14:19,080 أخبرني أولاً ما الذي تجيده. 245 00:14:19,720 --> 00:14:21,120 أستطيع العزف على البيانو. 246 00:14:23,640 --> 00:14:24,800 أنت تعزف على البيانو؟ 247 00:14:25,920 --> 00:14:27,680 هل يمكنك عزف هذه الأغنية؟ 248 00:14:28,920 --> 00:14:30,080 ذكريات الطفولة. 249 00:14:30,320 --> 00:14:31,000 رائع! 250 00:14:31,200 --> 00:14:32,520 كنت أفكر في ما سأحضره. 251 00:14:32,520 --> 00:14:33,560 كهدية عيد ميلاد لوالدي. 252 00:14:34,040 --> 00:14:36,320 حسنًا، علمني كيف أعزف هذه القطعة الموسيقية. 253 00:14:36,320 --> 00:14:37,600 وسأسامحك. 254 00:14:38,680 --> 00:14:40,640 هيا نتعاهد، بسرعة. 255 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 كيف الحال؟ هل أصبحت جاهزة للتخرج؟ 256 00:15:18,040 --> 00:15:19,640 هذه ليست ذكريات الطفولة. 257 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 إنه أقرب إلى كابوس الطفولة. 258 00:15:23,440 --> 00:15:25,400 سأعود إلى المدينة اليوم. 259 00:15:27,920 --> 00:15:30,200 ما رأيك أن تعلمني في العطلة الصيفية القادمة؟ 260 00:15:34,480 --> 00:15:36,200 لقد تعاهدنا على ذلك. 261 00:15:36,200 --> 00:15:37,520 لا يمكن تغييره لمائة عام. 262 00:15:39,760 --> 00:15:40,800 أبي هنا ليأخذني. 263 00:15:41,040 --> 00:15:42,600 سأذهب الآن، أراك العام القادم. 264 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 اسمها يو يو. 265 00:16:16,320 --> 00:16:18,080 اتضح أنها تعرف كيف تعزف البيانو. 266 00:16:24,120 --> 00:16:25,560 منذ أن بدأت يو يو هذا الطريق، 267 00:16:26,040 --> 00:16:27,240 كأنها تمشي على حبل مشدود. 268 00:16:27,600 --> 00:16:28,680 لا يمكنها تحمل الخسارة. 269 00:16:29,600 --> 00:16:30,480 لا أريد 270 00:16:31,080 --> 00:16:32,360 أن تكون حياة يويو المستقبلية 271 00:16:33,520 --> 00:16:35,320 مرتبطة بك بأي شكل من الأشكال. 272 00:17:01,680 --> 00:17:02,920 منذ الصغر 273 00:17:03,560 --> 00:17:04,760 لم تضربني أبدًا. 274 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 والآن تريد أن تضربني 275 00:17:06,680 --> 00:17:08,440 من أجل ابن غير شرعي. 276 00:17:08,440 --> 00:17:09,760 بالضبط لأنني لم أضربك كثيرًا 277 00:17:09,760 --> 00:17:11,200 أصبحت مدللة هكذا. 278 00:17:11,920 --> 00:17:13,440 هل تعتقدين أن غاو شانشان يحبك؟ 279 00:17:13,589 --> 00:17:15,520 إنه يحب مكانته كزوج ابنة عائلة آن 280 00:17:15,589 --> 00:17:17,589 ويحب منصبه كوريث لشركة شينغياو. 281 00:17:17,829 --> 00:17:18,800 من أجل تحقيق أهدافه 282 00:17:18,800 --> 00:17:20,349 لا يتردد في جعلك تصلين إلى هذه الحالة 283 00:17:20,480 --> 00:17:21,760 حتى لو كلفه ذلك حياتك. 284 00:17:22,480 --> 00:17:23,520 إنه 285 00:17:24,000 --> 00:17:24,920 لا يتوانى عن استخدام أي وسيلة. 286 00:17:27,069 --> 00:17:27,960 لا، هذا غير صحيح. 287 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 كل هذا من افتراء تشي دونغ وتشي غيغي على شانشان. 288 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 لن يفعل بي هكذا أبدًا. 289 00:17:33,680 --> 00:17:34,560 لقد قال 290 00:17:35,120 --> 00:17:36,800 إن الآخرين جميعًا مجرد بيادق له 291 00:17:36,960 --> 00:17:38,760 وأنني أنا حياته الوحيدة. 292 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 أبي، أنت مخطئ. 293 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 أنتم جميعًا مخطئون. 294 00:17:44,120 --> 00:17:45,880 نعم، أبوك بالفعل أخطأ. 295 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 خطأي كان 296 00:17:47,960 --> 00:17:49,560 أنني تساهلت معك كثيرًا. 297 00:17:50,200 --> 00:17:52,040 لقد سممك غاو شانشان لسنوات عديدة 298 00:17:52,600 --> 00:17:54,120 لولا تحقيقات تشي دونغ 299 00:17:54,360 --> 00:17:56,320 لما علمت بهذا الأمر حتى الآن. 300 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 ألم تقدمي لي هدية؟ 301 00:18:01,160 --> 00:18:02,040 تعالي، تعالي 302 00:18:02,320 --> 00:18:03,680 دعيني أقدم لك هدية أيضًا. 303 00:18:03,680 --> 00:18:04,160 آنسة آن 304 00:18:04,160 --> 00:18:05,840 هذه هي سجلات الدردشة بين غاو شانشان وليو فاي 305 00:18:05,840 --> 00:18:07,400 عندما تآمرا لإيقاعك في الفخ. 306 00:18:09,120 --> 00:18:09,640 هيا 307 00:18:09,920 --> 00:18:10,960 انظري جيدًا 308 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 تفحصي بدقة 309 00:18:14,200 --> 00:18:15,640 انظري إليها جيدًا. 310 00:18:22,680 --> 00:18:23,360 راقبوها عن كثب 311 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 لا تدعوها تخرج مرة أخرى. 312 00:18:25,440 --> 00:18:26,000 حسنًا. 313 00:18:57,240 --> 00:18:58,960 لماذا لا تعمل بجد بدلاً من النظر إلى هذا؟ 314 00:18:59,080 --> 00:18:59,560 مدير المتجر 315 00:18:59,800 --> 00:19:00,760 هذا هو الموضوع الساخن 316 00:19:00,760 --> 00:19:01,880 الذي تمت إزالته هذا الصباح. 317 00:19:01,880 --> 00:19:03,320 لحسن الحظ أنني كنت سريعًا في حفظه. 318 00:19:06,120 --> 00:19:07,480 هل هذا حقيقي؟ 319 00:19:07,760 --> 00:19:09,160 كشفت الآنسة آن علنًا أن 320 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 والدة السيد تشي فشلت في إغراء السيد آن 321 00:19:11,280 --> 00:19:12,040 ثم انقلبت عليه 322 00:19:12,040 --> 00:19:13,000 واتهمته بالاغتصاب. 323 00:19:13,480 --> 00:19:14,960 حقًا، كم هي كثيرة مشاكل العائلات الثرية! 324 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 لقد أثارت عائلتهم ضجة كبيرة في المدينة مؤخرًا. 325 00:19:17,160 --> 00:19:18,560 السيد غاو يخضع للتحقيق من قبل الشرطة 326 00:19:18,680 --> 00:19:20,320 وهو راقد في المستشفى في حالة غيبوبة 327 00:19:20,600 --> 00:19:22,040 والسيد آن غارق في عاصفة من الجدل العام. 328 00:19:30,200 --> 00:19:31,120 الآنسة آن. 329 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 جئت لتجربة فستان الزفاف. 330 00:19:40,120 --> 00:19:41,120 سآخذ ذلك الفستان. 331 00:19:42,760 --> 00:19:44,000 الذي يحبه شانشان. 332 00:19:46,760 --> 00:19:47,520 حسنًا. 333 00:19:47,800 --> 00:19:49,080 سأصطحبك إلى غرفة القياس. 334 00:19:55,400 --> 00:19:56,120 تشي دونغ. 335 00:19:57,760 --> 00:19:58,400 تشي دونغ. 336 00:20:03,480 --> 00:20:04,040 تشي دونغ. 337 00:20:22,320 --> 00:20:22,960 بو فان. 338 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 هل تعرف أين تشي دونغ؟ 339 00:20:25,560 --> 00:20:27,000 لقد بحثت عن الأخ دونغ طوال الصباح. 340 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 كنت على وشك أن أسألك يا آنسة تشي. 341 00:20:30,600 --> 00:20:32,000 لا يوجد أحد في الشركة أو الفيلا. 342 00:20:32,680 --> 00:20:33,480 دعنا نفعل هذا. 343 00:20:33,480 --> 00:20:34,320 دعونا نبحث بشكل منفصل. 344 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 اتصل بي إذا وجدته. 345 00:20:35,920 --> 00:20:36,480 حسنًا. 346 00:20:43,400 --> 00:20:43,920 مرحبًا. 347 00:20:44,440 --> 00:20:45,080 مرحبًا. 348 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 هل هذه الآنسة تشي؟ 349 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 أنا تشن شي من متجر فساتين الزفاف. 350 00:20:49,800 --> 00:20:51,080 لدي شيء. 351 00:20:51,360 --> 00:20:52,560 أود أن أخبرك به. 352 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 كيف حال ابنتي؟ 353 00:21:05,040 --> 00:21:05,840 للأسف، 354 00:21:07,120 --> 00:21:08,280 الآنسة آن في النصف الثاني من حياتها 355 00:21:08,840 --> 00:21:09,640 أخشى 356 00:21:09,920 --> 00:21:11,120 ستقضيه على كرسي متحرك. 357 00:21:12,520 --> 00:21:13,280 لا يمكن، 358 00:21:15,880 --> 00:21:17,160 إنها لا تزال شابة جدا. 359 00:21:25,880 --> 00:21:27,400 أحضر لي مدير المستشفى. 360 00:21:27,760 --> 00:21:28,160 هذا... 361 00:21:28,760 --> 00:21:29,720 أحضره لي. 362 00:21:32,200 --> 00:21:33,000 إذن سأذهب للبحث عنه. 363 00:21:33,480 --> 00:21:34,080 المدير آن. 364 00:21:34,480 --> 00:21:35,000 المدير آن. 365 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 افتحي الباب يا جينغ جينغ. 366 00:22:28,960 --> 00:22:29,560 جينغ جينغ. 367 00:22:29,680 --> 00:22:30,720 لدي ما أقوله لك. 368 00:22:31,760 --> 00:22:32,640 افتحي الباب. 369 00:22:33,800 --> 00:22:34,680 افتحي الباب يا جينغ جينغ. 370 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 لدي شيء يجب أن أقوله لك وجها لوجه. 371 00:22:39,440 --> 00:22:40,120 جينغ جينغ. 372 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 إذا لم تفتحي الباب، سأدخل. 373 00:22:45,080 --> 00:22:45,760 جينغ جينغ. 374 00:22:46,920 --> 00:22:47,600 جينغ جينغ. 375 00:23:21,160 --> 00:23:21,800 جينغ جينغ. 376 00:23:23,360 --> 00:23:24,480 مهما تغيرت، 377 00:23:25,080 --> 00:23:26,200 سأبقى بجانبك. 378 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 اغرب عن وجهي! 379 00:23:27,920 --> 00:23:29,800 لا أحتاج إلى شفقتك. 380 00:23:31,600 --> 00:23:32,760 أنا الآن مجرد 381 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 معاق تماما. 382 00:23:35,240 --> 00:23:36,840 دعني وحدي هنا، 383 00:23:39,320 --> 00:23:40,720 حتى لا يرى أحد 384 00:23:42,280 --> 00:23:43,600 حالتي الآن. 385 00:23:46,160 --> 00:23:46,880 ارحل. 386 00:23:47,040 --> 00:23:48,480 ارحل، جينغ جينغ، ارحل. 387 00:23:48,720 --> 00:23:49,440 جينغ جينغ. 388 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 أنا أحبك. 389 00:23:58,080 --> 00:23:58,880 أنا أحبك. 390 00:24:00,640 --> 00:24:01,720 هذا ليس شفقة. 391 00:24:03,440 --> 00:24:04,200 شان شان. 392 00:24:05,600 --> 00:24:08,000 لقد منحتني شعاعا من الضوء في الظلام، 393 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 ظننت أنه كان 394 00:24:10,800 --> 00:24:12,640 خلاصي في حياة بلا أمل. 395 00:24:14,360 --> 00:24:15,680 لكن لم أتوقع أنك كنت 396 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 الشخص الذي دفعني إلى الظلام. 397 00:24:18,560 --> 00:24:20,240 أنا مجرد أحمق. 398 00:24:20,840 --> 00:24:23,160 الجميع يسخرون مني. 399 00:24:24,320 --> 00:24:26,160 ما معنى الحياة بعد الآن؟ 400 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 أن تخان من شخص لا يحبك أصلا، 401 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 هل يستحق ذلك أن تموتي من أجله؟ 402 00:24:37,680 --> 00:24:38,560 لماذا أتيت إلى هنا؟ 403 00:24:40,680 --> 00:24:42,640 بالطبع لأستمتع برؤيتك تفعلين أشياء غبية. 404 00:24:44,120 --> 00:24:45,040 اغرب عن وجهي. 405 00:24:45,840 --> 00:24:46,440 لماذا الاستعجال؟ 406 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 في الواقع، عدم القدرة على معرفة الناس جيدًا 407 00:24:50,360 --> 00:24:51,840 لا يمكن اعتباره خطأك أيضًا. 408 00:24:53,040 --> 00:24:54,600 الخطأ يقع على من خدعك. 409 00:24:57,360 --> 00:24:59,200 لماذا تعاقب نفسك بخطأ غاو شان شان؟ 410 00:24:59,520 --> 00:25:00,840 لماذا تعاقب نفسك بخطأ غاو شان شان؟ 411 00:25:02,960 --> 00:25:04,600 أنت لا تهتم حتى بنفسك، 412 00:25:05,840 --> 00:25:07,240 فكيف تتوقع أن يحبك الآخرون؟ 413 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 دعني أموت، لا تتدخل في شؤوني. 414 00:25:27,640 --> 00:25:28,680 بمجرد أن أترك يدي، 415 00:25:29,280 --> 00:25:30,200 جسدك 416 00:25:30,920 --> 00:25:32,200 سيسقط بسرعة تحت تأثير الجاذبية، 417 00:25:32,480 --> 00:25:33,400 في هبوط حاد. 418 00:25:34,720 --> 00:25:35,600 قلبك 419 00:25:36,000 --> 00:25:37,240 سينبض بشكل أسرع وأسرع، 420 00:25:38,480 --> 00:25:39,240 ثم 421 00:25:39,720 --> 00:25:41,440 ستصطدم بالأرض بقوة. 422 00:25:42,440 --> 00:25:44,040 في لحظة الاصطدام بالأرض، 423 00:25:44,440 --> 00:25:45,840 قوة رد الفعل من الاصطدام 424 00:25:46,360 --> 00:25:47,640 ستدفع بعنف نحو عظامك 425 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 وأعضائك الداخلية. 426 00:25:49,640 --> 00:25:50,960 ستكون مثل 427 00:25:51,760 --> 00:25:54,200 بطيخة تم سحقها بقوة على الأرض، 428 00:25:54,640 --> 00:25:55,280 بصوت طرقة، 429 00:25:56,200 --> 00:25:57,280 ستتفتت في لحظة. 430 00:26:01,440 --> 00:26:03,200 سأعطيك وقتًا حتى أعد إلى ثلاثة. 431 00:26:03,520 --> 00:26:04,720 لا، لا! 432 00:26:04,840 --> 00:26:05,560 ثلاثة. 433 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 لا! 434 00:26:07,280 --> 00:26:07,720 اثنان. 435 00:26:08,920 --> 00:26:09,360 واحد. 436 00:26:24,000 --> 00:26:25,720 غريزة جسدك تخبرك 437 00:26:26,160 --> 00:26:27,320 أنك لا تريد أن تموت. 438 00:26:27,840 --> 00:26:28,960 عش حياة جيدة. 439 00:26:30,000 --> 00:26:31,360 الحياة هي الأهم. 440 00:26:31,760 --> 00:26:32,680 فقط عندما تكون على قيد الحياة، 441 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 يمكنك أن ترى الأشرار 442 00:26:34,200 --> 00:26:35,000 يتلقون عقابهم. 443 00:26:35,280 --> 00:26:36,040 أليس كذلك؟ 444 00:27:04,680 --> 00:27:05,600 إنها تمطر. 445 00:27:06,240 --> 00:27:07,080 يجب أن نفتح المظلة. 446 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 من سيحمل المظلة لك في المستقبل 447 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 هو أنت فقط. 448 00:27:25,120 --> 00:27:25,920 أمسكها جيدًا. 449 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 لا تدع الآخرين يحتقرونك. 450 00:27:54,760 --> 00:27:55,360 مرحبًا. 451 00:27:55,680 --> 00:27:57,320 الآنسة تشي، لقد وجدنا الأخ دونغ. 452 00:27:57,760 --> 00:27:58,360 إنه في المقبرة. 453 00:27:59,280 --> 00:27:59,960 فهمت. 454 00:29:05,640 --> 00:29:07,120 بعض الأشياء يمكن غسلها. 455 00:29:08,120 --> 00:29:08,840 وبعض الأشياء 456 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 لا يمكن غسلها أبدا. 457 00:29:13,160 --> 00:29:14,000 ولكن هذا جيد أيضا. 458 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 في الواقع، أنا ممتن جدا لـآن جينغ جينغ. 459 00:29:17,920 --> 00:29:18,760 في الأيام القليلة الماضية، 460 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 كنت ضائعا. 461 00:29:22,480 --> 00:29:23,600 ما فعلته 462 00:29:24,440 --> 00:29:26,480 ذكرني بمن أنا حقا. 463 00:29:28,560 --> 00:29:29,080 وماذا عنك؟ 464 00:29:30,840 --> 00:29:32,320 هل تذكرت من أنت؟ 465 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 أعتقد أنك خمنت بالفعل. 466 00:29:48,400 --> 00:29:49,240 ذلك الانفجار 467 00:29:50,000 --> 00:29:50,840 لم يكن حادثا. 468 00:29:51,600 --> 00:29:53,280 بل كان من تدبير آن غوو شوان. 469 00:29:58,840 --> 00:29:59,720 غاو شان شان 470 00:30:00,080 --> 00:30:01,240 استخدم التسجيل الصوتي 471 00:30:01,240 --> 00:30:02,600 الذي اتهم والدي به في ذلك الوقت 472 00:30:03,120 --> 00:30:04,040 لتهديده. 473 00:30:05,080 --> 00:30:06,240 هذا شيء 474 00:30:06,520 --> 00:30:07,560 لا يمكن لـآن غوو شوان أن يتسامح معه أبدا. 475 00:30:10,080 --> 00:30:11,120 هل وجدت أي دليل؟ 476 00:30:15,840 --> 00:30:16,560 آسفة. 477 00:30:17,760 --> 00:30:18,920 لقد تجاهلت ذلك. 478 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 مؤخرا، 479 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 عقلي مشوش نوعا ما. 480 00:30:22,000 --> 00:30:23,440 أولا كنت في غيبوبة، 481 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 ثم كان هناك حفل الاحتفال. 482 00:30:26,160 --> 00:30:27,200 يبدو أننا جميعا انحرفنا 483 00:30:27,200 --> 00:30:28,480 عن المسار الذي كنا نسير عليه. 484 00:30:31,440 --> 00:30:32,360 حان الوقت لنعود 485 00:30:32,360 --> 00:30:33,440 إلى مواقعنا الخاصة. 486 00:30:38,360 --> 00:30:39,880 ما زلت أفتقد الشخص الذي كنت عليه من قبل. 487 00:30:41,360 --> 00:30:42,880 عندما دخلت مركز الاحتجاز، 488 00:30:43,800 --> 00:30:45,160 كنت قادرة على تجاهل سلامتك 489 00:30:45,600 --> 00:30:47,200 والعثور على غاو شان شان بمفردك 490 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 للحصول على دليل على إطار آن جينغ جينغ. 491 00:30:49,440 --> 00:30:50,800 يمكنك أيضا أن تتجاهلي العواقب 492 00:30:51,480 --> 00:30:53,280 وتذهبي للتفاوض مع غاو شان شان. 493 00:30:54,720 --> 00:30:56,040 لأنك يو يو، 494 00:30:57,160 --> 00:30:58,040 والدك يو تشن 495 00:30:58,040 --> 00:30:59,360 سُجن بسبب آن غوو شوان، 496 00:31:02,480 --> 00:31:04,600 ووالدتك تشي لان ماتت بسبب آن غوو شوان. 497 00:31:08,240 --> 00:31:08,920 وأنت 498 00:31:11,680 --> 00:31:13,680 الشخص الذي دفعته بنفسي إلى البحر 499 00:31:14,720 --> 00:31:15,840 ولا يمكنك العيش 500 00:31:15,840 --> 00:31:17,360 في هذا العالم بهويتك الحقيقية. 501 00:31:20,200 --> 00:31:22,040 فقط عندما يتم تقديم آن غوو شوان للعدالة، 502 00:31:23,240 --> 00:31:25,080 يمكن تبرئة والدك، 503 00:31:25,280 --> 00:31:27,080 ويمكن تحقيق العدالة لوفاة والدتك، 504 00:31:27,640 --> 00:31:28,240 وأنت 505 00:31:28,920 --> 00:31:30,760 يمكنك استعادة اسمك الحقيقي. 506 00:31:41,440 --> 00:31:42,360 أفهم. 507 00:31:47,600 --> 00:31:48,280 حسنا. 508 00:31:48,280 --> 01:31:48,280 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب38438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.