All language subtitles for Kill.Lover.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,080 --> 00:01:06,920 أيها الضيوف الكرام، 2 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 دعوني أشارككم قصة قصيرة. 3 00:01:10,520 --> 00:01:13,480 قبل اكتشاف البجع الأسود في أستراليا، 4 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 كان جميع الأوروبيين 5 00:01:14,800 --> 00:01:15,920 يؤمنون بشيء واحد فقط، 6 00:01:16,320 --> 00:01:17,680 وهو أن جميع البجع 7 00:01:17,680 --> 00:01:18,800 أبيض اللون. 8 00:01:19,680 --> 00:01:20,280 بالفعل، 9 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 كل البجع الذي رأوه آنذاك 10 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 كان أبيض اللون أيضًا. 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,440 قبل عشر سنوات، تسببت في موت أمي. 12 00:01:24,440 --> 00:01:26,039 حتى عام 1697، 13 00:01:27,360 --> 00:01:27,920 أمي! 14 00:01:28,400 --> 00:01:29,640 لقد ألفقت التهم لأبي وأدخلته السجن. 15 00:01:29,640 --> 00:01:30,800 أبي! 16 00:01:31,160 --> 00:01:31,760 أيها الذي يحمل اسم عائلة آن، 17 00:01:32,160 --> 00:01:33,640 لقد استخدمت وسائل قذرة 18 00:01:34,039 --> 00:01:35,720 للوصول إلى نجاحك الحالي. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,680 السبب في أن شينغ ياو أصبحت 20 00:01:37,680 --> 00:01:38,840 مرت عشر سنوات، 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,520 هو الحفاظ على روح الذئب دائمًا. 22 00:01:40,520 --> 00:01:41,920 وأخيرًا انتظرت هذه الفرصة. 23 00:01:41,920 --> 00:01:42,759 ليس فقط علينا أن نعمل بجد 24 00:01:42,759 --> 00:01:44,000 في وظائفنا، 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,039 اليوم، 26 00:01:48,039 --> 00:01:50,240 سأجعلك تدفع ثمن دمائك بالدم. 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,120 حتى نتمكن من جعل شينغ ياو 28 00:01:51,479 --> 00:01:52,560 ركوب الأمواج. 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,440 تحقيق المجد مرة أخرى. 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,240 حسنا، حسنا، حسنا. 31 00:02:19,480 --> 00:02:20,040 أنت. 32 00:02:23,640 --> 00:02:24,200 تشي دونغ. 33 00:02:25,200 --> 00:02:26,000 عيناي. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,680 عيناي تؤلمانني كثيرا. 35 00:02:28,200 --> 00:02:28,880 أمسكوها. 36 00:02:29,560 --> 00:02:30,320 تشي دونغ. 37 00:02:30,400 --> 00:02:31,480 خذوني إلى المستشفى. 38 00:03:12,920 --> 00:03:13,680 توقف عن ذلك. 39 00:03:13,680 --> 00:03:14,880 خذ سمكتين صفراء إلى القارب. 40 00:03:16,360 --> 00:03:17,880 يا رئيس، هل طعامنا جاهز؟ 41 00:03:18,120 --> 00:03:19,000 حسنًا، حسنًا. 42 00:03:30,760 --> 00:03:32,280 يا رئيس، أعطنا سمكة. 43 00:03:32,600 --> 00:03:33,280 حسنًا. 44 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 وصلت السمكة. 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,269 لنبحر. 46 00:04:29,960 --> 00:04:32,120 قيمة سمكة صفراء كبيرة برية ليست بسيطة. 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,440 لكنها لا تقارن بقيمتك. 48 00:04:38,600 --> 00:04:39,360 القبض عليك 49 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 أكثر إزعاجًا بكثير من صيد السمك. 50 00:04:42,720 --> 00:04:44,200 من أجل التكيف مع الظلام 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,560 كم تحملت 52 00:04:46,159 --> 00:04:47,640 عليك أن تدفع بقدر ما 53 00:04:49,280 --> 00:04:50,640 عندما علمت أنك 54 00:04:51,159 --> 00:04:52,800 مررت بشهرين أصعب مني، 55 00:04:53,680 --> 00:04:55,280 شعرت براحة كبيرة. 56 00:04:55,760 --> 00:04:56,720 شكرا لك. 57 00:05:05,200 --> 00:05:06,080 سمعت أن 58 00:05:08,160 --> 00:05:10,200 مرارة السمك تعالج احمرار وتورم العين. 59 00:05:11,840 --> 00:05:13,120 بعد أن جعلتني أعمى، 60 00:05:14,400 --> 00:05:15,600 نقعت مرارة السمك كدواء 61 00:05:16,400 --> 00:05:17,280 وتناولت الكثير منها. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,240 إذا كان الأمر كذلك، 63 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 يبدو أنه لم يكن له أي تأثير. 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 السم الهيدروسيانيك في مرارة السمك 65 00:05:23,920 --> 00:05:25,800 لا يقل عن نفس الجرعة من الزرنيخ. 66 00:05:26,440 --> 00:05:28,520 إذا لم يتم علاج التسمم في الوقت المناسب، 67 00:05:28,520 --> 00:05:31,400 سيؤدي إلى فشل جميع الأعضاء في تجويف البطن. 68 00:05:32,440 --> 00:05:33,280 لذلك اليوم 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 أحضرت لك هذا الطبق اللذيذ خصيصا. 70 00:05:37,800 --> 00:05:38,760 هل أعجبك؟ 71 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 يويو. 72 00:05:46,640 --> 00:05:48,120 من غير ابنة يو تشن، 73 00:05:48,240 --> 00:05:50,000 من يمكنه استخدام طريقة غبية كهذه 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,240 لمحاولة اغتيال آن غوو شوان؟ 75 00:05:53,320 --> 00:05:54,480 لولاك، 76 00:05:55,280 --> 00:05:56,600 لكنت قد نجحت الآن. 77 00:06:00,160 --> 00:06:01,080 قبل عشر سنوات، 78 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 اختلس يو تشن أموال المشروع 79 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 وحتى تسبب في وفاة شخص. 80 00:06:05,360 --> 00:06:07,560 كانت الضحية هي تشي لان، زوجة يو تشن. 81 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 أما ابنتهما يو يو، 82 00:06:09,920 --> 00:06:11,440 فقد تحولت من فتاة متميزة 83 00:06:12,600 --> 00:06:14,360 إلى بائعة مشروبات في ملهى ليلي. 84 00:06:16,240 --> 00:06:17,040 قل. 85 00:06:18,520 --> 00:06:20,480 ماذا ستفكر أمك لو علمت بما فعلت؟ 86 00:06:22,080 --> 00:06:23,200 ماذا ستفكر أمك لو علمت بما فعلت؟ 87 00:06:25,880 --> 00:06:27,440 أمي لن تعود إلى الحياة. 88 00:06:28,680 --> 00:06:29,960 ولن تستعيد بصرك. 89 00:06:31,040 --> 00:06:33,200 لا تظن أنك بتناولك السم بدلاً من آن غوو شوان. 90 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 سيهتم بك. 91 00:06:35,240 --> 00:06:36,880 أيها الابن غير الشرعي غير المحبوب. 92 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 طوال حياتي. 93 00:06:43,680 --> 00:06:46,120 أكره أن يصفني الناس بالابن غير الشرعي. 94 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 لكنني سأستثني الأمر وأسامحك الآن. 95 00:06:49,480 --> 00:06:51,800 وسأقدم لك هدية أيضًا. 96 00:07:19,360 --> 00:07:21,040 منذ أن دخل والدك السجن، 97 00:07:22,160 --> 00:07:23,720 لم تزره منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟ 98 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 لقد قمت بواجب البر بدلاً عنك. 99 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 هل تعلمين عندما رأيته، 100 00:07:31,640 --> 00:07:33,480 كان يحمل هذه الصندوق الموسيقي بين يديه 101 00:07:33,880 --> 00:07:34,600 ولم يتركه، 102 00:07:35,280 --> 00:07:37,240 وكان يتمتم باسمك. 103 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 ماذا فعلت بأبي؟ 104 00:07:42,360 --> 00:07:43,120 لماذا أنت متوترة هكذا؟ 105 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 هل تظنين أنني سأؤذي شخصًا 106 00:07:44,920 --> 00:07:46,840 يعاني أكثر من الموت؟ 107 00:07:49,159 --> 00:07:50,600 كل ما فعلته هو أنني أخبرته 108 00:07:51,600 --> 00:07:52,560 أن ابنته 109 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 لن تعيش بعد اليوم. 110 00:07:56,000 --> 00:07:57,680 حان الوقت لإنهاء هذه المهزلة. 111 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 لقد أعميت عيني، 112 00:08:01,920 --> 00:08:03,600 وسأجعلك تغمض عينيك إلى الأبد. 113 00:08:43,720 --> 00:08:44,600 وداعًا. 114 00:08:45,960 --> 00:08:46,760 يو يو. 115 00:09:21,840 --> 00:09:22,280 شياو بو. 116 00:09:22,600 --> 00:09:24,320 هذا المكان الذي تقف عليه، 117 00:09:24,320 --> 00:09:25,200 سيتم بناء 118 00:09:25,200 --> 00:09:27,360 صندوق موسيقي كبير جدًا جدًا. 119 00:09:27,360 --> 00:09:28,280 تمامًا مثل هذا. 120 00:09:28,280 --> 00:09:30,280 أمي مصممة ممتازة. 121 00:09:30,280 --> 00:09:32,320 كانت أخبارها على التلفاز بالأمس. 122 00:09:41,160 --> 00:09:41,960 ماما. 123 00:09:44,840 --> 00:09:45,240 يو تشن. 124 00:09:45,720 --> 00:09:47,200 أنت متهم بجريمة حادث أمني خطير، 125 00:09:47,200 --> 00:09:48,280 وجريمة اختلاس الأموال. 126 00:09:48,600 --> 00:09:50,200 من فضلك تعال معنا للتعاون في التحقيق. 127 00:09:53,720 --> 00:09:54,640 بابا. 128 00:09:54,960 --> 00:09:56,720 يو يو، بابا. 129 00:09:57,160 --> 00:09:59,040 بابا. 130 00:10:00,160 --> 00:10:00,800 ماما. 131 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 خلال السنوات العشر الماضية، 132 00:10:02,560 --> 00:10:03,760 كنت بخير. 133 00:10:03,760 --> 00:10:04,560 يا آن. 134 00:10:04,800 --> 00:10:06,040 تزوير الحسابات دون إذن، 135 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 والتآمر مع الآخرين لإيقاع يو تشن في الفخ، 136 00:10:08,080 --> 00:10:09,440 مما تسبب في تدمير عائلته. 137 00:10:09,440 --> 00:10:10,680 كل هذه التهم مجتمعة 138 00:10:10,680 --> 00:10:12,040 تكفي للحكم عليك بالسجن مدى الحياة. 139 00:10:12,720 --> 00:10:13,360 اسمع جيدًا. 140 00:10:13,960 --> 00:10:15,400 يو تشن لم يستطع التغلب علي في ذلك الوقت. 141 00:10:15,800 --> 00:10:16,480 وأنت، 142 00:10:32,120 --> 00:10:32,920 ماما، 143 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 لقد جئت للبحث عنك. 144 00:12:01,480 --> 00:12:02,160 دونغ. 145 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 في اتجاه الساعة الخامسة. 146 00:12:08,760 --> 00:12:09,600 كن هادئًا. 147 00:12:09,920 --> 00:12:10,360 لا تتحرك. 148 00:12:13,120 --> 00:12:14,480 دونغ، إلى اليمين قليلاً. 149 00:12:15,680 --> 00:12:16,160 هذا صحيح. 150 00:12:21,880 --> 00:12:23,640 هل يريد الأعمى أن يسجل هدفًا؟ 151 00:12:37,040 --> 00:12:38,240 أنا شخص 152 00:12:39,480 --> 00:12:41,480 يحب أن يفعل 153 00:12:42,360 --> 00:12:43,520 ما يعرف أنه مستحيل. 154 00:12:46,040 --> 00:12:47,440 لا يمكنك التغلب على المدير غاو. 155 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 إنه خليفة شينغ ياو. 156 00:12:50,320 --> 00:12:52,000 لطالما أدار الأعمال الأساسية لشينغ ياو. 157 00:12:53,000 --> 00:12:54,960 لقد خطب الآنسة آن اليوم. 158 00:12:55,240 --> 00:12:56,680 سنصبح عائلة واحدة من الآن فصاعدا. 159 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 من الواضح لمن سيترك السيد آن ثروته. 160 00:13:00,240 --> 00:13:01,280 وماذا عنك؟ 161 00:13:01,880 --> 00:13:03,800 أنت مجرد ابن حرام أعمى. 162 00:13:03,960 --> 00:13:05,240 ماذا تهذي؟ 163 00:13:13,840 --> 00:13:15,080 الشخص ذو فرص الفوز الضئيلة 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 دائما ما يحب شراء أغلى مضارب. 165 00:13:22,280 --> 00:13:23,920 لكن حتى لو كانت عصا البلياردو جيدة، 166 00:13:26,080 --> 00:13:26,680 فإنهم 167 00:13:28,680 --> 00:13:30,440 لن يكون لديهم فرصة للفوز في النهاية. 168 00:13:30,720 --> 00:13:31,360 لا تتحرك. 169 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 لماذا لم يأت تشي دونغ؟ 170 00:13:41,240 --> 00:13:42,760 اليوم هو حفل خطوبة آن جينغجينغ. 171 00:13:42,920 --> 00:13:44,440 من المدهش أن أخاها تشي دونغ لم يأت. 172 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 والعريس أيضًا لم يأت. 173 00:13:46,560 --> 00:13:48,800 انظر، العروس وحيدة هناك في الأعلى. 174 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 لقد مر الوقت المناسب بالفعل. 175 00:13:50,600 --> 00:13:51,640 لماذا لم يأت السيد غاو الصغير بعد؟ 176 00:13:52,360 --> 00:13:53,240 هل من الممكن أنه هرب من الزواج؟ 177 00:14:15,080 --> 00:14:16,600 قال السيد غاو إنه يجب أن يذهب إلى هايتشو. 178 00:14:16,600 --> 00:14:17,160 لن يتمكن من الحضور. 179 00:14:17,640 --> 00:14:19,040 لكنه ترك الوثائق معي. 180 00:14:27,760 --> 00:14:28,560 أيها الضيوف الكرام، 181 00:14:29,520 --> 00:14:30,400 أولاً، 182 00:14:30,560 --> 00:14:31,320 أنا ممتن جداً 183 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 لحضوركم جميعاً 184 00:14:33,800 --> 00:14:34,880 حفل خطوبة ابنتي. 185 00:14:36,080 --> 00:14:37,000 لكنني آسف جداً 186 00:14:37,480 --> 00:14:38,720 وأود أن أعتذر للجميع. 187 00:14:38,960 --> 00:14:39,840 صهري المستقبلي، 188 00:14:39,840 --> 00:14:40,640 غاو شان شان، 189 00:14:41,200 --> 00:14:42,400 خرج اليوم في مهمة عمل 190 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 ولم يتمكن 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 من حضور حفل الخطوبة. 192 00:14:49,320 --> 00:14:50,080 في الواقع، 193 00:14:50,680 --> 00:14:52,120 بطبعي، 194 00:14:52,520 --> 00:14:53,600 شخص مثل غاو شان شان 195 00:14:54,200 --> 00:14:56,720 لن يسمح له أبداً بدخول منزل عائلة آن مرة أخرى. 196 00:14:57,360 --> 00:14:58,160 ولكن، 197 00:14:59,840 --> 00:15:01,560 لقد أعد هدية خطوبة 198 00:15:01,840 --> 00:15:02,880 لجينغ جينغ. 199 00:15:03,680 --> 00:15:04,720 لقد تصالحت مع الأمر 200 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 وحتى أنني أشعر 201 00:15:06,200 --> 00:15:07,120 أن ابنتي 202 00:15:07,800 --> 00:15:09,080 لديها ذوق جيد جداً. 203 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 هذه الهدية 204 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 هي 205 00:15:16,040 --> 00:15:16,960 اتفاقية ما قبل الزواج 206 00:15:17,480 --> 00:15:18,600 للتصديق على الممتلكات. 207 00:15:19,360 --> 00:15:20,320 آن جينغ جينغ، 208 00:15:20,320 --> 00:15:21,600 جميع الممتلكات قبل وبعد الزواج 209 00:15:21,600 --> 00:15:22,760 تعود ملكيتها 210 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 بالكامل 211 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 إلى آن جينغ جينغ شخصياً. 212 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 بالإضافة إلى ذلك، غاو شان شان 213 00:15:28,800 --> 00:15:31,040 سينقل جميع العقارات 214 00:15:31,840 --> 00:15:32,760 والودائع 215 00:15:32,760 --> 00:15:33,560 المسجلة باسمه 216 00:15:34,040 --> 00:15:35,240 إلى اسم آن جينغ جينغ. 217 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 هذا حقاً شجاع! 218 00:15:39,880 --> 00:15:40,760 قال شان شان 219 00:15:41,560 --> 00:15:42,880 إن اللقب الذي يكرهه أكثر 220 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 هو أن يكون زوجاً يعيش مع عائلة زوجته في بيت آن. 221 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 إنه لا يهتم 222 00:15:47,040 --> 00:15:48,200 بانتقادات الآخرين له، 223 00:15:48,200 --> 00:15:49,280 وحتى أنه لا يهتم أكثر 224 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 بما سيكون عليه لقب أطفاله في المستقبل. 225 00:15:51,440 --> 00:15:52,600 لكنه يريد أن يعرف العالم 226 00:15:53,120 --> 00:15:54,680 أنه يتزوج آن جينغ جينغ 227 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 ليس بسببي أنا، آن غو شوان، 228 00:15:57,120 --> 00:15:58,160 ولكن لأنه 229 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 إنه يحب جينغ جينغ كثيرا. 230 00:16:10,880 --> 00:16:11,640 قال. 231 00:16:11,640 --> 00:16:12,720 غاو شان لن يحضر حفل الخطوبة. 232 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 لماذا ذهب فجأة إلى هايتشو؟ 233 00:16:14,200 --> 00:16:14,600 أنا. 234 00:16:15,880 --> 00:16:16,600 لا أعرف. 235 00:16:18,120 --> 00:16:20,160 هل تعرف ما هي الرياضة المفضلة لدي؟ 236 00:16:20,800 --> 00:16:21,840 الضربة المباشرة. 237 00:16:22,680 --> 00:16:23,800 لأنها قوية. 238 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 ضربة واحدة تصيب الهدف. 239 00:16:26,480 --> 00:16:27,680 تفتح الرأس كالزهرة. 240 00:16:32,680 --> 00:16:33,240 واحد. 241 00:16:35,440 --> 00:16:36,040 اثنان. 242 00:16:43,680 --> 00:16:44,520 أقول، 243 00:16:44,920 --> 00:16:45,720 أقول، 244 00:16:48,840 --> 00:16:50,000 ذهب المدير غاو إلى هايتشو 245 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 للبحث عن حكام معرض التصميم المعماري. 246 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 تشي غيغي. 247 00:17:04,680 --> 00:17:06,069 لماذا جاء غاو شانشان للبحث عنها؟ 248 00:17:06,640 --> 00:17:07,960 سمعت عن تشي غيغي منذ فترة طويلة. 249 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 إنها الشخص الصيني الوحيد الذي حصل على 250 00:17:09,560 --> 00:17:11,880 جائزة NDA الذهبية للتصميم المعماري الفرنسي. 251 00:17:13,400 --> 00:17:14,349 مركز المعارض والمؤتمرات يتعلق 252 00:17:14,349 --> 00:17:15,560 باختيار وريث شينغ ياو. 253 00:17:15,920 --> 00:17:16,880 ومصممة من الطراز الأول مثل تشي غيغي 254 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 مصممة من الطراز الأول 255 00:17:18,240 --> 00:17:19,520 يمكنها مساعدته في الفوز بهذا المشروع. 256 00:17:21,069 --> 00:17:22,000 إذا كان الأمر كذلك، 257 00:17:22,240 --> 00:17:24,000 فإن المفتاح في المنافسة بين غاو شانشان ودونغ هو 258 00:17:24,160 --> 00:17:25,240 إنها تشي جيجي. 259 00:17:26,760 --> 00:17:27,480 ها هي قادمة، ها هي قادمة. 260 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 لقد بدأ العرض. 261 00:17:46,640 --> 00:17:47,440 أخيرًا وصلت. 262 00:17:48,160 --> 00:17:49,040 لو لم تأتِ الآنسة تشي، 263 00:17:49,040 --> 00:17:50,400 لكانت رحلتنا اليوم عبثًا. 264 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 إنها تشي جيجي. 265 00:17:54,360 --> 00:17:55,440 نحن من أفضل 266 00:17:55,440 --> 00:17:56,520 صيادي المواهب في شركات البناء، 267 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 وكلنا هنا من أجل الآنسة تشي. 268 00:17:59,360 --> 00:18:00,200 الآنسة تشي. 269 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 لقد كنا ننتظرك طوال الوقت. 270 00:18:03,200 --> 00:18:04,000 المشروب جاهز. 271 00:18:04,760 --> 00:18:05,600 نحن صيادو المواهب. 272 00:18:05,800 --> 00:18:07,120 كلنا ننتظر الآنسة تشي. 273 00:18:07,120 --> 00:18:09,000 لتساعدنا في اختيار النجوم الصاعدة في المستقبل. 274 00:18:09,240 --> 00:18:10,040 تذكرت الآن. 275 00:18:10,640 --> 00:18:12,080 إنها أصغر حكم هذا العام. 276 00:18:14,160 --> 00:18:15,600 لماذا وضعت كأسًا من العصير الأحمر؟ 277 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 هذا يثبت. 278 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 أن عمل هذا المصمم. 279 00:18:19,120 --> 00:18:19,840 جيد إلى حد ما. 280 00:18:20,240 --> 00:18:21,600 لكن مثل هذا العصير الأحمر. 281 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 لا يزال بحاجة إلى الحفظ والتخمير لبضع سنوات. 282 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 لقد نظرت إلى هذا العمل لفترة طويلة. 283 00:18:27,360 --> 00:18:28,120 لا بد أنه جيد، أليس كذلك؟ 284 00:18:33,000 --> 00:18:34,160 إنه في الواقع مشروب فوار! 285 00:18:34,880 --> 00:18:36,440 هذا يعني أن هذا المصمم. 286 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 يمكنه الاحتفال مبكرًا. 287 00:18:48,440 --> 00:18:49,840 ما معنى هذا المشروب الغازي؟ 288 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 أشعر بالحزن حقًا لهذا الطالب. 289 00:18:53,480 --> 00:18:55,040 ما تقصده الآنسة تشي هو. 290 00:18:55,040 --> 00:18:56,280 أن على هذا المصمم في المستقبل. 291 00:18:56,280 --> 00:18:57,320 الابتعاد عن مجال التصميم. 292 00:18:57,640 --> 00:18:59,000 وأن يكون شخصًا سعيدًا يقضي وقته في المنزل. 293 00:19:10,160 --> 00:19:11,640 تشي جيجي. 294 00:19:20,960 --> 00:19:21,880 الآنسة تشي. 295 00:20:23,560 --> 00:20:24,160 شكرا. 296 00:20:25,160 --> 00:20:26,120 عيناك. 297 00:20:26,840 --> 00:20:27,520 حادث. 298 00:20:28,600 --> 00:20:29,920 لكن عندما أسمع صوتك، 299 00:20:30,480 --> 00:20:31,640 أشعر بأنه مألوف. 300 00:20:32,240 --> 00:20:33,240 مألوف. 301 00:20:33,480 --> 00:20:35,360 ربما كان من المقدر لنا أن نصبح شركاء. 302 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 يطلق على هذا الحذاء دموع العصر. 303 00:20:38,600 --> 00:20:40,200 لم أكن أتوقع أنك متمسكة بالماضي إلى هذا الحد، آنسة تشي. 304 00:20:41,280 --> 00:20:42,320 لكن هذا الحذاء 305 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 يبدو أنه لا يناسب قدمك تماما. 306 00:20:44,720 --> 00:20:46,480 إنه النموذج الكلاسيكي الوحيد المتبقي. 307 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 حتى لو لم يكن مناسبا، 308 00:20:48,960 --> 00:20:49,920 يجب أن آخذه. 309 00:20:50,240 --> 00:20:51,360 أنا مثلك تماما، آنسة تشي. 310 00:20:52,480 --> 00:20:53,720 أي شيء أعجبني، 311 00:20:54,760 --> 00:20:55,800 لن أدعه يفلت مني أبدا. 312 00:20:56,680 --> 00:20:57,720 إذن اليوم، 313 00:20:58,480 --> 00:21:00,080 أي عمل أعجبك؟ 314 00:21:00,240 --> 00:21:01,640 ما أهتم به ليس العمل الفني. 315 00:21:03,080 --> 00:21:03,880 بل أنت. 316 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 نسيت أن أقدم نفسي. 317 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 أنا الرئيس التنفيذي لشركة شينغكونغ في مدينة نينغهاي. 318 00:21:10,480 --> 00:21:11,280 تشي دونغ. 319 00:21:16,840 --> 00:21:17,600 نينغهاي. 320 00:21:18,480 --> 00:21:19,760 سمعت فقط عن شينغياو. 321 00:21:20,480 --> 00:21:21,680 لكنني لم أسمع عن شينغكونغ. 322 00:21:22,080 --> 00:21:22,680 أنا واثق. 323 00:21:23,240 --> 00:21:25,000 إذا انضمت الآنسة تشي إلى شركتنا شينغكونغ. 324 00:21:25,560 --> 00:21:27,160 فإن شينغكونغ ستصبح قريبًا. 325 00:21:27,400 --> 00:21:28,320 مشهورة في الصناعة. 326 00:21:29,000 --> 00:21:29,840 آسفة إذن. 327 00:21:30,840 --> 00:21:32,120 أختار شركائي. 328 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 كما أختار أحذيتي. 329 00:21:34,520 --> 00:21:35,640 أحب فقط الطرازات الكلاسيكية. 330 00:21:36,000 --> 00:21:37,360 الطرازات الكلاسيكية شيء من الماضي. 331 00:21:37,840 --> 00:21:38,600 الابتكار. 332 00:21:39,040 --> 00:21:40,000 هو المستقبل. 333 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 الكلاسيكيات هي كلاسيكيات 334 00:21:44,360 --> 00:21:46,160 لأنها صمدت أمام اختبار الزمن. 335 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 على عكس ما يسمى بالابتكار، 336 00:21:50,680 --> 00:21:51,760 الذي يبدو لافتًا للنظر، 337 00:21:51,960 --> 00:21:53,400 لكنه في الواقع مجرد صيحة مؤقتة. 338 00:21:54,360 --> 00:21:55,480 سرعان ما سيتم استبعاده. 339 00:21:57,400 --> 00:21:58,200 أليس كذلك يا أخي الكبير؟ 340 00:21:59,760 --> 00:22:01,120 إذا أردنا أن نذهب أبعد، 341 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 فإن الملاءمة تبدو أكثر أهمية من الكلاسيكية. 342 00:22:04,640 --> 00:22:06,560 وإلا سنكون مثل الآنسة تشي للتو، 343 00:22:07,000 --> 00:22:07,960 في لحظة من عدم الانتباه، 344 00:22:08,480 --> 00:22:09,120 تعثرت. 345 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 من أنتما؟ 346 00:22:24,040 --> 00:22:25,360 نائب رئيس مجموعة شينغياو. 347 00:22:25,640 --> 00:22:26,280 غاو شان شان. 348 00:22:26,920 --> 00:22:27,480 تشي دونغ. 349 00:22:28,080 --> 00:22:29,160 إنه شقيق خطيبتي. 350 00:22:34,280 --> 00:22:35,600 أنت هو الذي في غضون ثلاث سنوات 351 00:22:35,800 --> 00:22:37,600 المدير غاو الذي استعاد سوق جنوب الصين لشينغياو. 352 00:22:38,480 --> 00:22:40,160 إذا استطاعت زميلتي الصغرى الانضمام إلى شينغياو، 353 00:22:40,400 --> 00:22:41,840 أعتقد أنه لن يستغرق الأمر ثلاث سنوات 354 00:22:42,520 --> 00:22:44,000 حتى تصبح شينغياو مرة أخرى 355 00:22:44,000 --> 00:22:45,880 رائدة في صناعة البناء على المستوى الوطني. 356 00:22:46,320 --> 00:22:47,560 أنت واثق جدًا بي، أليس كذلك؟ 357 00:22:48,240 --> 00:22:48,680 بالطبع. 358 00:22:49,440 --> 00:22:50,760 في النهاية، نحن من نفس المدرسة. 359 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 كلانا تخرج من لوميني. 360 00:22:52,960 --> 00:22:54,160 أنا أثق بحكم زميلتي الصغرى. 361 00:22:56,920 --> 00:22:57,960 دعني أفكر في الأمر. 362 00:23:09,160 --> 00:23:10,440 أخي الكبير، عينك ليست على ما يرام. 363 00:23:11,040 --> 00:23:12,080 عد للراحة مبكرًا. 364 00:23:13,760 --> 00:23:14,520 نظارتك الشمسية. 365 00:23:30,040 --> 00:23:30,920 تخلص منها من أجلي. 366 00:23:35,800 --> 00:23:37,520 نظرًا لصدق نواياك. 367 00:23:37,520 --> 00:23:40,200 وبالإضافة إلى ذلك، من أجل مستقبلنا. 368 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 لقد سامحتك على ما حدث اليوم. 369 00:23:43,680 --> 00:23:45,400 جينغ جينغ لدينا هي الأكثر تفهمًا. 370 00:23:45,800 --> 00:23:47,360 كنت قد اشتريت تذكرة طائرة للساعة الثالثة صباحًا. 371 00:23:47,360 --> 00:23:48,040 للعودة. 372 00:23:48,800 --> 00:23:50,960 أردت أن تراني عند استيقاظك غدًا صباحًا. 373 00:23:51,920 --> 00:23:53,400 لكن حدث شيء طارئ وتأخرت. 374 00:23:54,160 --> 00:23:55,040 حسنًا. 375 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 عليك أن تعود بأسرع ما يمكن، حسنًا؟ 376 00:23:58,120 --> 00:23:58,640 اطمئني. 377 00:23:59,320 --> 00:24:00,120 جينغ جينغ حبيبتي. 378 00:24:00,120 --> 00:24:01,160 كيف تبدو في فستان الزفاف لأول مرة. 379 00:24:01,640 --> 00:24:02,400 كيف يمكنني أن أفوت ذلك؟ 380 00:24:03,560 --> 00:24:04,320 استريحي مبكرًا. 381 00:24:04,520 --> 00:24:05,000 تصبحين على خير. 382 00:24:06,600 --> 00:24:07,160 تصبح على خير. 383 00:24:15,600 --> 00:24:16,280 المدير غاو. 384 00:24:16,680 --> 00:24:17,400 آسف. 385 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 تشي دونغ كان قاسيًا جدًا. 386 00:24:19,560 --> 00:24:21,240 لقد أخبرته بجدول رحلتك على أي حال. 387 00:24:22,480 --> 00:24:23,600 إذا لم يتدخل. 388 00:24:24,320 --> 00:24:25,680 سأشعر بعدم الارتياح. 389 00:24:26,520 --> 00:24:28,960 ماذا لو اختارت تشي غيغي تشي دونغ حقًا؟ 390 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 بعد أن فقد بصره. 391 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 استغرق الأمر عامًا واحدًا فقط ليتمكن من التحرك بحرية. 392 00:24:34,480 --> 00:24:36,360 والآن أسس شركة تابعة. 393 00:24:36,880 --> 00:24:38,360 من الصعب ضمان أنه ليس لديه طموحات. 394 00:24:43,320 --> 00:24:44,600 المنبوذ من المجموعة. 395 00:24:45,000 --> 00:24:46,120 مستقبل غامض. 396 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 أليس من الواضح من ستختار؟ 397 00:24:57,320 --> 00:24:57,880 من هناك؟ 398 00:25:01,720 --> 00:25:02,520 إنه أنا. 399 00:25:16,680 --> 00:25:17,640 دعتني زميلتي الصغرى. 400 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 لا بد أن الأمر أكثر من مجرد لعب الشطرنج، أليس كذلك؟ 401 00:25:23,440 --> 00:25:25,800 ألا تشعر بالتعب من تمثيل دور الخطيب المخلص؟ 402 00:25:29,160 --> 00:25:29,760 ماذا تقصدين؟ 403 00:25:30,160 --> 00:25:31,840 في أقل من خمس عشرة دقيقة، 404 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 نظرت إلى هاتفك خمس مرات. 405 00:25:34,200 --> 00:25:36,040 هل تخشى أن تتفقدك خطيبتك فجأة؟ 406 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 هل تحاولين مساعدتي في التخلص من همومي، آنسة تشي؟ 407 00:25:42,320 --> 00:25:43,840 هذه اللعبة غير المكتملة 408 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 حيرتني لفترة طويلة، 409 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 ولم أتمكن من حلها 410 00:25:49,160 --> 00:25:50,520 حتى قابلتك، أيها الزميل الأكبر. 411 00:25:52,720 --> 00:25:53,240 أحقًا؟ 412 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 أريد مساعدتك. 413 00:25:56,440 --> 00:25:58,680 لأساعدك في الوصول إلى أعلى منصب في شركة شينغ ياو. 414 00:25:59,120 --> 00:25:59,920 عندما يحدث ذلك، 415 00:26:00,680 --> 00:26:03,360 لن تكون مقيدًا بوضعك كزوج تابع. 416 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 أنا شخص لا يؤمن أبدًا 417 00:26:05,800 --> 00:26:06,840 بالنوايا الحسنة بدون سبب. 418 00:26:07,880 --> 00:26:08,480 كل شيء 419 00:26:09,920 --> 00:26:11,200 له ثمن محدد. 420 00:26:11,800 --> 00:26:13,600 أريد خمسة عشر بالمائة من أسهم شركة شينغ ياو. 421 00:26:17,080 --> 00:26:18,360 طموحك كبير، أليس كذلك؟ 422 00:26:19,000 --> 00:26:20,440 بما أنك تستطيع أن ترى 423 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 أنني امرأة طموحة، 424 00:26:23,160 --> 00:26:24,800 فليس لديك خيار سوى اختياري. 425 00:26:26,720 --> 00:26:28,000 لماذا يجب أن أثق بك؟ 426 00:26:28,440 --> 00:26:29,920 لأنني سأتخلص من تشي دونغ. 427 00:26:30,880 --> 00:26:32,240 سأقدم ذلك كفاتح شهية 428 00:26:33,440 --> 00:26:34,240 لك. 429 00:26:35,600 --> 00:26:36,760 دعيني أذكرك، زميلتي الصغرى، 430 00:26:36,760 --> 00:26:38,880 أن العمى لم يكن عائقًا لتشي دونغ. 431 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 لا تستهيني به. 432 00:26:40,360 --> 00:26:41,560 لدي خطة بالفعل. 433 00:26:42,000 --> 00:26:43,520 عليك فقط أن تنتظر وترى. 434 00:26:51,240 --> 00:26:51,800 دونغ. 435 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 ذوق تشي جيجي سيء للغاية. 436 00:26:54,800 --> 00:26:56,040 لقد اختارت جاو سان شان بالفعل. 437 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 الشخص الذي يكشف أوراقه مبكرًا جدًا. 438 00:26:59,320 --> 00:27:00,600 محكوم عليه بأن يكون خاسرًا. 439 00:27:01,640 --> 00:27:03,560 يجب أن تكون تشي جيجي شخصي. 440 00:27:05,960 --> 00:27:06,720 دونغ. 441 00:27:07,120 --> 00:27:08,680 أليس هذا الرجل البدين من الأمس؟ 442 00:27:09,040 --> 00:27:09,920 دعنا نتبعه ونرى. 443 00:27:30,560 --> 00:27:31,320 ماذا تنوون أن تفعلوا؟ 444 00:27:34,120 --> 00:27:35,400 باستخدام كوب من المشروب. 445 00:27:35,720 --> 00:27:37,400 الشعور بالحكم على شخص بالإعدام. 446 00:27:37,600 --> 00:27:38,960 يجب أن يكون شعورًا رائعًا، أليس كذلك؟ 447 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 هل هو ممتع؟ 448 00:27:45,800 --> 00:27:47,040 هل هو ممتع؟ 449 00:27:48,560 --> 00:27:50,320 أريد أن أشعر بذلك أيضًا. 450 00:28:01,480 --> 00:28:02,360 أنتم كثيرون. 451 00:28:02,640 --> 00:28:03,600 تتنمرون على فتاة واحدة. 452 00:28:04,240 --> 00:28:05,280 ما هذا الأمر؟ 453 00:28:05,840 --> 00:28:06,680 ابتعد. 454 00:28:06,920 --> 00:28:07,680 هذا لا يخصك. 455 00:28:17,640 --> 00:28:19,680 أعمى يريد أن يكون بطلاً وينقذ فتاة جميلة. 456 00:28:21,640 --> 00:28:23,360 اليوم سأدمرك. 457 00:28:24,720 --> 00:28:25,880 ابتعد من طريقي. 458 00:28:38,400 --> 00:28:39,000 تعال هنا. 459 00:28:44,000 --> 00:28:44,720 احذر. 460 00:28:54,360 --> 00:28:55,080 اتبعني. 461 00:28:58,240 --> 00:28:58,960 أين ذهبوا؟ 462 00:28:59,480 --> 00:29:00,200 أين هم؟ 463 00:29:23,080 --> 00:29:24,880 دعني أعالج جروحك. 464 00:30:04,160 --> 00:30:05,480 لقد كنت تتبعني طوال الوقت. 465 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 هل هذه هي طريقة الآنسة تشي 466 00:30:08,720 --> 00:30:10,760 في شكر من أنقذ حياتها؟ 467 00:30:16,080 --> 00:30:16,800 يا للصدفة. 468 00:30:17,560 --> 00:30:19,960 يبدو أن السيد تشي وغاو شانشان يفكران بنفس الطريقة. 469 00:30:22,800 --> 00:30:23,920 أنا لست مثله. 470 00:30:26,680 --> 00:30:27,640 ما أريده 471 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 سأحصل عليه بالتأكيد. 472 00:30:30,480 --> 00:30:31,720 وما لا أستطيع الحصول عليه 473 00:30:34,320 --> 00:30:35,640 سأدمره. 474 00:30:40,080 --> 00:30:40,880 شكرًا. 475 00:30:41,360 --> 00:30:43,240 العرض الذي قدمه غاو شانشان جيد جدًا. 476 00:30:45,200 --> 00:30:46,960 أعطني سببًا لرفضه. 477 00:30:47,560 --> 00:30:49,000 عندما أتولى إدارة شينغ ياو 478 00:30:50,280 --> 00:30:52,160 يمكنني منحك أسهمًا في شينغ ياو. 479 00:30:54,520 --> 00:30:55,280 سيد تشي. 480 00:30:56,160 --> 00:30:57,320 كم تنوي أن تعطيني؟ 481 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 دعني أخمن. 482 00:31:02,880 --> 00:31:04,280 هل وعدك غاو شانشان 483 00:31:04,760 --> 00:31:06,280 بعد مساعدته في السيطرة على شينغ ياو 484 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 بمنحك 10٪ من الأسهم؟ 485 00:31:09,560 --> 00:31:10,600 أكثر قليلاً. 486 00:31:11,960 --> 00:31:13,240 يمكنني منحك ضعف ذلك. 487 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 30٪. 488 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 سيد تشي. 489 00:31:18,560 --> 00:31:19,840 هل تنوي 490 00:31:20,680 --> 00:31:22,800 أن تجعلني سيدة شينغ ياو؟ 491 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 هل تعلمين 492 00:31:30,200 --> 00:31:31,920 أن تصبحي سيدة Xing Yao 493 00:31:33,120 --> 00:31:34,800 كم ستدفعين من ثمن؟ 494 00:31:41,200 --> 00:31:42,080 أنا كشخص 495 00:31:44,120 --> 00:31:46,040 لا أحب المرأة المبادرة كثيرا 496 00:31:47,960 --> 00:31:49,120 لكن شجاعتك 497 00:31:50,920 --> 00:31:51,880 تعجبني كثيرا 498 00:31:52,880 --> 00:31:53,680 إذن 499 00:31:54,600 --> 00:31:55,800 ما وعد به الرئيس Qi 500 00:31:57,040 --> 00:31:58,000 هل لا يزال ساريا؟ 501 00:31:58,680 --> 00:31:59,640 غدا في الصباح الباكر 502 00:32:00,840 --> 00:32:01,960 عودي معي إلى Ninghai 503 00:32:08,480 --> 00:32:09,520 إذن دعينا نتمنى مسبقا 504 00:32:14,160 --> 00:32:15,560 تعاونا ناجحا 505 00:32:40,600 --> 00:32:41,320 أحسنت صنعًا. 506 00:32:42,000 --> 00:32:42,920 شكرًا لك يا أختي بو. 507 00:32:43,400 --> 00:32:43,960 إلى اللقاء. 508 00:32:56,320 --> 00:32:57,280 كيف الحال يا شياو بو؟ 509 00:32:57,800 --> 00:32:58,480 الأخت يويو. 510 00:32:58,720 --> 00:32:59,480 تم إنجاز كل شيء. 511 00:32:59,800 --> 00:33:00,400 ماذا عن جانبك؟ 512 00:33:01,640 --> 00:33:02,320 اطمئن. 513 00:33:02,960 --> 00:33:03,720 لقد وقعت السمكة في الفخ. 514 00:33:04,680 --> 00:33:05,720 الصياد الماهر 515 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 غالبًا ما يظهر في صورة الفريسة. 516 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 لم يكن تشي دونغ ليتخيل حتى في أحلامه 517 00:33:10,360 --> 00:33:11,800 أنه هو نفسه الفريسة. 518 00:33:16,960 --> 00:33:17,840 لكن يا أختي يويو، 519 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 لماذا غيرت رأيك فجأة 520 00:33:19,920 --> 00:33:21,160 ولم تهاجمي تشي دونغ 521 00:33:22,080 --> 00:33:23,400 بل جعلته يتعاون معك؟ 522 00:33:27,280 --> 00:33:28,360 رغم أن تشي دونغ درب نفسه 523 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 ليبدو طبيعيًا كالآخرين، 524 00:33:30,440 --> 00:33:31,680 لكنني تحققت من سجله الطبي 525 00:33:32,240 --> 00:33:33,360 والعلاج لم يكن مثاليًا. 526 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 إنه أعمى حقًا 527 00:33:42,720 --> 00:33:44,320 ولن يتخيل أنني ما زلت على قيد الحياة. 528 00:33:45,920 --> 00:33:46,600 لذلك، 529 00:33:47,560 --> 00:33:49,120 بدلاً من إثارة الشكوك، 530 00:33:50,080 --> 00:33:52,120 من الأفضل استخدامه كحجر وطء 531 00:33:52,600 --> 00:33:53,840 للدخول إلى المكان المطلوب. 532 00:33:56,760 --> 00:33:57,360 فهمت. 533 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 آن غوه شوان الآن في حالة شبه تقاعد 534 00:34:00,360 --> 00:34:02,040 ونادرًا ما يظهر في الأماكن العامة. 535 00:34:02,480 --> 00:34:04,800 يمكننا استخدام تشي دونغ للدخول إلى عائلة آن 536 00:34:04,800 --> 00:34:05,760 والاقتراب من آن غوه شوان. 537 00:34:06,320 --> 00:34:06,880 هذا صحيح. 538 00:34:07,880 --> 00:34:10,560 لكن تشي دونغ هذا الثعلب شديد الشك. 539 00:34:11,120 --> 00:34:12,440 إذا كنا صريحين معه مباشرة، 540 00:34:13,000 --> 00:34:14,800 سيشك بالتأكيد في أن نوايانا غير نقية. 541 00:34:16,080 --> 00:34:16,840 لذلك، 542 00:34:16,840 --> 00:34:19,000 استغلت الأخت يويو صراع الطرفين، 543 00:34:19,480 --> 00:34:21,800 مستخدمة جاو سان شان لجذب انتباه تشي دونغ، 544 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 ثم خططت لإنقاذ البطل للجميلة، 545 00:34:24,630 --> 00:34:25,560 لاستدراجه إلى الفخ. 546 00:34:25,630 --> 00:34:26,960 بعد أن أصل إلى السلطة، 547 00:34:27,600 --> 00:34:28,920 سأتخلص منه تماما. 548 00:34:29,600 --> 00:34:31,280 هذا أكثر إثارة بكثير 549 00:34:31,670 --> 00:34:32,560 من قتله الآن. 550 00:34:33,360 --> 00:34:35,320 هذا قاسٍ جدًا. أنا أحب ذلك. 551 00:34:36,840 --> 00:34:37,880 إنها مجرد مقدمة. 552 00:34:39,120 --> 00:34:40,150 اللعبة. 553 00:34:41,670 --> 00:34:43,600 قد بدأت للتو. 554 00:34:53,280 --> 00:34:53,960 أمي. 555 00:34:54,840 --> 00:34:55,880 لقد عدت أخيرًا. 556 00:36:11,960 --> 00:36:13,000 يويو. 557 00:36:13,000 --> 01:36:13,000 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب43227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.