All language subtitles for Kill.Lover.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,440 --> 00:02:30,960 يو يو. 2 00:02:31,560 --> 00:02:32,240 لا تحزني. 3 00:02:32,720 --> 00:02:33,920 بابا يعرف السحر. 4 00:02:34,360 --> 00:02:35,640 يمكنه أن يجعلها كالجديدة. 5 00:02:36,240 --> 00:02:36,880 حقا؟ 6 00:02:40,240 --> 00:02:41,200 ماما، انظري بسرعة. 7 00:02:41,200 --> 00:02:42,480 بابا أصلحها لي. 8 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 أليست مثل الجديدة؟ 9 00:02:45,720 --> 00:02:48,440 يبدو أن مهارة بابا تحتاج إلى بعض التحسين. 10 00:02:48,840 --> 00:02:49,520 انظري. 11 00:02:49,520 --> 00:02:51,079 هذا الشرخ لا يزال واضحا جدا. 12 00:02:51,079 --> 00:02:52,520 بسبب هذا الشق 13 00:02:52,520 --> 00:02:53,800 إنها في هذا العالم 14 00:02:53,800 --> 00:02:55,320 صندوق موسيقي فريد من نوعه. 15 00:02:55,760 --> 00:02:57,200 إنه ملكي وحدي. 16 00:03:41,720 --> 00:03:42,680 أتذكر 17 00:03:43,160 --> 00:03:44,360 أن هذا الصندوق الموسيقي 18 00:03:44,760 --> 00:03:46,560 كان هدية لك لتأخذه معك إلى القبر. 19 00:03:46,840 --> 00:03:47,640 لم أكن أتوقع 20 00:03:48,520 --> 00:03:49,920 أنك لم تمت بعد خمس سنوات 21 00:03:50,720 --> 00:03:51,680 وأنه ما زال موجودا. 22 00:03:54,000 --> 00:03:55,280 لقد أصلحته، أليس كذلك؟ 23 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 لكن بعض الأشياء 24 00:03:58,360 --> 00:03:59,760 إذا تحطمت فقد تحطمت 25 00:04:00,600 --> 00:04:01,720 حتى لو تم إصلاحها 26 00:04:02,920 --> 00:04:04,880 فهي مجرد خداع للنفس. 27 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 رغم استعادة البصر، ما زلت تتظاهر بالعمى. 28 00:04:09,000 --> 00:04:09,800 لذلك 29 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 من الذي يخدع نفسه حقا؟ 30 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 لا تتظاهر بالعمى. 31 00:04:20,390 --> 00:04:21,600 كيف يمكنني أن أستمتع. 32 00:04:21,600 --> 00:04:23,160 بعرضك الرائع؟ 33 00:04:23,800 --> 00:04:24,600 يو يو. 34 00:04:30,120 --> 00:04:31,520 تعلم هويتي جيدًا. 35 00:04:31,680 --> 00:04:33,040 ومع ذلك تدعني أدخل. 36 00:04:33,480 --> 00:04:35,280 تعلم أنني متحالفة مع غاوسانغشان. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,159 ومع ذلك تسير مع التيار. 38 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 أشعر أن. 39 00:04:39,480 --> 00:04:40,600 الشخص الذي يؤدي. 40 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 يبدو أنه أنت. 41 00:04:47,960 --> 00:04:48,920 إذن، ما رأيك. 42 00:04:49,360 --> 00:04:50,840 بعد أن علمت بكل هذا. 43 00:04:51,840 --> 00:04:52,880 لماذا أنقذك؟ 44 00:04:53,360 --> 00:04:54,200 بسيط جدًا. 45 00:04:55,320 --> 00:04:56,360 إذا مت هناك. 46 00:04:56,920 --> 00:04:58,240 عندما تحقق الشرطة. 47 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 لن تكون بعيدًا عن الشبهة. 48 00:05:00,240 --> 00:05:01,200 هذا هو السبب الأول. 49 00:05:03,600 --> 00:05:03,960 تابع. 50 00:05:05,320 --> 00:05:06,120 السبب الثاني. 51 00:05:06,640 --> 00:05:07,840 ربما بالنسبة لك. 52 00:05:08,360 --> 00:05:09,520 لا زلت أملك قيمة للاستفادة منها. 53 00:05:10,280 --> 00:05:11,440 لدي دائمًا شعور. 54 00:05:12,120 --> 00:05:13,160 أن هدفك. 55 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 ليس فقط الحصول على وريث شينغياو. 56 00:05:15,000 --> 00:05:15,920 بهذه البساطة. 57 00:05:16,800 --> 00:05:17,680 لذلك. 58 00:05:18,040 --> 00:05:18,920 قدراتي. 59 00:05:19,320 --> 00:05:20,720 تجعلك تشعر بالكشف أمام أنغوشان. 60 00:05:20,720 --> 00:05:21,640 يبدو مؤسفًا بعض الشيء. 61 00:05:22,560 --> 00:05:24,240 لا تريدني أن أموت. 62 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 كونك ابن أنغوشان غير الشرعي. 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,640 لديك بالفعل استياء تجاهه. 64 00:05:30,920 --> 00:05:32,159 لم تتوقع أبدًا. 65 00:05:32,720 --> 00:05:33,800 أنه سيكون قاسيًا بهذا الشكل. 66 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 لقد أصبحت أعمى لحمايته من السم. 67 00:05:37,280 --> 00:05:38,800 ومع ذلك، تخلص منك كحذاء قديم. 68 00:05:39,480 --> 00:05:40,080 ثم. 69 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 دعم غاوسانغشان. 70 00:05:43,600 --> 00:05:44,480 أعتقد. 71 00:05:45,200 --> 00:05:46,120 ما تريده. 72 00:05:46,800 --> 00:05:48,159 ليس فقط شينغياو. 73 00:05:48,920 --> 00:05:49,440 بل أيضًا. 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,159 أن تجعل أنغوشان. 75 00:05:51,920 --> 00:05:53,920 يشعر باليأس من فقدان كل شيء. 76 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 تخمينك صحيح. 77 00:06:00,320 --> 00:06:01,400 لكن للأسف. 78 00:06:02,240 --> 00:06:03,440 لديك الكثير من الثغرات. 79 00:06:04,760 --> 00:06:06,600 مثل الثعلب العجوز أنغوشان. 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,440 يحتاج فقط إلى شم الرائحة قليلاً. 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,080 ليكتشف حقيقتك. 82 00:06:18,400 --> 00:06:19,320 عندما كنت صغيرًا. 83 00:06:20,640 --> 00:06:22,360 كنت أعتقد أن الأشياء عندما تتحطم. 84 00:06:22,960 --> 00:06:24,200 يمكن إصلاحها. 85 00:06:25,120 --> 00:06:26,000 عندما كبرت. 86 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 أدركت. 87 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 حتى إذا تم إصلاحها. 88 00:06:30,320 --> 00:06:31,840 لن تختفي الشقوق. 89 00:06:48,080 --> 00:06:48,960 لذلك، 90 00:06:49,360 --> 00:06:50,320 أنا الآن 91 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 لدي نقطة ضعف. 92 00:06:53,280 --> 00:06:54,159 دعنا ندمرها. 93 00:06:55,080 --> 00:06:55,760 بهذه الطريقة، 94 00:06:56,680 --> 00:06:57,440 نقطة الضعف 95 00:06:58,360 --> 00:07:00,080 لن تكون موجودة أبدًا. 96 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 تخمينك صحيح. 97 00:07:12,160 --> 00:07:12,840 بالنسبة لي، 98 00:07:13,240 --> 00:07:14,160 أنت بالفعل لا تزال مفيدة. 99 00:07:15,760 --> 00:07:16,560 ومع ذلك، 100 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 يمكنك فقط أن تكوني تحت تصرفي. 101 00:07:24,280 --> 00:07:25,800 إذا كنت مستعدًا أن تكون 102 00:07:25,800 --> 00:07:27,080 دميتي المخلصة 103 00:07:27,680 --> 00:07:28,560 أعدك 104 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 أنني سأحقق لك كل ما تتمنى. 105 00:07:58,080 --> 00:07:58,720 أختي يويو، 106 00:07:59,159 --> 00:08:00,240 انظري إلى هذا التقرير، 107 00:08:00,240 --> 00:08:02,240 يذكر المنتجات المحلية للعيادة الطبية الصينية التقليدية. 108 00:08:02,760 --> 00:08:05,000 يبدو أن تشي دونغ استخدم المعلومات التي حصل عليها منك 109 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 للوصول إلى 110 00:08:06,280 --> 00:08:08,480 أدلة على فساد المدير فو وتلقيه الرشاوى. 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,440 هل سيتم إرسال المدير فو إلى السجن على الفور؟ 112 00:08:12,120 --> 00:08:12,680 ومع ذلك، 113 00:08:12,680 --> 00:08:14,600 إذا كان تشي دونغ يريد استخدام قضية الفساد والرشوة 114 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 للإطاحة بالمدير فو، 115 00:08:15,880 --> 00:08:17,760 فلماذا خطط أيضًا لحادثة التضحية؟ 116 00:08:18,520 --> 00:08:19,560 لقد أخطأت في ترتيب الأحداث. 117 00:08:20,440 --> 00:08:21,600 الخيار الأول لتشي دونغ 118 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 كان استغلالي 119 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 للحصول على المشروع من فو هاو. 120 00:08:25,320 --> 00:08:27,320 أما إسقاط فو هاو، 121 00:08:28,040 --> 00:08:29,160 فكان خطة احتياطية. 122 00:08:30,840 --> 00:08:31,720 لماذا كل هؤلاء الناس 123 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 لديهم الكثير من الحيل؟ 124 00:08:33,640 --> 00:08:35,150 لقد أصبحت مشوشة تمامًا. 125 00:08:35,840 --> 00:08:38,240 يبدو أن لدي قلب كونان 126 00:08:38,669 --> 00:08:40,280 ولكن عقل كوغورو الصغير. 127 00:08:40,640 --> 00:08:41,480 الأمر ليس معقدًا لهذه الدرجة. 128 00:08:42,280 --> 00:08:43,640 تشي دونغ اكتشف مبكرًا 129 00:08:43,640 --> 00:08:45,040 العلاقة بين فو هاو ووين وين. 130 00:08:45,480 --> 00:08:47,320 لذلك صنعني لأكون وين وين الثانية، 131 00:08:47,680 --> 00:08:49,160 على أمل السيطرة على المدير فو بضربة واحدة. 132 00:08:50,080 --> 00:08:50,560 ومع ذلك، 133 00:08:51,000 --> 00:08:51,840 اكتشف لاحقًا 134 00:08:51,840 --> 00:08:53,240 أنني كنت أتعاون سرًا مع غاو شانشان. 135 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 فغير استراتيجيته 136 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 وقرر إسقاط فو هاو مباشرة. 137 00:08:56,960 --> 00:08:57,440 بهذه الطريقة، 138 00:08:58,160 --> 00:08:59,320 عاد هو وغاو شانشان 139 00:08:59,560 --> 00:09:00,840 إلى نقطة البداية نفسها. 140 00:09:01,680 --> 00:09:04,080 بعد تحليلك هذا يا أختي يويو، كل شيء أصبح واضحًا. 141 00:09:06,280 --> 00:09:07,160 ومع ذلك، 142 00:09:07,760 --> 00:09:10,000 هناك شيء واحد لم أستطع فهمه. 143 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 في ذلك اليوم في مطعم بينهاي، 144 00:09:12,960 --> 00:09:14,880 رأيت سائق فو هاو، شو بينغ، 145 00:09:14,880 --> 00:09:15,800 يسجل فيديو سرًا. 146 00:09:16,400 --> 00:09:17,360 أتساءل، 147 00:09:18,160 --> 00:09:19,600 إذا كان تشي دونغ قد رشا شو بينغ 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,680 منذ البداية 149 00:09:20,920 --> 00:09:22,360 لتسجيل فيديو لابتزاز فو هاو، 150 00:09:22,800 --> 00:09:24,280 فقد كان لديه بالفعل فرصة 151 00:09:24,560 --> 00:09:26,360 للحصول على مشروع مركز المعارض مباشرة 152 00:09:27,120 --> 00:09:28,520 والتغلب على غاو شانشان. 153 00:09:29,240 --> 00:09:30,240 فلماذا 154 00:09:31,000 --> 00:09:33,160 في ظل هذه الميزة الكبيرة، 155 00:09:33,680 --> 00:09:35,280 يرسل فو هاو إلى السجن؟ 156 00:09:36,200 --> 00:09:38,880 هذا تشي دونغ حقًا يصعب فهمه. 157 00:09:39,320 --> 00:09:40,160 كان الأمر كذلك من قبل أيضًا. 158 00:09:40,400 --> 00:09:42,240 رغم معرفته بهويتك الحقيقية يا أختي يويو، 159 00:09:42,760 --> 00:09:44,320 استمر في التظاهر بالعمى لفترة طويلة. 160 00:09:47,920 --> 00:09:49,000 تشي دونغ هذا 161 00:09:49,960 --> 00:09:52,080 بالفعل أصعب مما تخيلنا. 162 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 لكن من سيفوز في النهاية 163 00:09:54,520 --> 00:09:55,640 لا يزال غير معروف. 164 00:09:58,440 --> 00:09:59,520 شو بينغ قد اختبأ. 165 00:09:59,960 --> 00:10:02,240 أريدك أن تجده قبل تشي دونغ. 166 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 إذا استطعنا إجباره على كشف الحقيقة 167 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 وجعله يسلم الأدلة 168 00:10:05,960 --> 00:10:07,880 على تخطيط تشي دونغ لحادثة التضحية، 169 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 يمكننا استخدام ذلك لموازنة تشي دونغ 170 00:10:10,160 --> 00:10:12,040 وحتى إرساله إلى السجن. 171 00:10:12,680 --> 00:10:13,640 أنا ماهر في العثور على الأشخاص. 172 00:10:14,040 --> 00:10:14,800 أضمن لك إنجاز المهمة. 173 00:10:18,040 --> 00:10:18,960 هناك شيء آخر 174 00:10:19,760 --> 00:10:21,000 أرجو أن ترسله بالبريد السريع إلى غاو شانشان. 175 00:10:27,760 --> 00:10:28,240 السيد غاو. 176 00:10:28,560 --> 00:10:29,160 السيد فو دخل السجن. 177 00:10:29,520 --> 00:10:31,120 أخبار فو هاو في كل مكان. 178 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 هل تحتاج أن تخبرني مرة أخرى؟ 179 00:10:33,520 --> 00:10:34,960 بالتأكيد تشي دونغ هو من دبر هذا. 180 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 السيد غاو عمل بجد لفترة طويلة. 181 00:10:37,760 --> 00:10:39,640 ومع ذلك، أفسد تشي دونغ كل شيء. 182 00:10:40,600 --> 00:10:41,160 بالمناسبة. 183 00:10:41,360 --> 00:10:42,880 وصل طرد الآنسة تشي. 184 00:10:45,120 --> 00:10:47,680 لماذا أرسلت الآنسة تشي نظارات شمسية؟ 185 00:10:51,440 --> 00:10:52,360 أتقول إن شخصًا أعمى. 186 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 كيف وصل بمفرده إلى المطعم الساحلي. 187 00:10:56,520 --> 00:10:57,560 واجه عشرة أشخاص بمفرده. 188 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 ثم قفز في البحر لإنقاذ شخص ما؟ 189 00:11:00,960 --> 00:11:02,320 الآنسة تشي تلمح. 190 00:11:03,120 --> 00:11:04,200 أن تشي دونغ ليس أعمى. 191 00:11:05,240 --> 00:11:06,000 لقد وقعوا في الفخ. 192 00:11:07,960 --> 00:11:10,000 يبدو أنني سأضطر لإعداد وليمة سمك بنفسي. 193 00:11:10,640 --> 00:11:11,840 تهانينا لأخي الأكبر على استعادة بصره. 194 00:11:18,320 --> 00:11:18,880 السيد آن. 195 00:11:26,520 --> 00:11:27,480 هوية تشي جيجي هذه 196 00:11:27,480 --> 00:11:28,600 تبدو بلا مشاكل. 197 00:11:29,160 --> 00:11:30,680 لكن تجاربها قبل الدراسة في الخارج 198 00:11:31,320 --> 00:11:32,120 كلها فارغة. 199 00:11:34,640 --> 00:11:35,320 ما رأيك؟ 200 00:11:36,560 --> 00:11:37,520 طالما أنها موجودة، 201 00:11:37,920 --> 00:11:39,680 فلا يمكن محو آثارها. 202 00:11:40,280 --> 00:11:40,960 إلا إذا 203 00:11:44,000 --> 00:11:44,640 أكمل. 204 00:11:48,280 --> 00:11:49,920 بعض الناس يريدون محو 205 00:11:50,440 --> 00:11:51,680 آثار الماضي عمدا. 206 00:11:58,040 --> 00:11:59,280 بعض الأمور، 207 00:11:59,920 --> 00:12:00,520 تريد محوها. 208 00:12:00,920 --> 00:12:02,080 لا يمكن محوه. 209 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 اليوم لدينا حظ جيد في الطعام. 210 00:12:12,320 --> 00:12:13,520 شانشان يطبخ بنفسه. 211 00:12:14,800 --> 00:12:15,680 دعني أتذوق. 212 00:12:20,520 --> 00:12:22,160 لقد ورثت مهارة والدك حقًا. 213 00:12:24,000 --> 00:12:24,640 هيا أخبرنا. 214 00:12:25,240 --> 00:12:26,320 بذلت كل هذا الجهد. 215 00:12:26,920 --> 00:12:28,000 وأعددت كل هذه الأطباق. 216 00:12:28,400 --> 00:12:29,720 هل هناك أخبار سارة تريد الإعلان عنها؟ 217 00:12:29,960 --> 00:12:31,760 في الواقع، أعددت هذه الوليمة العائلية اليوم. 218 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 للاحتفال بنجاة الآنسة تشي من محنتها. 219 00:12:36,760 --> 00:12:37,560 هيا أخبرنا المزيد. 220 00:12:38,040 --> 00:12:39,640 السيد فو هذا الوحش المتخفي في ثياب إنسان. 221 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 يبدو وكأنه يساعد الشباب. 222 00:12:42,440 --> 00:12:43,160 لكن في الواقع. 223 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 كان يطمع في جمال الآنسة تشي. 224 00:12:45,520 --> 00:12:46,800 لذلك أخذها إلى مطعم على الشاطئ. 225 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 لحسن الحظ، أخي الأكبر ذهب بمفرده. 226 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 وأنقذ الآنسة تشي. 227 00:12:52,080 --> 00:12:53,120 وإلا لكانت العواقب. 228 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 لا يمكن تخيلها. 229 00:12:55,200 --> 00:12:56,160 أخي الأكبر رائع حقًا. 230 00:12:56,880 --> 00:12:59,200 لا يزال قادرًا على فعل الكثير رغم أنه لا يستطيع الرؤية. 231 00:13:00,600 --> 00:13:02,000 أنا حقًا أريد أن أعرف. 232 00:13:02,480 --> 00:13:05,000 كيف تمكن أخي الأكبر من التغلب على كل أولئك الحراس. 233 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 الذين قبضوا على السيد فو. 234 00:13:07,880 --> 00:13:08,360 أنتما الاثنان. 235 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 هل أرسلتما أحدًا للتسلل إلى مكان الحادث؟ 236 00:13:11,120 --> 00:13:12,040 ماذا قالوا؟ 237 00:13:12,680 --> 00:13:14,240 كما لو أنكما رأيتما ذلك بأعينكما. 238 00:13:19,200 --> 00:13:20,280 هل تحسنت عيناك؟ 239 00:13:29,280 --> 00:13:30,080 نعم، تحسنت. 240 00:13:35,920 --> 00:13:36,760 متى تحسنت؟ 241 00:13:44,640 --> 00:13:45,680 قبل الذهاب إلى هايتشو. 242 00:13:50,120 --> 00:13:50,600 حسنًا. 243 00:13:53,040 --> 00:13:53,840 أخي الكبير. 244 00:13:54,480 --> 00:13:56,200 بما أنك استعدت بصرك منذ فترة طويلة، 245 00:13:56,920 --> 00:13:58,600 لماذا تستمر في التظاهر بالعمى عند عودتك؟ 246 00:13:58,960 --> 00:13:59,920 هل من الممكن 247 00:13:59,920 --> 00:14:01,680 أنك تريد أن تذكر والدنا دائمًا 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,520 بأنك تلقيت السم بدلاً منه، 249 00:14:03,920 --> 00:14:05,920 لتستغل شعور والدنا بالذنب 250 00:14:06,560 --> 00:14:09,560 وتصبح وريث شركة شينغ ياو بسهولة؟ 251 00:14:20,440 --> 00:14:21,840 إذن ما المشكلة في ذلك؟ 252 00:14:23,400 --> 00:14:23,920 هذا 253 00:14:25,960 --> 00:14:27,000 بالطبع هناك مشكلة! 254 00:14:27,680 --> 00:14:28,600 هذا خداع. 255 00:14:29,000 --> 00:14:29,360 أبي. 256 00:14:29,720 --> 00:14:30,800 أتذكر أنك قلت 257 00:14:31,160 --> 00:14:32,560 إنك تكره أكثر من يخدعك. 258 00:14:32,560 --> 00:14:33,200 أليس كذلك؟ 259 00:14:34,120 --> 00:14:35,480 أبي دائمًا يفي بوعوده. 260 00:14:35,760 --> 00:14:36,600 لذلك 261 00:14:37,240 --> 00:14:39,560 تشي دونغ ليس لديه أي حق في وراثة شينغ ياو. 262 00:14:47,000 --> 00:14:47,880 عم آن. 263 00:14:49,680 --> 00:14:51,240 هل عشت في الظلام من قبل؟ 264 00:14:52,440 --> 00:14:53,240 هل تعرف 265 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 ما هو شعور أن تكون محاصرًا في ظلام لا نهاية له، 266 00:14:55,920 --> 00:14:57,040 لا ترى شمس الغد، 267 00:14:57,600 --> 00:14:58,680 كم هو اليأس؟ 268 00:14:59,560 --> 00:15:00,680 هذه الحياة 269 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 عاشها تشي دونغ لمدة خمس سنوات كاملة. 270 00:15:03,160 --> 00:15:03,880 خمس سنوات 271 00:15:04,200 --> 00:15:05,800 كافية لتغيير حياة الإنسان. 272 00:15:06,160 --> 00:15:08,000 فقدان البصر جعله يفقد حقه في الميراث. 273 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 هو فقط يريد من العم آن أن يتذكر تضحيته 274 00:15:11,560 --> 00:15:12,920 ويعود إلى شينغ ياو مرة أخرى 275 00:15:13,120 --> 00:15:14,760 ليساهم في المجموعة فقط. 276 00:15:18,200 --> 00:15:19,280 وأيضًا، دخول فو هاو السجن 277 00:15:19,920 --> 00:15:21,080 كان بسبب إبلاغ تشي دونغ. 278 00:15:22,920 --> 00:15:24,840 كنت أظن أن أخي الكبير لديه خطة ذكية. 279 00:15:25,600 --> 00:15:28,520 اتضح أنه فشل في رشوة فو هاو وغضب من الإحراج 280 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 فذهب للإبلاغ عنه. 281 00:15:30,440 --> 00:15:30,960 لا. 282 00:15:31,160 --> 00:15:32,640 هناك شخص آخر رشا فو هاو. 283 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 طلب مني تشي دونغ الاقتراب منه 284 00:15:34,640 --> 00:15:36,440 أيضًا للبحث عن الأدلة والبراهين. 285 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 لأن تشي دونغ يدرك 286 00:15:39,080 --> 00:15:40,480 أن فو هاو يكره شينغ ياو بشدة. 287 00:15:41,240 --> 00:15:42,480 طالما هو في منصبه ليوم واحد، 288 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 سواء كانت شينغ كونغ أو شينغ ياو، 289 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 لن تتمكن من الحصول على مشروع مركز المعارض. 290 00:15:48,240 --> 00:15:49,640 ليس فقط مركز المعارض، 291 00:15:49,840 --> 00:15:52,080 بل أيضًا المرحلة الثالثة من ميناء التجارة وخليج جين يو. 292 00:15:52,280 --> 00:15:53,840 طالما المشروع في يده، 293 00:15:54,560 --> 00:15:56,040 لن يعطي أيًا منها لشينغ ياو. 294 00:16:03,600 --> 00:16:04,880 لن أسامح أبدًا 295 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 من يخدعني. 296 00:16:09,320 --> 00:16:10,360 لكن اليوم، 297 00:16:11,240 --> 00:16:12,120 أسامحك. 298 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 لأن ما فعلته 299 00:16:15,600 --> 00:16:16,320 يرضيني كثيرًا. 300 00:16:16,680 --> 00:16:17,200 أبي. 301 00:16:17,320 --> 00:16:18,680 عليك أن تفكر جيدًا 302 00:16:19,680 --> 00:16:20,880 لماذا أنت 303 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 لا تستطيع حل مشكلة فو هاو. 304 00:16:24,280 --> 00:16:25,160 العم آن. 305 00:16:25,160 --> 00:16:25,920 إنها مشكلتي. 306 00:16:25,920 --> 00:16:26,960 ما أريده ليس 307 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 موقف الاعتراف بالعجز، 308 00:16:28,560 --> 00:16:30,000 بل القدرة على حل المشاكل. 309 00:16:30,600 --> 00:16:31,520 بصفتك 310 00:16:31,520 --> 00:16:33,800 الخليفة الذي سيقود شينغ ياو إلى مستوى أعلى في المستقبل، 311 00:16:35,240 --> 00:16:37,440 عندما تواجه عقبة مثل فو هاو، 312 00:16:37,720 --> 00:16:38,520 يجب إزالتها. 313 00:16:44,600 --> 00:16:45,320 عم آن. 314 00:16:45,880 --> 00:16:47,680 كلامك الأخير جعلني أشعر 315 00:16:48,080 --> 00:16:49,480 أنه لا ينبغي عليك أن تلوم تشي دونغ 316 00:16:50,200 --> 00:16:51,560 بل يجب عليك مكافأته. 317 00:16:51,800 --> 00:16:52,600 تشي دونغ. 318 00:16:53,040 --> 00:16:54,000 الإيجابيات والسلبيات متساوية. 319 00:16:55,920 --> 00:16:57,520 في الواقع، يجب مكافأتك أنت. 320 00:16:57,960 --> 00:16:58,640 تشي دونغ. 321 00:16:59,440 --> 00:17:01,320 لقد وجدت زوجة رائعة. 322 00:17:14,880 --> 00:17:15,680 افتحها وألق نظرة. 323 00:17:25,880 --> 00:17:27,960 هذه المخططات من قبل أكثر من عشر سنوات 324 00:17:28,560 --> 00:17:30,320 لكن مفهوم التصميم متقدم جدا. 325 00:17:32,920 --> 00:17:33,760 تشي لان. 326 00:17:34,880 --> 00:17:36,360 لا عجب أنها كانت 327 00:17:36,360 --> 00:17:37,520 أفضل مصممة في مجال العمارة في ذلك الوقت. 328 00:17:40,960 --> 00:17:42,320 هذا المستوى حتى في الوقت الحاضر 329 00:17:43,000 --> 00:17:44,120 لا يزال من أعلى المستويات. 330 00:17:48,480 --> 00:17:49,280 صحيح. 331 00:17:50,040 --> 00:17:51,760 لولا تلك الحادثة في ذلك العام، 332 00:17:52,480 --> 00:17:54,160 لكانت تشي لان قد فازت بالفعل 333 00:17:54,160 --> 00:17:55,920 بجميع جوائز التصميم المعماري محليًا ودوليًا. 334 00:17:57,960 --> 00:17:59,000 هل تعرفينها؟ 335 00:17:59,000 --> 00:17:59,600 بالطبع. 336 00:17:59,760 --> 00:18:01,360 عندما كنت أعمل على مركز المعارض، 337 00:18:01,760 --> 00:18:03,680 قمت بمراجعة جميع مواد المشاريع السابقة 338 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 لشركة شينغ ياو. 339 00:18:05,160 --> 00:18:06,480 بما في ذلك ساحة نينغهاي. 340 00:18:06,760 --> 00:18:07,920 كان التصميم رائعًا. 341 00:18:13,080 --> 00:18:14,280 هذه المخططات، 342 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 كنت أحتفظ بها دائمًا. 343 00:18:16,480 --> 00:18:17,840 اليوم سأعطيها لك. 344 00:18:19,680 --> 00:18:20,920 لأنني أرى فيك 345 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 نفس الحدة التي كانت لدى تشي لان في ذلك الوقت. 346 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 ما فائدة الحماس وحده؟ 347 00:18:28,680 --> 00:18:30,480 العمارة ليست مجرد نظريات على الورق في النهاية. 348 00:18:31,480 --> 00:18:32,680 حتى أفضل التصاميم، 349 00:18:33,120 --> 00:18:34,440 إذا لم يتم تنفيذها، 350 00:18:35,280 --> 00:18:37,160 فهي مجرد ورقة مهملة في النهاية. 351 00:18:37,160 --> 00:18:38,000 لا، 352 00:18:38,560 --> 00:18:39,520 هذا المخطط 353 00:18:40,720 --> 00:18:42,440 سيصبح 354 00:18:43,280 --> 00:18:44,560 معلمًا بارزًا في مدينة نينغهاي. 355 00:18:51,880 --> 00:18:52,720 أنوي 356 00:18:53,440 --> 00:18:55,600 إعادة إطلاق مشروع ساحة نينغهاي. 357 00:18:56,440 --> 00:18:57,360 أنتما الاثنان، 358 00:18:58,600 --> 00:19:00,200 من يفوز بمركز المعارض 359 00:19:00,880 --> 00:19:02,480 سيكون الوريث 360 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 المسؤول عن 361 00:19:05,680 --> 00:19:06,440 إعادة بناء مشروع نينغهاي. 362 00:19:35,480 --> 00:19:37,400 ماما، لقد أنهيت واجباتي المدرسية. 363 00:19:38,080 --> 00:19:39,040 أيتها الماكرة الصغيرة. 364 00:19:39,360 --> 00:19:41,280 أنت تريدين أن تصطحبك أمك للخروج، أليس كذلك؟ 365 00:19:44,360 --> 00:19:45,400 قال أبي 366 00:19:45,400 --> 00:19:47,240 إن ساحة نينغهاي هي ثمرة جهد أمي. 367 00:19:47,680 --> 00:19:48,640 لا تقلقي يا أمي، 368 00:19:48,640 --> 00:19:49,840 لن أزعجك. 369 00:19:50,600 --> 00:19:51,400 هذا 370 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 بالفعل ثمرة جهد أمي، 371 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 لكن 372 00:19:55,280 --> 00:19:58,040 أنت كنز أمي الحقيقي. 373 00:20:11,880 --> 00:20:12,760 ماذا جئت تفعل هنا؟ 374 00:20:14,400 --> 00:20:15,440 أداؤك للتو 375 00:20:16,320 --> 00:20:16,840 كان جيدًا جدًا. 376 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 آن غوو شوان استخدم المخطوطة لاختباري. 377 00:20:19,760 --> 00:20:21,520 هذا يعني أنه يشك بالفعل في هويتي. 378 00:20:22,240 --> 00:20:24,920 يجب أن نكون أكثر حذرًا في الإجراءات اللاحقة. 379 00:20:25,880 --> 00:20:27,080 ليس آن غوو شوان فقط. 380 00:20:28,120 --> 00:20:30,240 غاو سان شان أقام اليوم مأدبة عشاء كبيرة. 381 00:20:30,440 --> 00:20:32,280 يبدو أنه علم مسبقًا باستعادتي لبصري. 382 00:20:33,240 --> 00:20:34,000 ما رأيك، 383 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 كيف عرف ذلك؟ 384 00:20:38,680 --> 00:20:39,760 في بعض الأحيان، 385 00:20:40,080 --> 00:20:41,160 الشخص الذي يفهمك أكثر 386 00:20:41,520 --> 00:20:42,680 ليس بالضرورة زميلًا في الفريق، 387 00:20:43,360 --> 00:20:45,080 بل قد يكون خصمك. 388 00:20:46,240 --> 00:20:46,800 وماذا عنك؟ 389 00:20:48,560 --> 00:20:49,240 عدو. 390 00:20:50,080 --> 00:20:50,640 صديق. 391 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 أنا سكينك. 392 00:20:57,240 --> 00:20:58,680 يقال إن الأداة الحادة في اليد 393 00:20:59,040 --> 00:21:00,240 لا يمكن إعارتها للآخرين. 394 00:21:00,720 --> 00:21:02,240 أنت حقًا سكين جيدة. 395 00:21:03,280 --> 00:21:05,680 يجب أن تُمسك جيدًا في راحة اليد. 396 00:21:07,040 --> 00:21:07,920 ولكن 397 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 نصل سكينك 398 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 إلى من يتجه في النهاية؟ 399 00:21:11,440 --> 00:21:12,240 ماذا؟ 400 00:21:13,760 --> 00:21:14,920 هل أنت خائف؟ 401 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 أحذرك، 402 00:21:22,960 --> 00:21:24,640 لا تدع جهودك الشاقة 403 00:21:24,640 --> 00:21:25,560 تذهب سدى. 404 00:21:26,560 --> 00:21:27,720 وإلا فلن أتردد 405 00:21:28,040 --> 00:21:29,760 في الذهاب الآن وإخبار آن غوو شوان 406 00:21:30,400 --> 00:21:31,720 بهويتك الحقيقية. 407 00:21:32,400 --> 00:21:33,440 أنت لا تستطيع التخلي عني. 408 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 ابتداءً من الغد، 409 00:21:57,040 --> 00:21:58,520 انتقلي إلى فيلتي 410 00:21:59,360 --> 00:22:01,400 ولا تغيبي عن ناظري لحظة واحدة. 411 00:22:21,800 --> 00:22:22,280 جيد. 412 00:22:22,840 --> 00:22:24,200 هذه المرة استغرقت ثلاثين دقيقة فقط. 413 00:22:24,840 --> 00:22:25,760 لا أستطيع أن أقارن نفسي بك يا سيدي. 414 00:22:26,360 --> 00:22:27,240 تكمل المسافة كاملة. 415 00:22:27,680 --> 00:22:28,960 دون حتى أن تتعرق. 416 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 لماذا طلبت مني المجيء؟ 417 00:22:34,280 --> 00:22:35,840 أتمنى ألا يكون ذلك لتوبيخي. 418 00:22:37,640 --> 00:22:38,840 هل تظن أنني لا أعرف؟ 419 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 مجرد التظاهر بالعمى كعيب. 420 00:22:41,280 --> 00:22:42,560 لن يكون كافيًا لإسقاط تشي دونغ. 421 00:22:44,160 --> 00:22:45,320 كنت فقط أريد أن أعطي تشي دونغ. 422 00:22:45,320 --> 00:22:46,440 درسًا قاسيًا فحسب. 423 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 ولكن عند التفكير بعمق. 424 00:22:48,200 --> 00:22:50,040 بالفعل ليس أفضل من مساعدة زميلتي الصغرى. 425 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 إعطاؤه معروفًا سيكون أكثر فعالية. 426 00:22:52,520 --> 00:22:54,840 إذا لم نجعله يشعر بقدرة زميلتك الصغرى على إطفاء الحرائق. 427 00:22:55,640 --> 00:22:57,520 فكيف سنجعله يبقيك بجانبه؟ 428 00:22:58,080 --> 00:22:59,280 لإشعال النار على نفسه؟ 429 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 كما توقعت، أنت أكثر دهاءً مما تبدو يا سيدي. 430 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 إذا لم يكن هناك حتى هذا القدر من التفاهم. 431 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 والبصيرة. 432 00:23:09,120 --> 00:23:10,600 ألن يكون ذلك خيانة لنوايا زميلتك الطيبة؟ 433 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 علاوة على ذلك، هذه المأدبة العائلية. 434 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 جعلت الوضع أكثر وضوحًا. 435 00:23:15,800 --> 00:23:17,600 أخيرًا، جلب آن غوو شوان الصراع على الوراثة. 436 00:23:17,600 --> 00:23:19,040 إلى العلن. 437 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 دعنا نعود إلى الموضوع الرئيسي. 438 00:23:23,080 --> 00:23:24,960 الآن بعد سقوط فو هاو. 439 00:23:25,760 --> 00:23:27,840 المسؤول الجديد عن مشروع مركز المعارض. 440 00:23:27,840 --> 00:23:28,680 هوانغ تشونغ. 441 00:23:28,880 --> 00:23:29,640 لقد بحثت عنه. 442 00:23:30,360 --> 00:23:32,040 هذا الشخص مستقيم وغير قابل للفساد. 443 00:23:32,320 --> 00:23:33,080 يتعامل مع الأمور بشكل مهني. 444 00:23:33,440 --> 00:23:34,720 لذلك، إذا أردنا الفوز بالمشروع. 445 00:23:35,200 --> 00:23:36,840 يجب علينا في اجتماع المناقصة. 446 00:23:37,080 --> 00:23:38,160 تقديم شيء ملموس. 447 00:23:38,560 --> 00:23:39,720 خطتي هي. 448 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 أولاً، تثبيت موقف تشي دونغ. 449 00:23:41,400 --> 00:23:42,640 ثم الاستفادة من القرب. 450 00:23:42,640 --> 00:23:44,200 للحصول على عرض أسعار شينغكونغ. 451 00:23:44,960 --> 00:23:46,600 في ذلك الوقت، سيتصل بك أحد رجالي. 452 00:23:47,680 --> 00:23:49,880 ثم يمكنك التصرف بناءً على خطة التسعير الخاصة بتشي دونغ. 453 00:23:51,280 --> 00:23:52,360 ما رأيك يا سيدي. 454 00:23:52,840 --> 00:23:54,520 هل أنت راضٍ عن هذه الخطة؟ 455 00:23:59,400 --> 00:24:00,320 يمكنني الآن الإجابة 456 00:24:00,320 --> 00:24:01,600 على سؤال زميلتي السابق. 457 00:24:02,600 --> 00:24:03,640 لقد جئت بالسيارة، 458 00:24:04,200 --> 00:24:05,320 لذلك من الطبيعي ألا أتعرق. 459 00:24:05,880 --> 00:24:07,960 أنا بطبيعتي أحب اتخاذ الطرق المختصرة، 460 00:24:09,520 --> 00:24:10,720 وبمساعدة زميلتي، 461 00:24:11,640 --> 00:24:12,800 فلماذا لا أستفيد من ذلك؟ 462 00:24:16,040 --> 00:24:17,800 يويو ذهبت مرة أخرى لمقابلة غاو شانشان. 463 00:24:18,760 --> 00:24:19,320 إذن الليلة الماضية، 464 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 كانت تتحدث بحماس وانفعال، 465 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 كانت تمثل، أليس كذلك؟ 466 00:24:23,600 --> 00:24:24,160 أخي الكبير، 467 00:24:24,560 --> 00:24:25,360 لا أفهم. 468 00:24:26,120 --> 00:24:27,440 تقول أنك من أجل يويو 469 00:24:27,440 --> 00:24:28,760 بذلت كل هذا الجهد، 470 00:24:29,320 --> 00:24:30,880 أليس هدفك جذبها إلى جانبنا 471 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 لنتحد ضد الآخرين؟ 472 00:24:33,040 --> 00:24:34,680 لماذا لا تخبرها بالحقيقة؟ 473 00:24:37,320 --> 00:24:38,040 الناس 474 00:24:38,600 --> 00:24:40,720 يصدقون فقط ما يرونه بأعينهم. 475 00:24:41,720 --> 00:24:42,760 هل تقصد يا أخي الكبير 476 00:24:43,400 --> 00:24:44,920 أن تترك يويو تكتشف الحقيقة بنفسها؟ 477 00:24:45,880 --> 00:24:46,840 لأنه فقط بهذه الطريقة 478 00:24:47,240 --> 00:24:48,120 ستفهم 479 00:24:48,920 --> 00:24:50,520 أنني خيارها الأفضل. 480 00:24:51,400 --> 00:24:52,280 وفقط عندها 481 00:24:52,480 --> 00:24:54,360 ستتعاون معي بكل إخلاص. 482 00:25:22,320 --> 00:25:23,280 أخي الصغير. 483 00:25:24,240 --> 00:25:26,000 لقد اختفت علبة الموسيقى الخاصة بي. 484 00:25:26,000 --> 00:25:27,560 هل يمكنك مساعدتي في البحث عنها؟ 485 00:25:41,320 --> 00:25:42,440 لقد أتلفتها. 486 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 عليك أن تعوضني. 487 00:25:44,320 --> 00:25:45,040 آسف. 488 00:25:48,160 --> 00:25:49,320 هل تعرف كيف تعزف على البيانو؟ 489 00:25:50,440 --> 00:25:51,200 حسنا، دعنا نفعل هذا. 490 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 علمني كيف أعزف هذه الأغنية. 491 00:25:52,560 --> 00:25:53,840 وسأسامحك. 492 00:26:54,440 --> 00:26:55,240 الآنسة تشي. 493 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 بخصوص الأمتعة. 494 00:26:59,680 --> 00:27:00,440 دعني أتولى الأمر. 495 00:27:04,560 --> 00:27:06,000 ماذا تفعل؟ 496 00:27:06,560 --> 00:27:07,400 الآنسة تشي. 497 00:27:07,960 --> 00:27:08,760 أرجو أن تعذرني. 498 00:27:13,960 --> 00:27:14,880 لدى الأخ دونغ طلب. 499 00:27:15,840 --> 00:27:18,680 قال إنه خلال الأسبوعين القادمين قبل المعرض، 500 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 لا يُسمح للآنسة تشي 501 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 باستخدام أي أجهزة إلكترونية. 502 00:27:25,080 --> 00:27:25,720 الآنسة تشي. 503 00:27:26,840 --> 00:27:27,640 الهاتف المحمول. 504 00:27:28,800 --> 00:27:29,600 لا تقلق. 505 00:27:30,080 --> 00:27:31,120 لقد أمر الأخ دونغ 506 00:27:31,680 --> 00:27:32,760 ألا يُسمح لأي شخص 507 00:27:33,080 --> 00:27:35,560 بتفتيش الأغراض الشخصية للآنسة تشي. 508 00:27:45,480 --> 00:27:46,160 أين سأقيم؟ 509 00:27:46,440 --> 00:27:47,040 الآنسة تشي. 510 00:27:47,520 --> 00:27:49,080 ستقيمين في الجناح بالطابق الثاني. 511 00:27:49,280 --> 00:27:50,360 لقد تم تجهيزه بالفعل. 512 00:27:51,640 --> 00:27:52,240 ومن هذه؟ 513 00:27:52,640 --> 00:27:53,360 إنها الأخت ماي. 514 00:27:53,840 --> 00:27:54,480 بالإضافة إلى ذلك، 515 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 الأخ دونغ في انتظارك. 516 00:28:30,320 --> 00:28:31,760 إذا كنت تحب الظلام كثيرًا، 517 00:28:32,400 --> 00:28:34,320 فلماذا تتعب نفسك في علاج عينيك؟ 518 00:28:48,280 --> 00:28:49,160 في هذه الحالة، 519 00:28:50,520 --> 00:28:51,640 ألن يكون من المؤسف 520 00:28:51,640 --> 00:28:52,840 أنني لن أرى تعبير وجهك الآن؟ 521 00:28:53,440 --> 00:28:54,240 ما أسفاه! 522 00:28:56,160 --> 00:28:56,800 حسنًا، 523 00:28:57,440 --> 00:28:58,240 دعنا نتحدث عن الأمر المهم. 524 00:28:59,200 --> 00:29:01,600 بأي حق سمحت لبو فان بمصادرة أشيائي؟ 525 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 ربما لأنني عشت 526 00:29:03,680 --> 00:29:04,640 في الظلام لفترة طويلة، 527 00:29:05,520 --> 00:29:06,600 لذلك أفهم جيدًا 528 00:29:07,400 --> 00:29:08,040 لماذا 529 00:29:08,760 --> 00:29:10,120 يكون للناس جانب مظلم. 530 00:29:11,480 --> 00:29:13,200 هذا الظلام مثل الثقب الأسود، 531 00:29:14,080 --> 00:29:15,720 يدفع رغبات الإنسان 532 00:29:15,720 --> 00:29:16,760 إلى ما لا نهاية. 533 00:29:17,800 --> 00:29:19,920 لذلك، لتجنب الابتلاع من قبل الظلام، 534 00:29:20,720 --> 00:29:21,760 علي أن أتخذ الاحتياطات اللازمة. 535 00:29:21,960 --> 00:29:22,600 بعد كل شيء، 536 00:29:23,280 --> 00:29:24,640 لديك سجل حافل بالسوابق. 537 00:29:27,080 --> 00:29:28,440 إذا كنت لا تثق بي إلى هذا الحد، 538 00:29:29,240 --> 00:29:30,640 فلماذا تتعاون معي؟ 539 00:29:32,040 --> 00:29:33,120 الثقة، 540 00:29:33,960 --> 00:29:35,520 تحتاج إلى وقت وعملية. 541 00:29:36,480 --> 00:29:38,200 بما أنني سمحت لك بالبقاء بجانبي، 542 00:29:38,920 --> 00:29:40,560 فهذا يعني أنني واثق 543 00:29:41,360 --> 00:29:43,760 من قدرتي على جعلك تعملين لي طواعية. 544 00:29:43,960 --> 00:29:45,240 دعيني أذكرك بشيء، 545 00:29:45,680 --> 00:29:47,720 لم يتبق سوى نصف شهر على المناقصة. 546 00:29:48,400 --> 00:29:49,800 يمكنني أن أتفهم مصادرة هاتفي المحمول، 547 00:29:49,800 --> 00:29:50,840 لكن بدون الكمبيوتر، 548 00:29:51,080 --> 00:29:52,320 كيف تتوقع مني أن أعمل؟ 549 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 في الوقت الحالي، لا تحتاجين إلى فعل أي شيء. 550 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 كل ما عليك فعله هو 551 00:29:56,320 --> 00:29:57,760 أن تكوني خطيبتي بكل إخلاص. 552 00:29:57,840 --> 00:29:59,640 إذن من سيقوم بإعداد خطة التصميم ووثائق العطاء؟ 553 00:29:59,640 --> 00:30:00,680 أنا بالطبع. 554 00:30:02,760 --> 00:30:03,560 حسنًا. 555 00:30:04,120 --> 00:30:05,120 أنت ماهر جدًا. 556 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 يمكنك القيام بكل شيء بمفردك إذن. 557 00:30:07,440 --> 00:30:08,600 وأنا سعيد بالحرية أيضًا. 558 00:30:09,160 --> 00:30:10,120 سأعتبر ذلك 559 00:30:10,120 --> 00:30:11,400 إجازة في قصر فخم. 560 00:30:11,840 --> 00:30:12,880 بالنسبة للطعام والملابس والمستلزمات، 561 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، 562 00:30:15,200 --> 00:30:16,320 فقط اطلبي من بو فان ومي جيه. 563 00:30:17,120 --> 00:30:18,200 سيلبون احتياجاتك. 564 00:30:19,160 --> 00:30:20,080 اطمئن. 565 00:30:20,480 --> 00:30:21,960 لم أخطط لتوفير المال لك. 566 00:31:35,880 --> 00:31:36,680 استمر من فضلك. 567 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 دعني أدلك كتفيك. 568 00:33:40,080 --> 00:33:40,800 شياو بو. 569 00:33:41,360 --> 00:33:41,880 شياو بو. 570 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 أخت يويو، أنا هنا. 571 00:33:43,640 --> 00:33:44,280 كيف الوضع؟ 572 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 بقي ثلاثة أيام فقط على المناقصة. 573 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 أثناء العشاء، 574 00:33:47,320 --> 00:33:48,800 استطلعت رأي تشي دونغ. 575 00:33:49,120 --> 00:33:50,920 يجب أن تكون وثائق العطاء قد اكتملت تقريبًا. 576 00:33:51,200 --> 00:33:52,120 انتظر لحظة، دعني أرى. 577 00:33:59,520 --> 00:34:00,960 لقد ظهرت، وثائق العطاء قد ظهرت. 578 00:34:03,360 --> 00:34:04,720 الأخت مي نامت مبكرًا. 579 00:34:05,040 --> 00:34:06,960 بو فان يلعب الألعاب في أحلامه الآن. 580 00:34:07,200 --> 00:34:07,720 لا داعي للقلق. 581 00:34:08,040 --> 00:34:09,600 يجب أن تتأكد من رؤية كلمة المرور بوضوح. 582 00:34:10,190 --> 00:34:11,400 هذا الرجل تشي دونغ لديه وسواس قهري. 583 00:34:11,710 --> 00:34:13,040 يجب أن يستحم في الساعة الثانية عشرة ليلاً. 584 00:34:13,150 --> 00:34:14,000 بقي نصف ساعة. 585 00:34:14,000 --> 00:34:14,920 سأبدأ العمل قريبًا. 586 00:34:45,880 --> 00:34:47,190 مجنون. 587 00:34:47,600 --> 00:34:49,190 يستحم بدون إضاءة. 588 00:35:20,520 --> 00:35:21,360 كلمة المرور الصغيرة. 589 00:35:21,880 --> 00:35:22,720 صفر سبعة اثنان واحد. 590 00:35:29,480 --> 00:35:30,560 سأملي البيانات وأنت سجلها. 591 00:35:32,120 --> 00:35:33,040 لقد فات الأوان يا أخت يويو. 592 00:35:33,240 --> 00:35:34,160 أضيئت أنوار الحمام. 593 00:35:34,840 --> 00:35:36,120 لماذا يستحم هذا الشخص بسرعة اليوم؟ 594 00:35:36,280 --> 00:35:37,320 لا بأس، ما زال عليه تجفيف شعره. 595 00:35:37,320 --> 00:35:38,600 وفقًا للنمط السابق. 596 00:35:38,600 --> 00:35:39,840 يستغرق دقيقتين فقط لتجفيف شعره. 597 00:35:40,240 --> 00:35:41,240 هناك مئات البيانات في وثيقة العطاء. 598 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 هل سنلحق يا أخت يويو؟ 599 00:35:42,440 --> 00:35:43,080 لا مشكلة. 600 00:35:43,080 --> 00:35:45,000 أحتاج فقط إلى تذكر بضع عشرات من البيانات الرئيسية. 601 00:36:02,840 --> 00:36:04,400 يويو، لقد خرج من الحمام. 602 00:36:04,880 --> 00:36:05,720 اختبئي بسرعة. 603 00:36:05,920 --> 00:36:07,400 فهمت، لا تؤثري على تذكري للبيانات. 604 00:36:18,440 --> 00:36:19,080 يويو. 605 00:36:19,800 --> 00:36:20,920 يويو، اختبئي بسرعة. 606 00:36:24,320 --> 00:36:25,000 مرحبا. 607 00:36:25,240 --> 00:36:26,160 مرحبا، يويو. 608 00:36:26,800 --> 00:36:27,480 يويو. 609 00:37:15,240 --> 00:37:16,040 مفاجأة. 610 00:37:26,440 --> 00:37:27,960 ماذا تفعلين في مكتبي؟ 611 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 بصفتي خطيبتك، 612 00:37:31,440 --> 00:37:32,960 وسيدة المستقبل لشركة شينغ ياو، 613 00:37:33,600 --> 00:37:34,440 ألا 614 00:37:34,880 --> 00:37:36,000 يمكنني أن أهتم 615 00:37:36,000 --> 00:37:37,080 بتقدم عملك؟ 616 00:37:39,040 --> 00:37:40,200 لقد انتهيت من وثيقة العطاء. 617 00:37:41,000 --> 00:37:42,040 يمكنك أن تطمئني. 618 00:37:42,840 --> 00:37:43,680 والآن، 619 00:37:44,480 --> 00:37:45,080 اخرجي. 620 00:37:45,400 --> 00:37:46,200 تبًا، 621 00:37:46,400 --> 00:37:47,240 كان الأمر وشيكًا. 622 00:37:50,440 --> 00:37:51,640 يبدو من مظهرك 623 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 أنك واثق من الفوز، أليس كذلك؟ 624 00:37:54,400 --> 00:37:55,560 إذن، تهانينا لك. 625 00:37:56,440 --> 00:37:58,040 اثنا عشر يومًا من العمل ليلاً ونهارًا، 626 00:37:58,720 --> 00:38:00,320 وأخيرًا انتهيت من وثيقة العطاء. 627 00:38:00,800 --> 00:38:01,480 حقًا؟ 628 00:38:02,560 --> 00:38:03,680 إذا كانت تهنئة، 629 00:38:05,080 --> 00:38:05,880 فأين الهدية؟ 630 00:38:29,400 --> 00:38:30,480 أنا الهدية. 631 00:38:44,520 --> 00:38:45,680 هل أنا كهدية 632 00:38:46,440 --> 00:38:47,880 مرضية لك، سيد تشي؟ 633 00:39:29,600 --> 00:39:30,560 عذرًا. 634 00:39:31,240 --> 00:39:32,560 أنا آكل للحوم. 635 00:39:32,880 --> 00:39:34,040 أنت نباتي جدًا. 636 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 حاول أن تنام مبكرًا. 637 00:39:39,880 --> 00:39:40,680 حسنًا. 638 00:39:41,200 --> 00:39:42,000 انتهت المواساة. 639 00:39:48,480 --> 00:39:49,720 نسيت أن أخبرك. 640 00:39:50,240 --> 00:39:51,440 تناول الكثير من اللحوم. 641 00:39:51,880 --> 00:39:53,160 يسهل أن يسبب عسر الهضم. 642 00:39:53,920 --> 00:39:54,720 تصبح على خير. 643 00:40:24,760 --> 00:40:25,440 شياو بو. 644 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 لحسن الحظ أن الأخت يويو كانت مستعدة مسبقًا. 645 00:40:46,000 --> 00:40:47,560 سأخبر قاو شان شان غدًا. 646 00:40:47,560 --> 00:40:49,000 للذهاب إلى باب منزل تشي دونغ للمساعدة. 647 00:40:49,800 --> 00:40:51,800 طالما تمكنت الأخت يويو من الخروج، 648 00:40:52,160 --> 00:40:53,680 يمكننا إرسال عرض الأسعار. 649 00:40:58,560 --> 00:40:59,200 الأخ دونغ. 650 00:40:59,880 --> 00:41:01,040 لقد قمت بحجب إشارات 651 00:41:01,040 --> 00:41:01,880 جميع الكاميرات. 652 00:41:04,800 --> 00:41:05,400 حسنًا. 653 00:41:05,960 --> 00:41:06,840 قل ما عندك بسرعة. 654 00:41:09,680 --> 00:41:10,360 الأخ دونغ. 655 00:41:10,440 --> 00:41:11,560 لماذا أشعر 656 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 أنك تستمتع بهذه اللعبة 657 00:41:13,480 --> 00:41:14,360 بين القط والفأر؟ 658 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 هل أدمنت مداعبة يويو؟ 659 00:41:19,480 --> 00:41:20,280 اشرب معي. 660 00:41:21,480 --> 00:41:22,640 حسنًا، موافق. 661 00:41:23,800 --> 00:41:24,480 أحضر زجاجة. 662 00:41:28,560 --> 00:41:29,160 اشربها كلها. 663 00:41:53,520 --> 00:41:54,200 الأخ دونغ. 664 00:41:55,480 --> 00:41:56,080 الأخ دونغ، أنت 665 00:41:56,080 --> 00:41:58,680 ألم تكن ترغب دائمًا في استغلال هذه الفرصة 666 00:41:59,520 --> 00:42:00,280 للسماح ليويو 667 00:42:00,400 --> 00:42:01,720 بتسريب عرض الأسعار هذا 668 00:42:01,720 --> 00:42:02,960 عمدًا إلى قاو شان شان؟ 669 00:42:03,400 --> 00:42:04,880 إذا لم تكن تمزح مع يويو، 670 00:42:05,200 --> 00:42:07,960 فمن ناحية تطلب مني مراقبتها باستمرار، 671 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 ومن ناحية أخرى تطلب مني إزالة هذه المراقبة. 672 00:42:10,200 --> 00:42:11,640 أليس هذا تناقضًا؟ 673 00:42:12,880 --> 00:42:13,840 يويو ذكية. 674 00:42:14,400 --> 00:42:15,560 قاو شان شان كثير الشك. 675 00:42:16,320 --> 00:42:17,280 هذه المعلومات، 676 00:42:17,920 --> 00:42:19,240 كلما كان من الصعب تسريبها، 677 00:42:19,680 --> 00:42:20,600 كلما بدت أكثر مصداقية. 678 00:42:20,600 --> 01:42:20,600 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب52956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.