Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,080 --> 00:01:06,920
أيها الضيوف الكرام،
2
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
دعوني أشارككم قصة قصيرة.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,480
قبل اكتشاف البجع الأسود في أستراليا،
4
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
كان جميع الأوروبيين
5
00:01:14,800 --> 00:01:15,920
يؤمنون بشيء واحد فقط،
6
00:01:16,320 --> 00:01:17,680
وهو أن جميع البجع
7
00:01:17,680 --> 00:01:18,800
أبيض اللون.
8
00:01:19,680 --> 00:01:20,280
بالفعل،
9
00:01:20,600 --> 00:01:21,960
كل البجع الذي رأوه آنذاك
10
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
كان أبيض اللون أيضًا.
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
قبل عشر سنوات، تسببت في موت أمي.
12
00:01:24,440 --> 00:01:26,039
حتى عام 1697،
13
00:01:27,360 --> 00:01:27,920
أمي!
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,640
لقد ألفقت التهم لأبي وأدخلته السجن.
15
00:01:29,640 --> 00:01:30,800
أبي!
16
00:01:31,160 --> 00:01:31,760
أيها الذي يحمل اسم عائلة آن،
17
00:01:32,160 --> 00:01:33,640
لقد استخدمت وسائل قذرة
18
00:01:34,039 --> 00:01:35,720
للوصول إلى نجاحك الحالي.
19
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
السبب في أن شينغ ياو أصبحت
20
00:01:37,680 --> 00:01:38,840
مرت عشر سنوات،
21
00:01:39,400 --> 00:01:40,520
هو الحفاظ على روح الذئب دائمًا.
22
00:01:40,520 --> 00:01:41,920
وأخيرًا انتظرت هذه الفرصة.
23
00:01:41,920 --> 00:01:42,759
ليس فقط علينا أن نعمل بجد
24
00:01:42,759 --> 00:01:44,000
في وظائفنا،
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,039
اليوم،
26
00:01:48,039 --> 00:01:50,240
سأجعلك تدفع ثمن دمائك بالدم.
27
00:01:50,240 --> 00:01:51,120
حتى نتمكن من جعل شينغ ياو
28
00:01:51,479 --> 00:01:52,560
ركوب الأمواج.
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,440
تحقيق المجد مرة أخرى.
30
00:01:55,200 --> 00:01:57,240
حسنا، حسنا، حسنا.
31
00:02:19,480 --> 00:02:20,040
أنت.
32
00:02:23,640 --> 00:02:24,200
تشي دونغ.
33
00:02:25,200 --> 00:02:26,000
عيناي.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,680
عيناي تؤلمانني كثيرا.
35
00:02:28,200 --> 00:02:28,880
أمسكوها.
36
00:02:29,560 --> 00:02:30,320
تشي دونغ.
37
00:02:30,400 --> 00:02:31,480
خذوني إلى المستشفى.
38
00:03:12,920 --> 00:03:13,680
توقف عن ذلك.
39
00:03:13,680 --> 00:03:14,880
خذ سمكتين صفراء إلى القارب.
40
00:03:16,360 --> 00:03:17,880
يا رئيس، هل طعامنا جاهز؟
41
00:03:18,120 --> 00:03:19,000
حسنًا، حسنًا.
42
00:03:30,760 --> 00:03:32,280
يا رئيس، أعطنا سمكة.
43
00:03:32,600 --> 00:03:33,280
حسنًا.
44
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
وصلت السمكة.
45
00:04:16,360 --> 00:04:17,269
لنبحر.
46
00:04:29,960 --> 00:04:32,120
قيمة سمكة صفراء كبيرة برية ليست بسيطة.
47
00:04:33,960 --> 00:04:35,440
لكنها لا تقارن بقيمتك.
48
00:04:38,600 --> 00:04:39,360
القبض عليك
49
00:04:40,080 --> 00:04:42,000
أكثر إزعاجًا بكثير من صيد السمك.
50
00:04:42,720 --> 00:04:44,200
من أجل التكيف مع الظلام
51
00:04:44,200 --> 00:04:45,560
كم تحملت
52
00:04:46,159 --> 00:04:47,640
عليك أن تدفع بقدر ما
53
00:04:49,280 --> 00:04:50,640
عندما علمت أنك
54
00:04:51,159 --> 00:04:52,800
مررت بشهرين أصعب مني،
55
00:04:53,680 --> 00:04:55,280
شعرت براحة كبيرة.
56
00:04:55,760 --> 00:04:56,720
شكرا لك.
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,080
سمعت أن
58
00:05:08,160 --> 00:05:10,200
مرارة السمك تعالج احمرار وتورم العين.
59
00:05:11,840 --> 00:05:13,120
بعد أن جعلتني أعمى،
60
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
نقعت مرارة السمك كدواء
61
00:05:16,400 --> 00:05:17,280
وتناولت الكثير منها.
62
00:05:18,120 --> 00:05:19,240
إذا كان الأمر كذلك،
63
00:05:19,640 --> 00:05:21,240
يبدو أنه لم يكن له أي تأثير.
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
السم الهيدروسيانيك في مرارة السمك
65
00:05:23,920 --> 00:05:25,800
لا يقل عن نفس الجرعة من الزرنيخ.
66
00:05:26,440 --> 00:05:28,520
إذا لم يتم علاج التسمم في الوقت المناسب،
67
00:05:28,520 --> 00:05:31,400
سيؤدي إلى فشل جميع الأعضاء في تجويف البطن.
68
00:05:32,440 --> 00:05:33,280
لذلك اليوم
69
00:05:34,120 --> 00:05:36,240
أحضرت لك هذا الطبق اللذيذ خصيصا.
70
00:05:37,800 --> 00:05:38,760
هل أعجبك؟
71
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
يويو.
72
00:05:46,640 --> 00:05:48,120
من غير ابنة يو تشن،
73
00:05:48,240 --> 00:05:50,000
من يمكنه استخدام طريقة غبية كهذه
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,240
لمحاولة اغتيال آن غوو شوان؟
75
00:05:53,320 --> 00:05:54,480
لولاك،
76
00:05:55,280 --> 00:05:56,600
لكنت قد نجحت الآن.
77
00:06:00,160 --> 00:06:01,080
قبل عشر سنوات،
78
00:06:01,640 --> 00:06:03,120
اختلس يو تشن أموال المشروع
79
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
وحتى تسبب في وفاة شخص.
80
00:06:05,360 --> 00:06:07,560
كانت الضحية هي تشي لان، زوجة يو تشن.
81
00:06:07,560 --> 00:06:08,880
أما ابنتهما يو يو،
82
00:06:09,920 --> 00:06:11,440
فقد تحولت من فتاة متميزة
83
00:06:12,600 --> 00:06:14,360
إلى بائعة مشروبات في ملهى ليلي.
84
00:06:16,240 --> 00:06:17,040
قل.
85
00:06:18,520 --> 00:06:20,480
ماذا ستفكر أمك لو علمت بما فعلت؟
86
00:06:22,080 --> 00:06:23,200
ماذا ستفكر أمك لو علمت بما فعلت؟
87
00:06:25,880 --> 00:06:27,440
أمي لن تعود إلى الحياة.
88
00:06:28,680 --> 00:06:29,960
ولن تستعيد بصرك.
89
00:06:31,040 --> 00:06:33,200
لا تظن أنك بتناولك السم بدلاً من آن غوو شوان.
90
00:06:33,840 --> 00:06:35,240
سيهتم بك.
91
00:06:35,240 --> 00:06:36,880
أيها الابن غير الشرعي غير المحبوب.
92
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
طوال حياتي.
93
00:06:43,680 --> 00:06:46,120
أكره أن يصفني الناس بالابن غير الشرعي.
94
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
لكنني سأستثني الأمر وأسامحك الآن.
95
00:06:49,480 --> 00:06:51,800
وسأقدم لك هدية أيضًا.
96
00:07:19,360 --> 00:07:21,040
منذ أن دخل والدك السجن،
97
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
لم تزره منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟
98
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
لقد قمت بواجب البر بدلاً عنك.
99
00:07:29,320 --> 00:07:30,880
هل تعلمين عندما رأيته،
100
00:07:31,640 --> 00:07:33,480
كان يحمل هذه الصندوق الموسيقي بين يديه
101
00:07:33,880 --> 00:07:34,600
ولم يتركه،
102
00:07:35,280 --> 00:07:37,240
وكان يتمتم باسمك.
103
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
ماذا فعلت بأبي؟
104
00:07:42,360 --> 00:07:43,120
لماذا أنت متوترة هكذا؟
105
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
هل تظنين أنني سأؤذي شخصًا
106
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
يعاني أكثر من الموت؟
107
00:07:49,159 --> 00:07:50,600
كل ما فعلته هو أنني أخبرته
108
00:07:51,600 --> 00:07:52,560
أن ابنته
109
00:07:53,440 --> 00:07:54,680
لن تعيش بعد اليوم.
110
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
حان الوقت لإنهاء هذه المهزلة.
111
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
لقد أعميت عيني،
112
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
وسأجعلك تغمض عينيك إلى الأبد.
113
00:08:43,720 --> 00:08:44,600
وداعًا.
114
00:08:45,960 --> 00:08:46,760
يو يو.
115
00:09:21,840 --> 00:09:22,280
شياو بو.
116
00:09:22,600 --> 00:09:24,320
هذا المكان الذي تقف عليه،
117
00:09:24,320 --> 00:09:25,200
سيتم بناء
118
00:09:25,200 --> 00:09:27,360
صندوق موسيقي كبير جدًا جدًا.
119
00:09:27,360 --> 00:09:28,280
تمامًا مثل هذا.
120
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
أمي مصممة ممتازة.
121
00:09:30,280 --> 00:09:32,320
كانت أخبارها على التلفاز بالأمس.
122
00:09:41,160 --> 00:09:41,960
ماما.
123
00:09:44,840 --> 00:09:45,240
يو تشن.
124
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
أنت متهم بجريمة حادث أمني خطير،
125
00:09:47,200 --> 00:09:48,280
وجريمة اختلاس الأموال.
126
00:09:48,600 --> 00:09:50,200
من فضلك تعال معنا للتعاون في التحقيق.
127
00:09:53,720 --> 00:09:54,640
بابا.
128
00:09:54,960 --> 00:09:56,720
يو يو، بابا.
129
00:09:57,160 --> 00:09:59,040
بابا.
130
00:10:00,160 --> 00:10:00,800
ماما.
131
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
خلال السنوات العشر الماضية،
132
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
كنت بخير.
133
00:10:03,760 --> 00:10:04,560
يا آن.
134
00:10:04,800 --> 00:10:06,040
تزوير الحسابات دون إذن،
135
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
والتآمر مع الآخرين لإيقاع يو تشن في الفخ،
136
00:10:08,080 --> 00:10:09,440
مما تسبب في تدمير عائلته.
137
00:10:09,440 --> 00:10:10,680
كل هذه التهم مجتمعة
138
00:10:10,680 --> 00:10:12,040
تكفي للحكم عليك بالسجن مدى الحياة.
139
00:10:12,720 --> 00:10:13,360
اسمع جيدًا.
140
00:10:13,960 --> 00:10:15,400
يو تشن لم يستطع التغلب علي في ذلك الوقت.
141
00:10:15,800 --> 00:10:16,480
وأنت،
142
00:10:32,120 --> 00:10:32,920
ماما،
143
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
لقد جئت للبحث عنك.
144
00:12:01,480 --> 00:12:02,160
دونغ.
145
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
في اتجاه الساعة الخامسة.
146
00:12:08,760 --> 00:12:09,600
كن هادئًا.
147
00:12:09,920 --> 00:12:10,360
لا تتحرك.
148
00:12:13,120 --> 00:12:14,480
دونغ، إلى اليمين قليلاً.
149
00:12:15,680 --> 00:12:16,160
هذا صحيح.
150
00:12:21,880 --> 00:12:23,640
هل يريد الأعمى أن يسجل هدفًا؟
151
00:12:37,040 --> 00:12:38,240
أنا شخص
152
00:12:39,480 --> 00:12:41,480
يحب أن يفعل
153
00:12:42,360 --> 00:12:43,520
ما يعرف أنه مستحيل.
154
00:12:46,040 --> 00:12:47,440
لا يمكنك التغلب على المدير غاو.
155
00:12:48,440 --> 00:12:49,840
إنه خليفة شينغ ياو.
156
00:12:50,320 --> 00:12:52,000
لطالما أدار الأعمال الأساسية لشينغ ياو.
157
00:12:53,000 --> 00:12:54,960
لقد خطب الآنسة آن اليوم.
158
00:12:55,240 --> 00:12:56,680
سنصبح عائلة واحدة من الآن فصاعدا.
159
00:12:57,240 --> 00:12:59,600
من الواضح لمن سيترك السيد آن ثروته.
160
00:13:00,240 --> 00:13:01,280
وماذا عنك؟
161
00:13:01,880 --> 00:13:03,800
أنت مجرد ابن حرام أعمى.
162
00:13:03,960 --> 00:13:05,240
ماذا تهذي؟
163
00:13:13,840 --> 00:13:15,080
الشخص ذو فرص الفوز الضئيلة
164
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
دائما ما يحب شراء أغلى مضارب.
165
00:13:22,280 --> 00:13:23,920
لكن حتى لو كانت عصا البلياردو جيدة،
166
00:13:26,080 --> 00:13:26,680
فإنهم
167
00:13:28,680 --> 00:13:30,440
لن يكون لديهم فرصة للفوز في النهاية.
168
00:13:30,720 --> 00:13:31,360
لا تتحرك.
169
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
لماذا لم يأت تشي دونغ؟
170
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
اليوم هو حفل خطوبة آن جينغجينغ.
171
00:13:42,920 --> 00:13:44,440
من المدهش أن أخاها تشي دونغ لم يأت.
172
00:13:44,800 --> 00:13:46,240
والعريس أيضًا لم يأت.
173
00:13:46,560 --> 00:13:48,800
انظر، العروس وحيدة هناك في الأعلى.
174
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
لقد مر الوقت المناسب بالفعل.
175
00:13:50,600 --> 00:13:51,640
لماذا لم يأت السيد غاو الصغير بعد؟
176
00:13:52,360 --> 00:13:53,240
هل من الممكن أنه هرب من الزواج؟
177
00:14:15,080 --> 00:14:16,600
قال السيد غاو إنه يجب أن يذهب إلى هايتشو.
178
00:14:16,600 --> 00:14:17,160
لن يتمكن من الحضور.
179
00:14:17,640 --> 00:14:19,040
لكنه ترك الوثائق معي.
180
00:14:27,760 --> 00:14:28,560
أيها الضيوف الكرام،
181
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
أولاً،
182
00:14:30,560 --> 00:14:31,320
أنا ممتن جداً
183
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
لحضوركم جميعاً
184
00:14:33,800 --> 00:14:34,880
حفل خطوبة ابنتي.
185
00:14:36,080 --> 00:14:37,000
لكنني آسف جداً
186
00:14:37,480 --> 00:14:38,720
وأود أن أعتذر للجميع.
187
00:14:38,960 --> 00:14:39,840
صهري المستقبلي،
188
00:14:39,840 --> 00:14:40,640
غاو شان شان،
189
00:14:41,200 --> 00:14:42,400
خرج اليوم في مهمة عمل
190
00:14:42,840 --> 00:14:43,680
ولم يتمكن
191
00:14:44,000 --> 00:14:45,280
من حضور حفل الخطوبة.
192
00:14:49,320 --> 00:14:50,080
في الواقع،
193
00:14:50,680 --> 00:14:52,120
بطبعي،
194
00:14:52,520 --> 00:14:53,600
شخص مثل غاو شان شان
195
00:14:54,200 --> 00:14:56,720
لن يسمح له أبداً بدخول منزل عائلة آن مرة أخرى.
196
00:14:57,360 --> 00:14:58,160
ولكن،
197
00:14:59,840 --> 00:15:01,560
لقد أعد هدية خطوبة
198
00:15:01,840 --> 00:15:02,880
لجينغ جينغ.
199
00:15:03,680 --> 00:15:04,720
لقد تصالحت مع الأمر
200
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
وحتى أنني أشعر
201
00:15:06,200 --> 00:15:07,120
أن ابنتي
202
00:15:07,800 --> 00:15:09,080
لديها ذوق جيد جداً.
203
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
هذه الهدية
204
00:15:15,200 --> 00:15:16,040
هي
205
00:15:16,040 --> 00:15:16,960
اتفاقية ما قبل الزواج
206
00:15:17,480 --> 00:15:18,600
للتصديق على الممتلكات.
207
00:15:19,360 --> 00:15:20,320
آن جينغ جينغ،
208
00:15:20,320 --> 00:15:21,600
جميع الممتلكات قبل وبعد الزواج
209
00:15:21,600 --> 00:15:22,760
تعود ملكيتها
210
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
بالكامل
211
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
إلى آن جينغ جينغ شخصياً.
212
00:15:26,800 --> 00:15:28,560
بالإضافة إلى ذلك، غاو شان شان
213
00:15:28,800 --> 00:15:31,040
سينقل جميع العقارات
214
00:15:31,840 --> 00:15:32,760
والودائع
215
00:15:32,760 --> 00:15:33,560
المسجلة باسمه
216
00:15:34,040 --> 00:15:35,240
إلى اسم آن جينغ جينغ.
217
00:15:35,440 --> 00:15:36,560
هذا حقاً شجاع!
218
00:15:39,880 --> 00:15:40,760
قال شان شان
219
00:15:41,560 --> 00:15:42,880
إن اللقب الذي يكرهه أكثر
220
00:15:42,880 --> 00:15:44,000
هو أن يكون زوجاً يعيش مع عائلة زوجته في بيت آن.
221
00:15:45,640 --> 00:15:46,680
إنه لا يهتم
222
00:15:47,040 --> 00:15:48,200
بانتقادات الآخرين له،
223
00:15:48,200 --> 00:15:49,280
وحتى أنه لا يهتم أكثر
224
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
بما سيكون عليه لقب أطفاله في المستقبل.
225
00:15:51,440 --> 00:15:52,600
لكنه يريد أن يعرف العالم
226
00:15:53,120 --> 00:15:54,680
أنه يتزوج آن جينغ جينغ
227
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
ليس بسببي أنا، آن غو شوان،
228
00:15:57,120 --> 00:15:58,160
ولكن لأنه
229
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
إنه يحب جينغ جينغ كثيرا.
230
00:16:10,880 --> 00:16:11,640
قال.
231
00:16:11,640 --> 00:16:12,720
غاو شان لن يحضر حفل الخطوبة.
232
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
لماذا ذهب فجأة إلى هايتشو؟
233
00:16:14,200 --> 00:16:14,600
أنا.
234
00:16:15,880 --> 00:16:16,600
لا أعرف.
235
00:16:18,120 --> 00:16:20,160
هل تعرف ما هي الرياضة المفضلة لدي؟
236
00:16:20,800 --> 00:16:21,840
الضربة المباشرة.
237
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
لأنها قوية.
238
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
ضربة واحدة تصيب الهدف.
239
00:16:26,480 --> 00:16:27,680
تفتح الرأس كالزهرة.
240
00:16:32,680 --> 00:16:33,240
واحد.
241
00:16:35,440 --> 00:16:36,040
اثنان.
242
00:16:43,680 --> 00:16:44,520
أقول،
243
00:16:44,920 --> 00:16:45,720
أقول،
244
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
ذهب المدير غاو إلى هايتشو
245
00:16:50,000 --> 00:16:51,520
للبحث عن حكام معرض التصميم المعماري.
246
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
تشي غيغي.
247
00:17:04,680 --> 00:17:06,069
لماذا جاء غاو شانشان للبحث عنها؟
248
00:17:06,640 --> 00:17:07,960
سمعت عن تشي غيغي منذ فترة طويلة.
249
00:17:08,520 --> 00:17:09,560
إنها الشخص الصيني الوحيد الذي حصل على
250
00:17:09,560 --> 00:17:11,880
جائزة NDA الذهبية للتصميم المعماري الفرنسي.
251
00:17:13,400 --> 00:17:14,349
مركز المعارض والمؤتمرات يتعلق
252
00:17:14,349 --> 00:17:15,560
باختيار وريث شينغ ياو.
253
00:17:15,920 --> 00:17:16,880
ومصممة من الطراز الأول مثل تشي غيغي
254
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
مصممة من الطراز الأول
255
00:17:18,240 --> 00:17:19,520
يمكنها مساعدته في الفوز بهذا المشروع.
256
00:17:21,069 --> 00:17:22,000
إذا كان الأمر كذلك،
257
00:17:22,240 --> 00:17:24,000
فإن المفتاح في المنافسة بين غاو شانشان ودونغ هو
258
00:17:24,160 --> 00:17:25,240
إنها تشي جيجي.
259
00:17:26,760 --> 00:17:27,480
ها هي قادمة، ها هي قادمة.
260
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
لقد بدأ العرض.
261
00:17:46,640 --> 00:17:47,440
أخيرًا وصلت.
262
00:17:48,160 --> 00:17:49,040
لو لم تأتِ الآنسة تشي،
263
00:17:49,040 --> 00:17:50,400
لكانت رحلتنا اليوم عبثًا.
264
00:17:52,080 --> 00:17:53,240
إنها تشي جيجي.
265
00:17:54,360 --> 00:17:55,440
نحن من أفضل
266
00:17:55,440 --> 00:17:56,520
صيادي المواهب في شركات البناء،
267
00:17:56,680 --> 00:17:58,080
وكلنا هنا من أجل الآنسة تشي.
268
00:17:59,360 --> 00:18:00,200
الآنسة تشي.
269
00:18:00,320 --> 00:18:01,720
لقد كنا ننتظرك طوال الوقت.
270
00:18:03,200 --> 00:18:04,000
المشروب جاهز.
271
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
نحن صيادو المواهب.
272
00:18:05,800 --> 00:18:07,120
كلنا ننتظر الآنسة تشي.
273
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
لتساعدنا في اختيار النجوم الصاعدة في المستقبل.
274
00:18:09,240 --> 00:18:10,040
تذكرت الآن.
275
00:18:10,640 --> 00:18:12,080
إنها أصغر حكم هذا العام.
276
00:18:14,160 --> 00:18:15,600
لماذا وضعت كأسًا من العصير الأحمر؟
277
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
هذا يثبت.
278
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
أن عمل هذا المصمم.
279
00:18:19,120 --> 00:18:19,840
جيد إلى حد ما.
280
00:18:20,240 --> 00:18:21,600
لكن مثل هذا العصير الأحمر.
281
00:18:22,080 --> 00:18:24,120
لا يزال بحاجة إلى الحفظ والتخمير لبضع سنوات.
282
00:18:25,600 --> 00:18:26,920
لقد نظرت إلى هذا العمل لفترة طويلة.
283
00:18:27,360 --> 00:18:28,120
لا بد أنه جيد، أليس كذلك؟
284
00:18:33,000 --> 00:18:34,160
إنه في الواقع مشروب فوار!
285
00:18:34,880 --> 00:18:36,440
هذا يعني أن هذا المصمم.
286
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
يمكنه الاحتفال مبكرًا.
287
00:18:48,440 --> 00:18:49,840
ما معنى هذا المشروب الغازي؟
288
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
أشعر بالحزن حقًا لهذا الطالب.
289
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
ما تقصده الآنسة تشي هو.
290
00:18:55,040 --> 00:18:56,280
أن على هذا المصمم في المستقبل.
291
00:18:56,280 --> 00:18:57,320
الابتعاد عن مجال التصميم.
292
00:18:57,640 --> 00:18:59,000
وأن يكون شخصًا سعيدًا يقضي وقته في المنزل.
293
00:19:10,160 --> 00:19:11,640
تشي جيجي.
294
00:19:20,960 --> 00:19:21,880
الآنسة تشي.
295
00:20:23,560 --> 00:20:24,160
شكرا.
296
00:20:25,160 --> 00:20:26,120
عيناك.
297
00:20:26,840 --> 00:20:27,520
حادث.
298
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
لكن عندما أسمع صوتك،
299
00:20:30,480 --> 00:20:31,640
أشعر بأنه مألوف.
300
00:20:32,240 --> 00:20:33,240
مألوف.
301
00:20:33,480 --> 00:20:35,360
ربما كان من المقدر لنا أن نصبح شركاء.
302
00:20:36,400 --> 00:20:38,080
يطلق على هذا الحذاء دموع العصر.
303
00:20:38,600 --> 00:20:40,200
لم أكن أتوقع أنك متمسكة بالماضي إلى هذا الحد، آنسة تشي.
304
00:20:41,280 --> 00:20:42,320
لكن هذا الحذاء
305
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
يبدو أنه لا يناسب قدمك تماما.
306
00:20:44,720 --> 00:20:46,480
إنه النموذج الكلاسيكي الوحيد المتبقي.
307
00:20:47,160 --> 00:20:48,200
حتى لو لم يكن مناسبا،
308
00:20:48,960 --> 00:20:49,920
يجب أن آخذه.
309
00:20:50,240 --> 00:20:51,360
أنا مثلك تماما، آنسة تشي.
310
00:20:52,480 --> 00:20:53,720
أي شيء أعجبني،
311
00:20:54,760 --> 00:20:55,800
لن أدعه يفلت مني أبدا.
312
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
إذن اليوم،
313
00:20:58,480 --> 00:21:00,080
أي عمل أعجبك؟
314
00:21:00,240 --> 00:21:01,640
ما أهتم به ليس العمل الفني.
315
00:21:03,080 --> 00:21:03,880
بل أنت.
316
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
نسيت أن أقدم نفسي.
317
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
أنا الرئيس التنفيذي لشركة شينغكونغ في مدينة نينغهاي.
318
00:21:10,480 --> 00:21:11,280
تشي دونغ.
319
00:21:16,840 --> 00:21:17,600
نينغهاي.
320
00:21:18,480 --> 00:21:19,760
سمعت فقط عن شينغياو.
321
00:21:20,480 --> 00:21:21,680
لكنني لم أسمع عن شينغكونغ.
322
00:21:22,080 --> 00:21:22,680
أنا واثق.
323
00:21:23,240 --> 00:21:25,000
إذا انضمت الآنسة تشي إلى شركتنا شينغكونغ.
324
00:21:25,560 --> 00:21:27,160
فإن شينغكونغ ستصبح قريبًا.
325
00:21:27,400 --> 00:21:28,320
مشهورة في الصناعة.
326
00:21:29,000 --> 00:21:29,840
آسفة إذن.
327
00:21:30,840 --> 00:21:32,120
أختار شركائي.
328
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
كما أختار أحذيتي.
329
00:21:34,520 --> 00:21:35,640
أحب فقط الطرازات الكلاسيكية.
330
00:21:36,000 --> 00:21:37,360
الطرازات الكلاسيكية شيء من الماضي.
331
00:21:37,840 --> 00:21:38,600
الابتكار.
332
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
هو المستقبل.
333
00:21:40,640 --> 00:21:41,840
الكلاسيكيات هي كلاسيكيات
334
00:21:44,360 --> 00:21:46,160
لأنها صمدت أمام اختبار الزمن.
335
00:21:49,000 --> 00:21:50,160
على عكس ما يسمى بالابتكار،
336
00:21:50,680 --> 00:21:51,760
الذي يبدو لافتًا للنظر،
337
00:21:51,960 --> 00:21:53,400
لكنه في الواقع مجرد صيحة مؤقتة.
338
00:21:54,360 --> 00:21:55,480
سرعان ما سيتم استبعاده.
339
00:21:57,400 --> 00:21:58,200
أليس كذلك يا أخي الكبير؟
340
00:21:59,760 --> 00:22:01,120
إذا أردنا أن نذهب أبعد،
341
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
فإن الملاءمة تبدو أكثر أهمية من الكلاسيكية.
342
00:22:04,640 --> 00:22:06,560
وإلا سنكون مثل الآنسة تشي للتو،
343
00:22:07,000 --> 00:22:07,960
في لحظة من عدم الانتباه،
344
00:22:08,480 --> 00:22:09,120
تعثرت.
345
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
من أنتما؟
346
00:22:24,040 --> 00:22:25,360
نائب رئيس مجموعة شينغياو.
347
00:22:25,640 --> 00:22:26,280
غاو شان شان.
348
00:22:26,920 --> 00:22:27,480
تشي دونغ.
349
00:22:28,080 --> 00:22:29,160
إنه شقيق خطيبتي.
350
00:22:34,280 --> 00:22:35,600
أنت هو الذي في غضون ثلاث سنوات
351
00:22:35,800 --> 00:22:37,600
المدير غاو الذي استعاد سوق جنوب الصين لشينغياو.
352
00:22:38,480 --> 00:22:40,160
إذا استطاعت زميلتي الصغرى الانضمام إلى شينغياو،
353
00:22:40,400 --> 00:22:41,840
أعتقد أنه لن يستغرق الأمر ثلاث سنوات
354
00:22:42,520 --> 00:22:44,000
حتى تصبح شينغياو مرة أخرى
355
00:22:44,000 --> 00:22:45,880
رائدة في صناعة البناء على المستوى الوطني.
356
00:22:46,320 --> 00:22:47,560
أنت واثق جدًا بي، أليس كذلك؟
357
00:22:48,240 --> 00:22:48,680
بالطبع.
358
00:22:49,440 --> 00:22:50,760
في النهاية، نحن من نفس المدرسة.
359
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
كلانا تخرج من لوميني.
360
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
أنا أثق بحكم زميلتي الصغرى.
361
00:22:56,920 --> 00:22:57,960
دعني أفكر في الأمر.
362
00:23:09,160 --> 00:23:10,440
أخي الكبير، عينك ليست على ما يرام.
363
00:23:11,040 --> 00:23:12,080
عد للراحة مبكرًا.
364
00:23:13,760 --> 00:23:14,520
نظارتك الشمسية.
365
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
تخلص منها من أجلي.
366
00:23:35,800 --> 00:23:37,520
نظرًا لصدق نواياك.
367
00:23:37,520 --> 00:23:40,200
وبالإضافة إلى ذلك، من أجل مستقبلنا.
368
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
لقد سامحتك على ما حدث اليوم.
369
00:23:43,680 --> 00:23:45,400
جينغ جينغ لدينا هي الأكثر تفهمًا.
370
00:23:45,800 --> 00:23:47,360
كنت قد اشتريت تذكرة طائرة للساعة الثالثة صباحًا.
371
00:23:47,360 --> 00:23:48,040
للعودة.
372
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
أردت أن تراني عند استيقاظك غدًا صباحًا.
373
00:23:51,920 --> 00:23:53,400
لكن حدث شيء طارئ وتأخرت.
374
00:23:54,160 --> 00:23:55,040
حسنًا.
375
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
عليك أن تعود بأسرع ما يمكن، حسنًا؟
376
00:23:58,120 --> 00:23:58,640
اطمئني.
377
00:23:59,320 --> 00:24:00,120
جينغ جينغ حبيبتي.
378
00:24:00,120 --> 00:24:01,160
كيف تبدو في فستان الزفاف لأول مرة.
379
00:24:01,640 --> 00:24:02,400
كيف يمكنني أن أفوت ذلك؟
380
00:24:03,560 --> 00:24:04,320
استريحي مبكرًا.
381
00:24:04,520 --> 00:24:05,000
تصبحين على خير.
382
00:24:06,600 --> 00:24:07,160
تصبح على خير.
383
00:24:15,600 --> 00:24:16,280
المدير غاو.
384
00:24:16,680 --> 00:24:17,400
آسف.
385
00:24:17,920 --> 00:24:19,120
تشي دونغ كان قاسيًا جدًا.
386
00:24:19,560 --> 00:24:21,240
لقد أخبرته بجدول رحلتك على أي حال.
387
00:24:22,480 --> 00:24:23,600
إذا لم يتدخل.
388
00:24:24,320 --> 00:24:25,680
سأشعر بعدم الارتياح.
389
00:24:26,520 --> 00:24:28,960
ماذا لو اختارت تشي غيغي تشي دونغ حقًا؟
390
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
بعد أن فقد بصره.
391
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
استغرق الأمر عامًا واحدًا فقط ليتمكن من التحرك بحرية.
392
00:24:34,480 --> 00:24:36,360
والآن أسس شركة تابعة.
393
00:24:36,880 --> 00:24:38,360
من الصعب ضمان أنه ليس لديه طموحات.
394
00:24:43,320 --> 00:24:44,600
المنبوذ من المجموعة.
395
00:24:45,000 --> 00:24:46,120
مستقبل غامض.
396
00:24:48,000 --> 00:24:49,640
أليس من الواضح من ستختار؟
397
00:24:57,320 --> 00:24:57,880
من هناك؟
398
00:25:01,720 --> 00:25:02,520
إنه أنا.
399
00:25:16,680 --> 00:25:17,640
دعتني زميلتي الصغرى.
400
00:25:18,160 --> 00:25:19,920
لا بد أن الأمر أكثر من مجرد لعب الشطرنج، أليس كذلك؟
401
00:25:23,440 --> 00:25:25,800
ألا تشعر بالتعب من تمثيل دور الخطيب المخلص؟
402
00:25:29,160 --> 00:25:29,760
ماذا تقصدين؟
403
00:25:30,160 --> 00:25:31,840
في أقل من خمس عشرة دقيقة،
404
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
نظرت إلى هاتفك خمس مرات.
405
00:25:34,200 --> 00:25:36,040
هل تخشى أن تتفقدك خطيبتك فجأة؟
406
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
هل تحاولين مساعدتي في التخلص من همومي، آنسة تشي؟
407
00:25:42,320 --> 00:25:43,840
هذه اللعبة غير المكتملة
408
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
حيرتني لفترة طويلة،
409
00:25:46,080 --> 00:25:47,280
ولم أتمكن من حلها
410
00:25:49,160 --> 00:25:50,520
حتى قابلتك، أيها الزميل الأكبر.
411
00:25:52,720 --> 00:25:53,240
أحقًا؟
412
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
أريد مساعدتك.
413
00:25:56,440 --> 00:25:58,680
لأساعدك في الوصول إلى أعلى منصب في شركة شينغ ياو.
414
00:25:59,120 --> 00:25:59,920
عندما يحدث ذلك،
415
00:26:00,680 --> 00:26:03,360
لن تكون مقيدًا بوضعك كزوج تابع.
416
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
أنا شخص لا يؤمن أبدًا
417
00:26:05,800 --> 00:26:06,840
بالنوايا الحسنة بدون سبب.
418
00:26:07,880 --> 00:26:08,480
كل شيء
419
00:26:09,920 --> 00:26:11,200
له ثمن محدد.
420
00:26:11,800 --> 00:26:13,600
أريد خمسة عشر بالمائة من أسهم شركة شينغ ياو.
421
00:26:17,080 --> 00:26:18,360
طموحك كبير، أليس كذلك؟
422
00:26:19,000 --> 00:26:20,440
بما أنك تستطيع أن ترى
423
00:26:20,920 --> 00:26:22,320
أنني امرأة طموحة،
424
00:26:23,160 --> 00:26:24,800
فليس لديك خيار سوى اختياري.
425
00:26:26,720 --> 00:26:28,000
لماذا يجب أن أثق بك؟
426
00:26:28,440 --> 00:26:29,920
لأنني سأتخلص من تشي دونغ.
427
00:26:30,880 --> 00:26:32,240
سأقدم ذلك كفاتح شهية
428
00:26:33,440 --> 00:26:34,240
لك.
429
00:26:35,600 --> 00:26:36,760
دعيني أذكرك، زميلتي الصغرى،
430
00:26:36,760 --> 00:26:38,880
أن العمى لم يكن عائقًا لتشي دونغ.
431
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
لا تستهيني به.
432
00:26:40,360 --> 00:26:41,560
لدي خطة بالفعل.
433
00:26:42,000 --> 00:26:43,520
عليك فقط أن تنتظر وترى.
434
00:26:51,240 --> 00:26:51,800
دونغ.
435
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
ذوق تشي جيجي سيء للغاية.
436
00:26:54,800 --> 00:26:56,040
لقد اختارت جاو سان شان بالفعل.
437
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
الشخص الذي يكشف أوراقه مبكرًا جدًا.
438
00:26:59,320 --> 00:27:00,600
محكوم عليه بأن يكون خاسرًا.
439
00:27:01,640 --> 00:27:03,560
يجب أن تكون تشي جيجي شخصي.
440
00:27:05,960 --> 00:27:06,720
دونغ.
441
00:27:07,120 --> 00:27:08,680
أليس هذا الرجل البدين من الأمس؟
442
00:27:09,040 --> 00:27:09,920
دعنا نتبعه ونرى.
443
00:27:30,560 --> 00:27:31,320
ماذا تنوون أن تفعلوا؟
444
00:27:34,120 --> 00:27:35,400
باستخدام كوب من المشروب.
445
00:27:35,720 --> 00:27:37,400
الشعور بالحكم على شخص بالإعدام.
446
00:27:37,600 --> 00:27:38,960
يجب أن يكون شعورًا رائعًا، أليس كذلك؟
447
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
هل هو ممتع؟
448
00:27:45,800 --> 00:27:47,040
هل هو ممتع؟
449
00:27:48,560 --> 00:27:50,320
أريد أن أشعر بذلك أيضًا.
450
00:28:01,480 --> 00:28:02,360
أنتم كثيرون.
451
00:28:02,640 --> 00:28:03,600
تتنمرون على فتاة واحدة.
452
00:28:04,240 --> 00:28:05,280
ما هذا الأمر؟
453
00:28:05,840 --> 00:28:06,680
ابتعد.
454
00:28:06,920 --> 00:28:07,680
هذا لا يخصك.
455
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
أعمى يريد أن يكون بطلاً وينقذ فتاة جميلة.
456
00:28:21,640 --> 00:28:23,360
اليوم سأدمرك.
457
00:28:24,720 --> 00:28:25,880
ابتعد من طريقي.
458
00:28:38,400 --> 00:28:39,000
تعال هنا.
459
00:28:44,000 --> 00:28:44,720
احذر.
460
00:28:54,360 --> 00:28:55,080
اتبعني.
461
00:28:58,240 --> 00:28:58,960
أين ذهبوا؟
462
00:28:59,480 --> 00:29:00,200
أين هم؟
463
00:29:23,080 --> 00:29:24,880
دعني أعالج جروحك.
464
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
لقد كنت تتبعني طوال الوقت.
465
00:30:06,600 --> 00:30:08,160
هل هذه هي طريقة الآنسة تشي
466
00:30:08,720 --> 00:30:10,760
في شكر من أنقذ حياتها؟
467
00:30:16,080 --> 00:30:16,800
يا للصدفة.
468
00:30:17,560 --> 00:30:19,960
يبدو أن السيد تشي وغاو شانشان يفكران بنفس الطريقة.
469
00:30:22,800 --> 00:30:23,920
أنا لست مثله.
470
00:30:26,680 --> 00:30:27,640
ما أريده
471
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
سأحصل عليه بالتأكيد.
472
00:30:30,480 --> 00:30:31,720
وما لا أستطيع الحصول عليه
473
00:30:34,320 --> 00:30:35,640
سأدمره.
474
00:30:40,080 --> 00:30:40,880
شكرًا.
475
00:30:41,360 --> 00:30:43,240
العرض الذي قدمه غاو شانشان جيد جدًا.
476
00:30:45,200 --> 00:30:46,960
أعطني سببًا لرفضه.
477
00:30:47,560 --> 00:30:49,000
عندما أتولى إدارة شينغ ياو
478
00:30:50,280 --> 00:30:52,160
يمكنني منحك أسهمًا في شينغ ياو.
479
00:30:54,520 --> 00:30:55,280
سيد تشي.
480
00:30:56,160 --> 00:30:57,320
كم تنوي أن تعطيني؟
481
00:31:00,720 --> 00:31:01,760
دعني أخمن.
482
00:31:02,880 --> 00:31:04,280
هل وعدك غاو شانشان
483
00:31:04,760 --> 00:31:06,280
بعد مساعدته في السيطرة على شينغ ياو
484
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
بمنحك 10٪ من الأسهم؟
485
00:31:09,560 --> 00:31:10,600
أكثر قليلاً.
486
00:31:11,960 --> 00:31:13,240
يمكنني منحك ضعف ذلك.
487
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
30٪.
488
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
سيد تشي.
489
00:31:18,560 --> 00:31:19,840
هل تنوي
490
00:31:20,680 --> 00:31:22,800
أن تجعلني سيدة شينغ ياو؟
491
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
هل تعلمين
492
00:31:30,200 --> 00:31:31,920
أن تصبحي سيدة Xing Yao
493
00:31:33,120 --> 00:31:34,800
كم ستدفعين من ثمن؟
494
00:31:41,200 --> 00:31:42,080
أنا كشخص
495
00:31:44,120 --> 00:31:46,040
لا أحب المرأة المبادرة كثيرا
496
00:31:47,960 --> 00:31:49,120
لكن شجاعتك
497
00:31:50,920 --> 00:31:51,880
تعجبني كثيرا
498
00:31:52,880 --> 00:31:53,680
إذن
499
00:31:54,600 --> 00:31:55,800
ما وعد به الرئيس Qi
500
00:31:57,040 --> 00:31:58,000
هل لا يزال ساريا؟
501
00:31:58,680 --> 00:31:59,640
غدا في الصباح الباكر
502
00:32:00,840 --> 00:32:01,960
عودي معي إلى Ninghai
503
00:32:08,480 --> 00:32:09,520
إذن دعينا نتمنى مسبقا
504
00:32:14,160 --> 00:32:15,560
تعاونا ناجحا
505
00:32:40,600 --> 00:32:41,320
أحسنت صنعًا.
506
00:32:42,000 --> 00:32:42,920
شكرًا لك يا أختي بو.
507
00:32:43,400 --> 00:32:43,960
إلى اللقاء.
508
00:32:56,320 --> 00:32:57,280
كيف الحال يا شياو بو؟
509
00:32:57,800 --> 00:32:58,480
الأخت يويو.
510
00:32:58,720 --> 00:32:59,480
تم إنجاز كل شيء.
511
00:32:59,800 --> 00:33:00,400
ماذا عن جانبك؟
512
00:33:01,640 --> 00:33:02,320
اطمئن.
513
00:33:02,960 --> 00:33:03,720
لقد وقعت السمكة في الفخ.
514
00:33:04,680 --> 00:33:05,720
الصياد الماهر
515
00:33:05,720 --> 00:33:07,400
غالبًا ما يظهر في صورة الفريسة.
516
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
لم يكن تشي دونغ ليتخيل حتى في أحلامه
517
00:33:10,360 --> 00:33:11,800
أنه هو نفسه الفريسة.
518
00:33:16,960 --> 00:33:17,840
لكن يا أختي يويو،
519
00:33:18,080 --> 00:33:19,920
لماذا غيرت رأيك فجأة
520
00:33:19,920 --> 00:33:21,160
ولم تهاجمي تشي دونغ
521
00:33:22,080 --> 00:33:23,400
بل جعلته يتعاون معك؟
522
00:33:27,280 --> 00:33:28,360
رغم أن تشي دونغ درب نفسه
523
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
ليبدو طبيعيًا كالآخرين،
524
00:33:30,440 --> 00:33:31,680
لكنني تحققت من سجله الطبي
525
00:33:32,240 --> 00:33:33,360
والعلاج لم يكن مثاليًا.
526
00:33:39,600 --> 00:33:40,640
إنه أعمى حقًا
527
00:33:42,720 --> 00:33:44,320
ولن يتخيل أنني ما زلت على قيد الحياة.
528
00:33:45,920 --> 00:33:46,600
لذلك،
529
00:33:47,560 --> 00:33:49,120
بدلاً من إثارة الشكوك،
530
00:33:50,080 --> 00:33:52,120
من الأفضل استخدامه كحجر وطء
531
00:33:52,600 --> 00:33:53,840
للدخول إلى المكان المطلوب.
532
00:33:56,760 --> 00:33:57,360
فهمت.
533
00:33:57,960 --> 00:34:00,360
آن غوه شوان الآن في حالة شبه تقاعد
534
00:34:00,360 --> 00:34:02,040
ونادرًا ما يظهر في الأماكن العامة.
535
00:34:02,480 --> 00:34:04,800
يمكننا استخدام تشي دونغ للدخول إلى عائلة آن
536
00:34:04,800 --> 00:34:05,760
والاقتراب من آن غوه شوان.
537
00:34:06,320 --> 00:34:06,880
هذا صحيح.
538
00:34:07,880 --> 00:34:10,560
لكن تشي دونغ هذا الثعلب شديد الشك.
539
00:34:11,120 --> 00:34:12,440
إذا كنا صريحين معه مباشرة،
540
00:34:13,000 --> 00:34:14,800
سيشك بالتأكيد في أن نوايانا غير نقية.
541
00:34:16,080 --> 00:34:16,840
لذلك،
542
00:34:16,840 --> 00:34:19,000
استغلت الأخت يويو صراع الطرفين،
543
00:34:19,480 --> 00:34:21,800
مستخدمة جاو سان شان لجذب انتباه تشي دونغ،
544
00:34:22,360 --> 00:34:23,920
ثم خططت لإنقاذ البطل للجميلة،
545
00:34:24,630 --> 00:34:25,560
لاستدراجه إلى الفخ.
546
00:34:25,630 --> 00:34:26,960
بعد أن أصل إلى السلطة،
547
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
سأتخلص منه تماما.
548
00:34:29,600 --> 00:34:31,280
هذا أكثر إثارة بكثير
549
00:34:31,670 --> 00:34:32,560
من قتله الآن.
550
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
هذا قاسٍ جدًا. أنا أحب ذلك.
551
00:34:36,840 --> 00:34:37,880
إنها مجرد مقدمة.
552
00:34:39,120 --> 00:34:40,150
اللعبة.
553
00:34:41,670 --> 00:34:43,600
قد بدأت للتو.
554
00:34:53,280 --> 00:34:53,960
أمي.
555
00:34:54,840 --> 00:34:55,880
لقد عدت أخيرًا.
556
00:36:11,960 --> 00:36:13,000
يويو.
557
00:36:13,000 --> 01:36:13,000
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب43227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.