Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,280 --> 00:01:30,080
أمي بالتبني.
2
00:01:31,080 --> 00:01:32,479
عندما غادرت البلاد.
3
00:01:33,759 --> 00:01:35,320
كان يجب علي أن آخذك معي بالقوة.
4
00:01:35,960 --> 00:01:37,039
إذا حدث لك شيء.
5
00:01:37,840 --> 00:01:39,920
كيف سأشرح الأمر لوالديك؟
6
00:01:41,560 --> 00:01:42,400
إذا كان الأمر كذلك.
7
00:01:43,520 --> 00:01:45,280
لن أعرف الحقيقة.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,320
ولن أعرف أيضًا.
9
00:01:47,880 --> 00:01:49,160
أن آن غوو شوان.
10
00:01:49,600 --> 00:01:51,360
هو من دمر عائلتي.
11
00:01:52,200 --> 00:01:53,720
هل تعتقد أن اندفاعك وعدم نضجك.
12
00:01:54,720 --> 00:01:55,960
يمكن أن يسقط آن غوو شوان؟
13
00:02:01,440 --> 00:02:02,800
إذا لم تخني الذاكرة.
14
00:02:04,160 --> 00:02:05,160
هذه الصندوق الموسيقي.
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,840
كانت هدية عيد ميلاد من والدتك.
16
00:02:09,910 --> 00:02:11,160
لولا مرور قارب الصيد.
17
00:02:11,360 --> 00:02:12,280
وسماعهم للموسيقى.
18
00:02:12,880 --> 00:02:13,720
واشتباههم في سقوط شخص في الماء.
19
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
لكانت حياتك في خطر.
20
00:02:18,560 --> 00:02:20,520
الانتقام ليس مجرد إشباع لرغبة لحظية.
21
00:02:21,800 --> 00:02:23,120
إذا أردت هزيمة عدوك،
22
00:02:23,360 --> 00:02:24,960
عليك أن تخطط بعناية،
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,160
وتتقدم خطوة بخطوة.
24
00:02:26,760 --> 00:02:28,320
سأمنحك هوية جديدة
25
00:02:28,840 --> 00:02:30,120
وأرسلك للدراسة في الخارج.
26
00:02:31,160 --> 00:02:32,800
عندما تكون مستعدًا،
27
00:02:33,079 --> 00:02:34,040
عد إلى نينغهاي.
28
00:02:35,200 --> 00:02:36,400
من اليوم فصاعدًا،
29
00:02:37,720 --> 00:02:39,120
يويو السابقة
30
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
قد ماتت.
31
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
أنت الآن
32
00:02:45,560 --> 00:02:47,440
تدعى تشي جيجي.
33
00:03:19,440 --> 00:03:20,079
قف!
34
00:03:37,960 --> 00:03:38,720
من أنت؟
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,160
خطيبتي،
36
00:03:46,720 --> 00:03:47,440
تشي جيجي.
37
00:03:50,800 --> 00:03:51,440
السيدة تشي،
38
00:03:52,880 --> 00:03:53,600
يا شي سي،
39
00:03:54,480 --> 00:03:56,760
لقد حصلت على أدلة فسادك في ذلك الوقت.
40
00:03:57,160 --> 00:03:58,320
ألم يطردك آن جوو شوان
41
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
من نينغهاي؟
42
00:03:59,600 --> 00:04:00,040
لماذا
43
00:04:00,880 --> 00:04:02,320
عدت فجأة الآن؟
44
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
لقد هدأ المدير آن،
45
00:04:04,520 --> 00:04:05,200
وأشفق علي،
46
00:04:05,880 --> 00:04:06,800
وسمح لي بالعودة كمدبر منزل.
47
00:04:08,360 --> 00:04:10,160
بما أنك اخترت العودة ككلب،
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,640
فلا تفكر في أي شيء آخر.
49
00:04:14,680 --> 00:04:15,360
إذا كنت كلبًا،
50
00:04:16,390 --> 00:04:18,160
فكن كلب حراسة جيدًا.
51
00:04:18,760 --> 00:04:19,269
حسنًا،
52
00:04:20,120 --> 00:04:21,440
عليك أن تحمي جيدًا
53
00:04:21,440 --> 00:04:22,640
سلامة خطيبتي.
54
00:04:22,720 --> 00:04:23,640
بعد كل شيء،
55
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
هي أيضًا
56
00:04:26,240 --> 00:04:27,280
نصف سيدتك.
57
00:04:29,640 --> 00:04:30,320
مفهوم.
58
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
اليوم هو ذكرى وفاة والدتك،
59
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
والمدير آن طلب مني إحضار الزهور.
60
00:04:48,880 --> 00:04:50,760
والدتي كانت تحب أنواعًا كثيرة من الزهور،
61
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
لكنها لم تحب رائحة البابونج.
62
00:04:53,760 --> 00:04:55,040
هل آن جوو شوان
63
00:04:55,480 --> 00:04:57,040
يرسل هذه الزهور لوالدتي
64
00:04:57,560 --> 00:04:58,960
أم يرسلها لي لأراها؟
65
00:04:59,280 --> 00:05:00,360
نوايا المدير آن
66
00:05:01,120 --> 00:05:02,400
لا أجرؤ على تخمينها.
67
00:05:04,480 --> 00:05:06,520
بما أن الآنسة تشي هي خطيبة السيد تشي،
68
00:05:06,960 --> 00:05:08,160
فهل ستحضرين
69
00:05:09,440 --> 00:05:10,640
حفل العشاء العائلي الليلة؟
70
00:05:12,360 --> 00:05:12,960
بالطبع.
71
00:05:22,000 --> 00:05:22,480
السيد تشي.
72
00:05:23,600 --> 00:05:24,160
اليوم
73
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
يجب أن ترتدي ربطة عنق سوداء.
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,520
اشرح الأمر الآن بسرعة.
75
00:06:00,120 --> 00:06:01,560
لماذا أنت هنا؟
76
00:06:02,960 --> 00:06:04,440
جئت من أجلك بالطبع.
77
00:06:05,320 --> 00:06:07,320
لأنني لا أخوض معركة دون استعداد أبدا.
78
00:06:09,280 --> 00:06:09,920
استمر.
79
00:06:11,640 --> 00:06:12,800
كنت دائما فضوليا.
80
00:06:13,480 --> 00:06:15,360
وريث مجموعة شينغياو العظيمة
81
00:06:16,160 --> 00:06:18,680
لماذا أصبح رجلا أعمى غير مرغوب فيه؟
82
00:06:19,960 --> 00:06:21,280
عندما بحثت، علمت
83
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
أنه كان بسبب فتاة
84
00:06:24,080 --> 00:06:25,240
التي أعمته.
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
وتلك الفتاة التي تدعى يويو
86
00:06:29,040 --> 00:06:30,280
بعد ذلك بفترة قصيرة
87
00:06:30,840 --> 00:06:31,960
ماتت.
88
00:06:45,280 --> 00:06:47,040
ألم تكن أنت من قتلها؟
89
00:06:49,200 --> 00:06:50,680
يبدو أنك قمت بواجبك المنزلي جيدًا.
90
00:06:51,159 --> 00:06:52,400
يبدو أنني خمنت بشكل صحيح.
91
00:06:55,640 --> 00:06:56,840
وماذا لو كان كذلك؟
92
00:07:01,720 --> 00:07:02,360
ماذا؟
93
00:07:05,720 --> 00:07:07,280
هل تخافين أن تصبحي يويو الثانية؟
94
00:07:10,440 --> 00:07:10,920
لا.
95
00:07:11,680 --> 00:07:12,800
أنا أذكى منها.
96
00:07:13,960 --> 00:07:15,800
أعرف كيف أختار.
97
00:07:16,880 --> 00:07:18,800
يبدو أنك راضية عن هويتك الجديدة.
98
00:07:20,160 --> 00:07:21,080
بالطبع أنا راضية.
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
هوية الخطيبة هذه
100
00:07:24,400 --> 00:07:26,320
ستمكنني من الاقتراب من آن غوو شوان بشكل أفضل.
101
00:07:26,880 --> 00:07:29,480
لمساعدة الرئيس تشي في أن يصبح سيد مستقبل شينغ ياو.
102
00:07:31,320 --> 00:07:32,280
عشاء العائلة الليلة
103
00:07:33,320 --> 00:07:34,920
آمل أن تتعاوني معي جيدًا.
104
00:07:35,440 --> 00:07:36,880
أحسني التصرف.
105
00:08:23,400 --> 00:08:24,160
ما بك؟
106
00:08:25,760 --> 00:08:26,480
أنا أفكر.
107
00:08:27,320 --> 00:08:28,640
من يعيش في هذا المنزل.
108
00:08:29,600 --> 00:08:30,760
ما نوع الأشخاص الذين سيكونون.
109
00:08:33,760 --> 00:08:34,720
من الآن فصاعدا.
110
00:08:35,150 --> 00:08:37,000
ستكون هناك أعين لا تحصى تراقبك.
111
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
بمجرد أن تظهر أي ثغرة.
112
00:08:40,549 --> 00:08:42,150
سيكونون مثل النسور.
113
00:08:42,520 --> 00:08:44,960
سيمزقونك إربا ويأكلونك.
114
00:08:46,240 --> 00:08:46,960
لذلك.
115
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
تذكر دورك دائما.
116
00:08:49,880 --> 00:08:51,640
لا يمكن أن يكون هناك أي تراخ.
117
00:08:54,360 --> 00:08:55,080
اطمئن.
118
00:08:56,560 --> 00:08:58,640
لن أحول عشاء العائلة الليلة.
119
00:08:59,760 --> 00:09:01,000
إلى العشاء الأخير.
120
00:09:04,760 --> 00:09:06,160
السيد تشي والآنسة تشي.
121
00:09:07,600 --> 00:09:08,400
تفضلوا بالدخول.
122
00:09:39,360 --> 00:09:40,040
ماذا تفعل هنا؟
123
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
أهكذا ترحبين بأخيك؟
124
00:09:44,840 --> 00:09:46,680
اسم عائلتي آن واسم عائلتك تشي.
125
00:09:46,680 --> 00:09:48,320
نحن لسنا من نفس العائلة على الإطلاق.
126
00:09:50,760 --> 00:09:51,520
علاوة على ذلك،
127
00:09:52,520 --> 00:09:53,960
لماذا عدت أيها الأعمى؟
128
00:09:55,200 --> 00:09:55,920
أنا أعمى،
129
00:09:56,320 --> 00:09:57,040
وأنت عرجاء.
130
00:09:57,400 --> 00:09:58,640
ألا تعتقدين أننا نبدو
131
00:09:59,160 --> 00:10:00,720
مثل الأخ والأخت المثاليين؟
132
00:10:01,120 --> 00:10:01,720
أنت
133
00:10:10,840 --> 00:10:11,560
من أنت؟
134
00:10:15,080 --> 00:10:15,760
تشي غيغي.
135
00:10:16,640 --> 00:10:17,440
خطيبتي.
136
00:10:19,000 --> 00:10:19,760
ناديها زوجة الأخ.
137
00:10:20,240 --> 00:10:21,800
الأخ الكبير لم يعد للطعام منذ فترة طويلة.
138
00:10:24,480 --> 00:10:25,280
لقد عاد للتو.
139
00:10:27,360 --> 00:10:29,080
وجاء بهذا الخبر المثير.
140
00:10:31,040 --> 00:10:32,000
أنا كشخص.
141
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
أعمل بكفاءة عالية جدا.
142
00:10:34,080 --> 00:10:34,600
لست مثلك.
143
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
لا تذهب حتى إلى حفل الخطوبة.
144
00:10:36,680 --> 00:10:38,040
لماذا يجب الذهاب إلى هايتشو؟
145
00:10:38,440 --> 00:10:39,360
في النهاية،
146
00:10:39,680 --> 00:10:40,720
كان كل شيء عبثًا.
147
00:10:41,000 --> 00:10:41,920
هل التقيتم في هايتشو؟
148
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
ذهبت إلى معرض التصميم في هايتشو
149
00:10:47,760 --> 00:10:48,680
للبحث عن مصممين جدد.
150
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
وصادف أنني التقيت بأخي الأكبر
151
00:10:52,360 --> 00:10:53,680
وقابلت زوجته للمرة الأولى.
152
00:10:54,200 --> 00:10:55,680
كيف يمكن لشخص صغير في السن مثلك
153
00:10:56,120 --> 00:10:57,440
أن يكون لديه ذاكرة ضعيفة هكذا؟
154
00:10:58,400 --> 00:10:59,760
أتذكر بوضوح
155
00:11:00,040 --> 00:11:02,480
أنت من سلمت البطاقة إلى غيغي بيدك.
156
00:11:03,360 --> 00:11:03,960
أليس كذلك؟
157
00:11:05,680 --> 00:11:06,400
هذا صحيح.
158
00:11:07,280 --> 00:11:08,400
ذهب الأخ الأكبر إلى هايتشو،
159
00:11:08,400 --> 00:11:09,280
وزار ثلاث مرات،
160
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
فقط من أجل البحث عني.
161
00:11:11,000 --> 00:11:12,480
كان يأمل أن أنضم إلى شينغياو.
162
00:11:12,800 --> 00:11:13,680
للأسف،
163
00:11:14,280 --> 00:11:15,320
لم أكن مهتمة.
164
00:11:16,840 --> 00:11:18,040
الأخ الأكبر.
165
00:11:20,040 --> 00:11:20,840
إنها صدفة رائعة.
166
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
أنا والآنسة تشي
167
00:11:22,320 --> 00:11:24,200
كلانا تخرجنا من كلية لوميني للتصميم والهندسة المعمارية.
168
00:11:24,200 --> 00:11:25,360
والأكثر غرابة
169
00:11:26,000 --> 00:11:27,560
أننا زملاء دراسة من نفس الأستاذ.
170
00:11:29,880 --> 00:11:31,160
تشي دونغ، ما الذي تقصده؟
171
00:11:31,160 --> 00:11:32,440
ماذا يمكن أن أقصد؟
172
00:11:32,440 --> 00:11:34,560
أنا فقط أريد أن أذكر أختي العزيزة
173
00:11:35,520 --> 00:11:36,960
أن تحافظ على خطيبها.
174
00:11:40,440 --> 00:11:41,800
علاقتي مع شانشان
175
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
لا تحتاج إلى تدخلك.
176
00:11:45,160 --> 00:11:46,280
أنت مثل أمك تماما،
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,160
ذو نوايا سيئة.
178
00:11:49,120 --> 00:11:51,320
تفعل أي شيء للوصول إلى القمة.
179
00:11:51,400 --> 00:11:52,040
جينغ جينغ.
180
00:12:00,440 --> 00:12:01,640
كم مرة قلت لك
181
00:12:02,200 --> 00:12:03,360
لا تكوني غير مهذبة هكذا.
182
00:12:15,040 --> 00:12:16,080
مرحبا العم آن.
183
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
سمعت من شي سي
184
00:12:20,400 --> 00:12:21,440
أنكم بعد نزولكم من الطائرة
185
00:12:21,760 --> 00:12:23,400
ذهبتم لزيارة قبر والدة تشي دونغ.
186
00:12:24,680 --> 00:12:25,040
حسنا.
187
00:12:25,440 --> 00:12:25,880
كفى.
188
00:12:26,360 --> 00:12:27,160
دعونا نتناول الطعام أولا.
189
00:12:34,720 --> 00:12:35,320
هيا نأكل.
190
00:12:35,320 --> 00:12:35,960
لن أذهب.
191
00:12:45,040 --> 00:12:46,680
قالت الآنسة إنها ليست في مزاج جيد.
192
00:12:46,840 --> 00:12:47,880
لذا لن تنزل لتناول الطعام.
193
00:12:56,040 --> 00:12:58,320
كم عمرها حتى تتصرف كطفلة صغيرة؟
194
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
حسنا، دعنا نفعل هذا.
195
00:13:00,520 --> 00:13:01,960
جهز لها بعض الطعام.
196
00:13:02,280 --> 00:13:03,200
وأرسله إلى الطابق العلوي.
197
00:13:03,520 --> 00:13:04,040
حسنا.
198
00:13:07,920 --> 00:13:08,720
أعتذر عن هذا الموقف المحرج.
199
00:13:09,240 --> 00:13:11,480
لدي ابنة واحدة فقط، وقد دللتها كثيرا.
200
00:13:12,760 --> 00:13:13,480
كل هذا خطأي.
201
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
في الأصل، كان الهدف من هذه الرحلة إلى هايتشو.
202
00:13:15,600 --> 00:13:17,040
هو دعوة الآنسة تشي للانضمام إلى شينغياو.
203
00:13:17,240 --> 00:13:18,440
لتكون المصممة الرئيسية.
204
00:13:19,200 --> 00:13:20,320
لكن الأمر لم ينجح.
205
00:13:20,320 --> 00:13:21,440
وجعل جينغ جينغ تسيء الفهم.
206
00:13:22,400 --> 00:13:23,040
ومع ذلك.
207
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
لقد أدى إلى علاقة جيدة بين أخي الأكبر والآنسة تشي.
208
00:13:27,480 --> 00:13:28,080
بالمناسبة.
209
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
هل تعرفون بعضكم البعض.
210
00:13:30,680 --> 00:13:32,120
يبدو أنه منذ ثلاثة أيام فقط، أليس كذلك؟
211
00:13:34,840 --> 00:13:35,880
إن كراهية شخص ما
212
00:13:36,480 --> 00:13:37,680
تستغرق عمرا كاملا
213
00:13:39,760 --> 00:13:40,800
لكن الوقوع في الحب
214
00:13:44,640 --> 00:13:45,720
يحتاج لحظة واحدة فقط
215
00:14:00,400 --> 00:14:01,080
جيجي
216
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
متى أعددت كل هذا؟
217
00:14:11,320 --> 00:14:11,880
تعالي
218
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
منذ اليوم الذي تعرفت عليك فيه
219
00:14:18,920 --> 00:14:20,880
منذ اللحظة التي أمسكت يدي فيها
220
00:14:21,320 --> 00:14:22,160
عرفت
221
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
أنني سأكون مقيدا بك طوال حياتي
222
00:14:26,560 --> 00:14:28,400
لذلك، لكي أمنعك من الانزلاق من بين يدي
223
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
يجب أن أكون أول من يتحرك
224
00:14:32,280 --> 00:14:33,680
وأضع الخاتم في إصبعك بيدي
225
00:14:37,600 --> 00:14:39,080
لأربطك بي بإحكام
226
00:14:58,360 --> 00:14:59,560
الآنسة تشي، أنت ماهرة جدا.
227
00:15:00,440 --> 00:15:01,560
في بضعة أيام قصيرة،
228
00:15:01,800 --> 00:15:03,920
جعلت ابني الصلب يزهر.
229
00:15:05,160 --> 00:15:06,000
أنت بالفعل
230
00:15:06,000 --> 00:15:06,760
اجلس.
231
00:15:06,760 --> 00:15:08,680
أول امرأة يحضرها إلى المنزل.
232
00:15:11,920 --> 00:15:12,560
ومع ذلك،
233
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
الآنسة تشي، لماذا أشعر
234
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
وكأنني قد رأيتك من قبل؟
235
00:15:19,880 --> 00:15:21,040
ربما لأن
236
00:15:21,680 --> 00:15:23,480
كان من المقدر لنا أن نصبح عائلة واحدة.
237
00:15:24,520 --> 00:15:25,320
أحسنت القول.
238
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
بما أننا عائلة واحدة،
239
00:15:28,000 --> 00:15:29,240
الآنسة تشي، هلا أخبرتنا
240
00:15:29,880 --> 00:15:31,320
كيف التقيت بابني؟
241
00:15:31,880 --> 00:15:33,560
عندما كنت حكمًا في هايتشو،
242
00:15:34,120 --> 00:15:35,120
كان هناك طالب
243
00:15:35,120 --> 00:15:36,280
حاول الانتقام مني عمدًا.
244
00:15:37,080 --> 00:15:38,640
ظهر تشي دونغ وأنقذني.
245
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
منذ تلك اللحظة،
246
00:15:40,720 --> 00:15:41,400
علمت
247
00:15:42,360 --> 00:15:43,520
أن بقية حياتي
248
00:15:44,320 --> 00:15:45,360
تنتمي إليه.
249
00:15:46,160 --> 00:15:47,720
يا لها من قصة بطولية رائعة!
250
00:15:48,520 --> 00:15:49,240
ومع ذلك،
251
00:15:49,680 --> 00:15:50,240
إنها صدفة كبيرة جدًا.
252
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
هل كان أخي الأكبر
253
00:15:53,480 --> 00:15:54,720
يتتبع الآنسة تشي؟
254
00:16:01,760 --> 00:16:02,320
نعم، بالضبط.
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,720
أنا بالنسبة للأميرة
256
00:16:05,520 --> 00:16:06,720
كنت أخطط لهذا منذ فترة طويلة.
257
00:16:07,160 --> 00:16:07,960
لست مثلك،
258
00:16:08,480 --> 00:16:09,360
تسعى ولا تحصل.
259
00:16:12,160 --> 00:16:13,600
يبدو أن ظهور الآنسة تشي
260
00:16:13,720 --> 00:16:15,400
جعل ابني وصهري
261
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
في مواجهة مباشرة.
262
00:16:18,640 --> 00:16:19,880
لكنهما يعرفان جيدًا
263
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
أن ما يقلقهما أكثر
264
00:16:21,760 --> 00:16:23,240
هو مشروع مركز المعارض.
265
00:16:26,440 --> 00:16:27,080
الآنسة تشي،
266
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
ما رأيك
267
00:16:29,720 --> 00:16:31,280
من منهما سيفوز بالمشروع؟
268
00:16:35,040 --> 00:16:35,840
العم آن،
269
00:16:36,240 --> 00:16:37,440
ما تريد أن تسأل عنه هو
270
00:16:37,840 --> 00:16:38,880
من سيحصل على حق وراثة شينغ ياو،
271
00:16:39,400 --> 00:16:41,640
تشي دونغ أم غاو شانشان، أليس كذلك؟
272
00:16:44,320 --> 00:16:45,760
في السنوات الأخيرة، صحتي
273
00:16:46,400 --> 00:16:47,440
تتدهور باستمرار.
274
00:16:48,880 --> 00:16:51,040
هناك الكثير من الشائعات حول شينغ ياو في الخارج،
275
00:16:51,480 --> 00:16:52,840
وأنا أريد أن أسمع
276
00:16:53,000 --> 00:16:53,880
آراء مختلفة.
277
00:16:54,280 --> 00:16:55,360
الاستماع إلى وجهات نظر متعددة يجلب الوضوح، أليس كذلك؟
278
00:16:57,880 --> 00:16:58,840
على السطح،
279
00:16:59,280 --> 00:17:00,960
يبدو أنه صراع على وراثة شينغ ياو.
280
00:17:01,520 --> 00:17:02,480
لكن في الواقع،
281
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
إنها أزمة إدارية لشينغ ياو في السنوات الأخيرة.
282
00:17:05,109 --> 00:17:06,720
المبيعات انخفضت بشكل حاد،
283
00:17:07,720 --> 00:17:09,240
وتحتاج شينغ ياو بشدة إلى تغيير جذري.
284
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
إنها بحاجة إلى علاج قاس لكنه ضروري،
285
00:17:11,040 --> 00:17:12,589
لذا فمن يستطيع قيادة شينغ ياو
286
00:17:12,589 --> 00:17:13,800
للخروج من هذه الأزمة،
287
00:17:14,109 --> 00:17:15,240
وتحقيق انتعاش مذهل،
288
00:17:16,640 --> 00:17:18,000
ألن يكون هو
289
00:17:18,000 --> 00:17:19,280
قائد شينغ ياو المستقبلي؟
290
00:17:21,560 --> 00:17:24,069
يا له من خروج رائع من الأزمة وانتعاش مذهل!
291
00:17:25,720 --> 00:17:26,640
الآنسة تشي،
292
00:17:27,069 --> 00:17:28,480
أنت بالفعل جميلة من الخارج وذكية من الداخل.
293
00:17:28,920 --> 00:17:29,880
لا عجب أن كليهما
294
00:17:30,320 --> 00:17:31,760
يريد ضمك إلى فريقه.
295
00:17:32,160 --> 00:17:32,760
الآنسة تشي،
296
00:17:33,160 --> 00:17:34,040
قسمي
297
00:17:34,040 --> 00:17:35,200
يرحب بانضمامك في أي وقت.
298
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
أنت حقًا
299
00:17:38,040 --> 00:17:39,120
لا تستسلم أبدًا، أليس كذلك؟
300
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
أنتما الاثنان،
301
00:17:41,520 --> 00:17:42,800
لا تجتمعان إلا للخصام.
302
00:17:43,560 --> 00:17:45,200
بدلاً من هذه المنافسة،
303
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
لماذا لا تركزان طاقتكما على أمور أكثر أهمية؟
304
00:17:47,280 --> 00:17:48,600
كم مضى من الوقت منذ أن لعبت الشطرنج معي
305
00:17:49,920 --> 00:17:50,560
يا شانشان؟
306
00:17:51,240 --> 00:17:51,760
لعب الشطرنج.
307
00:17:52,560 --> 00:17:53,160
تناول الطعام.
308
00:18:30,440 --> 00:18:31,600
في المقبرة هذا الصباح،
309
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
أنت تعرف من أنا الآن، أليس كذلك؟
310
00:18:33,680 --> 00:18:34,400
هذا صحيح.
311
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
السبب في أنك لم تكشف عن هويتي
312
00:18:37,200 --> 00:18:38,600
هو أنك تريد أن ترى ما سيحدث،
313
00:18:39,280 --> 00:18:40,840
لترى إن كنت قادرة على الاستمرار.
314
00:18:41,360 --> 00:18:42,320
يبدو الآن
315
00:18:42,880 --> 00:18:43,680
أن حكمي كان صائبًا.
316
00:18:44,600 --> 00:18:46,560
بعد كل هذا العناء للعودة إلى عائلة آن،
317
00:18:47,400 --> 00:18:48,480
من أجل الانتقام، أليس كذلك؟
318
00:18:49,400 --> 00:18:50,480
لأنك تكره،
319
00:18:51,880 --> 00:18:54,200
أنت تكره تشي دونغ لكشفه عن اختلاسك لأموال المشروع،
320
00:18:54,960 --> 00:18:56,440
وتكره أكثر سيدك المخلص
321
00:18:56,440 --> 00:18:57,760
لمدة عشر سنوات، آن غوو شوان،
322
00:18:57,760 --> 00:18:58,360
الذي جعلك
323
00:18:59,240 --> 00:19:01,080
مثل كلب ضال
324
00:19:01,960 --> 00:19:03,240
مطرودًا من نينغهاي.
325
00:19:06,120 --> 00:19:07,240
لا تكن متعجرفًا،
326
00:19:07,520 --> 00:19:09,280
يمكنني الكشف عن هويتك في أي وقت.
327
00:19:09,480 --> 00:19:10,240
قبل ثلاث سنوات.
328
00:19:10,560 --> 00:19:12,040
وقعت في حب فتاة من عائلة ثرية.
329
00:19:12,480 --> 00:19:13,600
أردت الهروب معها.
330
00:19:14,160 --> 00:19:15,280
لكن آن غوو شوان
331
00:19:15,280 --> 00:19:16,480
طردك من نينغهاي.
332
00:19:16,520 --> 00:19:17,480
فرق بين الحبيبين.
333
00:19:17,960 --> 00:19:19,120
عندما عدت.
334
00:19:19,120 --> 00:19:19,960
تلك الفتاة.
335
00:19:20,080 --> 00:19:20,800
كانت قد ماتت.
336
00:19:36,800 --> 00:19:37,600
لم أكن أتوقع.
337
00:19:38,360 --> 00:19:39,640
أنك لا تزال رومانسيًا.
338
00:19:39,920 --> 00:19:40,760
ماذا تريد؟
339
00:19:41,800 --> 00:19:43,120
بما أننا جميعًا لدينا أسرار،
340
00:19:43,720 --> 00:19:44,680
وأهدافنا متطابقة،
341
00:19:45,320 --> 00:19:46,000
فلماذا لا
342
00:19:46,840 --> 00:19:48,040
نتعاون نحن الاثنان؟
343
00:20:02,440 --> 00:20:03,720
سأفكر في مسألة التعاون.
344
00:20:04,840 --> 00:20:06,320
لكن يجب أن أحذرك من شيء،
345
00:20:07,880 --> 00:20:09,000
رغم أن تشي دونغ أعمى،
346
00:20:09,000 --> 00:20:09,960
إلا أن قلبه ليس كذلك.
347
00:20:13,560 --> 00:20:15,000
أنت تختبئين بجانبه طوال الوقت،
348
00:20:15,600 --> 00:20:16,640
ألا تخافين أن يكتشف
349
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
هويتك الحقيقية يومًا ما؟
350
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
هناك شخص ما.
351
00:21:00,400 --> 00:21:01,200
تشي دونغ.
352
00:21:14,560 --> 00:21:15,520
أين ذهبت للتو؟
353
00:21:16,000 --> 00:21:17,200
هل كنت قلقًا علي؟
354
00:21:17,960 --> 00:21:18,720
ومع ذلك،
355
00:21:19,400 --> 00:21:20,800
لقد اكتشفت أن هذا المنزل
356
00:21:21,080 --> 00:21:22,160
يبدو أنه مسكون.
357
00:21:22,720 --> 00:21:23,680
هل تخاف من الأشباح؟
358
00:21:26,240 --> 00:21:27,120
في بعض الأحيان،
359
00:21:27,640 --> 00:21:28,720
البشر أكثر
360
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
رعبًا من الأشباح.
361
00:21:36,040 --> 00:21:37,160
إذن هل تخاف مني؟
362
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
يبدو أنك تستمتع بالرقص مع الأشباح والبشر.
363
00:21:54,000 --> 00:21:55,200
خاصة معك.
364
00:22:07,760 --> 00:22:08,800
هذه المرة عند لقاء السيد تشي،
365
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
أصبحت تحركاته أكثر حدة.
366
00:22:11,200 --> 00:22:12,040
لا أعرف حقًا
367
00:22:12,040 --> 00:22:13,200
مدى الجهد الذي بذله وراء الكواليس.
368
00:22:16,240 --> 00:22:17,480
ابني هذا
369
00:22:18,040 --> 00:22:19,520
حقًا ليس شخصًا عاديًا.
370
00:22:20,000 --> 00:22:21,600
أيضًا، تحقق من
371
00:22:21,960 --> 00:22:23,040
هذه تشي جيجي.
372
00:22:23,920 --> 00:22:24,360
نعم.
373
00:22:28,480 --> 00:22:29,920
قلت لا آكل، خذوا كل شيء بعيدًا.
374
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
حسنًا، لا تأكلي.
375
00:22:47,440 --> 00:22:49,280
ستبدين أجمل في فستان الزفاف بعد يومين عندما تصبحين أنحف.
376
00:22:50,280 --> 00:22:52,240
لا أريد ارتداء فستان الزفاف، لا أريد الزواج.
377
00:22:52,840 --> 00:22:54,320
اذهب أنت وتشي غيغي تلك.
378
00:23:04,200 --> 00:23:05,000
شان شان.
379
00:23:43,120 --> 00:23:44,560
امرأة مثل تشي غيغي.
380
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
ليست سوى قطعة شطرنج تُستخدم مرة واحدة ثم تُرمى.
381
00:23:48,880 --> 00:23:49,400
أما أنت.
382
00:23:50,400 --> 00:23:51,360
فأنت مختلفة عنها.
383
00:23:52,440 --> 00:23:53,400
كيف أنا مختلفة؟
384
00:23:55,720 --> 00:23:56,680
عالمي.
385
00:23:57,960 --> 00:23:58,680
أنت فقط.
386
00:24:44,080 --> 00:24:44,760
كيف الحال؟
387
00:24:44,920 --> 00:24:47,160
هل هي مماثلة للشقة التي تعيش فيها الأخت يويو في فرنسا؟
388
00:24:47,160 --> 00:24:48,080
مطابقة تماما.
389
00:24:48,640 --> 00:24:50,120
لن تكتشف العمة روان أبدا.
390
00:24:50,120 --> 00:24:51,160
لقد عدت سرا إلى نينغهاي.
391
00:25:06,080 --> 00:25:06,960
تعالي يا أخت يويو.
392
00:25:07,480 --> 00:25:08,120
اجلسي.
393
00:25:11,400 --> 00:25:12,080
في الواقع،
394
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
لقد فعلت أمي بالتبني الكثير من أجلي بالفعل.
395
00:25:14,760 --> 00:25:16,480
لا أستطيع حقا أن أجعلها تقلق علي بعد الآن.
396
00:25:17,680 --> 00:25:18,800
بمجرد أن تفتحي فمك،
397
00:25:19,160 --> 00:25:20,720
لقد ركضت حتى تعبت ساقاي.
398
00:25:21,840 --> 00:25:23,440
لقد كنت تتبعينني منذ أن كنا صغارا.
399
00:25:23,600 --> 00:25:25,160
كم مرة تعرضت للتوبيخ بسبب الدفاع عنك في المشاجرات؟
400
00:25:26,240 --> 00:25:27,360
توقفي، توقفي.
401
00:25:27,560 --> 00:25:28,760
أخت يويو، أنا آسفة.
402
00:25:28,760 --> 00:25:30,000
لن أشتكي مرة أخرى بعد الآن.
403
00:25:31,480 --> 00:25:32,360
بالمناسبة، أخت يويو.
404
00:25:32,720 --> 00:25:33,880
كيف كانت مأدبة العائلة اليوم؟
405
00:25:34,120 --> 00:25:35,280
هل أحرزت نجاحا كبيرا؟
406
00:25:36,880 --> 00:25:39,040
تقدم تشي دونغ لخطبتي أمام آن غوو شوان.
407
00:25:39,440 --> 00:25:40,080
دونغ.
408
00:25:40,800 --> 00:25:42,080
هل أنت جاد في طلب الزواج؟
409
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
كنت أشعر أنك مميز تجاه يويو.
410
00:25:45,560 --> 00:25:46,920
تشي دونغ هذا المجنون.
411
00:25:46,920 --> 00:25:48,240
كيف فكر في هذه الحيلة.
412
00:25:48,960 --> 00:25:50,600
ولكن أنا مهتمة بخطيبي هذا.
413
00:25:51,000 --> 00:25:52,360
بخطيبي هذا.
414
00:25:56,200 --> 00:25:57,520
جهودي على مدى خمس سنوات.
415
00:25:57,720 --> 00:25:59,000
لم تذهب هباءً في النهاية.
416
00:25:59,200 --> 00:26:01,360
الليلة، دخلت رسميًا عائلة آن.
417
00:26:03,360 --> 00:26:05,240
إذن، خطتنا التالية هي.
418
00:26:06,000 --> 00:26:07,200
التعاون مع غاو شان شان.
419
00:26:07,440 --> 00:26:08,960
إخراج تشي دونغ من اللعبة.
420
00:26:19,240 --> 00:26:19,880
الآنسة آن.
421
00:26:20,400 --> 00:26:21,840
لقد انتظرناك لفترة طويلة.
422
00:26:22,240 --> 00:26:23,640
وصلت إلى المتجر بعض التصاميم الجديدة
423
00:26:23,640 --> 00:26:25,280
من فساتين الزفاف المصممة من قبل أفضل المصممين.
424
00:26:25,280 --> 00:26:26,040
هل يمكنك إلقاء نظرة عليها؟
425
00:26:26,520 --> 00:26:27,080
شانشان.
426
00:26:28,040 --> 00:26:29,280
هل يمكنك اختيار واحد لي؟
427
00:26:30,360 --> 00:26:30,840
حسنا.
428
00:26:34,760 --> 00:26:35,400
تفضلي.
429
00:26:41,440 --> 00:26:42,200
ما رأيك في هذا التصميم؟
430
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
هذا التصميم بسيط جدا، أليس كذلك؟
431
00:26:51,480 --> 00:26:53,800
أفضل شيئا بتصميم أكثر تميزا.
432
00:26:56,120 --> 00:26:57,040
أتذكر
433
00:26:57,040 --> 00:26:59,280
أن لديكم فستانا مصمما يدويا في متجركم.
434
00:26:59,480 --> 00:27:00,880
لديك ذوق رائع.
435
00:27:00,880 --> 00:27:02,360
إنه كنز متجرنا.
436
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
حسنا، دعني أصطحبك إليه.
437
00:27:04,200 --> 00:27:04,640
حسنا.
438
00:27:05,320 --> 00:27:06,120
انتظرني لحظة.
439
00:27:10,040 --> 00:27:10,640
من هنا.
440
00:27:21,840 --> 00:27:22,600
أستاذي.
441
00:27:23,760 --> 00:27:25,400
ما رأيك في فستان الزفاف الذي اخترته؟
442
00:27:33,600 --> 00:27:35,800
ذوق زميلتي الصغرى يشبه ذوقي بالفعل.
443
00:27:39,800 --> 00:27:40,680
ولكن...
444
00:27:41,240 --> 00:27:42,480
لم أتوقع أن زميلتي الصغرى ستتمكن بهذه السرعة
445
00:27:42,480 --> 00:27:43,520
من الفوز بتشي دونغ
446
00:27:44,520 --> 00:27:45,960
وأن تصبح زوجة أخي الكبير.
447
00:27:46,080 --> 00:27:46,920
لقد قلت لك
448
00:27:48,160 --> 00:27:50,280
إنه مجرد مقبلات أقدمها لك.
449
00:27:50,840 --> 00:27:52,200
كيف تنوين تقديم
450
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
هذه المقبلات؟
451
00:27:54,480 --> 00:27:55,680
سأنضم إلى شركة ستار سكاي
452
00:27:56,200 --> 00:27:57,760
وسأتولى بنفسي مشروع مركز المعارض
453
00:27:58,440 --> 00:28:00,000
سأتظاهر بمساعدته في الفوز بالمشروع
454
00:28:00,600 --> 00:28:01,720
وفي اللحظة الحاسمة
455
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
سأسحب البساط من تحت قدميه
456
00:28:04,160 --> 00:28:04,960
وعندها
457
00:28:05,480 --> 00:28:07,040
ستتمكن يا أستاذي من جني الثمار دون عناء.
458
00:28:08,520 --> 00:28:09,960
حديثك يجعلني متلهفًا.
459
00:28:18,920 --> 00:28:19,840
العجلة
460
00:28:20,440 --> 00:28:22,080
لا تأتي بنتيجة جيدة.
461
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
كيف تتوقعين مني ألا أكون متلهفًا؟
462
00:28:29,840 --> 00:28:30,400
جينغ جينغ.
463
00:28:30,800 --> 00:28:31,320
حسنًا.
464
00:28:31,600 --> 00:28:32,160
سآتي حالًا.
465
00:29:44,480 --> 00:29:45,120
أخي الكبير.
466
00:29:47,080 --> 00:29:47,880
لماذا أتيت إلى هنا؟
467
00:29:50,680 --> 00:29:52,720
بالطبع لاختيار فستان زفاف لتشي غيغي.
468
00:29:53,240 --> 00:29:53,880
ماذا؟
469
00:29:54,400 --> 00:29:55,640
هل يُسمح لك فقط بالزواج
470
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
ولا يُسمح لي بالخطوبة؟
471
00:29:58,280 --> 00:29:58,880
لا.
472
00:29:59,280 --> 00:30:00,240
لقد أخطأت الطريق
473
00:30:00,600 --> 00:30:01,640
هذه منطقة تغيير الملابس.
474
00:30:03,440 --> 00:30:04,120
حقًا؟
475
00:30:08,720 --> 00:30:09,400
انتهى الأمر.
476
00:30:10,640 --> 00:30:12,560
مقاسات تشي غيغي الثلاثة بالتحديد
477
00:30:12,920 --> 00:30:14,040
لقد نسيتها.
478
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
ما رأيك أن نتصل بها؟
479
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
سأتصل بـ...
480
00:30:27,600 --> 00:30:28,240
دعك من ذلك.
481
00:30:30,040 --> 00:30:31,000
لقد نسيت بنفسي
482
00:30:31,720 --> 00:30:33,240
طلبت منها اليوم أن تسلمني
483
00:30:34,040 --> 00:30:35,760
المسودة الأولية لتصميم مركز المعارض.
484
00:30:36,440 --> 00:30:37,400
أعتقد أنها مشغولة.
485
00:30:37,800 --> 00:30:39,840
سأطلب منها أن ترافقني في التسوق في المرة القادمة.
486
00:30:40,520 --> 00:30:41,440
خذ وقتك في الاختيار.
487
00:30:42,760 --> 00:30:43,280
بالمناسبة.
488
00:30:44,880 --> 00:30:45,440
تذكر.
489
00:30:46,040 --> 00:30:47,360
لا تختر عشوائيًا أبدًا.
490
00:30:48,280 --> 00:30:49,560
مزاج أختي الصغيرة،
491
00:30:50,160 --> 00:30:51,240
عندما تغضب،
492
00:30:52,240 --> 00:30:53,440
العواقب وخيمة.
493
00:31:03,320 --> 00:31:04,080
تمهل يا أخي الكبير.
494
00:31:32,440 --> 00:31:33,240
مرحبا سيد تشي.
495
00:31:36,320 --> 00:31:37,440
هل رأيت تشي جيجي؟
496
00:31:39,280 --> 00:31:40,200
لم ألاحظ.
497
00:32:06,520 --> 00:32:07,960
اليوم الأول من العمل الرسمي،
498
00:32:08,280 --> 00:32:09,240
هل تكيفت؟
499
00:32:11,520 --> 00:32:13,000
مرعوبة من سلطة السيد تشي،
500
00:32:13,760 --> 00:32:15,320
لكن زملائي في العمل لطفاء معي جدا.
501
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
لذلك آمل ألا تكوني
502
00:32:20,040 --> 00:32:21,240
متغطرسة بسبب ذلك.
503
00:32:22,960 --> 00:32:23,640
ماذا عن الخطة؟
504
00:32:40,120 --> 00:32:41,200
هذه الخطة
505
00:32:41,720 --> 00:32:43,560
السقف مغطى بهيكل مائل،
506
00:32:44,360 --> 00:32:46,120
مساحة شفافة مصنوعة من الزجاج
507
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
تمتد عبر المبنى بأكمله،
508
00:32:48,560 --> 00:32:50,960
مما يطمس الحدود بين الداخل والخارج.
509
00:32:52,080 --> 00:32:54,200
عندما يقترن بتصميم إضاءة فريد،
510
00:32:55,000 --> 00:32:56,720
سيتناسب بشكل مثالي مع مركز المعارض
511
00:32:57,160 --> 00:32:59,680
مع التركيز على الأسلوب شبه الشفاف الكسول والغامض.
512
00:33:01,120 --> 00:33:01,960
لا أعرف
513
00:33:02,760 --> 00:33:03,920
هل السيد تشي راضٍ؟
514
00:33:05,520 --> 00:33:07,640
عليك أن تسألي رئيس لجنة المناقصات، السيد فو،
515
00:33:07,640 --> 00:33:09,080
ما إذا كان سيكون راضيًا.
516
00:33:16,040 --> 00:33:17,360
جودة خطة التصميم
517
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
لا تهمه.
518
00:33:19,080 --> 00:33:20,040
للتعامل مع السيد فو،
519
00:33:20,040 --> 00:33:21,320
نحتاج إلى علاج مناسب للحالة.
520
00:33:24,160 --> 00:33:24,880
لم أكن أتوقع ذلك.
521
00:33:26,280 --> 00:33:27,040
الآنسة تشي.
522
00:33:28,200 --> 00:33:29,400
أنت طبيبة صينية تقليدية ماهرة أيضًا.
523
00:33:30,800 --> 00:33:32,600
لا يمكن اعتباري طبيبة صينية تقليدية ماهرة.
524
00:33:33,040 --> 00:33:34,080
لكن لعلاجك،
525
00:33:34,360 --> 00:33:35,520
أنا بالتأكيد كافية.
526
00:33:36,720 --> 00:33:37,440
قولي،
527
00:33:38,240 --> 00:33:40,360
ما الذي تخفينه في جعبتك؟
528
00:33:43,040 --> 00:33:44,960
بطولة نينغهاي للمبارزة غير المحترفة.
529
00:33:46,120 --> 00:33:47,200
أعتقد أن السيد تشي قد سمع عنها، أليس كذلك؟
530
00:33:48,520 --> 00:33:49,320
هل تريدين
531
00:33:49,840 --> 00:33:50,880
المشاركة في هذه المسابقة؟
532
00:33:51,480 --> 00:33:51,960
بالضبط.
533
00:33:52,880 --> 00:33:54,480
السيد فو هو أحد الرعاة.
534
00:33:55,440 --> 00:33:57,280
إنه من عشاق المبارزة المتحمسين.
535
00:33:58,280 --> 00:33:59,640
لقد رعى الكثير من
536
00:33:59,640 --> 00:34:00,960
المبارزين الهواة للمشاركة في المسابقات على مر السنين.
537
00:34:01,800 --> 00:34:02,920
لكن أفضل نتيجة
538
00:34:03,280 --> 00:34:04,560
كانت الوصول إلى دور الستة عشر فقط.
539
00:34:05,200 --> 00:34:06,680
لقبه 'فو السادس عشر'
540
00:34:06,680 --> 00:34:07,800
جاء من هذا.
541
00:34:08,280 --> 00:34:09,320
أفكر،
542
00:34:09,800 --> 00:34:12,000
إذا تمكن شخص ما من مساعدته في غسل عاره،
543
00:34:12,150 --> 00:34:13,360
فإن مشروع مركز المؤتمرات والمعارض
544
00:34:13,520 --> 00:34:14,840
حتى لو لم يكن مضمونًا تمامًا،
545
00:34:14,960 --> 00:34:16,520
سيكون لدينا على الأقل ميزة القرب، أليس كذلك؟
546
00:34:19,280 --> 00:34:20,520
يبدو أن الآنسة تشي
547
00:34:21,480 --> 00:34:23,040
واثقة جدا
548
00:34:24,560 --> 00:34:25,920
من مستوى مبارزتها.
549
00:34:28,880 --> 00:34:30,400
المبارزة رياضة تتطلب السرعة
550
00:34:30,630 --> 00:34:32,800
والدقة والقوة الانفجارية.
551
00:34:33,710 --> 00:34:35,800
سأتنافس معك باستخدام السمع لتحديد الموقع.
552
00:34:36,480 --> 00:34:37,560
إذا أردت الفوز،
553
00:34:38,120 --> 00:34:40,190
فاستخدمي كل قدراتك.
554
00:35:22,040 --> 00:35:22,800
هل أنت بخير؟
555
00:35:29,120 --> 00:35:30,200
أرى أنك لست أعمى،
556
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
بل عيناك في مكان آخر.
557
00:35:35,640 --> 00:35:36,520
بعض الأمور
558
00:35:37,520 --> 00:35:38,200
لا تحتاج إلى النظر
559
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
بل تحتاج إلى القلب.
560
00:36:03,720 --> 00:36:04,560
يا إلهي!
561
00:36:04,760 --> 00:36:06,240
هذا الأخ الكبير قاسٍ جدًا، أليس كذلك؟
562
00:36:08,640 --> 00:36:09,600
إنه مجنون فقط.
563
00:36:10,560 --> 00:36:11,720
لقد كبح جماح نفسه بالفعل.
564
00:36:12,600 --> 00:36:14,520
أعتقد أنه يستغل الفرصة للانتقام.
565
00:36:14,920 --> 00:36:16,640
ألا يمكن أن يكون بسبب المرة الماضية في متجر فساتين الزفاف
566
00:36:17,080 --> 00:36:18,160
في الواقع قد اكتشف
567
00:36:18,160 --> 00:36:19,400
أنك التقيت سرًا مع غاو شانشان؟
568
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
وفقًا لما تقول
569
00:36:25,120 --> 00:36:26,400
إذن هذا يتفق مع شكوكي.
570
00:36:27,600 --> 00:36:29,320
لقد كان يمثل علي طوال الوقت.
571
00:36:30,880 --> 00:36:31,960
كان يتظاهر بالعمى.
572
00:37:18,640 --> 00:37:19,400
يويو.
573
00:37:19,920 --> 00:37:21,440
يجب أنك خمنت ذلك، أليس كذلك؟
574
00:37:40,960 --> 00:37:42,280
بغض النظر عما تراني عليه
575
00:37:42,280 --> 00:37:43,920
من شرير في عينيك الآن
576
00:37:45,000 --> 00:37:46,640
ستفهمني في النهاية.
577
00:37:46,640 --> 01:37:46,640
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب44613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.