Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,360 --> 00:01:25,560
الشركة الفائزة بالمناقصة هي
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,480
شركة تابعة لمجموعة شينغياو
3
00:01:27,680 --> 00:01:28,400
شينغكونغ.
4
00:01:28,720 --> 00:01:30,080
من يفوز بمركز المعارض
5
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
سيكون الوريث
6
00:01:32,600 --> 00:01:33,960
المسؤول عن مشروع نينغهاي
7
00:01:34,400 --> 00:01:35,120
لإعادة الإعمار.
8
00:01:50,880 --> 00:01:51,680
شانشان
9
00:01:55,759 --> 00:01:57,759
شانشان، هل يمكنك النزول أولا؟
10
00:01:57,759 --> 00:01:59,600
دعنا نناقش الأمر في المنزل.
11
00:02:00,480 --> 00:02:01,280
نناقش؟
12
00:02:03,200 --> 00:02:04,720
هل سيعطيني والدك فرصة للمناقشة؟
13
00:02:04,720 --> 00:02:06,280
سيمنحني تشي دونغ فرصة للتفاوض.
14
00:02:07,880 --> 00:02:08,910
ألم تقل
15
00:02:08,910 --> 00:02:10,520
أننا سنبذل جهدنا معًا؟
16
00:02:10,630 --> 00:02:11,640
لقد فكرت في طريقة
17
00:02:11,720 --> 00:02:13,200
لجعل لجنة التحكيم في هذه المناقصة
18
00:02:13,200 --> 00:02:14,680
تلغي هذه المناقصة.
19
00:02:14,680 --> 00:02:15,840
ما زالت لدينا فرصة.
20
00:02:19,079 --> 00:02:19,800
شانشان.
21
00:02:20,880 --> 00:02:21,600
انزل.
22
00:02:31,160 --> 00:02:31,960
جينغ جينغ.
23
00:02:32,760 --> 00:02:34,360
أنا أحبك حقًا.
24
00:02:35,240 --> 00:02:37,160
لا أريد أن يُقال عني أنني زوج عالة.
25
00:02:37,360 --> 00:02:38,680
ولا أريد أن يحتقرني الناس.
26
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
أريد أن أثبت أنني أستحقك.
27
00:02:42,640 --> 00:02:43,440
لا داعي لذلك.
28
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
لقد كنت دائمًا تقوم بعمل جيد.
29
00:02:46,440 --> 00:02:47,720
أنا من لم يكن جيدًا بما يكفي.
30
00:02:50,480 --> 00:02:51,840
لذلك هذه المرة،
31
00:02:53,040 --> 00:02:54,520
دعني أبذل جهدًا من أجلك.
32
00:02:55,720 --> 00:02:57,079
دعني أبذل جهدًا من أجلنا.
33
00:02:58,440 --> 00:02:59,079
حسنًا؟
34
00:03:19,880 --> 00:03:21,280
تعال، تعال.
35
00:03:33,079 --> 00:03:33,880
شانشان.
36
00:03:35,800 --> 00:03:36,880
شانشان.
37
00:03:42,680 --> 00:03:43,760
شانشان.
38
00:03:48,560 --> 00:03:50,000
شانشان.
39
00:03:57,760 --> 00:03:59,200
شانشان.
40
00:04:04,320 --> 00:04:04,920
جينغ جينغ.
41
00:04:11,720 --> 00:04:13,640
المستقبل الذي وعدتك به لم يتحقق بعد.
42
00:04:15,200 --> 00:04:16,480
كيف يمكن أن أموت؟
43
00:04:21,480 --> 00:04:22,920
شانشان.
44
00:04:23,640 --> 00:04:25,440
لقد أخفتني كثيرا.
45
00:04:40,760 --> 00:04:42,000
أنا فقط خائف.
46
00:04:42,560 --> 00:04:43,640
لقد فشلت المناقصة.
47
00:04:45,040 --> 00:04:46,080
ستشعر بخيبة أمل مني.
48
00:04:47,120 --> 00:04:48,400
وستشعر بخيبة أمل من علاقتنا.
49
00:04:50,120 --> 00:04:51,440
وستتركني بسبب ذلك.
50
00:04:54,800 --> 00:04:55,600
شانشان.
51
00:04:58,400 --> 00:04:59,640
لماذا أنت غبي هكذا؟
52
00:05:00,640 --> 00:05:01,200
جينغ جينغ.
53
00:05:02,560 --> 00:05:03,520
عديني.
54
00:05:04,040 --> 00:05:05,240
مهما حدث.
55
00:05:05,760 --> 00:05:06,720
لا تدفعني بعيدا.
56
00:05:07,560 --> 00:05:08,160
حسنا؟
57
00:05:12,680 --> 00:05:14,200
مهما أصبحت.
58
00:05:16,600 --> 00:05:18,120
لن أتركك أبدا.
59
00:05:45,760 --> 00:05:46,960
أنا متعب حقا.
60
00:05:49,280 --> 00:05:51,159
أخشى حقا أنني لن أستطيع الاستمرار.
61
00:05:57,840 --> 00:05:58,640
ثق بي.
62
00:05:59,600 --> 00:06:01,040
سأكون بجانبك دائما.
63
00:06:03,120 --> 00:06:04,840
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك.
64
00:06:05,920 --> 00:06:06,840
جئت هذه المرة
65
00:06:07,760 --> 00:06:09,560
بالإضافة إلى جلب أخبار عن اجتماع المناقصة
66
00:06:11,600 --> 00:06:12,840
أحضرت شخصا آخر معي.
67
00:06:17,200 --> 00:06:17,800
اخرج من فضلك.
68
00:06:18,280 --> 00:06:18,760
الأخ دونغ.
69
00:06:19,040 --> 00:06:19,520
الأخ دونغ.
70
00:06:20,480 --> 00:06:21,520
لدي أخبار سيئة.
71
00:06:25,000 --> 00:06:25,560
لا بأس.
72
00:06:26,040 --> 00:06:26,560
تفضل بالحديث.
73
00:06:26,840 --> 00:06:28,400
وصلتنا أخبار من مجموعة هانهاي تفيد بأن
74
00:06:29,240 --> 00:06:31,000
نتائج هذه الجولة من المناقصة قد ألغيت.
75
00:06:31,360 --> 00:06:32,520
ستبدأ المناقصة من جديد الأسبوع القادم.
76
00:06:34,040 --> 00:06:34,400
السبب؟
77
00:06:34,720 --> 00:06:35,640
هناك بلاغ من الجمهور يفيد بأن
78
00:06:36,159 --> 00:06:37,800
شركة تيانيو للبناء قد سرقت سرا
79
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
بيانات العطاء الخاصة بمجموعة شينغياو.
80
00:06:39,560 --> 00:06:40,280
الأدلة قاطعة.
81
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
تم إلغاء أهلية تيانيو للمشاركة في المناقصة أيضا.
82
00:06:43,240 --> 00:06:44,560
قبل الجانب الآخر في تيانيو بهذا القرار دون أي اعتراض.
83
00:06:45,280 --> 00:06:46,080
لم يكن هناك أي اعتراض.
84
00:06:49,400 --> 00:06:50,600
يا له من تمثيل رائع!
85
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
لابد أنه غاو شينشان.
86
00:06:52,280 --> 00:06:53,840
لقد رشا المسؤول عن المناقصة في تيانيو
87
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
وجهز خطة احتياطية في حالة فشل العطاء.
88
00:06:56,760 --> 00:06:57,920
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
89
00:06:58,120 --> 00:07:00,160
حاول إخفاء خبر اعتقال شو بينغ.
90
00:07:00,480 --> 00:07:01,560
لا تثير الشكوك الآن.
91
00:07:02,800 --> 00:07:04,880
وأرجو من السيد تشي أن يساعدني في تمثيل مسرحية.
92
00:07:05,400 --> 00:07:06,480
لنجعل غاو شينشان يعتقد
93
00:07:06,920 --> 00:07:08,160
أنني ما زلت أعمل لصالحه.
94
00:07:10,560 --> 00:07:11,400
أنا مستعد في أي وقت.
95
00:07:42,960 --> 00:07:43,640
اخرج.
96
00:07:43,840 --> 00:07:45,360
أليست هذه خادمة عائلة تشي دونغ؟
97
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
الآنسة آن أنقذت حياة ابنتي.
98
00:07:47,440 --> 00:07:48,680
جئت لرد الجميل.
99
00:07:48,680 --> 00:07:49,120
شانشان.
100
00:07:49,680 --> 00:07:51,440
الأخت مي الآن واحدة منا.
101
00:08:26,000 --> 00:08:26,840
في منتصف الليل،
102
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
لماذا جئت إلى مكتبي؟
103
00:08:29,520 --> 00:08:30,280
جئت لأواسيك.
104
00:08:31,000 --> 00:08:31,920
تواسيني؟
105
00:08:32,480 --> 00:08:33,400
لقد فزت بالمناقصة،
106
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
لكن تم إلغاء اجتماع المناقصة.
107
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
أنت لا تشعر بالراحة، أليس كذلك؟
108
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
يبدو من مظهرك
109
00:08:40,669 --> 00:08:41,720
أنك لم تنم جيدًا.
110
00:08:43,360 --> 00:08:44,200
هذه المسرحية،
111
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
إلى متى ستستمر في تمثيلها معي؟
112
00:08:48,800 --> 00:08:50,040
ما المسرحية التي مثلتها؟
113
00:08:51,160 --> 00:08:52,320
لا تظن أنني لا أعرف.
114
00:08:53,400 --> 00:08:55,120
أنت وغاو سويشان متواطئان سرا.
115
00:08:55,800 --> 00:08:58,080
تحاولين بكل الطرق إيصال عرض الأسعار إليه.
116
00:08:58,240 --> 00:08:59,160
هل لديك دليل؟
117
00:09:00,640 --> 00:09:02,240
من أجل إيصال عرض الأسعار إليه،
118
00:09:02,520 --> 00:09:03,480
تسببت في إصابتي بحروق.
119
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
أليس هذا أفضل دليل؟
120
00:09:18,120 --> 00:09:18,880
من الآن فصاعدا،
121
00:09:19,240 --> 00:09:20,560
لا يسمح لك بالخروج من الغرفة خطوة واحدة.
122
00:09:22,280 --> 00:09:24,040
دعني، اترك يدي.
123
00:09:25,880 --> 00:09:27,800
ماذا تفعل؟ دعني وشأني.
124
00:09:28,200 --> 00:09:29,960
اتركني، اتركني.
125
00:09:30,560 --> 00:09:33,080
تشي دونغ، اتركني.
126
00:09:34,720 --> 00:09:35,320
تشي دونغ.
127
00:09:37,200 --> 00:09:38,360
اتركني، تشي دونغ.
128
00:09:40,200 --> 00:09:41,000
آسف.
129
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
تشي دونغ، اتركني.
130
00:09:43,760 --> 00:09:45,120
اتركني، تشي دونغ.
131
00:09:53,360 --> 00:09:54,240
ماذا تريد أن تفعل؟
132
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
سأقيدك اليوم، أخبرك.
133
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
كيف تجرؤ على تقييدي؟
134
00:09:59,200 --> 00:09:59,760
تشي دونغ.
135
00:09:59,920 --> 00:10:01,400
اتركني الآن فورا.
136
00:10:02,920 --> 00:10:03,560
اسمع.
137
00:10:04,680 --> 00:10:05,480
كيف تجرؤ على عضي؟
138
00:10:05,800 --> 00:10:07,040
هذا هو مصيرك.
139
00:10:07,400 --> 00:10:08,440
سأجوعك لمدة ثلاثة أيام.
140
00:10:08,800 --> 00:10:09,840
سنرى إن كان لديك أي قوة متبقية.
141
00:10:10,360 --> 00:10:11,840
تشي دونغ، تشي دونغ.
142
00:10:13,160 --> 00:10:14,280
دعني.
143
00:10:18,040 --> 00:10:18,680
هذا...
144
00:10:18,920 --> 00:10:19,800
في منتصف الليل،
145
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
لماذا كل هذه الضوضاء؟
146
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
احرصي على مراقبتها.
147
00:10:23,920 --> 00:10:25,360
لا تسمحي لها بالخروج من الغرفة.
148
00:10:26,440 --> 00:10:28,160
هل ما زلت بحاجة إلى إحضار الطعام للآنسة تشي؟
149
00:10:28,680 --> 00:10:30,640
استمري في إحضار الوجبات الثلاث كالمعتاد.
150
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
آنسة تشي، أحضرت لك الفطور.
151
00:10:57,280 --> 00:10:58,160
تفضلي بالدخول.
152
00:11:05,480 --> 00:11:07,160
آنسة تشي، حان وقت الفطور.
153
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
يداي مقيدتان.
154
00:11:09,320 --> 00:11:10,200
كيف يمكنني تناول الطعام؟
155
00:11:11,200 --> 00:11:12,080
ولكن...
156
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
السيد تشي طلب مني مراقبتك.
157
00:11:15,640 --> 00:11:16,920
إنه مجرد تناول الطعام.
158
00:11:17,200 --> 00:11:18,240
لا أستطيع الهرب على أي حال.
159
00:11:18,760 --> 00:11:20,880
علاوة على ذلك، إذا جوعت كثيرًا،
160
00:11:21,200 --> 00:11:22,560
لن يكون هذا جيدًا لك أيضًا، أليس كذلك؟
161
00:11:24,840 --> 00:11:25,600
حسنًا إذًا.
162
00:11:27,680 --> 00:11:29,640
آنسة تشي، من فضلك لا تحاولي الهرب.
163
00:11:30,240 --> 00:11:30,960
لا تقلقي.
164
00:12:07,560 --> 00:12:08,240
السيد غاو.
165
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
لقد نجحت الآنسة تشي في الهروب بسلام.
166
00:12:17,880 --> 00:12:19,440
السيد غاو، الشخص قد وصل.
167
00:12:42,400 --> 00:12:43,200
خلال هذه الفترة،
168
00:12:44,240 --> 00:12:45,040
شكرًا لك على جهودك يا زميلتي.
169
00:12:53,560 --> 00:12:54,520
ما هذا يا زميلتي؟
170
00:12:54,680 --> 00:12:55,840
لقد بذلت جهدًا كبيرًا
171
00:12:56,320 --> 00:12:57,800
حتى أنني آذيت نفسي لأرسل لك الرسائل،
172
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
ومع ذلك خسرت.
173
00:12:59,360 --> 00:13:00,240
هل تتلاعب بي؟
174
00:13:02,040 --> 00:13:03,200
هذا مثير للاهتمام حقًا.
175
00:13:04,360 --> 00:13:06,440
لم أسألك بعد عن قائمة الأسعار يا زميلتي،
176
00:13:06,440 --> 00:13:07,880
لكنك بدأت بسؤالي أولًا.
177
00:13:07,880 --> 00:13:08,560
أتشك بي؟
178
00:13:08,560 --> 00:13:09,480
ثق بمن تستخدمه،
179
00:13:10,240 --> 00:13:10,960
ولا تستخدم من تشك به.
180
00:13:12,080 --> 00:13:13,240
هذا هو مبدأي في التعامل مع الناس.
181
00:13:13,800 --> 00:13:14,920
أرجو منك أن تثقي بي يا زميلتي.
182
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
كل القرارات التي اتخذتها
183
00:13:17,840 --> 00:13:18,640
كانت من أجل
184
00:13:20,920 --> 00:13:21,720
مصلحتنا.
185
00:13:24,200 --> 00:13:25,880
تشي دونغ لم يعد يثق بي الآن.
186
00:13:26,320 --> 00:13:27,240
بالنسبة لك،
187
00:13:27,440 --> 00:13:28,680
هل ما زال لدي أي قيمة للاستغلال؟
188
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
كيف يمكننا الحديث عن علاقتنا؟
189
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
على مر السنين،
190
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
هذه هي المرة الأولى التي يرافقني فيها شخص ما.
191
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
هل تعرفين مدى أهميتك بالنسبة لي؟
192
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
لا تستخدم نفس الأسلوب
193
00:13:43,520 --> 00:13:44,360
الذي استخدمته مع آن جينغ جينغ ضدي.
194
00:13:46,320 --> 00:13:47,000
تشي غيغي،
195
00:13:48,520 --> 00:13:49,760
هل تعرفين ما هو الشيء
196
00:13:49,760 --> 00:13:50,800
الذي يؤثر فيّ أكثر عنك؟
197
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
إنها رغبتك في الوصول إلى القمة.
198
00:13:53,120 --> 00:13:53,840
أنا أحبك
199
00:13:55,160 --> 00:13:56,720
لأننا من نفس النوع من الناس.
200
00:14:00,560 --> 00:14:02,200
لم نولد بملعقة من ذهب في أفواهنا،
201
00:14:03,400 --> 00:14:04,760
لكننا نريد أن نغير مصيرنا ونتحدى السماء.
202
00:14:07,600 --> 00:14:08,480
من أجل ذلك،
203
00:14:09,200 --> 00:14:10,440
يمكننا التضحية بكل شيء.
204
00:14:20,760 --> 00:14:22,080
الأخلاق والإنسانية،
205
00:14:22,840 --> 00:14:23,920
الحرية والمثل العليا،
206
00:14:24,480 --> 00:14:25,840
الحب والإخلاص،
207
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
ليست سوى قيود
208
00:14:28,320 --> 00:14:29,280
يضعها أصحاب السلطة على من هم أدنى منهم.
209
00:14:30,160 --> 00:14:31,440
بما أننا لا نهتم
210
00:14:31,440 --> 00:14:32,680
بهذه القواعد الدنيوية،
211
00:14:34,080 --> 00:14:35,200
فلنكسرها
212
00:14:37,160 --> 00:14:38,320
ولنتعاون معًا
213
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
للوصول إلى أعلى المناصب
214
00:14:43,800 --> 00:14:45,560
لنرى المشهد من هناك.
215
00:14:49,520 --> 00:14:51,840
إنه لأمر مثير للإعجاب حقًا.
216
00:14:52,760 --> 00:14:53,600
ولكن،
217
00:14:53,920 --> 00:14:55,560
عندما نقف في أعلى موقع،
218
00:14:55,560 --> 00:14:57,160
تلك الدرجات التي نصعدها خطوة بخطوة،
219
00:14:57,880 --> 00:14:59,720
من جثث من تُبنى؟
220
00:15:03,040 --> 00:15:03,840
لا تقلقي،
221
00:15:05,040 --> 00:15:06,080
لن تكون جثة زميلتك في الدراسة.
222
00:15:14,800 --> 00:15:16,040
تشي دونغ لديه حساسية من الزنجبيل.
223
00:15:17,760 --> 00:15:19,520
هذه زجاجة من عصير الزنجبيل النقي.
224
00:15:20,440 --> 00:15:21,880
عيد ميلاده بعد خمسة أيام.
225
00:15:22,400 --> 00:15:24,560
فقط ضع قطرة أو اثنتين في طعامه.
226
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
إنه سلمنا للوصول إلى آفاق أعلى.
227
00:15:28,960 --> 00:15:30,600
لم أقم بقتل أحد من قبل.
228
00:15:32,360 --> 00:15:33,480
ما هذا الحديث عن القتل؟
229
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
إنه مجرد...
230
00:15:37,360 --> 00:15:39,120
درس صغير له فقط.
231
00:15:48,440 --> 00:15:49,960
يبدو أن الأخ الأكبر...
232
00:15:50,520 --> 00:15:52,360
ماهر جدًا في مثل هذه الأمور.
233
00:15:55,840 --> 00:15:57,000
أنت حقًا تريد أن تعرفني.
234
00:16:20,120 --> 00:16:21,320
لدي الكثير من الأسرار.
235
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
سأخبرك بها ببطء.
236
00:16:37,480 --> 00:16:38,120
شياو بو.
237
00:16:38,680 --> 00:16:40,480
ساعدني في التحقق من قضية شلل آن جينغ جينغ.
238
00:16:41,120 --> 00:16:41,880
الأخت يويو.
239
00:16:42,120 --> 00:16:43,400
هل تشك في أن آن جينغ جينغ في ذلك الوقت
240
00:16:43,400 --> 00:16:44,520
أصيبت بالشلل بسبب التزلج
241
00:16:44,520 --> 00:16:45,320
لم يكن حادثًا.
242
00:16:45,520 --> 00:16:46,480
هذا الشخص غاو شان شان
243
00:16:46,640 --> 00:16:47,880
لا يتوانى عن فعل أي شيء لتحقيق أهدافه.
244
00:16:48,480 --> 00:16:50,400
يمكنه التضحية بي من أجل مركز المعارض.
245
00:16:50,560 --> 00:16:51,720
ويمكنه أيضًا من أجل اجتماع المناقصة
246
00:16:51,720 --> 00:16:52,600
تسميم تشي دونغ.
247
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
بالطبع يمكنه أيضًا من أجل
248
00:16:54,400 --> 00:16:55,760
هوية صهر عائلة آن
249
00:16:56,080 --> 00:16:57,160
التآمر ضد آن جينغ جينغ.
250
00:17:28,000 --> 00:17:28,480
لا، هذا سيء.
251
00:17:29,840 --> 00:17:30,640
ضلوعي.
252
00:17:34,920 --> 00:17:35,680
ما هذه الرائحة؟
253
00:17:36,680 --> 00:17:37,920
آسفة يا سيد تشي.
254
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
لقد احترق الطعام عن غير قصد.
255
00:17:45,600 --> 00:17:46,320
كيف حالها؟
256
00:17:48,320 --> 00:17:49,520
كل شيء على ما يرام.
257
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
لقد أطعمتها الفطور.
258
00:17:51,720 --> 00:17:52,520
أكلت الكثير.
259
00:17:53,200 --> 00:17:54,440
لا تقلق يا سيد تشي.
260
00:17:54,760 --> 00:17:55,320
الغداء؟
261
00:17:55,760 --> 00:17:56,280
سأحمله إلى الأعلى.
262
00:17:56,640 --> 00:17:57,520
دعني أذهب بدلاً منك.
263
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
الآنسة تشي غاضبة جدًا.
264
00:18:04,520 --> 00:18:06,600
أخشى أنكما ستتشاجران مرة أخرى بمجرد أن تلتقيا.
265
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
هل فهمت الأمر أم هدأ غضبك؟
266
00:18:23,080 --> 00:18:24,160
أتيت شخصيًا لتحضر لي الطعام؟
267
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
أنت من فك قيودها؟
268
00:18:26,680 --> 00:18:28,160
رأيت الآنسة تشي مقيدة،
269
00:18:28,160 --> 00:18:29,080
لا تستطيع الأكل جيدًا،
270
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
ولا النوم جيدًا،
271
00:18:30,520 --> 00:18:31,400
لذا تصرفت من تلقاء نفسي.
272
00:18:31,400 --> 00:18:32,200
لولا الأخت مي،
273
00:18:32,680 --> 00:18:34,280
لما كانت هناك خطة جديدة جيدة كهذه.
274
00:18:46,400 --> 00:18:47,480
هذه الخطة الجديدة.
275
00:18:47,680 --> 00:18:49,040
دعنا نعتبر هذا تكفيرًا عن ذنبي.
276
00:18:49,440 --> 00:18:50,560
هل يمكننا إعلان الهدنة الآن؟
277
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
هل تعتقدين أنه بمجرد هذا التصميم الأولي
278
00:18:57,960 --> 00:18:58,840
أن خلافاتنا السابقة
279
00:18:58,840 --> 00:18:59,880
يمكن أن تُمحى هكذا ببساطة؟
280
00:19:00,400 --> 00:19:02,120
لا يمكنك إبقائي مقيدة إلى الأبد، أليس كذلك؟
281
00:19:02,600 --> 00:19:03,760
لديك خمسة أيام أخرى
282
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
لتحسين خطة التصميم.
283
00:19:06,240 --> 00:19:06,760
ومع ذلك،
284
00:19:08,120 --> 00:19:09,560
لا تحاولي أي خدع
285
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
تحت أنظاري.
286
00:19:11,800 --> 00:19:12,560
لا تقلق،
287
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
فأنا لا أريد أن أكون مقيدة مرة أخرى.
288
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
لم يتبق لك سوى ثمانية وأربعين ساعة.
289
00:21:01,720 --> 00:21:02,520
الأخت مي.
290
00:21:02,880 --> 00:21:03,640
الآنسة تشي.
291
00:21:03,840 --> 00:21:04,680
لماذا نزلت إلى هنا؟
292
00:21:05,400 --> 00:21:06,480
لا تقلق.
293
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
لن أحرق المطبخ اليوم.
294
00:21:09,120 --> 00:21:10,200
ولن أحرق نفسي أيضًا.
295
00:21:10,840 --> 00:21:12,080
اليوم عيد ميلاد تشي دونغ.
296
00:21:12,400 --> 00:21:13,880
أريد أن أطبخ وعاءً من المعكرونة بيدي.
297
00:21:14,080 --> 00:21:15,160
لتحسين علاقتي معه.
298
00:21:16,200 --> 00:21:16,960
حسنًا إذًا.
299
00:21:17,400 --> 00:21:18,360
أنا أيضًا على وشك الانتهاء.
300
00:21:18,680 --> 00:21:19,760
نادني إذا احتجت أي شيء.
301
00:21:19,880 --> 00:21:20,280
حسنًا.
302
00:23:09,480 --> 00:23:09,960
ماذا؟
303
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
هل جئت لتتلصصي على وثائق العطاء مرة أخرى؟
304
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
تقدمين خدمات بلا سبب،
305
00:23:18,400 --> 00:23:19,120
إما أنك محتالة أو لصة.
306
00:23:20,240 --> 00:23:21,720
لقد سرقت الكثير من وقتك بالفعل،
307
00:23:22,280 --> 00:23:22,840
مما جعلك
308
00:23:23,520 --> 00:23:24,800
تنسى حتى عيد ميلادك.
309
00:23:28,760 --> 00:23:29,520
هل نسيت حقًا؟
310
00:23:30,320 --> 00:23:31,240
لا تخبرني
311
00:23:31,560 --> 00:23:32,840
أنك لا تحتفل بعيد ميلادك أبدًا.
312
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
أنا بالفعل لا أحتفل بعيد ميلادي.
313
00:23:35,040 --> 00:23:35,840
بالنسبة لي،
314
00:23:36,560 --> 00:23:37,960
الاحتفال بعيد الميلاد ليس له أي معنى.
315
00:23:38,880 --> 00:23:39,280
ومع ذلك،
316
00:23:42,040 --> 00:23:43,440
هذه المعكرونة التي صنعتها لي للعمر الطويل
317
00:23:45,120 --> 00:23:45,880
هي بالضبط نوع المعكرونة
318
00:23:45,880 --> 00:23:47,280
المفضلة لدى والدتي، معكرونة العقدة.
319
00:23:50,120 --> 00:23:50,960
يا للصدفة!
320
00:23:51,520 --> 00:23:53,280
في الواقع، معكرونة العقدة هي الوحيدة التي أعرف كيف أصنعها.
321
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
علمتني والدتي كيف أصنعها.
322
00:24:10,960 --> 00:24:12,240
يقولون إنه في اليوم السابع بعد الوفاة،
323
00:24:13,080 --> 00:24:15,160
تعود روح الشخص المتوفى إلى المنزل.
324
00:24:16,880 --> 00:24:18,080
في اليوم السابع بعد وفاة والدتي،
325
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
صنعت لها وعاءً من معكرونة العقدة.
326
00:24:22,720 --> 00:24:23,400
بالنسبة لي،
327
00:24:25,960 --> 00:24:27,560
ذلك اليوم أكثر أهمية من عيد الميلاد.
328
00:24:31,760 --> 00:24:33,200
حسنًا، دعنا نتوقف عن الحديث عن هذا.
329
00:24:34,560 --> 00:24:34,880
انتظر.
330
00:24:38,280 --> 00:24:39,840
لم يكن لدي الوقت حتى لتحضير الشموع.
331
00:24:40,480 --> 00:24:42,640
لكن يجب أن يكون هناك شعور بالاحتفال.
332
00:24:47,720 --> 00:24:48,560
تمنى أمنية.
333
00:24:54,000 --> 00:24:54,400
آه، صحيح.
334
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
لقد أخبرتني للتو بسر.
335
00:24:58,320 --> 00:25:00,360
الآن سأخبرك بواحد في المقابل.
336
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
لقد أضفت عصير الزنجبيل إليه.
337
00:25:04,920 --> 00:25:05,840
هل أنت مستعد؟
338
00:25:10,560 --> 00:25:11,480
حان دورك للعرض.
339
00:25:15,760 --> 00:25:17,480
حسنًا، يمكنك تمني أمنية الآن.
340
00:25:30,920 --> 00:25:31,640
هيا، تناول الطعام.
341
00:25:32,320 --> 00:25:33,080
المعكرونة أصبحت لزجة.
342
00:25:58,640 --> 00:25:59,080
أنت...
343
00:26:01,560 --> 00:26:02,120
أنت...
344
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
ما بك؟ هل أنت بخير؟
345
00:26:05,360 --> 00:26:06,120
تشي دونغ.
346
00:26:06,840 --> 00:26:07,400
تشي دونغ.
347
00:26:08,320 --> 00:26:09,520
تشي دونغ، هل أنت بخير؟ تشي دونغ!
348
00:26:09,760 --> 00:26:10,320
مي جيه.
349
00:26:10,560 --> 00:26:11,560
اتصل بالإسعاف بسرعة.
350
00:26:11,800 --> 00:26:13,600
مي جيه، مي جيه.
351
00:26:14,760 --> 00:26:15,800
اتصل بالإسعاف بسرعة.
352
00:26:16,680 --> 00:26:17,840
حسنًا، حالًا.
353
00:26:25,680 --> 00:26:26,000
السيد غاو.
354
00:26:26,640 --> 00:26:27,720
ردت مي جيه للتو.
355
00:26:28,440 --> 00:26:29,600
اجتماع المناقصة غدًا.
356
00:26:30,040 --> 00:26:31,480
تشي دونغ بالتأكيد لن يتمكن من الحضور.
357
00:26:38,720 --> 00:26:39,760
المشروب رائع الليلة.
358
00:26:40,400 --> 00:26:42,240
للأسف، تشي دونغ سيقضي الليلة في المستشفى.
359
00:26:44,480 --> 00:26:44,880
السيد غاو.
360
00:26:46,040 --> 00:26:46,960
أنت بالفعل.
361
00:26:46,960 --> 00:26:48,120
قد أخضعت مي جيه.
362
00:26:48,880 --> 00:26:50,400
لماذا سمحت لتشي غه غه بالتصرف؟
363
00:26:52,040 --> 00:26:52,840
هل من الممكن.
364
00:26:53,360 --> 00:26:55,200
أنت تشك في أن تشي غه غه وتشي دونغ.
365
00:26:55,200 --> 00:26:56,000
يتعاونان من الداخل والخارج.
366
00:26:56,680 --> 00:26:58,120
ينقلان معلومات كاذبة؟
367
00:26:58,120 --> 00:26:59,400
فشل هذه المناقصة.
368
00:26:59,920 --> 00:27:01,080
لا يخرج عن احتمالين.
369
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
الأول هو أن تشي غه غه تظاهرت بالاستسلام.
370
00:27:05,280 --> 00:27:06,680
وتآمرت مع تشي دونغ.
371
00:27:07,040 --> 00:27:07,640
والاحتمال الآخر.
372
00:27:07,640 --> 00:27:09,240
هو أن تشي دونغ اكتشف خيانة تشي غه غه.
373
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
وخدعها.
374
00:27:14,160 --> 00:27:16,440
إذا كانت تشي غه غه تتظاهر بالاستسلام.
375
00:27:16,440 --> 00:27:18,120
فإن تصرفها يعد طعنة في ظهر تشي دونغ.
376
00:27:18,120 --> 00:27:19,440
وسينهار تحالفهما.
377
00:27:19,840 --> 00:27:22,040
إذا كانت تشي غه غه قد خُدعت.
378
00:27:22,200 --> 00:27:22,960
فإن هذا التصرف.
379
00:27:22,960 --> 00:27:25,120
يمكن أن يختبر مدى إخلاص تعاونها.
380
00:27:25,400 --> 00:27:26,560
أيًا كان الاحتمال.
381
00:27:27,960 --> 00:27:30,520
طالما أن تشي غه غه تتعامل مع تشي دونغ.
382
00:27:31,560 --> 00:27:32,520
بالنسبة لي.
383
00:27:33,280 --> 00:27:34,680
فهذا مفيد ولا ضرر فيه.
384
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
مركز المعارض والمؤتمرات.
385
00:27:50,200 --> 00:27:51,480
إنه
386
00:27:51,480 --> 00:27:53,200
مشروع رئيسي ومعلم بارز لمدينة نينغهاي.
387
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
وهو
388
00:27:55,200 --> 00:27:56,320
بنية تحتية مهمة لتسريع الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي.
389
00:27:56,680 --> 00:27:57,480
إن إنجازه
390
00:27:57,720 --> 00:27:59,040
سيعزز بشكل فعال
391
00:27:59,040 --> 00:28:01,800
تدفق الزوار والبضائع والمعلومات ورأس المال.
392
00:28:01,800 --> 00:28:03,120
سيجمع بشكل شامل
393
00:28:04,280 --> 00:28:05,600
ويرفع بقوة
394
00:28:05,600 --> 00:28:08,240
مستوى وصورة مدينة نينغهاي.
395
00:28:08,800 --> 00:28:09,480
أنا متحمس جدا
396
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
لرؤية إبداعات الحاضرين من عالم العمارة.
397
00:28:11,200 --> 00:28:11,960
المدير آن.
398
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
لا يزال ضغط الدم مرتفعا قليلا مؤخرا.
399
00:28:14,200 --> 00:28:15,640
يجب أن تتذكر تناول الدواء في الوقت المحدد.
400
00:28:18,920 --> 00:28:19,680
ما رأيك،
401
00:28:20,080 --> 00:28:21,480
من منهما سيفوز بالمناقصة؟
402
00:28:22,800 --> 00:28:24,520
سمعت أن المدير تشي مريض وفي المستشفى.
403
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
لا يستطيع المشاركة في المناقصة.
404
00:28:27,000 --> 00:28:27,960
المدير غاو لديه فرصة أكبر للفوز.
405
00:28:28,360 --> 00:28:29,000
مرحبا بالجميع،
406
00:28:29,200 --> 00:28:31,120
أنا غاو شانشان، المسؤول عن مجموعة شينغياو.
407
00:28:31,400 --> 00:28:32,040
هذه المرة،
408
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
دعونا خصيصًا
409
00:28:33,160 --> 00:28:35,080
مصممين مشهورين من إنجلترا وفرنسا
410
00:28:35,080 --> 00:28:36,400
للمشاركة في هذا التصميم.
411
00:28:37,200 --> 00:28:39,240
سنستخدم مواد صديقة للبيئة جديدة
412
00:28:39,680 --> 00:28:40,600
لجعل الإحساس بالمستقبل
413
00:28:40,600 --> 00:28:41,720
يتصادم مع الطبيعة،
414
00:28:42,520 --> 00:28:43,720
وبالتالي يصبح
415
00:28:43,720 --> 00:28:45,360
معلمًا أفضل لمدينة نينغهاي.
416
00:28:58,040 --> 00:28:59,080
شكرًا جزيلًا للجميع.
417
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
والآن نرحب بالممثل رقم أربعة.
418
00:29:07,280 --> 00:29:08,880
الشركة التابعة رقم أربعة لمجموعة Xingyao.
419
00:29:08,880 --> 00:29:10,280
هل وصل ممثل شركة Xingkong؟
420
00:29:16,120 --> 00:29:17,800
إذا لم يصل في الوقت المحدد،
421
00:29:17,800 --> 00:29:19,160
فسيعتبر ذلك تنازلاً تلقائياً.
422
00:29:24,120 --> 00:29:25,320
الممثل رقم أربعة لم يصل بعد.
423
00:29:25,320 --> 00:29:26,840
أعلن أن العرض رقم أربعة-
424
00:29:26,840 --> 00:29:27,280
انتظر.
425
00:29:59,480 --> 00:30:00,000
مرحباً بالجميع.
426
00:30:00,960 --> 00:30:02,560
أنا المسؤول عن شركة Xingkong.
427
00:30:02,960 --> 00:30:03,640
Qi Dong.
428
00:30:29,960 --> 00:30:30,720
نينغهاي.
429
00:30:31,400 --> 00:30:32,320
منذ العصور القديمة،
430
00:30:32,320 --> 00:30:34,240
كانت تعرف بجمال قرى المياه في جيانغنان.
431
00:30:34,560 --> 00:30:36,720
واليوم، مركز المؤتمرات القريب من الشاطئ
432
00:30:36,840 --> 00:30:38,520
يدمج مفهوم المظلة الورقية التقليدية
433
00:30:38,760 --> 00:30:40,040
في تصميمه.
434
00:30:40,440 --> 00:30:41,560
يرحب بالضيوف من كل مكان بابتسامة.
435
00:30:42,400 --> 00:30:43,200
لطالما اعتقدت
436
00:30:43,560 --> 00:30:44,680
أن مجمعًا نابضًا بالحياة
437
00:30:45,280 --> 00:30:47,400
ومليئًا بالخصائص المحلية للمعارض
438
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
لا ينبغي أن يتحمل فقط
439
00:30:50,040 --> 00:30:50,720
وظيفة المعارض،
440
00:30:51,680 --> 00:30:53,000
بل ينبغي أن يتحمل أيضًا
441
00:30:53,320 --> 00:30:55,720
خصائص المدينة والسمات المحلية.
442
00:30:56,440 --> 00:30:58,400
إنه يجمع بين الجمال الغامض والحيوي والخفيف،
443
00:30:58,920 --> 00:31:00,960
والأكثر جرأة على الوقوف على القمة،
444
00:31:00,960 --> 00:31:02,240
بروح لا تخشى الرياح والصقيع.
445
00:31:03,400 --> 00:31:05,200
هذه هي الصورة التي نريد أن نظهرها للعالم،
446
00:31:05,800 --> 00:31:06,840
صورة نينغهاي.
447
00:31:27,320 --> 00:31:29,320
يبدو أن هذا الجبل العالي مقارنة بابني،
448
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
لا يزال يفتقر إلى الخبرة.
449
00:31:33,760 --> 00:31:35,520
والآن، سأعلن
450
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
نتائج المناقصة.
451
00:31:36,920 --> 00:31:38,920
شركة وانجيا للسعادة: تسعة وثمانون نقطة.
452
00:31:39,120 --> 00:31:40,960
مجموعة تيانهاي: ثلاثة وثمانون نقطة.
453
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
مجموعة شينغ ياو تسعون نقطة.
454
00:31:44,600 --> 00:31:45,360
شينغ كونغ.
455
00:31:45,720 --> 00:31:46,680
خمس وتسعون نقطة.
456
00:31:46,960 --> 00:31:48,240
شينغ كونغ فازت بالمناقصة.
457
00:31:58,280 --> 00:31:59,080
تهانينا لكم.
458
00:31:59,520 --> 00:32:00,120
شكرا.
459
00:32:00,120 --> 00:32:01,560
خطة التصميم ووثائق العطاء.
460
00:32:01,560 --> 00:32:02,320
كلاهما جريء جدا.
461
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
ولكن ذلك الثمانية بالمائة.
462
00:32:04,360 --> 00:32:05,200
ليس صدفة، أليس كذلك؟
463
00:32:05,680 --> 00:32:07,320
لا يزال لا يمكن الهروب من عينك الثاقبة.
464
00:32:08,440 --> 00:32:09,880
شينغ ياو تخفض التكاليف وتزيد الكفاءة.
465
00:32:10,080 --> 00:32:12,160
تم التحكم في معدل الخصم عند ثمانية بالمائة.
466
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
نحن في شينغ كونغ يمكننا أيضا.
467
00:32:16,600 --> 00:32:18,160
حسنا، تهانينا لكم مرة أخرى.
468
00:32:18,280 --> 00:32:19,080
نتمنى تعاونا سعيدا.
469
00:32:19,280 --> 00:32:20,560
نأمل أن تبدأوا العمل في أقرب وقت.
470
00:32:21,200 --> 00:32:21,800
حسنا.
471
00:32:42,600 --> 00:32:44,000
يا لها من خدعة ماكرة.
472
00:32:44,920 --> 00:32:45,960
على وجه التحديد،
473
00:32:46,720 --> 00:32:48,160
هذا ما يسمى بقلب السحر على الساحر.
474
00:32:49,280 --> 00:32:50,400
لا تفرح مبكرًا.
475
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
تشي جيجي بالفعل سلاح قوي.
476
00:32:54,000 --> 00:32:55,160
لكنها حادة جدًا.
477
00:32:55,880 --> 00:32:57,320
احذر أن تؤذي نفسك والآخرين.
478
00:33:00,960 --> 00:33:01,760
ومع ذلك،
479
00:33:03,240 --> 00:33:04,640
إذا شعر الأخ الكبير يومًا ما
480
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
أنه لم يعد يستخدمها بسهولة،
481
00:33:07,240 --> 00:33:08,240
يمكنني تمامًا أن أحل محله.
482
00:33:09,520 --> 00:33:10,240
أنت مخطئ.
483
00:33:11,480 --> 00:33:12,520
تشي جيجي هي السكين،
484
00:33:13,400 --> 00:33:14,560
وهي أيضًا من يمسك بالسكين.
485
00:33:14,720 --> 00:33:15,440
أما أنت،
486
00:33:16,760 --> 00:33:18,480
فلست سوى سمكة على لوح التقطيع.
487
00:33:26,680 --> 00:33:28,680
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها الأخ الكبير يتحدث عن شخص بهذه الطريقة.
488
00:33:30,560 --> 00:33:31,720
أظن
489
00:33:32,320 --> 00:33:34,000
أنك حقًا وقعت في حبها.
490
00:33:36,960 --> 00:33:38,160
إذا كان الأمر كذلك حقًا،
491
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
فهذا يجعل الأمور أسهل.
492
00:33:52,480 --> 00:33:53,400
يبدو أنني كنت على حق.
493
00:33:56,320 --> 00:33:57,720
إذا تجرأت على إيذائها،
494
00:33:58,480 --> 00:33:59,600
سأقتلك.
495
00:34:08,400 --> 00:34:09,920
اللعبة لم تنته بعد.
496
00:34:30,080 --> 00:34:30,800
شكرا.
497
00:34:34,630 --> 00:34:35,320
اليوم
498
00:34:35,760 --> 00:34:37,800
رؤية غاو سويشان في حالة غضب شديد
499
00:34:38,150 --> 00:34:39,670
كان ذلك رائعا حقا.
500
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
هذا الغضب في قلبي
501
00:34:41,630 --> 00:34:42,710
أخيرا تم التنفيس عنه.
502
00:34:44,480 --> 00:34:45,440
أنا أيضا.
503
00:34:49,000 --> 00:34:49,920
بالمناسبة
504
00:34:50,710 --> 00:34:52,230
كيف اكتشفت أن الأخت ماي غير طبيعية؟
505
00:34:58,960 --> 00:34:59,440
مرحبا
506
00:35:02,720 --> 00:35:03,400
كما توقعت
507
00:35:03,960 --> 00:35:05,400
لا شيء يفلت من عينيك.
508
00:35:06,240 --> 00:35:07,160
بالطبع.
509
00:35:08,040 --> 00:35:08,600
للأسف
510
00:35:09,320 --> 00:35:11,720
فقط جعلنا غاو سويشان يفقد فرصة المناقصة
511
00:35:12,280 --> 00:35:14,080
لم نتمكن من إرسال هذا الشخص إلى السجن.
512
00:35:15,320 --> 00:35:17,080
لولا أنك دمرت الفيديو
513
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
كان لدينا شهود وأدلة مادية.
514
00:35:19,480 --> 00:35:21,560
كان من المؤكد أن نجعل غاو سويشان يفقد سمعته.
515
00:35:22,320 --> 00:35:23,120
يا للأسف.
516
00:35:25,040 --> 00:35:25,960
الأكثر أسفا
517
00:35:27,000 --> 00:35:28,040
هو ذلك الطعام، أليس كذلك؟
518
00:35:37,160 --> 00:35:37,800
انتظر لحظة.
519
00:35:53,000 --> 00:35:54,120
الطعام الجيد لا يخشى التأخير.
520
00:35:54,680 --> 00:35:55,840
استفدت من تجربة الأمس.
521
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
هذا الوعاء اليوم
522
00:35:57,320 --> 00:35:58,280
سيكون أكثر أصالة بالتأكيد.
523
00:35:59,160 --> 00:35:59,960
تذوقه.
524
00:36:39,680 --> 00:36:41,080
ليس من الممتع أن تشرب وحدك كثيرا.
525
00:36:41,480 --> 00:36:42,480
لا يمكنك أن تشرب.
526
00:36:42,800 --> 00:36:43,760
جرحك لم يشف بعد.
527
00:36:46,960 --> 00:36:48,640
اشرب.
528
00:36:49,120 --> 00:36:49,840
هذا.
529
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
لماذا نفد؟
530
00:37:03,560 --> 00:37:04,480
لقد شربت ما يكفي.
531
00:37:06,520 --> 00:37:07,640
أنت تستخف بي.
532
00:37:07,920 --> 00:37:09,040
في الماضي،
533
00:37:09,040 --> 00:37:10,680
عندما كنت أبيع المشروبات في النادي الليلي،
534
00:37:11,240 --> 00:37:12,680
كنت بطلة المبيعات.
535
00:37:13,320 --> 00:37:14,720
في جميع أنحاء باتايا،
536
00:37:15,000 --> 00:37:16,120
كنت الأفضل في الشرب.
537
00:37:24,880 --> 00:37:26,840
لا تنظر إلي بتلك النظرة.
538
00:37:28,040 --> 00:37:29,920
أكره أن يشفق علي الناس.
539
00:37:31,240 --> 00:37:32,040
إنهم
540
00:37:32,720 --> 00:37:34,480
يقولون إنني مسكينة
541
00:37:35,360 --> 00:37:37,560
بينما هم
542
00:37:38,360 --> 00:37:40,200
يستغلونني
543
00:37:40,520 --> 00:37:42,160
ويستفيدون مني.
544
00:37:50,040 --> 00:37:51,320
أنا لست مثلهم.
545
00:37:57,520 --> 00:37:58,840
بالطبع أنت مختلف.
546
00:37:59,360 --> 00:38:01,720
أنت ابن عدوي.
547
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
في الواقع،
548
00:38:12,120 --> 00:38:14,720
لدي سؤال أريد أن أسألك إياه منذ فترة طويلة.
549
00:38:16,280 --> 00:38:18,240
آن غوو شوان وأنت...
550
00:38:18,240 --> 00:38:19,080
أنت مخمورة.
551
00:38:19,080 --> 00:38:19,840
أنا لست مخمورة.
552
00:38:20,680 --> 00:38:21,840
الآن
553
00:38:21,840 --> 00:38:23,960
أنا أكثر وعيًا
554
00:38:24,440 --> 00:38:25,720
من أي وقت مضى.
555
00:38:27,800 --> 00:38:28,600
قل لي،
556
00:38:30,480 --> 00:38:31,920
أنت تكرهه كثيرًا،
557
00:38:32,720 --> 00:38:33,520
هل
558
00:38:36,760 --> 00:38:39,120
هو ليس والدك البيولوجي؟
559
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
أتمنى ذلك أيضًا.
560
00:39:05,120 --> 00:39:06,200
أتمنى ألا يكون كذلك.
561
00:39:06,200 --> 01:39:06,200
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب44073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.