Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,440 --> 00:02:30,960
يو يو.
2
00:02:31,560 --> 00:02:32,240
لا تحزني.
3
00:02:32,720 --> 00:02:33,920
بابا يعرف السحر.
4
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
يمكنه أن يجعلها كالجديدة.
5
00:02:36,240 --> 00:02:36,880
حقا؟
6
00:02:40,240 --> 00:02:41,200
ماما، انظري بسرعة.
7
00:02:41,200 --> 00:02:42,480
بابا أصلحها لي.
8
00:02:42,480 --> 00:02:43,800
أليست مثل الجديدة؟
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,440
يبدو أن مهارة بابا تحتاج إلى بعض التحسين.
10
00:02:48,840 --> 00:02:49,520
انظري.
11
00:02:49,520 --> 00:02:51,079
هذا الشرخ لا يزال واضحا جدا.
12
00:02:51,079 --> 00:02:52,520
بسبب هذا الشق
13
00:02:52,520 --> 00:02:53,800
إنها في هذا العالم
14
00:02:53,800 --> 00:02:55,320
صندوق موسيقي فريد من نوعه.
15
00:02:55,760 --> 00:02:57,200
إنه ملكي وحدي.
16
00:03:41,720 --> 00:03:42,680
أتذكر
17
00:03:43,160 --> 00:03:44,360
أن هذا الصندوق الموسيقي
18
00:03:44,760 --> 00:03:46,560
كان هدية لك لتأخذه معك إلى القبر.
19
00:03:46,840 --> 00:03:47,640
لم أكن أتوقع
20
00:03:48,520 --> 00:03:49,920
أنك لم تمت بعد خمس سنوات
21
00:03:50,720 --> 00:03:51,680
وأنه ما زال موجودا.
22
00:03:54,000 --> 00:03:55,280
لقد أصلحته، أليس كذلك؟
23
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
لكن بعض الأشياء
24
00:03:58,360 --> 00:03:59,760
إذا تحطمت فقد تحطمت
25
00:04:00,600 --> 00:04:01,720
حتى لو تم إصلاحها
26
00:04:02,920 --> 00:04:04,880
فهي مجرد خداع للنفس.
27
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
رغم استعادة البصر، ما زلت تتظاهر بالعمى.
28
00:04:09,000 --> 00:04:09,800
لذلك
29
00:04:10,400 --> 00:04:12,080
من الذي يخدع نفسه حقا؟
30
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
لا تتظاهر بالعمى.
31
00:04:20,390 --> 00:04:21,600
كيف يمكنني أن أستمتع.
32
00:04:21,600 --> 00:04:23,160
بعرضك الرائع؟
33
00:04:23,800 --> 00:04:24,600
يو يو.
34
00:04:30,120 --> 00:04:31,520
تعلم هويتي جيدًا.
35
00:04:31,680 --> 00:04:33,040
ومع ذلك تدعني أدخل.
36
00:04:33,480 --> 00:04:35,280
تعلم أنني متحالفة مع غاوسانغشان.
37
00:04:35,840 --> 00:04:37,159
ومع ذلك تسير مع التيار.
38
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
أشعر أن.
39
00:04:39,480 --> 00:04:40,600
الشخص الذي يؤدي.
40
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
يبدو أنه أنت.
41
00:04:47,960 --> 00:04:48,920
إذن، ما رأيك.
42
00:04:49,360 --> 00:04:50,840
بعد أن علمت بكل هذا.
43
00:04:51,840 --> 00:04:52,880
لماذا أنقذك؟
44
00:04:53,360 --> 00:04:54,200
بسيط جدًا.
45
00:04:55,320 --> 00:04:56,360
إذا مت هناك.
46
00:04:56,920 --> 00:04:58,240
عندما تحقق الشرطة.
47
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
لن تكون بعيدًا عن الشبهة.
48
00:05:00,240 --> 00:05:01,200
هذا هو السبب الأول.
49
00:05:03,600 --> 00:05:03,960
تابع.
50
00:05:05,320 --> 00:05:06,120
السبب الثاني.
51
00:05:06,640 --> 00:05:07,840
ربما بالنسبة لك.
52
00:05:08,360 --> 00:05:09,520
لا زلت أملك قيمة للاستفادة منها.
53
00:05:10,280 --> 00:05:11,440
لدي دائمًا شعور.
54
00:05:12,120 --> 00:05:13,160
أن هدفك.
55
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
ليس فقط الحصول على وريث شينغياو.
56
00:05:15,000 --> 00:05:15,920
بهذه البساطة.
57
00:05:16,800 --> 00:05:17,680
لذلك.
58
00:05:18,040 --> 00:05:18,920
قدراتي.
59
00:05:19,320 --> 00:05:20,720
تجعلك تشعر بالكشف أمام أنغوشان.
60
00:05:20,720 --> 00:05:21,640
يبدو مؤسفًا بعض الشيء.
61
00:05:22,560 --> 00:05:24,240
لا تريدني أن أموت.
62
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
كونك ابن أنغوشان غير الشرعي.
63
00:05:29,160 --> 00:05:30,640
لديك بالفعل استياء تجاهه.
64
00:05:30,920 --> 00:05:32,159
لم تتوقع أبدًا.
65
00:05:32,720 --> 00:05:33,800
أنه سيكون قاسيًا بهذا الشكل.
66
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
لقد أصبحت أعمى لحمايته من السم.
67
00:05:37,280 --> 00:05:38,800
ومع ذلك، تخلص منك كحذاء قديم.
68
00:05:39,480 --> 00:05:40,080
ثم.
69
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
دعم غاوسانغشان.
70
00:05:43,600 --> 00:05:44,480
أعتقد.
71
00:05:45,200 --> 00:05:46,120
ما تريده.
72
00:05:46,800 --> 00:05:48,159
ليس فقط شينغياو.
73
00:05:48,920 --> 00:05:49,440
بل أيضًا.
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,159
أن تجعل أنغوشان.
75
00:05:51,920 --> 00:05:53,920
يشعر باليأس من فقدان كل شيء.
76
00:05:58,640 --> 00:05:59,800
تخمينك صحيح.
77
00:06:00,320 --> 00:06:01,400
لكن للأسف.
78
00:06:02,240 --> 00:06:03,440
لديك الكثير من الثغرات.
79
00:06:04,760 --> 00:06:06,600
مثل الثعلب العجوز أنغوشان.
80
00:06:06,840 --> 00:06:08,440
يحتاج فقط إلى شم الرائحة قليلاً.
81
00:06:09,360 --> 00:06:11,080
ليكتشف حقيقتك.
82
00:06:18,400 --> 00:06:19,320
عندما كنت صغيرًا.
83
00:06:20,640 --> 00:06:22,360
كنت أعتقد أن الأشياء عندما تتحطم.
84
00:06:22,960 --> 00:06:24,200
يمكن إصلاحها.
85
00:06:25,120 --> 00:06:26,000
عندما كبرت.
86
00:06:26,520 --> 00:06:27,640
أدركت.
87
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
حتى إذا تم إصلاحها.
88
00:06:30,320 --> 00:06:31,840
لن تختفي الشقوق.
89
00:06:48,080 --> 00:06:48,960
لذلك،
90
00:06:49,360 --> 00:06:50,320
أنا الآن
91
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
لدي نقطة ضعف.
92
00:06:53,280 --> 00:06:54,159
دعنا ندمرها.
93
00:06:55,080 --> 00:06:55,760
بهذه الطريقة،
94
00:06:56,680 --> 00:06:57,440
نقطة الضعف
95
00:06:58,360 --> 00:07:00,080
لن تكون موجودة أبدًا.
96
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
تخمينك صحيح.
97
00:07:12,160 --> 00:07:12,840
بالنسبة لي،
98
00:07:13,240 --> 00:07:14,160
أنت بالفعل لا تزال مفيدة.
99
00:07:15,760 --> 00:07:16,560
ومع ذلك،
100
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
يمكنك فقط أن تكوني تحت تصرفي.
101
00:07:24,280 --> 00:07:25,800
إذا كنت مستعدًا أن تكون
102
00:07:25,800 --> 00:07:27,080
دميتي المخلصة
103
00:07:27,680 --> 00:07:28,560
أعدك
104
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
أنني سأحقق لك كل ما تتمنى.
105
00:07:58,080 --> 00:07:58,720
أختي يويو،
106
00:07:59,159 --> 00:08:00,240
انظري إلى هذا التقرير،
107
00:08:00,240 --> 00:08:02,240
يذكر المنتجات المحلية للعيادة الطبية الصينية التقليدية.
108
00:08:02,760 --> 00:08:05,000
يبدو أن تشي دونغ استخدم المعلومات التي حصل عليها منك
109
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
للوصول إلى
110
00:08:06,280 --> 00:08:08,480
أدلة على فساد المدير فو وتلقيه الرشاوى.
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,440
هل سيتم إرسال المدير فو إلى السجن على الفور؟
112
00:08:12,120 --> 00:08:12,680
ومع ذلك،
113
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
إذا كان تشي دونغ يريد استخدام قضية الفساد والرشوة
114
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
للإطاحة بالمدير فو،
115
00:08:15,880 --> 00:08:17,760
فلماذا خطط أيضًا لحادثة التضحية؟
116
00:08:18,520 --> 00:08:19,560
لقد أخطأت في ترتيب الأحداث.
117
00:08:20,440 --> 00:08:21,600
الخيار الأول لتشي دونغ
118
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
كان استغلالي
119
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
للحصول على المشروع من فو هاو.
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
أما إسقاط فو هاو،
121
00:08:28,040 --> 00:08:29,160
فكان خطة احتياطية.
122
00:08:30,840 --> 00:08:31,720
لماذا كل هؤلاء الناس
123
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
لديهم الكثير من الحيل؟
124
00:08:33,640 --> 00:08:35,150
لقد أصبحت مشوشة تمامًا.
125
00:08:35,840 --> 00:08:38,240
يبدو أن لدي قلب كونان
126
00:08:38,669 --> 00:08:40,280
ولكن عقل كوغورو الصغير.
127
00:08:40,640 --> 00:08:41,480
الأمر ليس معقدًا لهذه الدرجة.
128
00:08:42,280 --> 00:08:43,640
تشي دونغ اكتشف مبكرًا
129
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
العلاقة بين فو هاو ووين وين.
130
00:08:45,480 --> 00:08:47,320
لذلك صنعني لأكون وين وين الثانية،
131
00:08:47,680 --> 00:08:49,160
على أمل السيطرة على المدير فو بضربة واحدة.
132
00:08:50,080 --> 00:08:50,560
ومع ذلك،
133
00:08:51,000 --> 00:08:51,840
اكتشف لاحقًا
134
00:08:51,840 --> 00:08:53,240
أنني كنت أتعاون سرًا مع غاو شانشان.
135
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
فغير استراتيجيته
136
00:08:54,920 --> 00:08:56,400
وقرر إسقاط فو هاو مباشرة.
137
00:08:56,960 --> 00:08:57,440
بهذه الطريقة،
138
00:08:58,160 --> 00:08:59,320
عاد هو وغاو شانشان
139
00:08:59,560 --> 00:09:00,840
إلى نقطة البداية نفسها.
140
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
بعد تحليلك هذا يا أختي يويو، كل شيء أصبح واضحًا.
141
00:09:06,280 --> 00:09:07,160
ومع ذلك،
142
00:09:07,760 --> 00:09:10,000
هناك شيء واحد لم أستطع فهمه.
143
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
في ذلك اليوم في مطعم بينهاي،
144
00:09:12,960 --> 00:09:14,880
رأيت سائق فو هاو، شو بينغ،
145
00:09:14,880 --> 00:09:15,800
يسجل فيديو سرًا.
146
00:09:16,400 --> 00:09:17,360
أتساءل،
147
00:09:18,160 --> 00:09:19,600
إذا كان تشي دونغ قد رشا شو بينغ
148
00:09:19,600 --> 00:09:20,680
منذ البداية
149
00:09:20,920 --> 00:09:22,360
لتسجيل فيديو لابتزاز فو هاو،
150
00:09:22,800 --> 00:09:24,280
فقد كان لديه بالفعل فرصة
151
00:09:24,560 --> 00:09:26,360
للحصول على مشروع مركز المعارض مباشرة
152
00:09:27,120 --> 00:09:28,520
والتغلب على غاو شانشان.
153
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
فلماذا
154
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
في ظل هذه الميزة الكبيرة،
155
00:09:33,680 --> 00:09:35,280
يرسل فو هاو إلى السجن؟
156
00:09:36,200 --> 00:09:38,880
هذا تشي دونغ حقًا يصعب فهمه.
157
00:09:39,320 --> 00:09:40,160
كان الأمر كذلك من قبل أيضًا.
158
00:09:40,400 --> 00:09:42,240
رغم معرفته بهويتك الحقيقية يا أختي يويو،
159
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
استمر في التظاهر بالعمى لفترة طويلة.
160
00:09:47,920 --> 00:09:49,000
تشي دونغ هذا
161
00:09:49,960 --> 00:09:52,080
بالفعل أصعب مما تخيلنا.
162
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
لكن من سيفوز في النهاية
163
00:09:54,520 --> 00:09:55,640
لا يزال غير معروف.
164
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
شو بينغ قد اختبأ.
165
00:09:59,960 --> 00:10:02,240
أريدك أن تجده قبل تشي دونغ.
166
00:10:02,480 --> 00:10:03,960
إذا استطعنا إجباره على كشف الحقيقة
167
00:10:04,440 --> 00:10:05,760
وجعله يسلم الأدلة
168
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
على تخطيط تشي دونغ لحادثة التضحية،
169
00:10:08,400 --> 00:10:09,960
يمكننا استخدام ذلك لموازنة تشي دونغ
170
00:10:10,160 --> 00:10:12,040
وحتى إرساله إلى السجن.
171
00:10:12,680 --> 00:10:13,640
أنا ماهر في العثور على الأشخاص.
172
00:10:14,040 --> 00:10:14,800
أضمن لك إنجاز المهمة.
173
00:10:18,040 --> 00:10:18,960
هناك شيء آخر
174
00:10:19,760 --> 00:10:21,000
أرجو أن ترسله بالبريد السريع إلى غاو شانشان.
175
00:10:27,760 --> 00:10:28,240
السيد غاو.
176
00:10:28,560 --> 00:10:29,160
السيد فو دخل السجن.
177
00:10:29,520 --> 00:10:31,120
أخبار فو هاو في كل مكان.
178
00:10:31,800 --> 00:10:33,080
هل تحتاج أن تخبرني مرة أخرى؟
179
00:10:33,520 --> 00:10:34,960
بالتأكيد تشي دونغ هو من دبر هذا.
180
00:10:35,680 --> 00:10:37,040
السيد غاو عمل بجد لفترة طويلة.
181
00:10:37,760 --> 00:10:39,640
ومع ذلك، أفسد تشي دونغ كل شيء.
182
00:10:40,600 --> 00:10:41,160
بالمناسبة.
183
00:10:41,360 --> 00:10:42,880
وصل طرد الآنسة تشي.
184
00:10:45,120 --> 00:10:47,680
لماذا أرسلت الآنسة تشي نظارات شمسية؟
185
00:10:51,440 --> 00:10:52,360
أتقول إن شخصًا أعمى.
186
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
كيف وصل بمفرده إلى المطعم الساحلي.
187
00:10:56,520 --> 00:10:57,560
واجه عشرة أشخاص بمفرده.
188
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
ثم قفز في البحر لإنقاذ شخص ما؟
189
00:11:00,960 --> 00:11:02,320
الآنسة تشي تلمح.
190
00:11:03,120 --> 00:11:04,200
أن تشي دونغ ليس أعمى.
191
00:11:05,240 --> 00:11:06,000
لقد وقعوا في الفخ.
192
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
يبدو أنني سأضطر لإعداد وليمة سمك بنفسي.
193
00:11:10,640 --> 00:11:11,840
تهانينا لأخي الأكبر على استعادة بصره.
194
00:11:18,320 --> 00:11:18,880
السيد آن.
195
00:11:26,520 --> 00:11:27,480
هوية تشي جيجي هذه
196
00:11:27,480 --> 00:11:28,600
تبدو بلا مشاكل.
197
00:11:29,160 --> 00:11:30,680
لكن تجاربها قبل الدراسة في الخارج
198
00:11:31,320 --> 00:11:32,120
كلها فارغة.
199
00:11:34,640 --> 00:11:35,320
ما رأيك؟
200
00:11:36,560 --> 00:11:37,520
طالما أنها موجودة،
201
00:11:37,920 --> 00:11:39,680
فلا يمكن محو آثارها.
202
00:11:40,280 --> 00:11:40,960
إلا إذا
203
00:11:44,000 --> 00:11:44,640
أكمل.
204
00:11:48,280 --> 00:11:49,920
بعض الناس يريدون محو
205
00:11:50,440 --> 00:11:51,680
آثار الماضي عمدا.
206
00:11:58,040 --> 00:11:59,280
بعض الأمور،
207
00:11:59,920 --> 00:12:00,520
تريد محوها.
208
00:12:00,920 --> 00:12:02,080
لا يمكن محوه.
209
00:12:10,000 --> 00:12:11,320
اليوم لدينا حظ جيد في الطعام.
210
00:12:12,320 --> 00:12:13,520
شانشان يطبخ بنفسه.
211
00:12:14,800 --> 00:12:15,680
دعني أتذوق.
212
00:12:20,520 --> 00:12:22,160
لقد ورثت مهارة والدك حقًا.
213
00:12:24,000 --> 00:12:24,640
هيا أخبرنا.
214
00:12:25,240 --> 00:12:26,320
بذلت كل هذا الجهد.
215
00:12:26,920 --> 00:12:28,000
وأعددت كل هذه الأطباق.
216
00:12:28,400 --> 00:12:29,720
هل هناك أخبار سارة تريد الإعلان عنها؟
217
00:12:29,960 --> 00:12:31,760
في الواقع، أعددت هذه الوليمة العائلية اليوم.
218
00:12:32,600 --> 00:12:34,920
للاحتفال بنجاة الآنسة تشي من محنتها.
219
00:12:36,760 --> 00:12:37,560
هيا أخبرنا المزيد.
220
00:12:38,040 --> 00:12:39,640
السيد فو هذا الوحش المتخفي في ثياب إنسان.
221
00:12:40,440 --> 00:12:41,880
يبدو وكأنه يساعد الشباب.
222
00:12:42,440 --> 00:12:43,160
لكن في الواقع.
223
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
كان يطمع في جمال الآنسة تشي.
224
00:12:45,520 --> 00:12:46,800
لذلك أخذها إلى مطعم على الشاطئ.
225
00:12:48,760 --> 00:12:50,520
لحسن الحظ، أخي الأكبر ذهب بمفرده.
226
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
وأنقذ الآنسة تشي.
227
00:12:52,080 --> 00:12:53,120
وإلا لكانت العواقب.
228
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
لا يمكن تخيلها.
229
00:12:55,200 --> 00:12:56,160
أخي الأكبر رائع حقًا.
230
00:12:56,880 --> 00:12:59,200
لا يزال قادرًا على فعل الكثير رغم أنه لا يستطيع الرؤية.
231
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
أنا حقًا أريد أن أعرف.
232
00:13:02,480 --> 00:13:05,000
كيف تمكن أخي الأكبر من التغلب على كل أولئك الحراس.
233
00:13:05,480 --> 00:13:07,280
الذين قبضوا على السيد فو.
234
00:13:07,880 --> 00:13:08,360
أنتما الاثنان.
235
00:13:08,720 --> 00:13:10,640
هل أرسلتما أحدًا للتسلل إلى مكان الحادث؟
236
00:13:11,120 --> 00:13:12,040
ماذا قالوا؟
237
00:13:12,680 --> 00:13:14,240
كما لو أنكما رأيتما ذلك بأعينكما.
238
00:13:19,200 --> 00:13:20,280
هل تحسنت عيناك؟
239
00:13:29,280 --> 00:13:30,080
نعم، تحسنت.
240
00:13:35,920 --> 00:13:36,760
متى تحسنت؟
241
00:13:44,640 --> 00:13:45,680
قبل الذهاب إلى هايتشو.
242
00:13:50,120 --> 00:13:50,600
حسنًا.
243
00:13:53,040 --> 00:13:53,840
أخي الكبير.
244
00:13:54,480 --> 00:13:56,200
بما أنك استعدت بصرك منذ فترة طويلة،
245
00:13:56,920 --> 00:13:58,600
لماذا تستمر في التظاهر بالعمى عند عودتك؟
246
00:13:58,960 --> 00:13:59,920
هل من الممكن
247
00:13:59,920 --> 00:14:01,680
أنك تريد أن تذكر والدنا دائمًا
248
00:14:02,160 --> 00:14:03,520
بأنك تلقيت السم بدلاً منه،
249
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
لتستغل شعور والدنا بالذنب
250
00:14:06,560 --> 00:14:09,560
وتصبح وريث شركة شينغ ياو بسهولة؟
251
00:14:20,440 --> 00:14:21,840
إذن ما المشكلة في ذلك؟
252
00:14:23,400 --> 00:14:23,920
هذا
253
00:14:25,960 --> 00:14:27,000
بالطبع هناك مشكلة!
254
00:14:27,680 --> 00:14:28,600
هذا خداع.
255
00:14:29,000 --> 00:14:29,360
أبي.
256
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
أتذكر أنك قلت
257
00:14:31,160 --> 00:14:32,560
إنك تكره أكثر من يخدعك.
258
00:14:32,560 --> 00:14:33,200
أليس كذلك؟
259
00:14:34,120 --> 00:14:35,480
أبي دائمًا يفي بوعوده.
260
00:14:35,760 --> 00:14:36,600
لذلك
261
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
تشي دونغ ليس لديه أي حق في وراثة شينغ ياو.
262
00:14:47,000 --> 00:14:47,880
عم آن.
263
00:14:49,680 --> 00:14:51,240
هل عشت في الظلام من قبل؟
264
00:14:52,440 --> 00:14:53,240
هل تعرف
265
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
ما هو شعور أن تكون محاصرًا في ظلام لا نهاية له،
266
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
لا ترى شمس الغد،
267
00:14:57,600 --> 00:14:58,680
كم هو اليأس؟
268
00:14:59,560 --> 00:15:00,680
هذه الحياة
269
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
عاشها تشي دونغ لمدة خمس سنوات كاملة.
270
00:15:03,160 --> 00:15:03,880
خمس سنوات
271
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
كافية لتغيير حياة الإنسان.
272
00:15:06,160 --> 00:15:08,000
فقدان البصر جعله يفقد حقه في الميراث.
273
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
هو فقط يريد من العم آن أن يتذكر تضحيته
274
00:15:11,560 --> 00:15:12,920
ويعود إلى شينغ ياو مرة أخرى
275
00:15:13,120 --> 00:15:14,760
ليساهم في المجموعة فقط.
276
00:15:18,200 --> 00:15:19,280
وأيضًا، دخول فو هاو السجن
277
00:15:19,920 --> 00:15:21,080
كان بسبب إبلاغ تشي دونغ.
278
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
كنت أظن أن أخي الكبير لديه خطة ذكية.
279
00:15:25,600 --> 00:15:28,520
اتضح أنه فشل في رشوة فو هاو وغضب من الإحراج
280
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
فذهب للإبلاغ عنه.
281
00:15:30,440 --> 00:15:30,960
لا.
282
00:15:31,160 --> 00:15:32,640
هناك شخص آخر رشا فو هاو.
283
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
طلب مني تشي دونغ الاقتراب منه
284
00:15:34,640 --> 00:15:36,440
أيضًا للبحث عن الأدلة والبراهين.
285
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
لأن تشي دونغ يدرك
286
00:15:39,080 --> 00:15:40,480
أن فو هاو يكره شينغ ياو بشدة.
287
00:15:41,240 --> 00:15:42,480
طالما هو في منصبه ليوم واحد،
288
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
سواء كانت شينغ كونغ أو شينغ ياو،
289
00:15:45,200 --> 00:15:47,120
لن تتمكن من الحصول على مشروع مركز المعارض.
290
00:15:48,240 --> 00:15:49,640
ليس فقط مركز المعارض،
291
00:15:49,840 --> 00:15:52,080
بل أيضًا المرحلة الثالثة من ميناء التجارة وخليج جين يو.
292
00:15:52,280 --> 00:15:53,840
طالما المشروع في يده،
293
00:15:54,560 --> 00:15:56,040
لن يعطي أيًا منها لشينغ ياو.
294
00:16:03,600 --> 00:16:04,880
لن أسامح أبدًا
295
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
من يخدعني.
296
00:16:09,320 --> 00:16:10,360
لكن اليوم،
297
00:16:11,240 --> 00:16:12,120
أسامحك.
298
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
لأن ما فعلته
299
00:16:15,600 --> 00:16:16,320
يرضيني كثيرًا.
300
00:16:16,680 --> 00:16:17,200
أبي.
301
00:16:17,320 --> 00:16:18,680
عليك أن تفكر جيدًا
302
00:16:19,680 --> 00:16:20,880
لماذا أنت
303
00:16:21,920 --> 00:16:23,160
لا تستطيع حل مشكلة فو هاو.
304
00:16:24,280 --> 00:16:25,160
العم آن.
305
00:16:25,160 --> 00:16:25,920
إنها مشكلتي.
306
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
ما أريده ليس
307
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
موقف الاعتراف بالعجز،
308
00:16:28,560 --> 00:16:30,000
بل القدرة على حل المشاكل.
309
00:16:30,600 --> 00:16:31,520
بصفتك
310
00:16:31,520 --> 00:16:33,800
الخليفة الذي سيقود شينغ ياو إلى مستوى أعلى في المستقبل،
311
00:16:35,240 --> 00:16:37,440
عندما تواجه عقبة مثل فو هاو،
312
00:16:37,720 --> 00:16:38,520
يجب إزالتها.
313
00:16:44,600 --> 00:16:45,320
عم آن.
314
00:16:45,880 --> 00:16:47,680
كلامك الأخير جعلني أشعر
315
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
أنه لا ينبغي عليك أن تلوم تشي دونغ
316
00:16:50,200 --> 00:16:51,560
بل يجب عليك مكافأته.
317
00:16:51,800 --> 00:16:52,600
تشي دونغ.
318
00:16:53,040 --> 00:16:54,000
الإيجابيات والسلبيات متساوية.
319
00:16:55,920 --> 00:16:57,520
في الواقع، يجب مكافأتك أنت.
320
00:16:57,960 --> 00:16:58,640
تشي دونغ.
321
00:16:59,440 --> 00:17:01,320
لقد وجدت زوجة رائعة.
322
00:17:14,880 --> 00:17:15,680
افتحها وألق نظرة.
323
00:17:25,880 --> 00:17:27,960
هذه المخططات من قبل أكثر من عشر سنوات
324
00:17:28,560 --> 00:17:30,320
لكن مفهوم التصميم متقدم جدا.
325
00:17:32,920 --> 00:17:33,760
تشي لان.
326
00:17:34,880 --> 00:17:36,360
لا عجب أنها كانت
327
00:17:36,360 --> 00:17:37,520
أفضل مصممة في مجال العمارة في ذلك الوقت.
328
00:17:40,960 --> 00:17:42,320
هذا المستوى حتى في الوقت الحاضر
329
00:17:43,000 --> 00:17:44,120
لا يزال من أعلى المستويات.
330
00:17:48,480 --> 00:17:49,280
صحيح.
331
00:17:50,040 --> 00:17:51,760
لولا تلك الحادثة في ذلك العام،
332
00:17:52,480 --> 00:17:54,160
لكانت تشي لان قد فازت بالفعل
333
00:17:54,160 --> 00:17:55,920
بجميع جوائز التصميم المعماري محليًا ودوليًا.
334
00:17:57,960 --> 00:17:59,000
هل تعرفينها؟
335
00:17:59,000 --> 00:17:59,600
بالطبع.
336
00:17:59,760 --> 00:18:01,360
عندما كنت أعمل على مركز المعارض،
337
00:18:01,760 --> 00:18:03,680
قمت بمراجعة جميع مواد المشاريع السابقة
338
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
لشركة شينغ ياو.
339
00:18:05,160 --> 00:18:06,480
بما في ذلك ساحة نينغهاي.
340
00:18:06,760 --> 00:18:07,920
كان التصميم رائعًا.
341
00:18:13,080 --> 00:18:14,280
هذه المخططات،
342
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
كنت أحتفظ بها دائمًا.
343
00:18:16,480 --> 00:18:17,840
اليوم سأعطيها لك.
344
00:18:19,680 --> 00:18:20,920
لأنني أرى فيك
345
00:18:21,320 --> 00:18:23,640
نفس الحدة التي كانت لدى تشي لان في ذلك الوقت.
346
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
ما فائدة الحماس وحده؟
347
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
العمارة ليست مجرد نظريات على الورق في النهاية.
348
00:18:31,480 --> 00:18:32,680
حتى أفضل التصاميم،
349
00:18:33,120 --> 00:18:34,440
إذا لم يتم تنفيذها،
350
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
فهي مجرد ورقة مهملة في النهاية.
351
00:18:37,160 --> 00:18:38,000
لا،
352
00:18:38,560 --> 00:18:39,520
هذا المخطط
353
00:18:40,720 --> 00:18:42,440
سيصبح
354
00:18:43,280 --> 00:18:44,560
معلمًا بارزًا في مدينة نينغهاي.
355
00:18:51,880 --> 00:18:52,720
أنوي
356
00:18:53,440 --> 00:18:55,600
إعادة إطلاق مشروع ساحة نينغهاي.
357
00:18:56,440 --> 00:18:57,360
أنتما الاثنان،
358
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
من يفوز بمركز المعارض
359
00:19:00,880 --> 00:19:02,480
سيكون الوريث
360
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
المسؤول عن
361
00:19:05,680 --> 00:19:06,440
إعادة بناء مشروع نينغهاي.
362
00:19:35,480 --> 00:19:37,400
ماما، لقد أنهيت واجباتي المدرسية.
363
00:19:38,080 --> 00:19:39,040
أيتها الماكرة الصغيرة.
364
00:19:39,360 --> 00:19:41,280
أنت تريدين أن تصطحبك أمك للخروج، أليس كذلك؟
365
00:19:44,360 --> 00:19:45,400
قال أبي
366
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
إن ساحة نينغهاي هي ثمرة جهد أمي.
367
00:19:47,680 --> 00:19:48,640
لا تقلقي يا أمي،
368
00:19:48,640 --> 00:19:49,840
لن أزعجك.
369
00:19:50,600 --> 00:19:51,400
هذا
370
00:19:51,400 --> 00:19:52,800
بالفعل ثمرة جهد أمي،
371
00:19:53,600 --> 00:19:54,480
لكن
372
00:19:55,280 --> 00:19:58,040
أنت كنز أمي الحقيقي.
373
00:20:11,880 --> 00:20:12,760
ماذا جئت تفعل هنا؟
374
00:20:14,400 --> 00:20:15,440
أداؤك للتو
375
00:20:16,320 --> 00:20:16,840
كان جيدًا جدًا.
376
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
آن غوو شوان استخدم المخطوطة لاختباري.
377
00:20:19,760 --> 00:20:21,520
هذا يعني أنه يشك بالفعل في هويتي.
378
00:20:22,240 --> 00:20:24,920
يجب أن نكون أكثر حذرًا في الإجراءات اللاحقة.
379
00:20:25,880 --> 00:20:27,080
ليس آن غوو شوان فقط.
380
00:20:28,120 --> 00:20:30,240
غاو سان شان أقام اليوم مأدبة عشاء كبيرة.
381
00:20:30,440 --> 00:20:32,280
يبدو أنه علم مسبقًا باستعادتي لبصري.
382
00:20:33,240 --> 00:20:34,000
ما رأيك،
383
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
كيف عرف ذلك؟
384
00:20:38,680 --> 00:20:39,760
في بعض الأحيان،
385
00:20:40,080 --> 00:20:41,160
الشخص الذي يفهمك أكثر
386
00:20:41,520 --> 00:20:42,680
ليس بالضرورة زميلًا في الفريق،
387
00:20:43,360 --> 00:20:45,080
بل قد يكون خصمك.
388
00:20:46,240 --> 00:20:46,800
وماذا عنك؟
389
00:20:48,560 --> 00:20:49,240
عدو.
390
00:20:50,080 --> 00:20:50,640
صديق.
391
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
أنا سكينك.
392
00:20:57,240 --> 00:20:58,680
يقال إن الأداة الحادة في اليد
393
00:20:59,040 --> 00:21:00,240
لا يمكن إعارتها للآخرين.
394
00:21:00,720 --> 00:21:02,240
أنت حقًا سكين جيدة.
395
00:21:03,280 --> 00:21:05,680
يجب أن تُمسك جيدًا في راحة اليد.
396
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
ولكن
397
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
نصل سكينك
398
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
إلى من يتجه في النهاية؟
399
00:21:11,440 --> 00:21:12,240
ماذا؟
400
00:21:13,760 --> 00:21:14,920
هل أنت خائف؟
401
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
أحذرك،
402
00:21:22,960 --> 00:21:24,640
لا تدع جهودك الشاقة
403
00:21:24,640 --> 00:21:25,560
تذهب سدى.
404
00:21:26,560 --> 00:21:27,720
وإلا فلن أتردد
405
00:21:28,040 --> 00:21:29,760
في الذهاب الآن وإخبار آن غوو شوان
406
00:21:30,400 --> 00:21:31,720
بهويتك الحقيقية.
407
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
أنت لا تستطيع التخلي عني.
408
00:21:54,200 --> 00:21:55,440
ابتداءً من الغد،
409
00:21:57,040 --> 00:21:58,520
انتقلي إلى فيلتي
410
00:21:59,360 --> 00:22:01,400
ولا تغيبي عن ناظري لحظة واحدة.
411
00:22:21,800 --> 00:22:22,280
جيد.
412
00:22:22,840 --> 00:22:24,200
هذه المرة استغرقت ثلاثين دقيقة فقط.
413
00:22:24,840 --> 00:22:25,760
لا أستطيع أن أقارن نفسي بك يا سيدي.
414
00:22:26,360 --> 00:22:27,240
تكمل المسافة كاملة.
415
00:22:27,680 --> 00:22:28,960
دون حتى أن تتعرق.
416
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
لماذا طلبت مني المجيء؟
417
00:22:34,280 --> 00:22:35,840
أتمنى ألا يكون ذلك لتوبيخي.
418
00:22:37,640 --> 00:22:38,840
هل تظن أنني لا أعرف؟
419
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
مجرد التظاهر بالعمى كعيب.
420
00:22:41,280 --> 00:22:42,560
لن يكون كافيًا لإسقاط تشي دونغ.
421
00:22:44,160 --> 00:22:45,320
كنت فقط أريد أن أعطي تشي دونغ.
422
00:22:45,320 --> 00:22:46,440
درسًا قاسيًا فحسب.
423
00:22:46,640 --> 00:22:47,840
ولكن عند التفكير بعمق.
424
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
بالفعل ليس أفضل من مساعدة زميلتي الصغرى.
425
00:22:50,480 --> 00:22:52,240
إعطاؤه معروفًا سيكون أكثر فعالية.
426
00:22:52,520 --> 00:22:54,840
إذا لم نجعله يشعر بقدرة زميلتك الصغرى على إطفاء الحرائق.
427
00:22:55,640 --> 00:22:57,520
فكيف سنجعله يبقيك بجانبه؟
428
00:22:58,080 --> 00:22:59,280
لإشعال النار على نفسه؟
429
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
كما توقعت، أنت أكثر دهاءً مما تبدو يا سيدي.
430
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
إذا لم يكن هناك حتى هذا القدر من التفاهم.
431
00:23:07,880 --> 00:23:09,120
والبصيرة.
432
00:23:09,120 --> 00:23:10,600
ألن يكون ذلك خيانة لنوايا زميلتك الطيبة؟
433
00:23:10,880 --> 00:23:12,320
علاوة على ذلك، هذه المأدبة العائلية.
434
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
جعلت الوضع أكثر وضوحًا.
435
00:23:15,800 --> 00:23:17,600
أخيرًا، جلب آن غوو شوان الصراع على الوراثة.
436
00:23:17,600 --> 00:23:19,040
إلى العلن.
437
00:23:20,640 --> 00:23:21,480
دعنا نعود إلى الموضوع الرئيسي.
438
00:23:23,080 --> 00:23:24,960
الآن بعد سقوط فو هاو.
439
00:23:25,760 --> 00:23:27,840
المسؤول الجديد عن مشروع مركز المعارض.
440
00:23:27,840 --> 00:23:28,680
هوانغ تشونغ.
441
00:23:28,880 --> 00:23:29,640
لقد بحثت عنه.
442
00:23:30,360 --> 00:23:32,040
هذا الشخص مستقيم وغير قابل للفساد.
443
00:23:32,320 --> 00:23:33,080
يتعامل مع الأمور بشكل مهني.
444
00:23:33,440 --> 00:23:34,720
لذلك، إذا أردنا الفوز بالمشروع.
445
00:23:35,200 --> 00:23:36,840
يجب علينا في اجتماع المناقصة.
446
00:23:37,080 --> 00:23:38,160
تقديم شيء ملموس.
447
00:23:38,560 --> 00:23:39,720
خطتي هي.
448
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
أولاً، تثبيت موقف تشي دونغ.
449
00:23:41,400 --> 00:23:42,640
ثم الاستفادة من القرب.
450
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
للحصول على عرض أسعار شينغكونغ.
451
00:23:44,960 --> 00:23:46,600
في ذلك الوقت، سيتصل بك أحد رجالي.
452
00:23:47,680 --> 00:23:49,880
ثم يمكنك التصرف بناءً على خطة التسعير الخاصة بتشي دونغ.
453
00:23:51,280 --> 00:23:52,360
ما رأيك يا سيدي.
454
00:23:52,840 --> 00:23:54,520
هل أنت راضٍ عن هذه الخطة؟
455
00:23:59,400 --> 00:24:00,320
يمكنني الآن الإجابة
456
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
على سؤال زميلتي السابق.
457
00:24:02,600 --> 00:24:03,640
لقد جئت بالسيارة،
458
00:24:04,200 --> 00:24:05,320
لذلك من الطبيعي ألا أتعرق.
459
00:24:05,880 --> 00:24:07,960
أنا بطبيعتي أحب اتخاذ الطرق المختصرة،
460
00:24:09,520 --> 00:24:10,720
وبمساعدة زميلتي،
461
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
فلماذا لا أستفيد من ذلك؟
462
00:24:16,040 --> 00:24:17,800
يويو ذهبت مرة أخرى لمقابلة غاو شانشان.
463
00:24:18,760 --> 00:24:19,320
إذن الليلة الماضية،
464
00:24:19,320 --> 00:24:20,800
كانت تتحدث بحماس وانفعال،
465
00:24:21,080 --> 00:24:22,040
كانت تمثل، أليس كذلك؟
466
00:24:23,600 --> 00:24:24,160
أخي الكبير،
467
00:24:24,560 --> 00:24:25,360
لا أفهم.
468
00:24:26,120 --> 00:24:27,440
تقول أنك من أجل يويو
469
00:24:27,440 --> 00:24:28,760
بذلت كل هذا الجهد،
470
00:24:29,320 --> 00:24:30,880
أليس هدفك جذبها إلى جانبنا
471
00:24:30,880 --> 00:24:31,840
لنتحد ضد الآخرين؟
472
00:24:33,040 --> 00:24:34,680
لماذا لا تخبرها بالحقيقة؟
473
00:24:37,320 --> 00:24:38,040
الناس
474
00:24:38,600 --> 00:24:40,720
يصدقون فقط ما يرونه بأعينهم.
475
00:24:41,720 --> 00:24:42,760
هل تقصد يا أخي الكبير
476
00:24:43,400 --> 00:24:44,920
أن تترك يويو تكتشف الحقيقة بنفسها؟
477
00:24:45,880 --> 00:24:46,840
لأنه فقط بهذه الطريقة
478
00:24:47,240 --> 00:24:48,120
ستفهم
479
00:24:48,920 --> 00:24:50,520
أنني خيارها الأفضل.
480
00:24:51,400 --> 00:24:52,280
وفقط عندها
481
00:24:52,480 --> 00:24:54,360
ستتعاون معي بكل إخلاص.
482
00:25:22,320 --> 00:25:23,280
أخي الصغير.
483
00:25:24,240 --> 00:25:26,000
لقد اختفت علبة الموسيقى الخاصة بي.
484
00:25:26,000 --> 00:25:27,560
هل يمكنك مساعدتي في البحث عنها؟
485
00:25:41,320 --> 00:25:42,440
لقد أتلفتها.
486
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
عليك أن تعوضني.
487
00:25:44,320 --> 00:25:45,040
آسف.
488
00:25:48,160 --> 00:25:49,320
هل تعرف كيف تعزف على البيانو؟
489
00:25:50,440 --> 00:25:51,200
حسنا، دعنا نفعل هذا.
490
00:25:51,200 --> 00:25:52,560
علمني كيف أعزف هذه الأغنية.
491
00:25:52,560 --> 00:25:53,840
وسأسامحك.
492
00:26:54,440 --> 00:26:55,240
الآنسة تشي.
493
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
بخصوص الأمتعة.
494
00:26:59,680 --> 00:27:00,440
دعني أتولى الأمر.
495
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
ماذا تفعل؟
496
00:27:06,560 --> 00:27:07,400
الآنسة تشي.
497
00:27:07,960 --> 00:27:08,760
أرجو أن تعذرني.
498
00:27:13,960 --> 00:27:14,880
لدى الأخ دونغ طلب.
499
00:27:15,840 --> 00:27:18,680
قال إنه خلال الأسبوعين القادمين قبل المعرض،
500
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
لا يُسمح للآنسة تشي
501
00:27:22,440 --> 00:27:23,760
باستخدام أي أجهزة إلكترونية.
502
00:27:25,080 --> 00:27:25,720
الآنسة تشي.
503
00:27:26,840 --> 00:27:27,640
الهاتف المحمول.
504
00:27:28,800 --> 00:27:29,600
لا تقلق.
505
00:27:30,080 --> 00:27:31,120
لقد أمر الأخ دونغ
506
00:27:31,680 --> 00:27:32,760
ألا يُسمح لأي شخص
507
00:27:33,080 --> 00:27:35,560
بتفتيش الأغراض الشخصية للآنسة تشي.
508
00:27:45,480 --> 00:27:46,160
أين سأقيم؟
509
00:27:46,440 --> 00:27:47,040
الآنسة تشي.
510
00:27:47,520 --> 00:27:49,080
ستقيمين في الجناح بالطابق الثاني.
511
00:27:49,280 --> 00:27:50,360
لقد تم تجهيزه بالفعل.
512
00:27:51,640 --> 00:27:52,240
ومن هذه؟
513
00:27:52,640 --> 00:27:53,360
إنها الأخت ماي.
514
00:27:53,840 --> 00:27:54,480
بالإضافة إلى ذلك،
515
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
الأخ دونغ في انتظارك.
516
00:28:30,320 --> 00:28:31,760
إذا كنت تحب الظلام كثيرًا،
517
00:28:32,400 --> 00:28:34,320
فلماذا تتعب نفسك في علاج عينيك؟
518
00:28:48,280 --> 00:28:49,160
في هذه الحالة،
519
00:28:50,520 --> 00:28:51,640
ألن يكون من المؤسف
520
00:28:51,640 --> 00:28:52,840
أنني لن أرى تعبير وجهك الآن؟
521
00:28:53,440 --> 00:28:54,240
ما أسفاه!
522
00:28:56,160 --> 00:28:56,800
حسنًا،
523
00:28:57,440 --> 00:28:58,240
دعنا نتحدث عن الأمر المهم.
524
00:28:59,200 --> 00:29:01,600
بأي حق سمحت لبو فان بمصادرة أشيائي؟
525
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
ربما لأنني عشت
526
00:29:03,680 --> 00:29:04,640
في الظلام لفترة طويلة،
527
00:29:05,520 --> 00:29:06,600
لذلك أفهم جيدًا
528
00:29:07,400 --> 00:29:08,040
لماذا
529
00:29:08,760 --> 00:29:10,120
يكون للناس جانب مظلم.
530
00:29:11,480 --> 00:29:13,200
هذا الظلام مثل الثقب الأسود،
531
00:29:14,080 --> 00:29:15,720
يدفع رغبات الإنسان
532
00:29:15,720 --> 00:29:16,760
إلى ما لا نهاية.
533
00:29:17,800 --> 00:29:19,920
لذلك، لتجنب الابتلاع من قبل الظلام،
534
00:29:20,720 --> 00:29:21,760
علي أن أتخذ الاحتياطات اللازمة.
535
00:29:21,960 --> 00:29:22,600
بعد كل شيء،
536
00:29:23,280 --> 00:29:24,640
لديك سجل حافل بالسوابق.
537
00:29:27,080 --> 00:29:28,440
إذا كنت لا تثق بي إلى هذا الحد،
538
00:29:29,240 --> 00:29:30,640
فلماذا تتعاون معي؟
539
00:29:32,040 --> 00:29:33,120
الثقة،
540
00:29:33,960 --> 00:29:35,520
تحتاج إلى وقت وعملية.
541
00:29:36,480 --> 00:29:38,200
بما أنني سمحت لك بالبقاء بجانبي،
542
00:29:38,920 --> 00:29:40,560
فهذا يعني أنني واثق
543
00:29:41,360 --> 00:29:43,760
من قدرتي على جعلك تعملين لي طواعية.
544
00:29:43,960 --> 00:29:45,240
دعيني أذكرك بشيء،
545
00:29:45,680 --> 00:29:47,720
لم يتبق سوى نصف شهر على المناقصة.
546
00:29:48,400 --> 00:29:49,800
يمكنني أن أتفهم مصادرة هاتفي المحمول،
547
00:29:49,800 --> 00:29:50,840
لكن بدون الكمبيوتر،
548
00:29:51,080 --> 00:29:52,320
كيف تتوقع مني أن أعمل؟
549
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
في الوقت الحالي، لا تحتاجين إلى فعل أي شيء.
550
00:29:54,640 --> 00:29:55,920
كل ما عليك فعله هو
551
00:29:56,320 --> 00:29:57,760
أن تكوني خطيبتي بكل إخلاص.
552
00:29:57,840 --> 00:29:59,640
إذن من سيقوم بإعداد خطة التصميم ووثائق العطاء؟
553
00:29:59,640 --> 00:30:00,680
أنا بالطبع.
554
00:30:02,760 --> 00:30:03,560
حسنًا.
555
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
أنت ماهر جدًا.
556
00:30:05,360 --> 00:30:06,760
يمكنك القيام بكل شيء بمفردك إذن.
557
00:30:07,440 --> 00:30:08,600
وأنا سعيد بالحرية أيضًا.
558
00:30:09,160 --> 00:30:10,120
سأعتبر ذلك
559
00:30:10,120 --> 00:30:11,400
إجازة في قصر فخم.
560
00:30:11,840 --> 00:30:12,880
بالنسبة للطعام والملابس والمستلزمات،
561
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
562
00:30:15,200 --> 00:30:16,320
فقط اطلبي من بو فان ومي جيه.
563
00:30:17,120 --> 00:30:18,200
سيلبون احتياجاتك.
564
00:30:19,160 --> 00:30:20,080
اطمئن.
565
00:30:20,480 --> 00:30:21,960
لم أخطط لتوفير المال لك.
566
00:31:35,880 --> 00:31:36,680
استمر من فضلك.
567
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
دعني أدلك كتفيك.
568
00:33:40,080 --> 00:33:40,800
شياو بو.
569
00:33:41,360 --> 00:33:41,880
شياو بو.
570
00:33:42,040 --> 00:33:43,120
أخت يويو، أنا هنا.
571
00:33:43,640 --> 00:33:44,280
كيف الوضع؟
572
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
بقي ثلاثة أيام فقط على المناقصة.
573
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
أثناء العشاء،
574
00:33:47,320 --> 00:33:48,800
استطلعت رأي تشي دونغ.
575
00:33:49,120 --> 00:33:50,920
يجب أن تكون وثائق العطاء قد اكتملت تقريبًا.
576
00:33:51,200 --> 00:33:52,120
انتظر لحظة، دعني أرى.
577
00:33:59,520 --> 00:34:00,960
لقد ظهرت، وثائق العطاء قد ظهرت.
578
00:34:03,360 --> 00:34:04,720
الأخت مي نامت مبكرًا.
579
00:34:05,040 --> 00:34:06,960
بو فان يلعب الألعاب في أحلامه الآن.
580
00:34:07,200 --> 00:34:07,720
لا داعي للقلق.
581
00:34:08,040 --> 00:34:09,600
يجب أن تتأكد من رؤية كلمة المرور بوضوح.
582
00:34:10,190 --> 00:34:11,400
هذا الرجل تشي دونغ لديه وسواس قهري.
583
00:34:11,710 --> 00:34:13,040
يجب أن يستحم في الساعة الثانية عشرة ليلاً.
584
00:34:13,150 --> 00:34:14,000
بقي نصف ساعة.
585
00:34:14,000 --> 00:34:14,920
سأبدأ العمل قريبًا.
586
00:34:45,880 --> 00:34:47,190
مجنون.
587
00:34:47,600 --> 00:34:49,190
يستحم بدون إضاءة.
588
00:35:20,520 --> 00:35:21,360
كلمة المرور الصغيرة.
589
00:35:21,880 --> 00:35:22,720
صفر سبعة اثنان واحد.
590
00:35:29,480 --> 00:35:30,560
سأملي البيانات وأنت سجلها.
591
00:35:32,120 --> 00:35:33,040
لقد فات الأوان يا أخت يويو.
592
00:35:33,240 --> 00:35:34,160
أضيئت أنوار الحمام.
593
00:35:34,840 --> 00:35:36,120
لماذا يستحم هذا الشخص بسرعة اليوم؟
594
00:35:36,280 --> 00:35:37,320
لا بأس، ما زال عليه تجفيف شعره.
595
00:35:37,320 --> 00:35:38,600
وفقًا للنمط السابق.
596
00:35:38,600 --> 00:35:39,840
يستغرق دقيقتين فقط لتجفيف شعره.
597
00:35:40,240 --> 00:35:41,240
هناك مئات البيانات في وثيقة العطاء.
598
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
هل سنلحق يا أخت يويو؟
599
00:35:42,440 --> 00:35:43,080
لا مشكلة.
600
00:35:43,080 --> 00:35:45,000
أحتاج فقط إلى تذكر بضع عشرات من البيانات الرئيسية.
601
00:36:02,840 --> 00:36:04,400
يويو، لقد خرج من الحمام.
602
00:36:04,880 --> 00:36:05,720
اختبئي بسرعة.
603
00:36:05,920 --> 00:36:07,400
فهمت، لا تؤثري على تذكري للبيانات.
604
00:36:18,440 --> 00:36:19,080
يويو.
605
00:36:19,800 --> 00:36:20,920
يويو، اختبئي بسرعة.
606
00:36:24,320 --> 00:36:25,000
مرحبا.
607
00:36:25,240 --> 00:36:26,160
مرحبا، يويو.
608
00:36:26,800 --> 00:36:27,480
يويو.
609
00:37:15,240 --> 00:37:16,040
مفاجأة.
610
00:37:26,440 --> 00:37:27,960
ماذا تفعلين في مكتبي؟
611
00:37:29,320 --> 00:37:30,800
بصفتي خطيبتك،
612
00:37:31,440 --> 00:37:32,960
وسيدة المستقبل لشركة شينغ ياو،
613
00:37:33,600 --> 00:37:34,440
ألا
614
00:37:34,880 --> 00:37:36,000
يمكنني أن أهتم
615
00:37:36,000 --> 00:37:37,080
بتقدم عملك؟
616
00:37:39,040 --> 00:37:40,200
لقد انتهيت من وثيقة العطاء.
617
00:37:41,000 --> 00:37:42,040
يمكنك أن تطمئني.
618
00:37:42,840 --> 00:37:43,680
والآن،
619
00:37:44,480 --> 00:37:45,080
اخرجي.
620
00:37:45,400 --> 00:37:46,200
تبًا،
621
00:37:46,400 --> 00:37:47,240
كان الأمر وشيكًا.
622
00:37:50,440 --> 00:37:51,640
يبدو من مظهرك
623
00:37:52,200 --> 00:37:53,520
أنك واثق من الفوز، أليس كذلك؟
624
00:37:54,400 --> 00:37:55,560
إذن، تهانينا لك.
625
00:37:56,440 --> 00:37:58,040
اثنا عشر يومًا من العمل ليلاً ونهارًا،
626
00:37:58,720 --> 00:38:00,320
وأخيرًا انتهيت من وثيقة العطاء.
627
00:38:00,800 --> 00:38:01,480
حقًا؟
628
00:38:02,560 --> 00:38:03,680
إذا كانت تهنئة،
629
00:38:05,080 --> 00:38:05,880
فأين الهدية؟
630
00:38:29,400 --> 00:38:30,480
أنا الهدية.
631
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
هل أنا كهدية
632
00:38:46,440 --> 00:38:47,880
مرضية لك، سيد تشي؟
633
00:39:29,600 --> 00:39:30,560
عذرًا.
634
00:39:31,240 --> 00:39:32,560
أنا آكل للحوم.
635
00:39:32,880 --> 00:39:34,040
أنت نباتي جدًا.
636
00:39:34,760 --> 00:39:35,800
حاول أن تنام مبكرًا.
637
00:39:39,880 --> 00:39:40,680
حسنًا.
638
00:39:41,200 --> 00:39:42,000
انتهت المواساة.
639
00:39:48,480 --> 00:39:49,720
نسيت أن أخبرك.
640
00:39:50,240 --> 00:39:51,440
تناول الكثير من اللحوم.
641
00:39:51,880 --> 00:39:53,160
يسهل أن يسبب عسر الهضم.
642
00:39:53,920 --> 00:39:54,720
تصبح على خير.
643
00:40:24,760 --> 00:40:25,440
شياو بو.
644
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
لحسن الحظ أن الأخت يويو كانت مستعدة مسبقًا.
645
00:40:46,000 --> 00:40:47,560
سأخبر قاو شان شان غدًا.
646
00:40:47,560 --> 00:40:49,000
للذهاب إلى باب منزل تشي دونغ للمساعدة.
647
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
طالما تمكنت الأخت يويو من الخروج،
648
00:40:52,160 --> 00:40:53,680
يمكننا إرسال عرض الأسعار.
649
00:40:58,560 --> 00:40:59,200
الأخ دونغ.
650
00:40:59,880 --> 00:41:01,040
لقد قمت بحجب إشارات
651
00:41:01,040 --> 00:41:01,880
جميع الكاميرات.
652
00:41:04,800 --> 00:41:05,400
حسنًا.
653
00:41:05,960 --> 00:41:06,840
قل ما عندك بسرعة.
654
00:41:09,680 --> 00:41:10,360
الأخ دونغ.
655
00:41:10,440 --> 00:41:11,560
لماذا أشعر
656
00:41:11,560 --> 00:41:13,360
أنك تستمتع بهذه اللعبة
657
00:41:13,480 --> 00:41:14,360
بين القط والفأر؟
658
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
هل أدمنت مداعبة يويو؟
659
00:41:19,480 --> 00:41:20,280
اشرب معي.
660
00:41:21,480 --> 00:41:22,640
حسنًا، موافق.
661
00:41:23,800 --> 00:41:24,480
أحضر زجاجة.
662
00:41:28,560 --> 00:41:29,160
اشربها كلها.
663
00:41:53,520 --> 00:41:54,200
الأخ دونغ.
664
00:41:55,480 --> 00:41:56,080
الأخ دونغ، أنت
665
00:41:56,080 --> 00:41:58,680
ألم تكن ترغب دائمًا في استغلال هذه الفرصة
666
00:41:59,520 --> 00:42:00,280
للسماح ليويو
667
00:42:00,400 --> 00:42:01,720
بتسريب عرض الأسعار هذا
668
00:42:01,720 --> 00:42:02,960
عمدًا إلى قاو شان شان؟
669
00:42:03,400 --> 00:42:04,880
إذا لم تكن تمزح مع يويو،
670
00:42:05,200 --> 00:42:07,960
فمن ناحية تطلب مني مراقبتها باستمرار،
671
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
ومن ناحية أخرى تطلب مني إزالة هذه المراقبة.
672
00:42:10,200 --> 00:42:11,640
أليس هذا تناقضًا؟
673
00:42:12,880 --> 00:42:13,840
يويو ذكية.
674
00:42:14,400 --> 00:42:15,560
قاو شان شان كثير الشك.
675
00:42:16,320 --> 00:42:17,280
هذه المعلومات،
676
00:42:17,920 --> 00:42:19,240
كلما كان من الصعب تسريبها،
677
00:42:19,680 --> 00:42:20,600
كلما بدت أكثر مصداقية.
678
00:42:20,600 --> 01:42:20,600
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب52956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.