All language subtitles for Kill.Lover.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,360 --> 00:01:25,560 الشركة الفائزة بالمناقصة هي 2 00:01:26,000 --> 00:01:27,480 شركة تابعة لمجموعة شينغياو 3 00:01:27,680 --> 00:01:28,400 شينغكونغ. 4 00:01:28,720 --> 00:01:30,080 من يفوز بمركز المعارض 5 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 سيكون الوريث 6 00:01:32,600 --> 00:01:33,960 المسؤول عن مشروع نينغهاي 7 00:01:34,400 --> 00:01:35,120 لإعادة الإعمار. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,680 شانشان 9 00:01:55,759 --> 00:01:57,759 شانشان، هل يمكنك النزول أولا؟ 10 00:01:57,759 --> 00:01:59,600 دعنا نناقش الأمر في المنزل. 11 00:02:00,480 --> 00:02:01,280 نناقش؟ 12 00:02:03,200 --> 00:02:04,720 هل سيعطيني والدك فرصة للمناقشة؟ 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,280 سيمنحني تشي دونغ فرصة للتفاوض. 14 00:02:07,880 --> 00:02:08,910 ألم تقل 15 00:02:08,910 --> 00:02:10,520 أننا سنبذل جهدنا معًا؟ 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,640 لقد فكرت في طريقة 17 00:02:11,720 --> 00:02:13,200 لجعل لجنة التحكيم في هذه المناقصة 18 00:02:13,200 --> 00:02:14,680 تلغي هذه المناقصة. 19 00:02:14,680 --> 00:02:15,840 ما زالت لدينا فرصة. 20 00:02:19,079 --> 00:02:19,800 شانشان. 21 00:02:20,880 --> 00:02:21,600 انزل. 22 00:02:31,160 --> 00:02:31,960 جينغ جينغ. 23 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 أنا أحبك حقًا. 24 00:02:35,240 --> 00:02:37,160 لا أريد أن يُقال عني أنني زوج عالة. 25 00:02:37,360 --> 00:02:38,680 ولا أريد أن يحتقرني الناس. 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,760 أريد أن أثبت أنني أستحقك. 27 00:02:42,640 --> 00:02:43,440 لا داعي لذلك. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,280 لقد كنت دائمًا تقوم بعمل جيد. 29 00:02:46,440 --> 00:02:47,720 أنا من لم يكن جيدًا بما يكفي. 30 00:02:50,480 --> 00:02:51,840 لذلك هذه المرة، 31 00:02:53,040 --> 00:02:54,520 دعني أبذل جهدًا من أجلك. 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,079 دعني أبذل جهدًا من أجلنا. 33 00:02:58,440 --> 00:02:59,079 حسنًا؟ 34 00:03:19,880 --> 00:03:21,280 تعال، تعال. 35 00:03:33,079 --> 00:03:33,880 شانشان. 36 00:03:35,800 --> 00:03:36,880 شانشان. 37 00:03:42,680 --> 00:03:43,760 شانشان. 38 00:03:48,560 --> 00:03:50,000 شانشان. 39 00:03:57,760 --> 00:03:59,200 شانشان. 40 00:04:04,320 --> 00:04:04,920 جينغ جينغ. 41 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 المستقبل الذي وعدتك به لم يتحقق بعد. 42 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 كيف يمكن أن أموت؟ 43 00:04:21,480 --> 00:04:22,920 شانشان. 44 00:04:23,640 --> 00:04:25,440 لقد أخفتني كثيرا. 45 00:04:40,760 --> 00:04:42,000 أنا فقط خائف. 46 00:04:42,560 --> 00:04:43,640 لقد فشلت المناقصة. 47 00:04:45,040 --> 00:04:46,080 ستشعر بخيبة أمل مني. 48 00:04:47,120 --> 00:04:48,400 وستشعر بخيبة أمل من علاقتنا. 49 00:04:50,120 --> 00:04:51,440 وستتركني بسبب ذلك. 50 00:04:54,800 --> 00:04:55,600 شانشان. 51 00:04:58,400 --> 00:04:59,640 لماذا أنت غبي هكذا؟ 52 00:05:00,640 --> 00:05:01,200 جينغ جينغ. 53 00:05:02,560 --> 00:05:03,520 عديني. 54 00:05:04,040 --> 00:05:05,240 مهما حدث. 55 00:05:05,760 --> 00:05:06,720 لا تدفعني بعيدا. 56 00:05:07,560 --> 00:05:08,160 حسنا؟ 57 00:05:12,680 --> 00:05:14,200 مهما أصبحت. 58 00:05:16,600 --> 00:05:18,120 لن أتركك أبدا. 59 00:05:45,760 --> 00:05:46,960 أنا متعب حقا. 60 00:05:49,280 --> 00:05:51,159 أخشى حقا أنني لن أستطيع الاستمرار. 61 00:05:57,840 --> 00:05:58,640 ثق بي. 62 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 سأكون بجانبك دائما. 63 00:06:03,120 --> 00:06:04,840 سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك. 64 00:06:05,920 --> 00:06:06,840 جئت هذه المرة 65 00:06:07,760 --> 00:06:09,560 بالإضافة إلى جلب أخبار عن اجتماع المناقصة 66 00:06:11,600 --> 00:06:12,840 أحضرت شخصا آخر معي. 67 00:06:17,200 --> 00:06:17,800 اخرج من فضلك. 68 00:06:18,280 --> 00:06:18,760 الأخ دونغ. 69 00:06:19,040 --> 00:06:19,520 الأخ دونغ. 70 00:06:20,480 --> 00:06:21,520 لدي أخبار سيئة. 71 00:06:25,000 --> 00:06:25,560 لا بأس. 72 00:06:26,040 --> 00:06:26,560 تفضل بالحديث. 73 00:06:26,840 --> 00:06:28,400 وصلتنا أخبار من مجموعة هانهاي تفيد بأن 74 00:06:29,240 --> 00:06:31,000 نتائج هذه الجولة من المناقصة قد ألغيت. 75 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 ستبدأ المناقصة من جديد الأسبوع القادم. 76 00:06:34,040 --> 00:06:34,400 السبب؟ 77 00:06:34,720 --> 00:06:35,640 هناك بلاغ من الجمهور يفيد بأن 78 00:06:36,159 --> 00:06:37,800 شركة تيانيو للبناء قد سرقت سرا 79 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 بيانات العطاء الخاصة بمجموعة شينغياو. 80 00:06:39,560 --> 00:06:40,280 الأدلة قاطعة. 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 تم إلغاء أهلية تيانيو للمشاركة في المناقصة أيضا. 82 00:06:43,240 --> 00:06:44,560 قبل الجانب الآخر في تيانيو بهذا القرار دون أي اعتراض. 83 00:06:45,280 --> 00:06:46,080 لم يكن هناك أي اعتراض. 84 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 يا له من تمثيل رائع! 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 لابد أنه غاو شينشان. 86 00:06:52,280 --> 00:06:53,840 لقد رشا المسؤول عن المناقصة في تيانيو 87 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 وجهز خطة احتياطية في حالة فشل العطاء. 88 00:06:56,760 --> 00:06:57,920 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 89 00:06:58,120 --> 00:07:00,160 حاول إخفاء خبر اعتقال شو بينغ. 90 00:07:00,480 --> 00:07:01,560 لا تثير الشكوك الآن. 91 00:07:02,800 --> 00:07:04,880 وأرجو من السيد تشي أن يساعدني في تمثيل مسرحية. 92 00:07:05,400 --> 00:07:06,480 لنجعل غاو شينشان يعتقد 93 00:07:06,920 --> 00:07:08,160 أنني ما زلت أعمل لصالحه. 94 00:07:10,560 --> 00:07:11,400 أنا مستعد في أي وقت. 95 00:07:42,960 --> 00:07:43,640 اخرج. 96 00:07:43,840 --> 00:07:45,360 أليست هذه خادمة عائلة تشي دونغ؟ 97 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 الآنسة آن أنقذت حياة ابنتي. 98 00:07:47,440 --> 00:07:48,680 جئت لرد الجميل. 99 00:07:48,680 --> 00:07:49,120 شانشان. 100 00:07:49,680 --> 00:07:51,440 الأخت مي الآن واحدة منا. 101 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 في منتصف الليل، 102 00:08:27,120 --> 00:08:28,520 لماذا جئت إلى مكتبي؟ 103 00:08:29,520 --> 00:08:30,280 جئت لأواسيك. 104 00:08:31,000 --> 00:08:31,920 تواسيني؟ 105 00:08:32,480 --> 00:08:33,400 لقد فزت بالمناقصة، 106 00:08:33,880 --> 00:08:35,320 لكن تم إلغاء اجتماع المناقصة. 107 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 أنت لا تشعر بالراحة، أليس كذلك؟ 108 00:08:38,200 --> 00:08:39,440 يبدو من مظهرك 109 00:08:40,669 --> 00:08:41,720 أنك لم تنم جيدًا. 110 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 هذه المسرحية، 111 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 إلى متى ستستمر في تمثيلها معي؟ 112 00:08:48,800 --> 00:08:50,040 ما المسرحية التي مثلتها؟ 113 00:08:51,160 --> 00:08:52,320 لا تظن أنني لا أعرف. 114 00:08:53,400 --> 00:08:55,120 أنت وغاو سويشان متواطئان سرا. 115 00:08:55,800 --> 00:08:58,080 تحاولين بكل الطرق إيصال عرض الأسعار إليه. 116 00:08:58,240 --> 00:08:59,160 هل لديك دليل؟ 117 00:09:00,640 --> 00:09:02,240 من أجل إيصال عرض الأسعار إليه، 118 00:09:02,520 --> 00:09:03,480 تسببت في إصابتي بحروق. 119 00:09:04,440 --> 00:09:06,000 أليس هذا أفضل دليل؟ 120 00:09:18,120 --> 00:09:18,880 من الآن فصاعدا، 121 00:09:19,240 --> 00:09:20,560 لا يسمح لك بالخروج من الغرفة خطوة واحدة. 122 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 دعني، اترك يدي. 123 00:09:25,880 --> 00:09:27,800 ماذا تفعل؟ دعني وشأني. 124 00:09:28,200 --> 00:09:29,960 اتركني، اتركني. 125 00:09:30,560 --> 00:09:33,080 تشي دونغ، اتركني. 126 00:09:34,720 --> 00:09:35,320 تشي دونغ. 127 00:09:37,200 --> 00:09:38,360 اتركني، تشي دونغ. 128 00:09:40,200 --> 00:09:41,000 آسف. 129 00:09:41,400 --> 00:09:43,240 تشي دونغ، اتركني. 130 00:09:43,760 --> 00:09:45,120 اتركني، تشي دونغ. 131 00:09:53,360 --> 00:09:54,240 ماذا تريد أن تفعل؟ 132 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 سأقيدك اليوم، أخبرك. 133 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 كيف تجرؤ على تقييدي؟ 134 00:09:59,200 --> 00:09:59,760 تشي دونغ. 135 00:09:59,920 --> 00:10:01,400 اتركني الآن فورا. 136 00:10:02,920 --> 00:10:03,560 اسمع. 137 00:10:04,680 --> 00:10:05,480 كيف تجرؤ على عضي؟ 138 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 هذا هو مصيرك. 139 00:10:07,400 --> 00:10:08,440 سأجوعك لمدة ثلاثة أيام. 140 00:10:08,800 --> 00:10:09,840 سنرى إن كان لديك أي قوة متبقية. 141 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 تشي دونغ، تشي دونغ. 142 00:10:13,160 --> 00:10:14,280 دعني. 143 00:10:18,040 --> 00:10:18,680 هذا... 144 00:10:18,920 --> 00:10:19,800 في منتصف الليل، 145 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 لماذا كل هذه الضوضاء؟ 146 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 احرصي على مراقبتها. 147 00:10:23,920 --> 00:10:25,360 لا تسمحي لها بالخروج من الغرفة. 148 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 هل ما زلت بحاجة إلى إحضار الطعام للآنسة تشي؟ 149 00:10:28,680 --> 00:10:30,640 استمري في إحضار الوجبات الثلاث كالمعتاد. 150 00:10:53,440 --> 00:10:55,640 آنسة تشي، أحضرت لك الفطور. 151 00:10:57,280 --> 00:10:58,160 تفضلي بالدخول. 152 00:11:05,480 --> 00:11:07,160 آنسة تشي، حان وقت الفطور. 153 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 يداي مقيدتان. 154 00:11:09,320 --> 00:11:10,200 كيف يمكنني تناول الطعام؟ 155 00:11:11,200 --> 00:11:12,080 ولكن... 156 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 السيد تشي طلب مني مراقبتك. 157 00:11:15,640 --> 00:11:16,920 إنه مجرد تناول الطعام. 158 00:11:17,200 --> 00:11:18,240 لا أستطيع الهرب على أي حال. 159 00:11:18,760 --> 00:11:20,880 علاوة على ذلك، إذا جوعت كثيرًا، 160 00:11:21,200 --> 00:11:22,560 لن يكون هذا جيدًا لك أيضًا، أليس كذلك؟ 161 00:11:24,840 --> 00:11:25,600 حسنًا إذًا. 162 00:11:27,680 --> 00:11:29,640 آنسة تشي، من فضلك لا تحاولي الهرب. 163 00:11:30,240 --> 00:11:30,960 لا تقلقي. 164 00:12:07,560 --> 00:12:08,240 السيد غاو. 165 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 لقد نجحت الآنسة تشي في الهروب بسلام. 166 00:12:17,880 --> 00:12:19,440 السيد غاو، الشخص قد وصل. 167 00:12:42,400 --> 00:12:43,200 خلال هذه الفترة، 168 00:12:44,240 --> 00:12:45,040 شكرًا لك على جهودك يا زميلتي. 169 00:12:53,560 --> 00:12:54,520 ما هذا يا زميلتي؟ 170 00:12:54,680 --> 00:12:55,840 لقد بذلت جهدًا كبيرًا 171 00:12:56,320 --> 00:12:57,800 حتى أنني آذيت نفسي لأرسل لك الرسائل، 172 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 ومع ذلك خسرت. 173 00:12:59,360 --> 00:13:00,240 هل تتلاعب بي؟ 174 00:13:02,040 --> 00:13:03,200 هذا مثير للاهتمام حقًا. 175 00:13:04,360 --> 00:13:06,440 لم أسألك بعد عن قائمة الأسعار يا زميلتي، 176 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 لكنك بدأت بسؤالي أولًا. 177 00:13:07,880 --> 00:13:08,560 أتشك بي؟ 178 00:13:08,560 --> 00:13:09,480 ثق بمن تستخدمه، 179 00:13:10,240 --> 00:13:10,960 ولا تستخدم من تشك به. 180 00:13:12,080 --> 00:13:13,240 هذا هو مبدأي في التعامل مع الناس. 181 00:13:13,800 --> 00:13:14,920 أرجو منك أن تثقي بي يا زميلتي. 182 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 كل القرارات التي اتخذتها 183 00:13:17,840 --> 00:13:18,640 كانت من أجل 184 00:13:20,920 --> 00:13:21,720 مصلحتنا. 185 00:13:24,200 --> 00:13:25,880 تشي دونغ لم يعد يثق بي الآن. 186 00:13:26,320 --> 00:13:27,240 بالنسبة لك، 187 00:13:27,440 --> 00:13:28,680 هل ما زال لدي أي قيمة للاستغلال؟ 188 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 كيف يمكننا الحديث عن علاقتنا؟ 189 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 على مر السنين، 190 00:13:34,160 --> 00:13:35,560 هذه هي المرة الأولى التي يرافقني فيها شخص ما. 191 00:13:37,440 --> 00:13:39,240 هل تعرفين مدى أهميتك بالنسبة لي؟ 192 00:13:41,800 --> 00:13:43,400 لا تستخدم نفس الأسلوب 193 00:13:43,520 --> 00:13:44,360 الذي استخدمته مع آن جينغ جينغ ضدي. 194 00:13:46,320 --> 00:13:47,000 تشي غيغي، 195 00:13:48,520 --> 00:13:49,760 هل تعرفين ما هو الشيء 196 00:13:49,760 --> 00:13:50,800 الذي يؤثر فيّ أكثر عنك؟ 197 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 إنها رغبتك في الوصول إلى القمة. 198 00:13:53,120 --> 00:13:53,840 أنا أحبك 199 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 لأننا من نفس النوع من الناس. 200 00:14:00,560 --> 00:14:02,200 لم نولد بملعقة من ذهب في أفواهنا، 201 00:14:03,400 --> 00:14:04,760 لكننا نريد أن نغير مصيرنا ونتحدى السماء. 202 00:14:07,600 --> 00:14:08,480 من أجل ذلك، 203 00:14:09,200 --> 00:14:10,440 يمكننا التضحية بكل شيء. 204 00:14:20,760 --> 00:14:22,080 الأخلاق والإنسانية، 205 00:14:22,840 --> 00:14:23,920 الحرية والمثل العليا، 206 00:14:24,480 --> 00:14:25,840 الحب والإخلاص، 207 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 ليست سوى قيود 208 00:14:28,320 --> 00:14:29,280 يضعها أصحاب السلطة على من هم أدنى منهم. 209 00:14:30,160 --> 00:14:31,440 بما أننا لا نهتم 210 00:14:31,440 --> 00:14:32,680 بهذه القواعد الدنيوية، 211 00:14:34,080 --> 00:14:35,200 فلنكسرها 212 00:14:37,160 --> 00:14:38,320 ولنتعاون معًا 213 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 للوصول إلى أعلى المناصب 214 00:14:43,800 --> 00:14:45,560 لنرى المشهد من هناك. 215 00:14:49,520 --> 00:14:51,840 إنه لأمر مثير للإعجاب حقًا. 216 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 ولكن، 217 00:14:53,920 --> 00:14:55,560 عندما نقف في أعلى موقع، 218 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 تلك الدرجات التي نصعدها خطوة بخطوة، 219 00:14:57,880 --> 00:14:59,720 من جثث من تُبنى؟ 220 00:15:03,040 --> 00:15:03,840 لا تقلقي، 221 00:15:05,040 --> 00:15:06,080 لن تكون جثة زميلتك في الدراسة. 222 00:15:14,800 --> 00:15:16,040 تشي دونغ لديه حساسية من الزنجبيل. 223 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 هذه زجاجة من عصير الزنجبيل النقي. 224 00:15:20,440 --> 00:15:21,880 عيد ميلاده بعد خمسة أيام. 225 00:15:22,400 --> 00:15:24,560 فقط ضع قطرة أو اثنتين في طعامه. 226 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 إنه سلمنا للوصول إلى آفاق أعلى. 227 00:15:28,960 --> 00:15:30,600 لم أقم بقتل أحد من قبل. 228 00:15:32,360 --> 00:15:33,480 ما هذا الحديث عن القتل؟ 229 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 إنه مجرد... 230 00:15:37,360 --> 00:15:39,120 درس صغير له فقط. 231 00:15:48,440 --> 00:15:49,960 يبدو أن الأخ الأكبر... 232 00:15:50,520 --> 00:15:52,360 ماهر جدًا في مثل هذه الأمور. 233 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 أنت حقًا تريد أن تعرفني. 234 00:16:20,120 --> 00:16:21,320 لدي الكثير من الأسرار. 235 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 سأخبرك بها ببطء. 236 00:16:37,480 --> 00:16:38,120 شياو بو. 237 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 ساعدني في التحقق من قضية شلل آن جينغ جينغ. 238 00:16:41,120 --> 00:16:41,880 الأخت يويو. 239 00:16:42,120 --> 00:16:43,400 هل تشك في أن آن جينغ جينغ في ذلك الوقت 240 00:16:43,400 --> 00:16:44,520 أصيبت بالشلل بسبب التزلج 241 00:16:44,520 --> 00:16:45,320 لم يكن حادثًا. 242 00:16:45,520 --> 00:16:46,480 هذا الشخص غاو شان شان 243 00:16:46,640 --> 00:16:47,880 لا يتوانى عن فعل أي شيء لتحقيق أهدافه. 244 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 يمكنه التضحية بي من أجل مركز المعارض. 245 00:16:50,560 --> 00:16:51,720 ويمكنه أيضًا من أجل اجتماع المناقصة 246 00:16:51,720 --> 00:16:52,600 تسميم تشي دونغ. 247 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 بالطبع يمكنه أيضًا من أجل 248 00:16:54,400 --> 00:16:55,760 هوية صهر عائلة آن 249 00:16:56,080 --> 00:16:57,160 التآمر ضد آن جينغ جينغ. 250 00:17:28,000 --> 00:17:28,480 لا، هذا سيء. 251 00:17:29,840 --> 00:17:30,640 ضلوعي. 252 00:17:34,920 --> 00:17:35,680 ما هذه الرائحة؟ 253 00:17:36,680 --> 00:17:37,920 آسفة يا سيد تشي. 254 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 لقد احترق الطعام عن غير قصد. 255 00:17:45,600 --> 00:17:46,320 كيف حالها؟ 256 00:17:48,320 --> 00:17:49,520 كل شيء على ما يرام. 257 00:17:50,040 --> 00:17:51,480 لقد أطعمتها الفطور. 258 00:17:51,720 --> 00:17:52,520 أكلت الكثير. 259 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 لا تقلق يا سيد تشي. 260 00:17:54,760 --> 00:17:55,320 الغداء؟ 261 00:17:55,760 --> 00:17:56,280 سأحمله إلى الأعلى. 262 00:17:56,640 --> 00:17:57,520 دعني أذهب بدلاً منك. 263 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 الآنسة تشي غاضبة جدًا. 264 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 أخشى أنكما ستتشاجران مرة أخرى بمجرد أن تلتقيا. 265 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 هل فهمت الأمر أم هدأ غضبك؟ 266 00:18:23,080 --> 00:18:24,160 أتيت شخصيًا لتحضر لي الطعام؟ 267 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 أنت من فك قيودها؟ 268 00:18:26,680 --> 00:18:28,160 رأيت الآنسة تشي مقيدة، 269 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 لا تستطيع الأكل جيدًا، 270 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 ولا النوم جيدًا، 271 00:18:30,520 --> 00:18:31,400 لذا تصرفت من تلقاء نفسي. 272 00:18:31,400 --> 00:18:32,200 لولا الأخت مي، 273 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 لما كانت هناك خطة جديدة جيدة كهذه. 274 00:18:46,400 --> 00:18:47,480 هذه الخطة الجديدة. 275 00:18:47,680 --> 00:18:49,040 دعنا نعتبر هذا تكفيرًا عن ذنبي. 276 00:18:49,440 --> 00:18:50,560 هل يمكننا إعلان الهدنة الآن؟ 277 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 هل تعتقدين أنه بمجرد هذا التصميم الأولي 278 00:18:57,960 --> 00:18:58,840 أن خلافاتنا السابقة 279 00:18:58,840 --> 00:18:59,880 يمكن أن تُمحى هكذا ببساطة؟ 280 00:19:00,400 --> 00:19:02,120 لا يمكنك إبقائي مقيدة إلى الأبد، أليس كذلك؟ 281 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 لديك خمسة أيام أخرى 282 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 لتحسين خطة التصميم. 283 00:19:06,240 --> 00:19:06,760 ومع ذلك، 284 00:19:08,120 --> 00:19:09,560 لا تحاولي أي خدع 285 00:19:10,280 --> 00:19:11,360 تحت أنظاري. 286 00:19:11,800 --> 00:19:12,560 لا تقلق، 287 00:19:13,080 --> 00:19:14,360 فأنا لا أريد أن أكون مقيدة مرة أخرى. 288 00:20:35,800 --> 00:20:37,280 لم يتبق لك سوى ثمانية وأربعين ساعة. 289 00:21:01,720 --> 00:21:02,520 الأخت مي. 290 00:21:02,880 --> 00:21:03,640 الآنسة تشي. 291 00:21:03,840 --> 00:21:04,680 لماذا نزلت إلى هنا؟ 292 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 لا تقلق. 293 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 لن أحرق المطبخ اليوم. 294 00:21:09,120 --> 00:21:10,200 ولن أحرق نفسي أيضًا. 295 00:21:10,840 --> 00:21:12,080 اليوم عيد ميلاد تشي دونغ. 296 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 أريد أن أطبخ وعاءً من المعكرونة بيدي. 297 00:21:14,080 --> 00:21:15,160 لتحسين علاقتي معه. 298 00:21:16,200 --> 00:21:16,960 حسنًا إذًا. 299 00:21:17,400 --> 00:21:18,360 أنا أيضًا على وشك الانتهاء. 300 00:21:18,680 --> 00:21:19,760 نادني إذا احتجت أي شيء. 301 00:21:19,880 --> 00:21:20,280 حسنًا. 302 00:23:09,480 --> 00:23:09,960 ماذا؟ 303 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 هل جئت لتتلصصي على وثائق العطاء مرة أخرى؟ 304 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 تقدمين خدمات بلا سبب، 305 00:23:18,400 --> 00:23:19,120 إما أنك محتالة أو لصة. 306 00:23:20,240 --> 00:23:21,720 لقد سرقت الكثير من وقتك بالفعل، 307 00:23:22,280 --> 00:23:22,840 مما جعلك 308 00:23:23,520 --> 00:23:24,800 تنسى حتى عيد ميلادك. 309 00:23:28,760 --> 00:23:29,520 هل نسيت حقًا؟ 310 00:23:30,320 --> 00:23:31,240 لا تخبرني 311 00:23:31,560 --> 00:23:32,840 أنك لا تحتفل بعيد ميلادك أبدًا. 312 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 أنا بالفعل لا أحتفل بعيد ميلادي. 313 00:23:35,040 --> 00:23:35,840 بالنسبة لي، 314 00:23:36,560 --> 00:23:37,960 الاحتفال بعيد الميلاد ليس له أي معنى. 315 00:23:38,880 --> 00:23:39,280 ومع ذلك، 316 00:23:42,040 --> 00:23:43,440 هذه المعكرونة التي صنعتها لي للعمر الطويل 317 00:23:45,120 --> 00:23:45,880 هي بالضبط نوع المعكرونة 318 00:23:45,880 --> 00:23:47,280 المفضلة لدى والدتي، معكرونة العقدة. 319 00:23:50,120 --> 00:23:50,960 يا للصدفة! 320 00:23:51,520 --> 00:23:53,280 في الواقع، معكرونة العقدة هي الوحيدة التي أعرف كيف أصنعها. 321 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 علمتني والدتي كيف أصنعها. 322 00:24:10,960 --> 00:24:12,240 يقولون إنه في اليوم السابع بعد الوفاة، 323 00:24:13,080 --> 00:24:15,160 تعود روح الشخص المتوفى إلى المنزل. 324 00:24:16,880 --> 00:24:18,080 في اليوم السابع بعد وفاة والدتي، 325 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 صنعت لها وعاءً من معكرونة العقدة. 326 00:24:22,720 --> 00:24:23,400 بالنسبة لي، 327 00:24:25,960 --> 00:24:27,560 ذلك اليوم أكثر أهمية من عيد الميلاد. 328 00:24:31,760 --> 00:24:33,200 حسنًا، دعنا نتوقف عن الحديث عن هذا. 329 00:24:34,560 --> 00:24:34,880 انتظر. 330 00:24:38,280 --> 00:24:39,840 لم يكن لدي الوقت حتى لتحضير الشموع. 331 00:24:40,480 --> 00:24:42,640 لكن يجب أن يكون هناك شعور بالاحتفال. 332 00:24:47,720 --> 00:24:48,560 تمنى أمنية. 333 00:24:54,000 --> 00:24:54,400 آه، صحيح. 334 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 لقد أخبرتني للتو بسر. 335 00:24:58,320 --> 00:25:00,360 الآن سأخبرك بواحد في المقابل. 336 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 لقد أضفت عصير الزنجبيل إليه. 337 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 هل أنت مستعد؟ 338 00:25:10,560 --> 00:25:11,480 حان دورك للعرض. 339 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 حسنًا، يمكنك تمني أمنية الآن. 340 00:25:30,920 --> 00:25:31,640 هيا، تناول الطعام. 341 00:25:32,320 --> 00:25:33,080 المعكرونة أصبحت لزجة. 342 00:25:58,640 --> 00:25:59,080 أنت... 343 00:26:01,560 --> 00:26:02,120 أنت... 344 00:26:04,120 --> 00:26:05,360 ما بك؟ هل أنت بخير؟ 345 00:26:05,360 --> 00:26:06,120 تشي دونغ. 346 00:26:06,840 --> 00:26:07,400 تشي دونغ. 347 00:26:08,320 --> 00:26:09,520 تشي دونغ، هل أنت بخير؟ تشي دونغ! 348 00:26:09,760 --> 00:26:10,320 مي جيه. 349 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 اتصل بالإسعاف بسرعة. 350 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 مي جيه، مي جيه. 351 00:26:14,760 --> 00:26:15,800 اتصل بالإسعاف بسرعة. 352 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 حسنًا، حالًا. 353 00:26:25,680 --> 00:26:26,000 السيد غاو. 354 00:26:26,640 --> 00:26:27,720 ردت مي جيه للتو. 355 00:26:28,440 --> 00:26:29,600 اجتماع المناقصة غدًا. 356 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 تشي دونغ بالتأكيد لن يتمكن من الحضور. 357 00:26:38,720 --> 00:26:39,760 المشروب رائع الليلة. 358 00:26:40,400 --> 00:26:42,240 للأسف، تشي دونغ سيقضي الليلة في المستشفى. 359 00:26:44,480 --> 00:26:44,880 السيد غاو. 360 00:26:46,040 --> 00:26:46,960 أنت بالفعل. 361 00:26:46,960 --> 00:26:48,120 قد أخضعت مي جيه. 362 00:26:48,880 --> 00:26:50,400 لماذا سمحت لتشي غه غه بالتصرف؟ 363 00:26:52,040 --> 00:26:52,840 هل من الممكن. 364 00:26:53,360 --> 00:26:55,200 أنت تشك في أن تشي غه غه وتشي دونغ. 365 00:26:55,200 --> 00:26:56,000 يتعاونان من الداخل والخارج. 366 00:26:56,680 --> 00:26:58,120 ينقلان معلومات كاذبة؟ 367 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 فشل هذه المناقصة. 368 00:26:59,920 --> 00:27:01,080 لا يخرج عن احتمالين. 369 00:27:03,080 --> 00:27:04,840 الأول هو أن تشي غه غه تظاهرت بالاستسلام. 370 00:27:05,280 --> 00:27:06,680 وتآمرت مع تشي دونغ. 371 00:27:07,040 --> 00:27:07,640 والاحتمال الآخر. 372 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 هو أن تشي دونغ اكتشف خيانة تشي غه غه. 373 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 وخدعها. 374 00:27:14,160 --> 00:27:16,440 إذا كانت تشي غه غه تتظاهر بالاستسلام. 375 00:27:16,440 --> 00:27:18,120 فإن تصرفها يعد طعنة في ظهر تشي دونغ. 376 00:27:18,120 --> 00:27:19,440 وسينهار تحالفهما. 377 00:27:19,840 --> 00:27:22,040 إذا كانت تشي غه غه قد خُدعت. 378 00:27:22,200 --> 00:27:22,960 فإن هذا التصرف. 379 00:27:22,960 --> 00:27:25,120 يمكن أن يختبر مدى إخلاص تعاونها. 380 00:27:25,400 --> 00:27:26,560 أيًا كان الاحتمال. 381 00:27:27,960 --> 00:27:30,520 طالما أن تشي غه غه تتعامل مع تشي دونغ. 382 00:27:31,560 --> 00:27:32,520 بالنسبة لي. 383 00:27:33,280 --> 00:27:34,680 فهذا مفيد ولا ضرر فيه. 384 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 مركز المعارض والمؤتمرات. 385 00:27:50,200 --> 00:27:51,480 إنه 386 00:27:51,480 --> 00:27:53,200 مشروع رئيسي ومعلم بارز لمدينة نينغهاي. 387 00:27:53,400 --> 00:27:55,200 وهو 388 00:27:55,200 --> 00:27:56,320 بنية تحتية مهمة لتسريع الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي. 389 00:27:56,680 --> 00:27:57,480 إن إنجازه 390 00:27:57,720 --> 00:27:59,040 سيعزز بشكل فعال 391 00:27:59,040 --> 00:28:01,800 تدفق الزوار والبضائع والمعلومات ورأس المال. 392 00:28:01,800 --> 00:28:03,120 سيجمع بشكل شامل 393 00:28:04,280 --> 00:28:05,600 ويرفع بقوة 394 00:28:05,600 --> 00:28:08,240 مستوى وصورة مدينة نينغهاي. 395 00:28:08,800 --> 00:28:09,480 أنا متحمس جدا 396 00:28:10,000 --> 00:28:11,200 لرؤية إبداعات الحاضرين من عالم العمارة. 397 00:28:11,200 --> 00:28:11,960 المدير آن. 398 00:28:12,680 --> 00:28:14,200 لا يزال ضغط الدم مرتفعا قليلا مؤخرا. 399 00:28:14,200 --> 00:28:15,640 يجب أن تتذكر تناول الدواء في الوقت المحدد. 400 00:28:18,920 --> 00:28:19,680 ما رأيك، 401 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 من منهما سيفوز بالمناقصة؟ 402 00:28:22,800 --> 00:28:24,520 سمعت أن المدير تشي مريض وفي المستشفى. 403 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 لا يستطيع المشاركة في المناقصة. 404 00:28:27,000 --> 00:28:27,960 المدير غاو لديه فرصة أكبر للفوز. 405 00:28:28,360 --> 00:28:29,000 مرحبا بالجميع، 406 00:28:29,200 --> 00:28:31,120 أنا غاو شانشان، المسؤول عن مجموعة شينغياو. 407 00:28:31,400 --> 00:28:32,040 هذه المرة، 408 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 دعونا خصيصًا 409 00:28:33,160 --> 00:28:35,080 مصممين مشهورين من إنجلترا وفرنسا 410 00:28:35,080 --> 00:28:36,400 للمشاركة في هذا التصميم. 411 00:28:37,200 --> 00:28:39,240 سنستخدم مواد صديقة للبيئة جديدة 412 00:28:39,680 --> 00:28:40,600 لجعل الإحساس بالمستقبل 413 00:28:40,600 --> 00:28:41,720 يتصادم مع الطبيعة، 414 00:28:42,520 --> 00:28:43,720 وبالتالي يصبح 415 00:28:43,720 --> 00:28:45,360 معلمًا أفضل لمدينة نينغهاي. 416 00:28:58,040 --> 00:28:59,080 شكرًا جزيلًا للجميع. 417 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 والآن نرحب بالممثل رقم أربعة. 418 00:29:07,280 --> 00:29:08,880 الشركة التابعة رقم أربعة لمجموعة Xingyao. 419 00:29:08,880 --> 00:29:10,280 هل وصل ممثل شركة Xingkong؟ 420 00:29:16,120 --> 00:29:17,800 إذا لم يصل في الوقت المحدد، 421 00:29:17,800 --> 00:29:19,160 فسيعتبر ذلك تنازلاً تلقائياً. 422 00:29:24,120 --> 00:29:25,320 الممثل رقم أربعة لم يصل بعد. 423 00:29:25,320 --> 00:29:26,840 أعلن أن العرض رقم أربعة- 424 00:29:26,840 --> 00:29:27,280 انتظر. 425 00:29:59,480 --> 00:30:00,000 مرحباً بالجميع. 426 00:30:00,960 --> 00:30:02,560 أنا المسؤول عن شركة Xingkong. 427 00:30:02,960 --> 00:30:03,640 Qi Dong. 428 00:30:29,960 --> 00:30:30,720 نينغهاي. 429 00:30:31,400 --> 00:30:32,320 منذ العصور القديمة، 430 00:30:32,320 --> 00:30:34,240 كانت تعرف بجمال قرى المياه في جيانغنان. 431 00:30:34,560 --> 00:30:36,720 واليوم، مركز المؤتمرات القريب من الشاطئ 432 00:30:36,840 --> 00:30:38,520 يدمج مفهوم المظلة الورقية التقليدية 433 00:30:38,760 --> 00:30:40,040 في تصميمه. 434 00:30:40,440 --> 00:30:41,560 يرحب بالضيوف من كل مكان بابتسامة. 435 00:30:42,400 --> 00:30:43,200 لطالما اعتقدت 436 00:30:43,560 --> 00:30:44,680 أن مجمعًا نابضًا بالحياة 437 00:30:45,280 --> 00:30:47,400 ومليئًا بالخصائص المحلية للمعارض 438 00:30:47,960 --> 00:30:49,560 لا ينبغي أن يتحمل فقط 439 00:30:50,040 --> 00:30:50,720 وظيفة المعارض، 440 00:30:51,680 --> 00:30:53,000 بل ينبغي أن يتحمل أيضًا 441 00:30:53,320 --> 00:30:55,720 خصائص المدينة والسمات المحلية. 442 00:30:56,440 --> 00:30:58,400 إنه يجمع بين الجمال الغامض والحيوي والخفيف، 443 00:30:58,920 --> 00:31:00,960 والأكثر جرأة على الوقوف على القمة، 444 00:31:00,960 --> 00:31:02,240 بروح لا تخشى الرياح والصقيع. 445 00:31:03,400 --> 00:31:05,200 هذه هي الصورة التي نريد أن نظهرها للعالم، 446 00:31:05,800 --> 00:31:06,840 صورة نينغهاي. 447 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 يبدو أن هذا الجبل العالي مقارنة بابني، 448 00:31:30,880 --> 00:31:32,800 لا يزال يفتقر إلى الخبرة. 449 00:31:33,760 --> 00:31:35,520 والآن، سأعلن 450 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 نتائج المناقصة. 451 00:31:36,920 --> 00:31:38,920 شركة وانجيا للسعادة: تسعة وثمانون نقطة. 452 00:31:39,120 --> 00:31:40,960 مجموعة تيانهاي: ثلاثة وثمانون نقطة. 453 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 مجموعة شينغ ياو تسعون نقطة. 454 00:31:44,600 --> 00:31:45,360 شينغ كونغ. 455 00:31:45,720 --> 00:31:46,680 خمس وتسعون نقطة. 456 00:31:46,960 --> 00:31:48,240 شينغ كونغ فازت بالمناقصة. 457 00:31:58,280 --> 00:31:59,080 تهانينا لكم. 458 00:31:59,520 --> 00:32:00,120 شكرا. 459 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 خطة التصميم ووثائق العطاء. 460 00:32:01,560 --> 00:32:02,320 كلاهما جريء جدا. 461 00:32:02,600 --> 00:32:04,120 ولكن ذلك الثمانية بالمائة. 462 00:32:04,360 --> 00:32:05,200 ليس صدفة، أليس كذلك؟ 463 00:32:05,680 --> 00:32:07,320 لا يزال لا يمكن الهروب من عينك الثاقبة. 464 00:32:08,440 --> 00:32:09,880 شينغ ياو تخفض التكاليف وتزيد الكفاءة. 465 00:32:10,080 --> 00:32:12,160 تم التحكم في معدل الخصم عند ثمانية بالمائة. 466 00:32:13,520 --> 00:32:15,000 نحن في شينغ كونغ يمكننا أيضا. 467 00:32:16,600 --> 00:32:18,160 حسنا، تهانينا لكم مرة أخرى. 468 00:32:18,280 --> 00:32:19,080 نتمنى تعاونا سعيدا. 469 00:32:19,280 --> 00:32:20,560 نأمل أن تبدأوا العمل في أقرب وقت. 470 00:32:21,200 --> 00:32:21,800 حسنا. 471 00:32:42,600 --> 00:32:44,000 يا لها من خدعة ماكرة. 472 00:32:44,920 --> 00:32:45,960 على وجه التحديد، 473 00:32:46,720 --> 00:32:48,160 هذا ما يسمى بقلب السحر على الساحر. 474 00:32:49,280 --> 00:32:50,400 لا تفرح مبكرًا. 475 00:32:51,360 --> 00:32:53,160 تشي جيجي بالفعل سلاح قوي. 476 00:32:54,000 --> 00:32:55,160 لكنها حادة جدًا. 477 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 احذر أن تؤذي نفسك والآخرين. 478 00:33:00,960 --> 00:33:01,760 ومع ذلك، 479 00:33:03,240 --> 00:33:04,640 إذا شعر الأخ الكبير يومًا ما 480 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 أنه لم يعد يستخدمها بسهولة، 481 00:33:07,240 --> 00:33:08,240 يمكنني تمامًا أن أحل محله. 482 00:33:09,520 --> 00:33:10,240 أنت مخطئ. 483 00:33:11,480 --> 00:33:12,520 تشي جيجي هي السكين، 484 00:33:13,400 --> 00:33:14,560 وهي أيضًا من يمسك بالسكين. 485 00:33:14,720 --> 00:33:15,440 أما أنت، 486 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 فلست سوى سمكة على لوح التقطيع. 487 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 إنها المرة الأولى التي أسمع فيها الأخ الكبير يتحدث عن شخص بهذه الطريقة. 488 00:33:30,560 --> 00:33:31,720 أظن 489 00:33:32,320 --> 00:33:34,000 أنك حقًا وقعت في حبها. 490 00:33:36,960 --> 00:33:38,160 إذا كان الأمر كذلك حقًا، 491 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 فهذا يجعل الأمور أسهل. 492 00:33:52,480 --> 00:33:53,400 يبدو أنني كنت على حق. 493 00:33:56,320 --> 00:33:57,720 إذا تجرأت على إيذائها، 494 00:33:58,480 --> 00:33:59,600 سأقتلك. 495 00:34:08,400 --> 00:34:09,920 اللعبة لم تنته بعد. 496 00:34:30,080 --> 00:34:30,800 شكرا. 497 00:34:34,630 --> 00:34:35,320 اليوم 498 00:34:35,760 --> 00:34:37,800 رؤية غاو سويشان في حالة غضب شديد 499 00:34:38,150 --> 00:34:39,670 كان ذلك رائعا حقا. 500 00:34:40,280 --> 00:34:41,480 هذا الغضب في قلبي 501 00:34:41,630 --> 00:34:42,710 أخيرا تم التنفيس عنه. 502 00:34:44,480 --> 00:34:45,440 أنا أيضا. 503 00:34:49,000 --> 00:34:49,920 بالمناسبة 504 00:34:50,710 --> 00:34:52,230 كيف اكتشفت أن الأخت ماي غير طبيعية؟ 505 00:34:58,960 --> 00:34:59,440 مرحبا 506 00:35:02,720 --> 00:35:03,400 كما توقعت 507 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 لا شيء يفلت من عينيك. 508 00:35:06,240 --> 00:35:07,160 بالطبع. 509 00:35:08,040 --> 00:35:08,600 للأسف 510 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 فقط جعلنا غاو سويشان يفقد فرصة المناقصة 511 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 لم نتمكن من إرسال هذا الشخص إلى السجن. 512 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 لولا أنك دمرت الفيديو 513 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 كان لدينا شهود وأدلة مادية. 514 00:35:19,480 --> 00:35:21,560 كان من المؤكد أن نجعل غاو سويشان يفقد سمعته. 515 00:35:22,320 --> 00:35:23,120 يا للأسف. 516 00:35:25,040 --> 00:35:25,960 الأكثر أسفا 517 00:35:27,000 --> 00:35:28,040 هو ذلك الطعام، أليس كذلك؟ 518 00:35:37,160 --> 00:35:37,800 انتظر لحظة. 519 00:35:53,000 --> 00:35:54,120 الطعام الجيد لا يخشى التأخير. 520 00:35:54,680 --> 00:35:55,840 استفدت من تجربة الأمس. 521 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 هذا الوعاء اليوم 522 00:35:57,320 --> 00:35:58,280 سيكون أكثر أصالة بالتأكيد. 523 00:35:59,160 --> 00:35:59,960 تذوقه. 524 00:36:39,680 --> 00:36:41,080 ليس من الممتع أن تشرب وحدك كثيرا. 525 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 لا يمكنك أن تشرب. 526 00:36:42,800 --> 00:36:43,760 جرحك لم يشف بعد. 527 00:36:46,960 --> 00:36:48,640 اشرب. 528 00:36:49,120 --> 00:36:49,840 هذا. 529 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 لماذا نفد؟ 530 00:37:03,560 --> 00:37:04,480 لقد شربت ما يكفي. 531 00:37:06,520 --> 00:37:07,640 أنت تستخف بي. 532 00:37:07,920 --> 00:37:09,040 في الماضي، 533 00:37:09,040 --> 00:37:10,680 عندما كنت أبيع المشروبات في النادي الليلي، 534 00:37:11,240 --> 00:37:12,680 كنت بطلة المبيعات. 535 00:37:13,320 --> 00:37:14,720 في جميع أنحاء باتايا، 536 00:37:15,000 --> 00:37:16,120 كنت الأفضل في الشرب. 537 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 لا تنظر إلي بتلك النظرة. 538 00:37:28,040 --> 00:37:29,920 أكره أن يشفق علي الناس. 539 00:37:31,240 --> 00:37:32,040 إنهم 540 00:37:32,720 --> 00:37:34,480 يقولون إنني مسكينة 541 00:37:35,360 --> 00:37:37,560 بينما هم 542 00:37:38,360 --> 00:37:40,200 يستغلونني 543 00:37:40,520 --> 00:37:42,160 ويستفيدون مني. 544 00:37:50,040 --> 00:37:51,320 أنا لست مثلهم. 545 00:37:57,520 --> 00:37:58,840 بالطبع أنت مختلف. 546 00:37:59,360 --> 00:38:01,720 أنت ابن عدوي. 547 00:38:09,880 --> 00:38:10,960 في الواقع، 548 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 لدي سؤال أريد أن أسألك إياه منذ فترة طويلة. 549 00:38:16,280 --> 00:38:18,240 آن غوو شوان وأنت... 550 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 أنت مخمورة. 551 00:38:19,080 --> 00:38:19,840 أنا لست مخمورة. 552 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 الآن 553 00:38:21,840 --> 00:38:23,960 أنا أكثر وعيًا 554 00:38:24,440 --> 00:38:25,720 من أي وقت مضى. 555 00:38:27,800 --> 00:38:28,600 قل لي، 556 00:38:30,480 --> 00:38:31,920 أنت تكرهه كثيرًا، 557 00:38:32,720 --> 00:38:33,520 هل 558 00:38:36,760 --> 00:38:39,120 هو ليس والدك البيولوجي؟ 559 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 أتمنى ذلك أيضًا. 560 00:39:05,120 --> 00:39:06,200 أتمنى ألا يكون كذلك. 561 00:39:06,200 --> 01:39:06,200 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب44073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.