All language subtitles for Kill.Lover.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,280 --> 00:01:30,080 أمي بالتبني. 2 00:01:31,080 --> 00:01:32,479 عندما غادرت البلاد. 3 00:01:33,759 --> 00:01:35,320 كان يجب علي أن آخذك معي بالقوة. 4 00:01:35,960 --> 00:01:37,039 إذا حدث لك شيء. 5 00:01:37,840 --> 00:01:39,920 كيف سأشرح الأمر لوالديك؟ 6 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 إذا كان الأمر كذلك. 7 00:01:43,520 --> 00:01:45,280 لن أعرف الحقيقة. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,320 ولن أعرف أيضًا. 9 00:01:47,880 --> 00:01:49,160 أن آن غوو شوان. 10 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 هو من دمر عائلتي. 11 00:01:52,200 --> 00:01:53,720 هل تعتقد أن اندفاعك وعدم نضجك. 12 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 يمكن أن يسقط آن غوو شوان؟ 13 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 إذا لم تخني الذاكرة. 14 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 هذه الصندوق الموسيقي. 15 00:02:06,080 --> 00:02:07,840 كانت هدية عيد ميلاد من والدتك. 16 00:02:09,910 --> 00:02:11,160 لولا مرور قارب الصيد. 17 00:02:11,360 --> 00:02:12,280 وسماعهم للموسيقى. 18 00:02:12,880 --> 00:02:13,720 واشتباههم في سقوط شخص في الماء. 19 00:02:14,960 --> 00:02:16,640 لكانت حياتك في خطر. 20 00:02:18,560 --> 00:02:20,520 الانتقام ليس مجرد إشباع لرغبة لحظية. 21 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 إذا أردت هزيمة عدوك، 22 00:02:23,360 --> 00:02:24,960 عليك أن تخطط بعناية، 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,160 وتتقدم خطوة بخطوة. 24 00:02:26,760 --> 00:02:28,320 سأمنحك هوية جديدة 25 00:02:28,840 --> 00:02:30,120 وأرسلك للدراسة في الخارج. 26 00:02:31,160 --> 00:02:32,800 عندما تكون مستعدًا، 27 00:02:33,079 --> 00:02:34,040 عد إلى نينغهاي. 28 00:02:35,200 --> 00:02:36,400 من اليوم فصاعدًا، 29 00:02:37,720 --> 00:02:39,120 يويو السابقة 30 00:02:39,680 --> 00:02:41,000 قد ماتت. 31 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 أنت الآن 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,440 تدعى تشي جيجي. 33 00:03:19,440 --> 00:03:20,079 قف! 34 00:03:37,960 --> 00:03:38,720 من أنت؟ 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,160 خطيبتي، 36 00:03:46,720 --> 00:03:47,440 تشي جيجي. 37 00:03:50,800 --> 00:03:51,440 السيدة تشي، 38 00:03:52,880 --> 00:03:53,600 يا شي سي، 39 00:03:54,480 --> 00:03:56,760 لقد حصلت على أدلة فسادك في ذلك الوقت. 40 00:03:57,160 --> 00:03:58,320 ألم يطردك آن جوو شوان 41 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 من نينغهاي؟ 42 00:03:59,600 --> 00:04:00,040 لماذا 43 00:04:00,880 --> 00:04:02,320 عدت فجأة الآن؟ 44 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 لقد هدأ المدير آن، 45 00:04:04,520 --> 00:04:05,200 وأشفق علي، 46 00:04:05,880 --> 00:04:06,800 وسمح لي بالعودة كمدبر منزل. 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,160 بما أنك اخترت العودة ككلب، 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 فلا تفكر في أي شيء آخر. 49 00:04:14,680 --> 00:04:15,360 إذا كنت كلبًا، 50 00:04:16,390 --> 00:04:18,160 فكن كلب حراسة جيدًا. 51 00:04:18,760 --> 00:04:19,269 حسنًا، 52 00:04:20,120 --> 00:04:21,440 عليك أن تحمي جيدًا 53 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 سلامة خطيبتي. 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,640 بعد كل شيء، 55 00:04:24,200 --> 00:04:25,400 هي أيضًا 56 00:04:26,240 --> 00:04:27,280 نصف سيدتك. 57 00:04:29,640 --> 00:04:30,320 مفهوم. 58 00:04:38,400 --> 00:04:39,800 اليوم هو ذكرى وفاة والدتك، 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,080 والمدير آن طلب مني إحضار الزهور. 60 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 والدتي كانت تحب أنواعًا كثيرة من الزهور، 61 00:04:51,480 --> 00:04:53,400 لكنها لم تحب رائحة البابونج. 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,040 هل آن جوو شوان 63 00:04:55,480 --> 00:04:57,040 يرسل هذه الزهور لوالدتي 64 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 أم يرسلها لي لأراها؟ 65 00:04:59,280 --> 00:05:00,360 نوايا المدير آن 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,400 لا أجرؤ على تخمينها. 67 00:05:04,480 --> 00:05:06,520 بما أن الآنسة تشي هي خطيبة السيد تشي، 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,160 فهل ستحضرين 69 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 حفل العشاء العائلي الليلة؟ 70 00:05:12,360 --> 00:05:12,960 بالطبع. 71 00:05:22,000 --> 00:05:22,480 السيد تشي. 72 00:05:23,600 --> 00:05:24,160 اليوم 73 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 يجب أن ترتدي ربطة عنق سوداء. 74 00:05:57,080 --> 00:05:58,520 اشرح الأمر الآن بسرعة. 75 00:06:00,120 --> 00:06:01,560 لماذا أنت هنا؟ 76 00:06:02,960 --> 00:06:04,440 جئت من أجلك بالطبع. 77 00:06:05,320 --> 00:06:07,320 لأنني لا أخوض معركة دون استعداد أبدا. 78 00:06:09,280 --> 00:06:09,920 استمر. 79 00:06:11,640 --> 00:06:12,800 كنت دائما فضوليا. 80 00:06:13,480 --> 00:06:15,360 وريث مجموعة شينغياو العظيمة 81 00:06:16,160 --> 00:06:18,680 لماذا أصبح رجلا أعمى غير مرغوب فيه؟ 82 00:06:19,960 --> 00:06:21,280 عندما بحثت، علمت 83 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 أنه كان بسبب فتاة 84 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 التي أعمته. 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 وتلك الفتاة التي تدعى يويو 86 00:06:29,040 --> 00:06:30,280 بعد ذلك بفترة قصيرة 87 00:06:30,840 --> 00:06:31,960 ماتت. 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,040 ألم تكن أنت من قتلها؟ 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,680 يبدو أنك قمت بواجبك المنزلي جيدًا. 90 00:06:51,159 --> 00:06:52,400 يبدو أنني خمنت بشكل صحيح. 91 00:06:55,640 --> 00:06:56,840 وماذا لو كان كذلك؟ 92 00:07:01,720 --> 00:07:02,360 ماذا؟ 93 00:07:05,720 --> 00:07:07,280 هل تخافين أن تصبحي يويو الثانية؟ 94 00:07:10,440 --> 00:07:10,920 لا. 95 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 أنا أذكى منها. 96 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 أعرف كيف أختار. 97 00:07:16,880 --> 00:07:18,800 يبدو أنك راضية عن هويتك الجديدة. 98 00:07:20,160 --> 00:07:21,080 بالطبع أنا راضية. 99 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 هوية الخطيبة هذه 100 00:07:24,400 --> 00:07:26,320 ستمكنني من الاقتراب من آن غوو شوان بشكل أفضل. 101 00:07:26,880 --> 00:07:29,480 لمساعدة الرئيس تشي في أن يصبح سيد مستقبل شينغ ياو. 102 00:07:31,320 --> 00:07:32,280 عشاء العائلة الليلة 103 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 آمل أن تتعاوني معي جيدًا. 104 00:07:35,440 --> 00:07:36,880 أحسني التصرف. 105 00:08:23,400 --> 00:08:24,160 ما بك؟ 106 00:08:25,760 --> 00:08:26,480 أنا أفكر. 107 00:08:27,320 --> 00:08:28,640 من يعيش في هذا المنزل. 108 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 ما نوع الأشخاص الذين سيكونون. 109 00:08:33,760 --> 00:08:34,720 من الآن فصاعدا. 110 00:08:35,150 --> 00:08:37,000 ستكون هناك أعين لا تحصى تراقبك. 111 00:08:37,760 --> 00:08:39,720 بمجرد أن تظهر أي ثغرة. 112 00:08:40,549 --> 00:08:42,150 سيكونون مثل النسور. 113 00:08:42,520 --> 00:08:44,960 سيمزقونك إربا ويأكلونك. 114 00:08:46,240 --> 00:08:46,960 لذلك. 115 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 تذكر دورك دائما. 116 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 لا يمكن أن يكون هناك أي تراخ. 117 00:08:54,360 --> 00:08:55,080 اطمئن. 118 00:08:56,560 --> 00:08:58,640 لن أحول عشاء العائلة الليلة. 119 00:08:59,760 --> 00:09:01,000 إلى العشاء الأخير. 120 00:09:04,760 --> 00:09:06,160 السيد تشي والآنسة تشي. 121 00:09:07,600 --> 00:09:08,400 تفضلوا بالدخول. 122 00:09:39,360 --> 00:09:40,040 ماذا تفعل هنا؟ 123 00:09:42,000 --> 00:09:43,080 أهكذا ترحبين بأخيك؟ 124 00:09:44,840 --> 00:09:46,680 اسم عائلتي آن واسم عائلتك تشي. 125 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 نحن لسنا من نفس العائلة على الإطلاق. 126 00:09:50,760 --> 00:09:51,520 علاوة على ذلك، 127 00:09:52,520 --> 00:09:53,960 لماذا عدت أيها الأعمى؟ 128 00:09:55,200 --> 00:09:55,920 أنا أعمى، 129 00:09:56,320 --> 00:09:57,040 وأنت عرجاء. 130 00:09:57,400 --> 00:09:58,640 ألا تعتقدين أننا نبدو 131 00:09:59,160 --> 00:10:00,720 مثل الأخ والأخت المثاليين؟ 132 00:10:01,120 --> 00:10:01,720 أنت 133 00:10:10,840 --> 00:10:11,560 من أنت؟ 134 00:10:15,080 --> 00:10:15,760 تشي غيغي. 135 00:10:16,640 --> 00:10:17,440 خطيبتي. 136 00:10:19,000 --> 00:10:19,760 ناديها زوجة الأخ. 137 00:10:20,240 --> 00:10:21,800 الأخ الكبير لم يعد للطعام منذ فترة طويلة. 138 00:10:24,480 --> 00:10:25,280 لقد عاد للتو. 139 00:10:27,360 --> 00:10:29,080 وجاء بهذا الخبر المثير. 140 00:10:31,040 --> 00:10:32,000 أنا كشخص. 141 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 أعمل بكفاءة عالية جدا. 142 00:10:34,080 --> 00:10:34,600 لست مثلك. 143 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 لا تذهب حتى إلى حفل الخطوبة. 144 00:10:36,680 --> 00:10:38,040 لماذا يجب الذهاب إلى هايتشو؟ 145 00:10:38,440 --> 00:10:39,360 في النهاية، 146 00:10:39,680 --> 00:10:40,720 كان كل شيء عبثًا. 147 00:10:41,000 --> 00:10:41,920 هل التقيتم في هايتشو؟ 148 00:10:46,560 --> 00:10:47,760 ذهبت إلى معرض التصميم في هايتشو 149 00:10:47,760 --> 00:10:48,680 للبحث عن مصممين جدد. 150 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 وصادف أنني التقيت بأخي الأكبر 151 00:10:52,360 --> 00:10:53,680 وقابلت زوجته للمرة الأولى. 152 00:10:54,200 --> 00:10:55,680 كيف يمكن لشخص صغير في السن مثلك 153 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 أن يكون لديه ذاكرة ضعيفة هكذا؟ 154 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 أتذكر بوضوح 155 00:11:00,040 --> 00:11:02,480 أنت من سلمت البطاقة إلى غيغي بيدك. 156 00:11:03,360 --> 00:11:03,960 أليس كذلك؟ 157 00:11:05,680 --> 00:11:06,400 هذا صحيح. 158 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 ذهب الأخ الأكبر إلى هايتشو، 159 00:11:08,400 --> 00:11:09,280 وزار ثلاث مرات، 160 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 فقط من أجل البحث عني. 161 00:11:11,000 --> 00:11:12,480 كان يأمل أن أنضم إلى شينغياو. 162 00:11:12,800 --> 00:11:13,680 للأسف، 163 00:11:14,280 --> 00:11:15,320 لم أكن مهتمة. 164 00:11:16,840 --> 00:11:18,040 الأخ الأكبر. 165 00:11:20,040 --> 00:11:20,840 إنها صدفة رائعة. 166 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 أنا والآنسة تشي 167 00:11:22,320 --> 00:11:24,200 كلانا تخرجنا من كلية لوميني للتصميم والهندسة المعمارية. 168 00:11:24,200 --> 00:11:25,360 والأكثر غرابة 169 00:11:26,000 --> 00:11:27,560 أننا زملاء دراسة من نفس الأستاذ. 170 00:11:29,880 --> 00:11:31,160 تشي دونغ، ما الذي تقصده؟ 171 00:11:31,160 --> 00:11:32,440 ماذا يمكن أن أقصد؟ 172 00:11:32,440 --> 00:11:34,560 أنا فقط أريد أن أذكر أختي العزيزة 173 00:11:35,520 --> 00:11:36,960 أن تحافظ على خطيبها. 174 00:11:40,440 --> 00:11:41,800 علاقتي مع شانشان 175 00:11:41,800 --> 00:11:43,240 لا تحتاج إلى تدخلك. 176 00:11:45,160 --> 00:11:46,280 أنت مثل أمك تماما، 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,160 ذو نوايا سيئة. 178 00:11:49,120 --> 00:11:51,320 تفعل أي شيء للوصول إلى القمة. 179 00:11:51,400 --> 00:11:52,040 جينغ جينغ. 180 00:12:00,440 --> 00:12:01,640 كم مرة قلت لك 181 00:12:02,200 --> 00:12:03,360 لا تكوني غير مهذبة هكذا. 182 00:12:15,040 --> 00:12:16,080 مرحبا العم آن. 183 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 سمعت من شي سي 184 00:12:20,400 --> 00:12:21,440 أنكم بعد نزولكم من الطائرة 185 00:12:21,760 --> 00:12:23,400 ذهبتم لزيارة قبر والدة تشي دونغ. 186 00:12:24,680 --> 00:12:25,040 حسنا. 187 00:12:25,440 --> 00:12:25,880 كفى. 188 00:12:26,360 --> 00:12:27,160 دعونا نتناول الطعام أولا. 189 00:12:34,720 --> 00:12:35,320 هيا نأكل. 190 00:12:35,320 --> 00:12:35,960 لن أذهب. 191 00:12:45,040 --> 00:12:46,680 قالت الآنسة إنها ليست في مزاج جيد. 192 00:12:46,840 --> 00:12:47,880 لذا لن تنزل لتناول الطعام. 193 00:12:56,040 --> 00:12:58,320 كم عمرها حتى تتصرف كطفلة صغيرة؟ 194 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 حسنا، دعنا نفعل هذا. 195 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 جهز لها بعض الطعام. 196 00:13:02,280 --> 00:13:03,200 وأرسله إلى الطابق العلوي. 197 00:13:03,520 --> 00:13:04,040 حسنا. 198 00:13:07,920 --> 00:13:08,720 أعتذر عن هذا الموقف المحرج. 199 00:13:09,240 --> 00:13:11,480 لدي ابنة واحدة فقط، وقد دللتها كثيرا. 200 00:13:12,760 --> 00:13:13,480 كل هذا خطأي. 201 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 في الأصل، كان الهدف من هذه الرحلة إلى هايتشو. 202 00:13:15,600 --> 00:13:17,040 هو دعوة الآنسة تشي للانضمام إلى شينغياو. 203 00:13:17,240 --> 00:13:18,440 لتكون المصممة الرئيسية. 204 00:13:19,200 --> 00:13:20,320 لكن الأمر لم ينجح. 205 00:13:20,320 --> 00:13:21,440 وجعل جينغ جينغ تسيء الفهم. 206 00:13:22,400 --> 00:13:23,040 ومع ذلك. 207 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 لقد أدى إلى علاقة جيدة بين أخي الأكبر والآنسة تشي. 208 00:13:27,480 --> 00:13:28,080 بالمناسبة. 209 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 هل تعرفون بعضكم البعض. 210 00:13:30,680 --> 00:13:32,120 يبدو أنه منذ ثلاثة أيام فقط، أليس كذلك؟ 211 00:13:34,840 --> 00:13:35,880 إن كراهية شخص ما 212 00:13:36,480 --> 00:13:37,680 تستغرق عمرا كاملا 213 00:13:39,760 --> 00:13:40,800 لكن الوقوع في الحب 214 00:13:44,640 --> 00:13:45,720 يحتاج لحظة واحدة فقط 215 00:14:00,400 --> 00:14:01,080 جيجي 216 00:14:02,720 --> 00:14:04,120 متى أعددت كل هذا؟ 217 00:14:11,320 --> 00:14:11,880 تعالي 218 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 منذ اليوم الذي تعرفت عليك فيه 219 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 منذ اللحظة التي أمسكت يدي فيها 220 00:14:21,320 --> 00:14:22,160 عرفت 221 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 أنني سأكون مقيدا بك طوال حياتي 222 00:14:26,560 --> 00:14:28,400 لذلك، لكي أمنعك من الانزلاق من بين يدي 223 00:14:29,760 --> 00:14:30,960 يجب أن أكون أول من يتحرك 224 00:14:32,280 --> 00:14:33,680 وأضع الخاتم في إصبعك بيدي 225 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 لأربطك بي بإحكام 226 00:14:58,360 --> 00:14:59,560 الآنسة تشي، أنت ماهرة جدا. 227 00:15:00,440 --> 00:15:01,560 في بضعة أيام قصيرة، 228 00:15:01,800 --> 00:15:03,920 جعلت ابني الصلب يزهر. 229 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 أنت بالفعل 230 00:15:06,000 --> 00:15:06,760 اجلس. 231 00:15:06,760 --> 00:15:08,680 أول امرأة يحضرها إلى المنزل. 232 00:15:11,920 --> 00:15:12,560 ومع ذلك، 233 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 الآنسة تشي، لماذا أشعر 234 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 وكأنني قد رأيتك من قبل؟ 235 00:15:19,880 --> 00:15:21,040 ربما لأن 236 00:15:21,680 --> 00:15:23,480 كان من المقدر لنا أن نصبح عائلة واحدة. 237 00:15:24,520 --> 00:15:25,320 أحسنت القول. 238 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 بما أننا عائلة واحدة، 239 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 الآنسة تشي، هلا أخبرتنا 240 00:15:29,880 --> 00:15:31,320 كيف التقيت بابني؟ 241 00:15:31,880 --> 00:15:33,560 عندما كنت حكمًا في هايتشو، 242 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 كان هناك طالب 243 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 حاول الانتقام مني عمدًا. 244 00:15:37,080 --> 00:15:38,640 ظهر تشي دونغ وأنقذني. 245 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 منذ تلك اللحظة، 246 00:15:40,720 --> 00:15:41,400 علمت 247 00:15:42,360 --> 00:15:43,520 أن بقية حياتي 248 00:15:44,320 --> 00:15:45,360 تنتمي إليه. 249 00:15:46,160 --> 00:15:47,720 يا لها من قصة بطولية رائعة! 250 00:15:48,520 --> 00:15:49,240 ومع ذلك، 251 00:15:49,680 --> 00:15:50,240 إنها صدفة كبيرة جدًا. 252 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 هل كان أخي الأكبر 253 00:15:53,480 --> 00:15:54,720 يتتبع الآنسة تشي؟ 254 00:16:01,760 --> 00:16:02,320 نعم، بالضبط. 255 00:16:03,560 --> 00:16:04,720 أنا بالنسبة للأميرة 256 00:16:05,520 --> 00:16:06,720 كنت أخطط لهذا منذ فترة طويلة. 257 00:16:07,160 --> 00:16:07,960 لست مثلك، 258 00:16:08,480 --> 00:16:09,360 تسعى ولا تحصل. 259 00:16:12,160 --> 00:16:13,600 يبدو أن ظهور الآنسة تشي 260 00:16:13,720 --> 00:16:15,400 جعل ابني وصهري 261 00:16:15,680 --> 00:16:16,880 في مواجهة مباشرة. 262 00:16:18,640 --> 00:16:19,880 لكنهما يعرفان جيدًا 263 00:16:20,160 --> 00:16:21,280 أن ما يقلقهما أكثر 264 00:16:21,760 --> 00:16:23,240 هو مشروع مركز المعارض. 265 00:16:26,440 --> 00:16:27,080 الآنسة تشي، 266 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 ما رأيك 267 00:16:29,720 --> 00:16:31,280 من منهما سيفوز بالمشروع؟ 268 00:16:35,040 --> 00:16:35,840 العم آن، 269 00:16:36,240 --> 00:16:37,440 ما تريد أن تسأل عنه هو 270 00:16:37,840 --> 00:16:38,880 من سيحصل على حق وراثة شينغ ياو، 271 00:16:39,400 --> 00:16:41,640 تشي دونغ أم غاو شانشان، أليس كذلك؟ 272 00:16:44,320 --> 00:16:45,760 في السنوات الأخيرة، صحتي 273 00:16:46,400 --> 00:16:47,440 تتدهور باستمرار. 274 00:16:48,880 --> 00:16:51,040 هناك الكثير من الشائعات حول شينغ ياو في الخارج، 275 00:16:51,480 --> 00:16:52,840 وأنا أريد أن أسمع 276 00:16:53,000 --> 00:16:53,880 آراء مختلفة. 277 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 الاستماع إلى وجهات نظر متعددة يجلب الوضوح، أليس كذلك؟ 278 00:16:57,880 --> 00:16:58,840 على السطح، 279 00:16:59,280 --> 00:17:00,960 يبدو أنه صراع على وراثة شينغ ياو. 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 لكن في الواقع، 281 00:17:02,480 --> 00:17:04,520 إنها أزمة إدارية لشينغ ياو في السنوات الأخيرة. 282 00:17:05,109 --> 00:17:06,720 المبيعات انخفضت بشكل حاد، 283 00:17:07,720 --> 00:17:09,240 وتحتاج شينغ ياو بشدة إلى تغيير جذري. 284 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 إنها بحاجة إلى علاج قاس لكنه ضروري، 285 00:17:11,040 --> 00:17:12,589 لذا فمن يستطيع قيادة شينغ ياو 286 00:17:12,589 --> 00:17:13,800 للخروج من هذه الأزمة، 287 00:17:14,109 --> 00:17:15,240 وتحقيق انتعاش مذهل، 288 00:17:16,640 --> 00:17:18,000 ألن يكون هو 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,280 قائد شينغ ياو المستقبلي؟ 290 00:17:21,560 --> 00:17:24,069 يا له من خروج رائع من الأزمة وانتعاش مذهل! 291 00:17:25,720 --> 00:17:26,640 الآنسة تشي، 292 00:17:27,069 --> 00:17:28,480 أنت بالفعل جميلة من الخارج وذكية من الداخل. 293 00:17:28,920 --> 00:17:29,880 لا عجب أن كليهما 294 00:17:30,320 --> 00:17:31,760 يريد ضمك إلى فريقه. 295 00:17:32,160 --> 00:17:32,760 الآنسة تشي، 296 00:17:33,160 --> 00:17:34,040 قسمي 297 00:17:34,040 --> 00:17:35,200 يرحب بانضمامك في أي وقت. 298 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 أنت حقًا 299 00:17:38,040 --> 00:17:39,120 لا تستسلم أبدًا، أليس كذلك؟ 300 00:17:40,000 --> 00:17:40,800 أنتما الاثنان، 301 00:17:41,520 --> 00:17:42,800 لا تجتمعان إلا للخصام. 302 00:17:43,560 --> 00:17:45,200 بدلاً من هذه المنافسة، 303 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 لماذا لا تركزان طاقتكما على أمور أكثر أهمية؟ 304 00:17:47,280 --> 00:17:48,600 كم مضى من الوقت منذ أن لعبت الشطرنج معي 305 00:17:49,920 --> 00:17:50,560 يا شانشان؟ 306 00:17:51,240 --> 00:17:51,760 لعب الشطرنج. 307 00:17:52,560 --> 00:17:53,160 تناول الطعام. 308 00:18:30,440 --> 00:18:31,600 في المقبرة هذا الصباح، 309 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 أنت تعرف من أنا الآن، أليس كذلك؟ 310 00:18:33,680 --> 00:18:34,400 هذا صحيح. 311 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 السبب في أنك لم تكشف عن هويتي 312 00:18:37,200 --> 00:18:38,600 هو أنك تريد أن ترى ما سيحدث، 313 00:18:39,280 --> 00:18:40,840 لترى إن كنت قادرة على الاستمرار. 314 00:18:41,360 --> 00:18:42,320 يبدو الآن 315 00:18:42,880 --> 00:18:43,680 أن حكمي كان صائبًا. 316 00:18:44,600 --> 00:18:46,560 بعد كل هذا العناء للعودة إلى عائلة آن، 317 00:18:47,400 --> 00:18:48,480 من أجل الانتقام، أليس كذلك؟ 318 00:18:49,400 --> 00:18:50,480 لأنك تكره، 319 00:18:51,880 --> 00:18:54,200 أنت تكره تشي دونغ لكشفه عن اختلاسك لأموال المشروع، 320 00:18:54,960 --> 00:18:56,440 وتكره أكثر سيدك المخلص 321 00:18:56,440 --> 00:18:57,760 لمدة عشر سنوات، آن غوو شوان، 322 00:18:57,760 --> 00:18:58,360 الذي جعلك 323 00:18:59,240 --> 00:19:01,080 مثل كلب ضال 324 00:19:01,960 --> 00:19:03,240 مطرودًا من نينغهاي. 325 00:19:06,120 --> 00:19:07,240 لا تكن متعجرفًا، 326 00:19:07,520 --> 00:19:09,280 يمكنني الكشف عن هويتك في أي وقت. 327 00:19:09,480 --> 00:19:10,240 قبل ثلاث سنوات. 328 00:19:10,560 --> 00:19:12,040 وقعت في حب فتاة من عائلة ثرية. 329 00:19:12,480 --> 00:19:13,600 أردت الهروب معها. 330 00:19:14,160 --> 00:19:15,280 لكن آن غوو شوان 331 00:19:15,280 --> 00:19:16,480 طردك من نينغهاي. 332 00:19:16,520 --> 00:19:17,480 فرق بين الحبيبين. 333 00:19:17,960 --> 00:19:19,120 عندما عدت. 334 00:19:19,120 --> 00:19:19,960 تلك الفتاة. 335 00:19:20,080 --> 00:19:20,800 كانت قد ماتت. 336 00:19:36,800 --> 00:19:37,600 لم أكن أتوقع. 337 00:19:38,360 --> 00:19:39,640 أنك لا تزال رومانسيًا. 338 00:19:39,920 --> 00:19:40,760 ماذا تريد؟ 339 00:19:41,800 --> 00:19:43,120 بما أننا جميعًا لدينا أسرار، 340 00:19:43,720 --> 00:19:44,680 وأهدافنا متطابقة، 341 00:19:45,320 --> 00:19:46,000 فلماذا لا 342 00:19:46,840 --> 00:19:48,040 نتعاون نحن الاثنان؟ 343 00:20:02,440 --> 00:20:03,720 سأفكر في مسألة التعاون. 344 00:20:04,840 --> 00:20:06,320 لكن يجب أن أحذرك من شيء، 345 00:20:07,880 --> 00:20:09,000 رغم أن تشي دونغ أعمى، 346 00:20:09,000 --> 00:20:09,960 إلا أن قلبه ليس كذلك. 347 00:20:13,560 --> 00:20:15,000 أنت تختبئين بجانبه طوال الوقت، 348 00:20:15,600 --> 00:20:16,640 ألا تخافين أن يكتشف 349 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 هويتك الحقيقية يومًا ما؟ 350 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 هناك شخص ما. 351 00:21:00,400 --> 00:21:01,200 تشي دونغ. 352 00:21:14,560 --> 00:21:15,520 أين ذهبت للتو؟ 353 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 هل كنت قلقًا علي؟ 354 00:21:17,960 --> 00:21:18,720 ومع ذلك، 355 00:21:19,400 --> 00:21:20,800 لقد اكتشفت أن هذا المنزل 356 00:21:21,080 --> 00:21:22,160 يبدو أنه مسكون. 357 00:21:22,720 --> 00:21:23,680 هل تخاف من الأشباح؟ 358 00:21:26,240 --> 00:21:27,120 في بعض الأحيان، 359 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 البشر أكثر 360 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 رعبًا من الأشباح. 361 00:21:36,040 --> 00:21:37,160 إذن هل تخاف مني؟ 362 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 يبدو أنك تستمتع بالرقص مع الأشباح والبشر. 363 00:21:54,000 --> 00:21:55,200 خاصة معك. 364 00:22:07,760 --> 00:22:08,800 هذه المرة عند لقاء السيد تشي، 365 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 أصبحت تحركاته أكثر حدة. 366 00:22:11,200 --> 00:22:12,040 لا أعرف حقًا 367 00:22:12,040 --> 00:22:13,200 مدى الجهد الذي بذله وراء الكواليس. 368 00:22:16,240 --> 00:22:17,480 ابني هذا 369 00:22:18,040 --> 00:22:19,520 حقًا ليس شخصًا عاديًا. 370 00:22:20,000 --> 00:22:21,600 أيضًا، تحقق من 371 00:22:21,960 --> 00:22:23,040 هذه تشي جيجي. 372 00:22:23,920 --> 00:22:24,360 نعم. 373 00:22:28,480 --> 00:22:29,920 قلت لا آكل، خذوا كل شيء بعيدًا. 374 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 حسنًا، لا تأكلي. 375 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 ستبدين أجمل في فستان الزفاف بعد يومين عندما تصبحين أنحف. 376 00:22:50,280 --> 00:22:52,240 لا أريد ارتداء فستان الزفاف، لا أريد الزواج. 377 00:22:52,840 --> 00:22:54,320 اذهب أنت وتشي غيغي تلك. 378 00:23:04,200 --> 00:23:05,000 شان شان. 379 00:23:43,120 --> 00:23:44,560 امرأة مثل تشي غيغي. 380 00:23:45,960 --> 00:23:48,080 ليست سوى قطعة شطرنج تُستخدم مرة واحدة ثم تُرمى. 381 00:23:48,880 --> 00:23:49,400 أما أنت. 382 00:23:50,400 --> 00:23:51,360 فأنت مختلفة عنها. 383 00:23:52,440 --> 00:23:53,400 كيف أنا مختلفة؟ 384 00:23:55,720 --> 00:23:56,680 عالمي. 385 00:23:57,960 --> 00:23:58,680 أنت فقط. 386 00:24:44,080 --> 00:24:44,760 كيف الحال؟ 387 00:24:44,920 --> 00:24:47,160 هل هي مماثلة للشقة التي تعيش فيها الأخت يويو في فرنسا؟ 388 00:24:47,160 --> 00:24:48,080 مطابقة تماما. 389 00:24:48,640 --> 00:24:50,120 لن تكتشف العمة روان أبدا. 390 00:24:50,120 --> 00:24:51,160 لقد عدت سرا إلى نينغهاي. 391 00:25:06,080 --> 00:25:06,960 تعالي يا أخت يويو. 392 00:25:07,480 --> 00:25:08,120 اجلسي. 393 00:25:11,400 --> 00:25:12,080 في الواقع، 394 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 لقد فعلت أمي بالتبني الكثير من أجلي بالفعل. 395 00:25:14,760 --> 00:25:16,480 لا أستطيع حقا أن أجعلها تقلق علي بعد الآن. 396 00:25:17,680 --> 00:25:18,800 بمجرد أن تفتحي فمك، 397 00:25:19,160 --> 00:25:20,720 لقد ركضت حتى تعبت ساقاي. 398 00:25:21,840 --> 00:25:23,440 لقد كنت تتبعينني منذ أن كنا صغارا. 399 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 كم مرة تعرضت للتوبيخ بسبب الدفاع عنك في المشاجرات؟ 400 00:25:26,240 --> 00:25:27,360 توقفي، توقفي. 401 00:25:27,560 --> 00:25:28,760 أخت يويو، أنا آسفة. 402 00:25:28,760 --> 00:25:30,000 لن أشتكي مرة أخرى بعد الآن. 403 00:25:31,480 --> 00:25:32,360 بالمناسبة، أخت يويو. 404 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 كيف كانت مأدبة العائلة اليوم؟ 405 00:25:34,120 --> 00:25:35,280 هل أحرزت نجاحا كبيرا؟ 406 00:25:36,880 --> 00:25:39,040 تقدم تشي دونغ لخطبتي أمام آن غوو شوان. 407 00:25:39,440 --> 00:25:40,080 دونغ. 408 00:25:40,800 --> 00:25:42,080 هل أنت جاد في طلب الزواج؟ 409 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 كنت أشعر أنك مميز تجاه يويو. 410 00:25:45,560 --> 00:25:46,920 تشي دونغ هذا المجنون. 411 00:25:46,920 --> 00:25:48,240 كيف فكر في هذه الحيلة. 412 00:25:48,960 --> 00:25:50,600 ولكن أنا مهتمة بخطيبي هذا. 413 00:25:51,000 --> 00:25:52,360 بخطيبي هذا. 414 00:25:56,200 --> 00:25:57,520 جهودي على مدى خمس سنوات. 415 00:25:57,720 --> 00:25:59,000 لم تذهب هباءً في النهاية. 416 00:25:59,200 --> 00:26:01,360 الليلة، دخلت رسميًا عائلة آن. 417 00:26:03,360 --> 00:26:05,240 إذن، خطتنا التالية هي. 418 00:26:06,000 --> 00:26:07,200 التعاون مع غاو شان شان. 419 00:26:07,440 --> 00:26:08,960 إخراج تشي دونغ من اللعبة. 420 00:26:19,240 --> 00:26:19,880 الآنسة آن. 421 00:26:20,400 --> 00:26:21,840 لقد انتظرناك لفترة طويلة. 422 00:26:22,240 --> 00:26:23,640 وصلت إلى المتجر بعض التصاميم الجديدة 423 00:26:23,640 --> 00:26:25,280 من فساتين الزفاف المصممة من قبل أفضل المصممين. 424 00:26:25,280 --> 00:26:26,040 هل يمكنك إلقاء نظرة عليها؟ 425 00:26:26,520 --> 00:26:27,080 شانشان. 426 00:26:28,040 --> 00:26:29,280 هل يمكنك اختيار واحد لي؟ 427 00:26:30,360 --> 00:26:30,840 حسنا. 428 00:26:34,760 --> 00:26:35,400 تفضلي. 429 00:26:41,440 --> 00:26:42,200 ما رأيك في هذا التصميم؟ 430 00:26:49,200 --> 00:26:51,000 هذا التصميم بسيط جدا، أليس كذلك؟ 431 00:26:51,480 --> 00:26:53,800 أفضل شيئا بتصميم أكثر تميزا. 432 00:26:56,120 --> 00:26:57,040 أتذكر 433 00:26:57,040 --> 00:26:59,280 أن لديكم فستانا مصمما يدويا في متجركم. 434 00:26:59,480 --> 00:27:00,880 لديك ذوق رائع. 435 00:27:00,880 --> 00:27:02,360 إنه كنز متجرنا. 436 00:27:02,360 --> 00:27:03,720 حسنا، دعني أصطحبك إليه. 437 00:27:04,200 --> 00:27:04,640 حسنا. 438 00:27:05,320 --> 00:27:06,120 انتظرني لحظة. 439 00:27:10,040 --> 00:27:10,640 من هنا. 440 00:27:21,840 --> 00:27:22,600 أستاذي. 441 00:27:23,760 --> 00:27:25,400 ما رأيك في فستان الزفاف الذي اخترته؟ 442 00:27:33,600 --> 00:27:35,800 ذوق زميلتي الصغرى يشبه ذوقي بالفعل. 443 00:27:39,800 --> 00:27:40,680 ولكن... 444 00:27:41,240 --> 00:27:42,480 لم أتوقع أن زميلتي الصغرى ستتمكن بهذه السرعة 445 00:27:42,480 --> 00:27:43,520 من الفوز بتشي دونغ 446 00:27:44,520 --> 00:27:45,960 وأن تصبح زوجة أخي الكبير. 447 00:27:46,080 --> 00:27:46,920 لقد قلت لك 448 00:27:48,160 --> 00:27:50,280 إنه مجرد مقبلات أقدمها لك. 449 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 كيف تنوين تقديم 450 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 هذه المقبلات؟ 451 00:27:54,480 --> 00:27:55,680 سأنضم إلى شركة ستار سكاي 452 00:27:56,200 --> 00:27:57,760 وسأتولى بنفسي مشروع مركز المعارض 453 00:27:58,440 --> 00:28:00,000 سأتظاهر بمساعدته في الفوز بالمشروع 454 00:28:00,600 --> 00:28:01,720 وفي اللحظة الحاسمة 455 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 سأسحب البساط من تحت قدميه 456 00:28:04,160 --> 00:28:04,960 وعندها 457 00:28:05,480 --> 00:28:07,040 ستتمكن يا أستاذي من جني الثمار دون عناء. 458 00:28:08,520 --> 00:28:09,960 حديثك يجعلني متلهفًا. 459 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 العجلة 460 00:28:20,440 --> 00:28:22,080 لا تأتي بنتيجة جيدة. 461 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 كيف تتوقعين مني ألا أكون متلهفًا؟ 462 00:28:29,840 --> 00:28:30,400 جينغ جينغ. 463 00:28:30,800 --> 00:28:31,320 حسنًا. 464 00:28:31,600 --> 00:28:32,160 سآتي حالًا. 465 00:29:44,480 --> 00:29:45,120 أخي الكبير. 466 00:29:47,080 --> 00:29:47,880 لماذا أتيت إلى هنا؟ 467 00:29:50,680 --> 00:29:52,720 بالطبع لاختيار فستان زفاف لتشي غيغي. 468 00:29:53,240 --> 00:29:53,880 ماذا؟ 469 00:29:54,400 --> 00:29:55,640 هل يُسمح لك فقط بالزواج 470 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 ولا يُسمح لي بالخطوبة؟ 471 00:29:58,280 --> 00:29:58,880 لا. 472 00:29:59,280 --> 00:30:00,240 لقد أخطأت الطريق 473 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 هذه منطقة تغيير الملابس. 474 00:30:03,440 --> 00:30:04,120 حقًا؟ 475 00:30:08,720 --> 00:30:09,400 انتهى الأمر. 476 00:30:10,640 --> 00:30:12,560 مقاسات تشي غيغي الثلاثة بالتحديد 477 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 لقد نسيتها. 478 00:30:15,680 --> 00:30:16,960 ما رأيك أن نتصل بها؟ 479 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 سأتصل بـ... 480 00:30:27,600 --> 00:30:28,240 دعك من ذلك. 481 00:30:30,040 --> 00:30:31,000 لقد نسيت بنفسي 482 00:30:31,720 --> 00:30:33,240 طلبت منها اليوم أن تسلمني 483 00:30:34,040 --> 00:30:35,760 المسودة الأولية لتصميم مركز المعارض. 484 00:30:36,440 --> 00:30:37,400 أعتقد أنها مشغولة. 485 00:30:37,800 --> 00:30:39,840 سأطلب منها أن ترافقني في التسوق في المرة القادمة. 486 00:30:40,520 --> 00:30:41,440 خذ وقتك في الاختيار. 487 00:30:42,760 --> 00:30:43,280 بالمناسبة. 488 00:30:44,880 --> 00:30:45,440 تذكر. 489 00:30:46,040 --> 00:30:47,360 لا تختر عشوائيًا أبدًا. 490 00:30:48,280 --> 00:30:49,560 مزاج أختي الصغيرة، 491 00:30:50,160 --> 00:30:51,240 عندما تغضب، 492 00:30:52,240 --> 00:30:53,440 العواقب وخيمة. 493 00:31:03,320 --> 00:31:04,080 تمهل يا أخي الكبير. 494 00:31:32,440 --> 00:31:33,240 مرحبا سيد تشي. 495 00:31:36,320 --> 00:31:37,440 هل رأيت تشي جيجي؟ 496 00:31:39,280 --> 00:31:40,200 لم ألاحظ. 497 00:32:06,520 --> 00:32:07,960 اليوم الأول من العمل الرسمي، 498 00:32:08,280 --> 00:32:09,240 هل تكيفت؟ 499 00:32:11,520 --> 00:32:13,000 مرعوبة من سلطة السيد تشي، 500 00:32:13,760 --> 00:32:15,320 لكن زملائي في العمل لطفاء معي جدا. 501 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 لذلك آمل ألا تكوني 502 00:32:20,040 --> 00:32:21,240 متغطرسة بسبب ذلك. 503 00:32:22,960 --> 00:32:23,640 ماذا عن الخطة؟ 504 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 هذه الخطة 505 00:32:41,720 --> 00:32:43,560 السقف مغطى بهيكل مائل، 506 00:32:44,360 --> 00:32:46,120 مساحة شفافة مصنوعة من الزجاج 507 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 تمتد عبر المبنى بأكمله، 508 00:32:48,560 --> 00:32:50,960 مما يطمس الحدود بين الداخل والخارج. 509 00:32:52,080 --> 00:32:54,200 عندما يقترن بتصميم إضاءة فريد، 510 00:32:55,000 --> 00:32:56,720 سيتناسب بشكل مثالي مع مركز المعارض 511 00:32:57,160 --> 00:32:59,680 مع التركيز على الأسلوب شبه الشفاف الكسول والغامض. 512 00:33:01,120 --> 00:33:01,960 لا أعرف 513 00:33:02,760 --> 00:33:03,920 هل السيد تشي راضٍ؟ 514 00:33:05,520 --> 00:33:07,640 عليك أن تسألي رئيس لجنة المناقصات، السيد فو، 515 00:33:07,640 --> 00:33:09,080 ما إذا كان سيكون راضيًا. 516 00:33:16,040 --> 00:33:17,360 جودة خطة التصميم 517 00:33:17,480 --> 00:33:18,400 لا تهمه. 518 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 للتعامل مع السيد فو، 519 00:33:20,040 --> 00:33:21,320 نحتاج إلى علاج مناسب للحالة. 520 00:33:24,160 --> 00:33:24,880 لم أكن أتوقع ذلك. 521 00:33:26,280 --> 00:33:27,040 الآنسة تشي. 522 00:33:28,200 --> 00:33:29,400 أنت طبيبة صينية تقليدية ماهرة أيضًا. 523 00:33:30,800 --> 00:33:32,600 لا يمكن اعتباري طبيبة صينية تقليدية ماهرة. 524 00:33:33,040 --> 00:33:34,080 لكن لعلاجك، 525 00:33:34,360 --> 00:33:35,520 أنا بالتأكيد كافية. 526 00:33:36,720 --> 00:33:37,440 قولي، 527 00:33:38,240 --> 00:33:40,360 ما الذي تخفينه في جعبتك؟ 528 00:33:43,040 --> 00:33:44,960 بطولة نينغهاي للمبارزة غير المحترفة. 529 00:33:46,120 --> 00:33:47,200 أعتقد أن السيد تشي قد سمع عنها، أليس كذلك؟ 530 00:33:48,520 --> 00:33:49,320 هل تريدين 531 00:33:49,840 --> 00:33:50,880 المشاركة في هذه المسابقة؟ 532 00:33:51,480 --> 00:33:51,960 بالضبط. 533 00:33:52,880 --> 00:33:54,480 السيد فو هو أحد الرعاة. 534 00:33:55,440 --> 00:33:57,280 إنه من عشاق المبارزة المتحمسين. 535 00:33:58,280 --> 00:33:59,640 لقد رعى الكثير من 536 00:33:59,640 --> 00:34:00,960 المبارزين الهواة للمشاركة في المسابقات على مر السنين. 537 00:34:01,800 --> 00:34:02,920 لكن أفضل نتيجة 538 00:34:03,280 --> 00:34:04,560 كانت الوصول إلى دور الستة عشر فقط. 539 00:34:05,200 --> 00:34:06,680 لقبه 'فو السادس عشر' 540 00:34:06,680 --> 00:34:07,800 جاء من هذا. 541 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 أفكر، 542 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 إذا تمكن شخص ما من مساعدته في غسل عاره، 543 00:34:12,150 --> 00:34:13,360 فإن مشروع مركز المؤتمرات والمعارض 544 00:34:13,520 --> 00:34:14,840 حتى لو لم يكن مضمونًا تمامًا، 545 00:34:14,960 --> 00:34:16,520 سيكون لدينا على الأقل ميزة القرب، أليس كذلك؟ 546 00:34:19,280 --> 00:34:20,520 يبدو أن الآنسة تشي 547 00:34:21,480 --> 00:34:23,040 واثقة جدا 548 00:34:24,560 --> 00:34:25,920 من مستوى مبارزتها. 549 00:34:28,880 --> 00:34:30,400 المبارزة رياضة تتطلب السرعة 550 00:34:30,630 --> 00:34:32,800 والدقة والقوة الانفجارية. 551 00:34:33,710 --> 00:34:35,800 سأتنافس معك باستخدام السمع لتحديد الموقع. 552 00:34:36,480 --> 00:34:37,560 إذا أردت الفوز، 553 00:34:38,120 --> 00:34:40,190 فاستخدمي كل قدراتك. 554 00:35:22,040 --> 00:35:22,800 هل أنت بخير؟ 555 00:35:29,120 --> 00:35:30,200 أرى أنك لست أعمى، 556 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 بل عيناك في مكان آخر. 557 00:35:35,640 --> 00:35:36,520 بعض الأمور 558 00:35:37,520 --> 00:35:38,200 لا تحتاج إلى النظر 559 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 بل تحتاج إلى القلب. 560 00:36:03,720 --> 00:36:04,560 يا إلهي! 561 00:36:04,760 --> 00:36:06,240 هذا الأخ الكبير قاسٍ جدًا، أليس كذلك؟ 562 00:36:08,640 --> 00:36:09,600 إنه مجنون فقط. 563 00:36:10,560 --> 00:36:11,720 لقد كبح جماح نفسه بالفعل. 564 00:36:12,600 --> 00:36:14,520 أعتقد أنه يستغل الفرصة للانتقام. 565 00:36:14,920 --> 00:36:16,640 ألا يمكن أن يكون بسبب المرة الماضية في متجر فساتين الزفاف 566 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 في الواقع قد اكتشف 567 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 أنك التقيت سرًا مع غاو شانشان؟ 568 00:36:22,040 --> 00:36:23,200 وفقًا لما تقول 569 00:36:25,120 --> 00:36:26,400 إذن هذا يتفق مع شكوكي. 570 00:36:27,600 --> 00:36:29,320 لقد كان يمثل علي طوال الوقت. 571 00:36:30,880 --> 00:36:31,960 كان يتظاهر بالعمى. 572 00:37:18,640 --> 00:37:19,400 يويو. 573 00:37:19,920 --> 00:37:21,440 يجب أنك خمنت ذلك، أليس كذلك؟ 574 00:37:40,960 --> 00:37:42,280 بغض النظر عما تراني عليه 575 00:37:42,280 --> 00:37:43,920 من شرير في عينيك الآن 576 00:37:45,000 --> 00:37:46,640 ستفهمني في النهاية. 577 00:37:46,640 --> 01:37:46,640 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.