All language subtitles for Kaktaraktr (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,800 --> 00:01:05,300 I came to tell you 2 00:01:05,600 --> 00:01:07,600 Today I have been sworn in as a lawyer. 3 00:01:07,700 --> 00:01:09,800 You must be sorry, but I am sworn in... 4 00:01:09,900 --> 00:01:11,900 ...and this is the last time I'll come here. 5 00:01:16,200 --> 00:01:19,900 Farewell for ever. You no longer exist for me. 6 00:01:34,700 --> 00:01:36,200 Congratulations. 7 00:01:37,200 --> 00:01:39,100 You congratulate me? 8 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 I can't take your hand. 9 00:01:44,800 --> 00:01:47,100 The hand of someone who always opposed me. 10 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Or helped...or helped. 11 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Or helped...or helped! 12 00:02:44,300 --> 00:02:49,800 CHARACTER 13 00:05:08,500 --> 00:05:10,400 The victim congratulates you... He says "congratulations", 14 00:05:11,200 --> 00:05:16,400 extends his hand... you take it and then leave. 15 00:05:16,500 --> 00:05:18,900 It must have been quite a handshake! 16 00:05:19,000 --> 00:05:22,800 On the way downstairs... ...you stumbled on the stairs. 17 00:05:23,300 --> 00:05:25,400 Have you seen this before? 18 00:05:26,200 --> 00:05:29,300 You don't recognise it? It's a lovely knife. 19 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 But not as lovely as this... 20 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 Take it... 21 00:05:34,000 --> 00:05:35,100 Go on! Take it. 22 00:05:35,400 --> 00:05:39,200 You know the feeling? Do you? 23 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 Call a doctor. 24 00:05:54,500 --> 00:05:58,100 Would you like something to drinkng? To eat? 25 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 For me too, please. 26 00:06:05,200 --> 00:06:08,400 Mr Jacob Willem Katadreuffe... 27 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Is that the right pronunciation? "Katadreuffe?" 28 00:06:16,400 --> 00:06:21,400 You are suspected of murder or manslaughter of bailiff... 29 00:06:21,500 --> 00:06:24,200 Arend Barend Dreverhaven. 30 00:06:24,300 --> 00:06:27,500 That name sounds like imminent thunder. 31 00:06:28,900 --> 00:06:32,100 So you visited Dreverhaven this afternoon... 32 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 ...but nothing unusual happened. 33 00:06:37,000 --> 00:06:42,400 What was your relationship to Mr Dreverhaven. 34 00:06:45,700 --> 00:06:47,600 Mr Katadreuffe? 35 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 Dreverhaven... 36 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 The name was a legend long before I heard it. 37 00:07:35,100 --> 00:07:38,200 It won't be long, sir, maybe tonight... 38 00:07:49,600 --> 00:07:52,300 God bless you, sir, you're a good... 39 00:08:11,300 --> 00:08:17,500 Bastard! Dirty bastard! 40 00:08:18,400 --> 00:08:22,200 Dreverhaven, 41 00:08:22,300 --> 00:08:24,400 Bailiff... 42 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 Law without compassion... 43 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 ...the curse of the poor. 44 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 I know Dreverhaven's reputation... 45 00:08:32,400 --> 00:08:38,200 but what was your relationship to him? 46 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 You did business with him? 47 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 You worked for him? 48 00:08:48,000 --> 00:08:50,100 He worked for you? 49 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 When did you first meet Dreverhaven? 50 00:08:58,600 --> 00:08:59,700 At home... 51 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 At home he had a housekeeper. 52 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 ...Jacoba, Joba for short. 53 00:09:09,400 --> 00:09:14,300 She was a surly young woman, but he didn't mind. 54 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 He didn't say much either. 55 00:09:18,400 --> 00:09:21,800 She worked for him for a year when one evening... 56 00:09:49,100 --> 00:09:52,800 it happened only once. Nothing changed between them... 57 00:09:53,600 --> 00:09:56,200 ...but six weeks later she broke the silence. 58 00:09:57,600 --> 00:09:59,500 I am pregnant. 59 00:10:01,600 --> 00:10:02,700 Well... 60 00:10:03,400 --> 00:10:04,700 I'm leaving. 61 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 The father has to support the child. 62 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 You will make him pay, won't you? 63 00:10:20,100 --> 00:10:20,600 No. 64 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Have you written to him? 65 00:10:21,700 --> 00:10:22,500 No. 66 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 But you will write?! 67 00:10:23,700 --> 00:10:26,600 No! No! 68 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 Dreverhaven is your father. 69 00:10:33,900 --> 00:10:35,600 I am named after my mother. 70 00:10:35,700 --> 00:10:39,800 You mean... Dreverhaven wouldn't take responsibility? 71 00:10:39,900 --> 00:10:43,200 No... 72 00:10:45,400 --> 00:10:48,200 It wasn't that. After the birth we moved to the other side of town 73 00:10:48,700 --> 00:10:50,600 She moved to East. 74 00:11:10,400 --> 00:11:14,500 She rented a room at 142 Zeilstraat... 75 00:11:14,600 --> 00:11:18,300 ...for 7 guilders a week. 76 00:11:18,400 --> 00:11:21,800 She keeps house for three middle-class families... 77 00:11:21,800 --> 00:11:25,800 ...and a doctor on East Quay. 78 00:11:27,900 --> 00:11:30,400 And the child? It has a name? 79 00:11:30,700 --> 00:11:31,800 Jacob. 80 00:11:33,300 --> 00:11:34,800 Jacob Willem. 81 00:11:47,800 --> 00:11:50,600 Dreverhaven's message was three words. 82 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 WHEN'S OUR WEDDING? 83 00:11:56,800 --> 00:12:00,500 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum 84 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 "Returned to sender"! 85 00:12:09,700 --> 00:12:11,700 Dreverhaven took the money back... 86 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 ...and sent it to her again a month later. 87 00:12:17,800 --> 00:12:19,600 And she sent it back again... 88 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 ...and the sent it again the next month. 89 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 "Returned to sender"! 90 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 The postal-order duel lasted more than a year. 91 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Would you like to come in? 92 00:12:53,500 --> 00:12:55,900 The money went back and forth 13 times... 93 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 ...so she decided to reconsider his proposal. 94 00:13:59,900 --> 00:14:02,600 BASTARD 95 00:14:13,700 --> 00:14:15,400 Your monther is a whore! 96 00:14:31,500 --> 00:14:35,500 It wasn't the first time my father's "absence" was mentioned. 97 00:14:35,600 --> 00:14:40,400 When I asked who or where he was she always answered: 98 00:14:40,800 --> 00:14:44,000 We need nothing of him We need nothing of him. 99 00:14:44,100 --> 00:14:47,100 Then she was silent, as always. 100 00:14:51,700 --> 00:14:56,000 I live across the road Am I intruding? 101 00:15:02,900 --> 00:15:04,600 My wife died. 102 00:15:05,100 --> 00:15:10,100 Well I thought, just seeing you... 103 00:15:10,400 --> 00:15:13,100 that you may want to know I'm available. 104 00:15:18,800 --> 00:15:20,900 You don't have to decide at once. 105 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 I shall consider your proposal. 106 00:15:26,900 --> 00:15:31,800 I thought it was a good idea to marry him. 107 00:15:33,600 --> 00:15:36,900 Unfortunately we soon left the area. 108 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Your mother's a whore. 109 00:16:14,000 --> 00:16:16,700 Jacob, Jacob... 110 00:16:19,500 --> 00:16:20,100 Go home! 111 00:16:20,200 --> 00:16:21,900 Whore! 112 00:16:22,600 --> 00:16:24,500 Go away! 113 00:16:35,700 --> 00:16:38,100 That same day, mother packed our cases... 114 00:16:38,200 --> 00:16:40,500 ...and we looked for another house. 115 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 My mother said nothing all evening... 116 00:17:17,100 --> 00:17:19,600 ...but I know I had hurt her... 117 00:17:19,900 --> 00:17:23,600 ...because I had lost control. 118 00:17:26,600 --> 00:17:31,000 I decided to control myself an all times. 119 00:17:31,500 --> 00:17:33,900 That is a good intention, Mr Katadreuffe. 120 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Did you stick to it today? 121 00:17:38,200 --> 00:17:39,100 Yes. 122 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 That didn't help Dreverhaven. 123 00:17:43,700 --> 00:17:45,200 That's what you say. 124 00:17:46,100 --> 00:17:49,600 Anyway, you met Dreverhaven this afternoon. 125 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 I assume it wasn't the first time 126 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Yes. 127 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Our move took us closer to him. 128 00:17:57,900 --> 00:17:59,200 By the harbour. 129 00:18:00,700 --> 00:18:04,100 Mother bought a sewing machine to earn the rent. 130 00:18:04,700 --> 00:18:08,600 That house also had something that was to play a major role later. 131 00:18:36,800 --> 00:18:38,900 The books were in a foreign language... 132 00:18:39,800 --> 00:18:44,200 and the previous inhabitants had moved abroad, so I could keep them. 133 00:18:52,200 --> 00:18:56,100 From then on it was easier to be silent with her. 134 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 I studied the wonderful pictures for days... 135 00:19:00,800 --> 00:19:04,800 and the strange words were less alien than I thought. 136 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 Elephant. 137 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Elephant in English. 138 00:19:25,000 --> 00:19:29,900 My monther's eternal silence made me think...she could not bear my company. 139 00:19:32,400 --> 00:19:35,600 Only later did I realise our characters clashed. 140 00:19:42,100 --> 00:19:45,000 Our contacts were awkward and... 141 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 ...would always remain awkward, because we were opposites. 142 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Jacob! 143 00:20:36,100 --> 00:20:37,300 Joba! 144 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Come on... 145 00:21:03,700 --> 00:21:06,900 Jacob! Jacob! 146 00:23:10,900 --> 00:23:13,200 - There's a boy at the door. - He's looking for his father. 147 00:24:08,100 --> 00:24:08,900 Name? 148 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Smith... 149 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Smith... 150 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Smith... 151 00:24:49,900 --> 00:24:50,600 Name? 152 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 De Beer. 153 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Maas... 154 00:24:55,700 --> 00:24:57,100 Verkerk... 155 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Dreverhaven. 156 00:25:04,700 --> 00:25:07,700 Dreverhaven, 11 South Quay. 157 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 I'm sorry, I've never seen this boy before. 158 00:26:26,400 --> 00:26:33,800 Shit 159 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 We need nothing of him. 160 00:27:11,800 --> 00:27:13,100 Wait. 161 00:27:29,600 --> 00:27:33,400 From then on I decided to leave him alone. 162 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 I can understand that. Cigarette? 163 00:27:39,800 --> 00:27:41,100 Thanks. 164 00:27:43,500 --> 00:27:45,200 How did you get on then? 165 00:27:45,800 --> 00:27:50,200 You're a lawyer, you must have studied. 166 00:27:50,300 --> 00:27:52,300 After school, Mother didn't let me learn a trade 167 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 There was no money. I had to take care of myself. 168 00:27:55,300 --> 00:27:57,600 I had one job after another. 169 00:27:57,700 --> 00:28:00,400 Van Zwavel, Huizing, Kerk... 170 00:28:00,400 --> 00:28:03,600 ...Katadreuffe! 171 00:28:04,100 --> 00:28:08,500 I'm sorry. Try again next month. Off you go. 172 00:28:13,700 --> 00:28:18,300 Work was usually temporary, with weeks unemployed in between. 173 00:28:18,700 --> 00:28:21,500 I filled the time reading my encyclopedia. 174 00:28:21,600 --> 00:28:24,900 It only went up to T, but I didn't care. 175 00:28:25,200 --> 00:28:29,900 I used a dictionary to decipher it. I absorbed the knowledge pate by page. 176 00:28:34,600 --> 00:28:38,400 Meanwhile we increasingly got on each others nerves. 177 00:28:38,700 --> 00:28:40,900 I wanted to leave and earn my own living. 178 00:28:41,200 --> 00:28:43,700 She apparently wanted exactly the same. 179 00:28:47,500 --> 00:28:50,600 It's small, but dry and warm. 180 00:28:53,600 --> 00:28:56,300 My son is moving to the back room. 181 00:29:01,900 --> 00:29:03,200 How much? 182 00:29:03,200 --> 00:29:05,300 Seven guilders, full board. 183 00:29:05,700 --> 00:29:09,200 I'd rather you didn't smoke in the room. 184 00:29:10,800 --> 00:29:11,900 I'm Jan Maan. 185 00:29:19,500 --> 00:29:22,800 Jan Maan was a Communist. A lathe operator who moved in... 186 00:29:23,500 --> 00:29:28,500 ...after quarrelling with his parents about his fiancee. 187 00:29:28,600 --> 00:29:32,400 Trudy...I met her in a lunchroom. 188 00:29:32,800 --> 00:29:36,900 My mother said; Lunchroom? She lives off tips. 189 00:29:38,800 --> 00:29:41,300 Four weeks later the engagement was off. 190 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 But Jan Maan always stayed with us. 191 00:29:53,700 --> 00:29:55,400 I looked outside this morning, 192 00:29:55,500 --> 00:29:57,900 summer is late this year, madam. 193 00:29:58,900 --> 00:30:01,000 No sign of it yet. 194 00:30:06,800 --> 00:30:08,600 It could be quite a while. 195 00:30:12,800 --> 00:30:15,600 - She never speaks. - Something between you? 196 00:30:15,700 --> 00:30:17,700 She thinks I should get out more. 197 00:30:17,800 --> 00:30:18,600 Look for work. 198 00:30:18,700 --> 00:30:19,800 Build something, climb the ladder 199 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 This society doesn't want climbers. 200 00:30:24,700 --> 00:30:25,800 You're going to change that? 201 00:30:25,900 --> 00:30:28,300 The Party is growing steadily. 202 00:30:28,400 --> 00:30:29,700 That's because of unemployment. 203 00:30:30,400 --> 00:30:32,900 Everyone will be a Communist by the end of the century. 204 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 You have time to come along with me. 205 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Good afternoon, we came about the advert. 206 00:30:42,600 --> 00:30:43,800 You have a shop for sale? 207 00:30:44,000 --> 00:30:45,100 You're standing in it, Mr...? 208 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Katadreuffe. 209 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 The name's Lucas Meijer. 210 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 What will it cost, Mr Meijer? 211 00:30:54,000 --> 00:30:55,700 Nine hundred. 212 00:30:55,800 --> 00:31:00,000 200 for the stock and 700 for the goodwill. 213 00:31:04,100 --> 00:31:05,600 I don't know 214 00:31:05,800 --> 00:31:07,500 but 700 for the goodwill? 215 00:31:07,600 --> 00:31:09,500 I don't think he has any customers 216 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 I can see something in it. 217 00:31:11,800 --> 00:31:13,100 You see any customers? 218 00:31:16,000 --> 00:31:18,900 It's early and about to rain. 219 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 And who's going to pay the money? 220 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 I want to loan. 221 00:31:27,800 --> 00:31:28,600 How much? 222 00:31:28,600 --> 00:31:29,900 Nine hundred. 223 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Nine hundred. 224 00:31:31,100 --> 00:31:34,300 I assume you have enough collateral. 225 00:31:35,900 --> 00:31:37,400 You have collateral? 226 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 You have no collateral?! 227 00:31:39,100 --> 00:31:41,100 I don't think we can do business. 228 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 I'm very sorry sir. 229 00:31:54,900 --> 00:31:58,400 MONEY FAST? PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 230 00:32:32,100 --> 00:32:34,800 Good afternoon. I wondered if I could... 231 00:32:34,900 --> 00:32:37,500 Yes, how much? 232 00:32:38,800 --> 00:32:44,400 I borrowed 900 to take over a cigar shop. 233 00:32:44,900 --> 00:32:46,400 I'm moving out. 234 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 You could say something. 235 00:32:55,900 --> 00:32:57,100 Do as you please. 236 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 Do as you please! She's in for a surprise. 237 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 It's very quiet here. 238 00:33:05,000 --> 00:33:06,100 It's early. 239 00:33:06,200 --> 00:33:08,600 And it's about to rain, right? 240 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 You might be right. 241 00:33:10,800 --> 00:33:11,600 Look, 242 00:33:11,600 --> 00:33:14,100 if you need me, you can always find me. 243 00:33:14,200 --> 00:33:15,100 Good luck. 244 00:33:15,200 --> 00:33:17,700 Good luck and thank you. 245 00:33:21,000 --> 00:33:22,900 The best of luck... 246 00:33:26,200 --> 00:33:28,800 Tell mother not to worry. 247 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 I've come to see Mr Meijer, it's urgent! 248 00:35:32,900 --> 00:35:34,100 Meijer! 249 00:35:35,800 --> 00:35:37,200 Mr Lucas Meijer? 250 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Yes, what do you want? 251 00:36:02,200 --> 00:36:06,200 Bak with mother I realised I never wanted my own business. 252 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Certainly not a cigar shop. 253 00:36:08,900 --> 00:36:11,700 It was just an attempt to escaped her. 254 00:36:12,800 --> 00:36:14,900 But with serious consequences. 255 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 Dear Mr Katadreuffe, you were not home... 256 00:36:17,800 --> 00:36:22,200 but your bankruptcy has been requested... 257 00:36:22,300 --> 00:36:25,800 bankruptcy requested by the Peoles's Credit Society. 258 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 That bank? 259 00:36:26,900 --> 00:36:30,600 Your property has been inventoried today. 260 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 My books! 261 00:36:35,700 --> 00:36:39,000 Please report to my office tomorrow... 262 00:36:39,100 --> 00:36:42,700 with a summary of the bookkeeping bank debts and rent... 263 00:36:42,800 --> 00:36:45,100 and a list of other debtors. 264 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 Yours truly, J. de Gankelarr, receiver. 265 00:37:40,200 --> 00:37:41,800 Good afternoon, you have an appointment? 266 00:37:41,900 --> 00:37:43,900 Yes, I came to see Dr de Gankelaar Mr Katadreuffe? 267 00:37:44,000 --> 00:37:47,200 Mr Katadreuffe for Dr de Gankelaar. 268 00:38:14,000 --> 00:38:16,900 Sir, come this way. 269 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Jacob? Well? 270 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 "Come back tomorrow." 271 00:38:33,100 --> 00:38:35,400 I told them all about the business the bank, everything... 272 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 I have to come back tomorrow. 273 00:38:36,900 --> 00:38:39,200 They can't get money if you're broke. 274 00:38:39,300 --> 00:38:42,400 They need someone and I said you had experience. 275 00:38:42,600 --> 00:38:45,800 I know it isn't true, but you just have to use your head 276 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 Yes, but listen... 277 00:38:47,900 --> 00:38:50,300 I have a job... 278 00:38:50,400 --> 00:38:51,300 I will have a job...at that office 279 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 What office? 280 00:38:52,800 --> 00:38:54,200 That law office. I'll work there. 281 00:38:54,300 --> 00:38:55,500 You asked for work there? 282 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 I'm going to ask. I'll work there 283 00:38:57,800 --> 00:38:58,900 At a law office? 284 00:38:59,000 --> 00:38:59,400 Yes. 285 00:38:59,500 --> 00:39:00,800 But lawyers work think. 286 00:39:00,900 --> 00:39:01,400 Yes. 287 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 - Then you... - I'm going home, to think 288 00:39:04,300 --> 00:39:05,400 Jacob! 289 00:39:07,800 --> 00:39:08,900 Jacob! 290 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 Your property is worth 15 guilders 291 00:39:21,800 --> 00:39:25,400 That is the value of your books and that's all you have? 292 00:39:25,500 --> 00:39:29,500 Fifteen guilders is not enough for a bankruptcy... 293 00:39:29,800 --> 00:39:34,200 I shall advise the court to suspend your bankruptcy of lack of funds... 294 00:39:34,300 --> 00:39:36,300 I assume you don't object? 295 00:39:36,500 --> 00:39:37,600 You mean...? 296 00:39:37,900 --> 00:39:40,500 I mean I shall ask the court to suspend your bankruptcy, 297 00:39:40,600 --> 00:39:42,300 agreed? 298 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 Good. 299 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 Sir, I would like to ask you something else. 300 00:39:49,400 --> 00:39:52,500 What will you do? Your plans for the future? 301 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 I have been looking for work. 302 00:39:55,800 --> 00:39:57,000 Work, terrible. 303 00:39:57,100 --> 00:39:57,500 Office work. 304 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 Even worse. Don't do it. 305 00:40:00,100 --> 00:40:01,600 I thought of an office like this. 306 00:40:02,900 --> 00:40:05,000 Don't, it's so boring. 307 00:40:06,300 --> 00:40:09,500 I could use an assistant, of coures... 308 00:40:10,600 --> 00:40:11,900 You mean that? 309 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 It's been nice meeting you. 310 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 Don't let me keep you. 311 00:40:16,600 --> 00:40:18,900 You want to know my qualifications. 312 00:40:19,000 --> 00:40:19,800 Excuse me? 313 00:40:21,900 --> 00:40:24,200 I don't want to sound arrogant, 314 00:40:24,300 --> 00:40:27,200 but I know more than you would think. 315 00:40:27,600 --> 00:40:32,500 You mean your books? Your encyclopedia? 316 00:40:32,600 --> 00:40:36,100 It may be outdated and incomplete 317 00:40:36,200 --> 00:40:37,500 It only goes up to T... 318 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 To "T"? That means... 319 00:40:39,000 --> 00:40:42,600 that you can't "type", but can do bookkeeping and shorthand. 320 00:40:43,600 --> 00:40:45,700 There are things I shall have to learn... 321 00:40:46,000 --> 00:40:50,400 You are zealous, but what are your skills, Mr Katadreuffe? 322 00:40:52,500 --> 00:40:56,200 Could you come down? A client of Dr Stroomkoning. 323 00:40:56,300 --> 00:40:57,900 Mr F. from E. 324 00:40:58,300 --> 00:41:00,600 I'm coming. 325 00:41:01,100 --> 00:41:06,700 You've fascinated me,Mr Katadreuffe but you haven't convinced me. 326 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Please excuse me. 327 00:41:13,100 --> 00:41:16,400 Mr Forester, what a suprise. 328 00:41:16,500 --> 00:41:22,200 What's wrong? He did'nt pick me. 329 00:41:22,300 --> 00:41:25,200 He's not here. 330 00:41:25,200 --> 00:41:29,200 There must be an explanation, Miss Sibculo... 331 00:41:29,400 --> 00:41:31,200 Yes, Dr de Gankelaar? 332 00:41:31,200 --> 00:41:34,900 Dr Stroomkoning wrongly went to the station an hour late. 333 00:41:35,000 --> 00:41:38,400 We're trying to reach the station 334 00:41:38,600 --> 00:41:40,500 How's it? 335 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Sorry for interupt 336 00:41:43,300 --> 00:41:48,100 The man gets wrong 337 00:41:51,200 --> 00:41:54,600 He's late for one hour 338 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 We're looking for him 339 00:41:59,000 --> 00:42:02,200 He's at station or home. 340 00:42:04,100 --> 00:42:06,500 I see, who are you 341 00:42:06,600 --> 00:42:10,200 Dr Stroomkoning called 342 00:42:10,300 --> 00:42:18,200 and he's on his way! 343 00:42:18,400 --> 00:42:21,400 Young man, who are you 344 00:42:21,500 --> 00:42:22,600 and what on earth are you doing? 345 00:42:22,700 --> 00:42:26,300 Sorry. 346 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 - I'm very sorry. - It's ok, but.. 347 00:42:29,200 --> 00:42:32,800 Who's this young man? 348 00:42:34,400 --> 00:42:39,700 He applied for a job, 349 00:42:39,800 --> 00:42:43,500 as my personal clerk. 350 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Clerk? 351 00:42:44,700 --> 00:42:48,800 He speaks good English, does'nt he? 352 00:42:49,000 --> 00:42:53,300 Sir? To be honest... 353 00:42:53,400 --> 00:42:58,500 I think we could use him. 354 00:42:59,400 --> 00:43:00,500 That has to be now? 355 00:43:00,600 --> 00:43:02,800 May I be allowed to comment? 356 00:43:03,000 --> 00:43:06,200 I think he will be an asset. 357 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 Sixty guilders a month and that's all. 358 00:43:09,200 --> 00:43:11,500 - Come on... - Sir? Sir... 359 00:43:12,100 --> 00:43:13,600 Congratulations. 360 00:43:19,500 --> 00:43:22,400 My mother said nothing about me leaving. Nothing... 361 00:43:22,500 --> 00:43:25,400 Not even "do as you please". 362 00:43:25,800 --> 00:43:28,200 You will drop by, won't you? 363 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 And you know where to find me. 364 00:43:31,700 --> 00:43:34,500 I decided not to worry. 365 00:43:37,000 --> 00:43:41,100 I rented a room with the office caretaker. 366 00:43:42,200 --> 00:43:45,700 I was free and we were free of each other at last. 367 00:43:49,400 --> 00:43:50,300 Thank you. 368 00:43:50,400 --> 00:43:53,100 If you need anything, just ask. 369 00:44:08,200 --> 00:44:09,500 Jacob Willem, 370 00:44:09,600 --> 00:44:13,500 here are two new shirts. Be careful with them. Mother. 371 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 My work was to start in 5 days. 372 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 At night I taught myself to type at the office... 373 00:44:23,500 --> 00:44:26,300 and during the day I practiced shorthand in my room. 374 00:44:26,800 --> 00:44:29,400 Mr Katadreuffe: Miss Sibculo, 375 00:44:29,500 --> 00:44:32,100 Dr Carlion, Dr Rustenburger... 376 00:44:32,200 --> 00:44:34,500 Miss Born, behind Dr Sprengers, then the Buregijks... 377 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 And of course Mr Rentenstein, 378 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 meet our new colleague. 379 00:44:39,800 --> 00:44:44,700 No introduction necessary. I saw his show last week. 380 00:44:47,200 --> 00:44:51,400 I hope we shall be spared more of such performances. 381 00:44:54,600 --> 00:45:01,200 And invite you to consider a mutually acceptable solution. 382 00:45:01,300 --> 00:45:02,400 What are you doing? 383 00:45:03,400 --> 00:45:04,800 Counting the syllables per minute 384 00:45:04,900 --> 00:45:05,500 It could be faster, couldn't it? 385 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 I think so, sir. 386 00:45:07,700 --> 00:45:09,800 You think so... 387 00:45:11,000 --> 00:45:13,400 Do you realise the consequences? 388 00:45:13,600 --> 00:45:17,800 If you get faster, I must too. 389 00:45:19,500 --> 00:45:22,700 I don't mean to rush you, sir. 390 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 Miss te George, just in time. 391 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 My new clerk is too fast. Please take over. 392 00:45:28,500 --> 00:45:28,900 You have met? 393 00:45:29,000 --> 00:45:29,700 No 394 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 Mr katadreuffe, miss te George 395 00:45:31,200 --> 00:45:32,800 is Dr Stoomkoning's secretary. 396 00:45:32,900 --> 00:45:36,300 Don't worry, she only came to tack down some French. 397 00:45:36,400 --> 00:45:39,000 You don't speak French too, do you? 398 00:45:39,300 --> 00:45:39,900 No...That's a relief. 399 00:45:40,200 --> 00:45:44,400 I propose you find a machine downstairs... 400 00:45:44,800 --> 00:45:46,200 To type this morning's dictation. Don't hurry. 401 00:45:53,900 --> 00:45:55,800 What a wonderful case. 402 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 I knew I had found my destiny. 403 00:46:03,700 --> 00:46:04,600 In this place... 404 00:46:04,600 --> 00:46:08,700 In this office, the world opened up to me. 405 00:46:08,800 --> 00:46:10,500 No one could stop me. 406 00:46:10,600 --> 00:46:14,000 Mr. Katadreuffe,that was very nasty of Mr. Rentenstein earlier. 407 00:46:14,200 --> 00:46:15,900 Don't take any notice. 408 00:46:17,000 --> 00:46:20,800 Not even Mr. Rentenstein. 409 00:47:09,500 --> 00:47:10,900 Miss Sibculo... 410 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 The man who just went to see Mr. Rentenstein? 411 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 What's he doing here? 412 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 Bailiff Dreverhaven, you don't know him? 413 00:47:16,800 --> 00:47:17,500 Does he work here? No, thank goodness. 414 00:47:17,600 --> 00:47:21,000 That bolldhound only comes for Rentenstein... 415 00:47:21,300 --> 00:47:23,500 Or if we need a bailiff. 416 00:47:23,600 --> 00:47:24,500 What did you say? 417 00:47:24,600 --> 00:47:26,800 If we need a bailiff. 418 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 "Bankruptcy J.W. Katadreuffe, 419 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 books, most in bad condition. 420 00:47:48,500 --> 00:47:51,400 Encyclopedia, incomplete, value 15 guilders. 421 00:47:54,600 --> 00:47:56,000 He came to our house. 422 00:48:00,600 --> 00:48:06,600 I'm de Gankelaar. I have come for Mr J.W. Katadreuffe. 423 00:48:09,300 --> 00:48:10,300 Where is it? 424 00:48:17,700 --> 00:48:21,800 I fear the People's Credit Society wants his bankruptcy. 425 00:48:21,900 --> 00:48:27,000 He borrowed 900 Guilders in April 1923. 426 00:48:27,000 --> 00:48:33,500 It is known that his cigar shop was not particularly successful. 427 00:48:50,400 --> 00:48:54,400 Could I take a look? 428 00:49:02,500 --> 00:49:06,300 It seems you've look it before. 429 00:49:22,100 --> 00:49:24,500 Mr. Katadreuffe. 430 00:49:57,700 --> 00:50:00,800 Mr. Katadreuffe, come with me. 431 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 Dear sir, 432 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 we inform you that the bank 433 00:50:05,600 --> 00:50:07,700 has again requested bankruptcy. 434 00:50:07,800 --> 00:50:11,600 Please appear in court next Wednesday. 435 00:50:11,700 --> 00:50:14,100 Yours truly, Dr Schuwagt. 436 00:50:14,200 --> 00:50:18,800 - You can't get money - If you're broke, but now you aren't you have an income. 437 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 They'll take your wages, unless we can make a deal with Schuwagt... 438 00:50:21,100 --> 00:50:24,600 But Dreverhaven will never agree. 439 00:50:24,700 --> 00:50:27,400 Why Dreverhaven? 440 00:50:27,500 --> 00:50:29,600 You borrowed from him, didn't you? 441 00:50:29,600 --> 00:50:33,100 Didn't you know it was his bank? 442 00:50:33,200 --> 00:50:36,600 Everybody knows. It's not easy to get out of it. 443 00:50:37,000 --> 00:50:38,100 Please excuse me. 444 00:50:49,800 --> 00:50:53,000 It's his bank! 445 00:50:53,000 --> 00:50:54,800 It's his bank! I borrowed the money from him! 446 00:50:54,900 --> 00:50:56,600 He pronounced me bankrupt! 447 00:50:58,200 --> 00:50:58,800 Well? 448 00:50:58,900 --> 00:51:00,700 Debt is debt. 449 00:51:01,600 --> 00:51:04,200 Why didn't you say he was here? 450 00:51:07,100 --> 00:51:09,100 Why don't you ever say anything? 451 00:51:13,700 --> 00:51:16,900 I'm going out. See you later? 452 00:51:18,800 --> 00:51:20,000 I'll go with you. 453 00:51:29,800 --> 00:51:31,100 Why don't you go and see him. 454 00:51:31,200 --> 00:51:32,000 Go to him? 455 00:51:32,200 --> 00:51:35,500 I did once. It wasn't a good idea 456 00:51:39,700 --> 00:51:41,000 So you do nothing? 457 00:51:41,100 --> 00:51:45,200 I do: I go bankrupt... Lose my job and get drunk. 458 00:51:45,200 --> 00:51:50,800 The situation is in danger of escalating... 459 00:51:52,100 --> 00:51:55,900 Do we watch helpless... 460 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 as our comrades are thrown in jail? 461 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 No 462 00:52:01,100 --> 00:52:02,600 Or... 463 00:52:04,800 --> 00:52:09,200 do we go to Ruigbroekstraat tonight? 464 00:52:09,200 --> 00:52:13,000 To show the enemy we're not afraid... 465 00:52:13,600 --> 00:52:18,500 Look him in the eye... And fight for our rights! 466 00:52:42,200 --> 00:52:43,900 Go on! 467 00:53:08,900 --> 00:53:13,000 Jacob Willem. You came to pay your debt? 468 00:53:13,300 --> 00:53:17,000 Did she send you? No, she couldn't. 469 00:53:17,100 --> 00:53:18,300 Why are you doing this? 470 00:53:18,400 --> 00:53:19,100 To you? 471 00:53:19,200 --> 00:53:22,200 Yes, to me, To her. Why? 472 00:53:22,300 --> 00:53:23,600 You didn't come to do business. 473 00:53:23,700 --> 00:53:25,800 No. I came to... 474 00:53:26,700 --> 00:53:28,800 I came to say I'm not afraid of you. 475 00:53:28,900 --> 00:53:31,300 Good, then I'll see you tomorrow in court. 476 00:53:45,800 --> 00:53:47,000 Hello 477 00:53:50,600 --> 00:53:51,900 Stop! 478 00:53:54,100 --> 00:53:55,100 Stop! 479 00:54:00,100 --> 00:54:02,000 I want to know why you're doing this. 480 00:54:09,400 --> 00:54:13,200 Good... We'll come to terms. 481 00:54:15,900 --> 00:54:20,800 I suggest payment is 36 instalments on the same conditions as the loan. 482 00:54:21,400 --> 00:54:23,800 This is a once-only offer... 483 00:54:23,800 --> 00:54:25,200 I didn't ask for that! 484 00:54:26,000 --> 00:54:28,100 If you don't like it... 485 00:54:39,300 --> 00:54:40,800 Never mind. 486 00:54:54,700 --> 00:54:57,500 Take him home. He can think about my proposal. 487 00:54:57,800 --> 00:55:01,000 I need nothing of you. I'd rather go bankrupt. 488 00:55:06,500 --> 00:55:10,100 Bailiff Dreverhaven with an eviction order in Ruigbroekstraat. 489 00:55:13,900 --> 00:55:17,300 Bailiff Dreverhaven with an eviction order in Ruigbroekstraat. 490 00:55:17,400 --> 00:55:20,000 Tonight? He can't be serious. 491 00:55:21,000 --> 00:55:24,300 That's suicide. Come back in a week. 492 00:55:24,400 --> 00:55:25,800 Dreverhaven! 493 00:55:29,100 --> 00:55:30,700 Dreverhaven! 494 00:55:31,900 --> 00:55:33,200 Dreverhaven! 495 00:56:44,400 --> 00:56:49,100 Don't shoot! Don't shoot! 496 00:57:28,000 --> 00:57:29,400 Don't shoot! 497 00:59:17,200 --> 00:59:21,800 Dreverhaven was not in court for my bankruptcy. 498 00:59:23,700 --> 00:59:26,400 His interests were represented by Dr Schuwagt. 499 00:59:26,800 --> 00:59:29,500 And Dr de Wever was appointed receiver. 500 00:59:29,600 --> 00:59:36,100 Plus fifteen guilders from your wages. 501 00:59:36,200 --> 00:59:38,500 Are you sure you can spare it every month? 502 00:59:38,600 --> 00:59:41,000 The sooner the debt is payed off. 503 00:59:41,600 --> 00:59:44,200 You have no other possessions? 504 00:59:44,400 --> 00:59:45,300 No. 505 00:59:53,200 --> 00:59:56,600 De Wever, may I speak to you in private? 506 01:00:02,400 --> 01:00:03,500 Dr de Wever... 507 01:00:06,200 --> 01:00:12,800 The books. I hope we can avoid... Them being seized. 508 01:00:13,400 --> 01:00:17,400 The value is 15 guilders. What do you suggest? 509 01:00:20,200 --> 01:00:22,400 The boy is in your debt. 510 01:00:25,200 --> 01:00:29,700 Based on my present wages... My bankruptcy would last at least 18 months. 511 01:00:29,800 --> 01:00:33,200 It was a miserable time but there was hope. 512 01:00:33,300 --> 01:00:34,400 Good evening. 513 01:00:36,300 --> 01:00:37,600 Good evening, miss. 514 01:00:50,800 --> 01:00:55,300 You shouldn't work too hard You don't ollk too good. 515 01:00:56,200 --> 01:00:58,700 It's good to study, but in moderation. 516 01:01:01,600 --> 01:01:02,800 How do you know I'm studying? 517 01:01:03,100 --> 01:01:05,600 We all know. You read books. 518 01:01:07,100 --> 01:01:10,600 I do. But I don't have much time now. 519 01:01:10,700 --> 01:01:12,200 What are you working on? 520 01:01:14,500 --> 01:01:17,100 A plea, and you? 521 01:01:17,600 --> 01:01:19,900 I'm translating a contract for Dr Stroomkoning. 522 01:01:22,100 --> 01:01:23,300 In French. 523 01:01:23,400 --> 01:01:25,400 Yes. Is your room satisfactory? 524 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 Yes. I'm satisfied with it. 525 01:01:28,800 --> 01:01:30,400 May I see it? 526 01:01:30,800 --> 01:01:33,500 Not now. Later, when we Finish. 527 01:01:44,600 --> 01:01:45,800 It was already there. 528 01:01:52,200 --> 01:01:53,600 Can you open this? 529 01:01:54,300 --> 01:01:59,700 To be homest... I never tried. 530 01:02:02,700 --> 01:02:06,500 Your own roof garden. Not bad. 531 01:02:06,600 --> 01:02:08,900 Where do you live? 532 01:02:09,000 --> 01:02:13,500 At home, with my parents. I lived in the suburbs. 533 01:02:13,900 --> 01:02:17,600 I lived with my mother too. 534 01:02:18,400 --> 01:02:20,000 You have other relatives? 535 01:02:22,000 --> 01:02:25,300 I bear my mother's name. I'm her only child. 536 01:02:25,400 --> 01:02:29,600 I mean: a friend of mine lodges there. 537 01:02:30,300 --> 01:02:33,200 He's a communist. We have heated debates about it. 538 01:02:33,300 --> 01:02:37,000 Who? You and him or you and your mother? 539 01:02:37,200 --> 01:02:40,500 He and I. My mother never says much. 540 01:02:42,400 --> 01:02:45,000 It's good if people can be quiet together. 541 01:02:48,800 --> 01:02:50,600 You aren't afraid of heights? 542 01:02:53,000 --> 01:02:54,400 It's getting late. 543 01:03:16,500 --> 01:03:20,000 On 1 February 1924, my debt was paid. 544 01:03:20,300 --> 01:03:22,900 I took mother and Jan Maan out to celebrate. 545 01:03:24,300 --> 01:03:28,000 I was free of Dreverhaven... But did not feel at all satisfied 546 01:03:45,900 --> 01:03:52,500 The whole sum. In cluding interest, paid punctually in twelve instalments. 547 01:03:52,600 --> 01:03:54,300 "Exceptional." 548 01:03:54,400 --> 01:03:57,700 I'll drink to that. 549 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 To you, Jacob Willem. 550 01:04:08,600 --> 01:04:11,000 Because you are "exceptional". 551 01:05:21,900 --> 01:05:23,400 Tomorrow morning... At 8 a.m. 552 01:05:24,200 --> 01:05:29,000 you will be evicted... 553 01:05:32,600 --> 01:05:34,200 In the name of the law. 554 01:05:34,600 --> 01:05:37,000 You don't have the right! 555 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 You don't have the right! 556 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Filthy bastard! 557 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I want another loan from you. 558 01:06:11,900 --> 01:06:13,500 I need money. 559 01:06:14,300 --> 01:06:15,600 How much? 560 01:06:16,500 --> 01:06:18,000 Two thousand guilders. 561 01:06:20,600 --> 01:06:23,200 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 562 01:06:31,200 --> 01:06:34,000 You wanted another loan? 563 01:06:35,000 --> 01:06:36,600 You were free of him at last. 564 01:06:36,800 --> 01:06:40,100 You didn't need to see him again. 565 01:06:40,500 --> 01:06:44,200 But you went back and started again? 566 01:06:44,200 --> 01:06:47,800 I wanted to challenge him. To beat him. 567 01:06:48,000 --> 01:06:52,300 There's a lawyer for you, and the coroner wants to talk to you. 568 01:06:55,600 --> 01:06:57,000 Mr Katadreuffe, 569 01:06:57,100 --> 01:06:59,900 your militancy comes from your mother. 570 01:07:00,300 --> 01:07:03,000 Your birth was a fight too. 571 01:07:03,100 --> 01:07:06,300 I remember, she suffered strange contractions. 572 01:07:06,600 --> 01:07:09,000 As if she didn't want you bom. 573 01:07:11,900 --> 01:07:15,900 You approached Dreverhaven because you wanted to defeat him. 574 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 I can understand that, but why... 575 01:07:17,200 --> 01:07:22,700 Did Dreverhaven accept? 576 01:07:23,600 --> 01:07:26,800 Dreverhaven didn't need to. He had already won... 577 01:07:27,000 --> 01:07:28,400 Several times. 578 01:07:29,000 --> 01:07:31,800 What did Dreverhaven want? 579 01:07:34,300 --> 01:07:36,800 At first I thought it was business. 580 01:07:38,800 --> 01:07:42,000 Next morning he lent me the whole sum. 581 01:07:43,000 --> 01:07:45,800 The interest was only 8 percent. 582 01:07:46,000 --> 01:07:48,300 But there was one explicit clause 583 01:07:48,400 --> 01:07:52,700 You realise Mr Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 584 01:07:52,800 --> 01:07:56,400 - You mean that... - That at any moment, we can reclaim the money, 585 01:07:56,700 --> 01:08:00,800 whether it suits you or not. 586 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 Agreed. 587 01:08:09,800 --> 01:08:11,600 Are you sure? 588 01:08:12,700 --> 01:08:14,000 Details? 589 01:08:15,000 --> 01:08:16,400 Is the contract. 590 01:08:16,700 --> 01:08:18,900 The signature? 591 01:08:25,300 --> 01:08:28,800 Despite Dreverhaven's condition, 592 01:08:28,900 --> 01:08:30,700 I felt sure of myself. 593 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 I used his money to dedicate myself to private lessons for two years. 594 01:08:33,800 --> 01:08:37,100 It is not truth that counts... 595 01:08:37,200 --> 01:08:41,400 Truth doesn't count in law... 596 01:08:41,700 --> 01:08:42,800 but proof. 597 01:08:43,000 --> 01:08:45,700 But that which can be proven... 598 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 proven... 599 01:08:47,900 --> 01:08:51,100 You'll soon pass your exams, young man... 600 01:08:51,400 --> 01:08:53,200 The sooner better, madame. 601 01:08:53,400 --> 01:08:55,400 The sooner The better. 602 01:08:56,600 --> 01:08:57,400 Good-bye 603 01:08:57,700 --> 01:08:58,400 Good-night 604 01:08:58,700 --> 01:09:00,200 Miss te George... 605 01:09:01,100 --> 01:09:02,900 Good-bye 606 01:09:14,700 --> 01:09:15,900 Miss te George... 607 01:09:16,300 --> 01:09:18,200 I see you are leavintg, but wondered... 608 01:09:18,300 --> 01:09:22,900 If you could show me 609 01:09:23,000 --> 01:09:25,800 Dr Srtoomkoning's library. 610 01:09:31,100 --> 01:09:32,200 Go on in. 611 01:09:47,300 --> 01:09:48,500 It's lovely. 612 01:10:04,200 --> 01:10:05,400 That's where you work? 613 01:10:05,500 --> 01:10:07,200 You can go in. 614 01:10:13,300 --> 01:10:15,100 I'm on holiday from tomorrow... 615 01:10:16,800 --> 01:10:18,500 Until the end of July. 616 01:10:20,300 --> 01:10:22,400 You'll like that. 617 01:10:23,400 --> 01:10:24,800 I'm not so sure. 618 01:10:25,200 --> 01:10:27,900 The prospect of staying at home... 619 01:10:28,400 --> 01:10:31,500 I like working here. I like being here. 620 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 So do I. 621 01:10:40,400 --> 01:10:44,200 You know... I want to tell you something. 622 01:10:44,300 --> 01:10:46,400 I'm not so sure I should. 623 01:10:46,500 --> 01:10:48,900 You may think I'm silly. 624 01:10:49,500 --> 01:10:52,000 But when I first came here... 625 01:10:52,400 --> 01:10:55,200 And saw the office from the outside... 626 01:10:59,500 --> 01:11:02,400 The sun shimmered... And I saw... 627 01:11:02,500 --> 01:11:05,900 I saw my own name on the front. 628 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 Between Messrs Carlion and Rustenburger. 629 01:11:11,100 --> 01:11:13,100 That's strange, isn't it. 630 01:11:16,300 --> 01:11:19,300 Miss te George...still at work? 631 01:11:21,100 --> 01:11:24,000 Mr Katadreuffe wanted to see the library. 632 01:11:24,500 --> 01:11:26,500 That's very good, 633 01:11:26,900 --> 01:11:29,000 but I want to lock up. 634 01:11:31,200 --> 01:11:34,000 Don't let us stop you, we've finished. 635 01:11:34,400 --> 01:11:36,200 Good evening, Mr. Katadreuffe, 636 01:11:36,200 --> 01:11:37,300 Mr. Rentenstein... 637 01:11:39,000 --> 01:11:40,100 Mr. Rentenstein... 638 01:11:43,200 --> 01:11:44,500 Mr. Katadreuffe... 639 01:11:47,900 --> 01:11:49,900 Mr. Katadreuffe! 640 01:11:55,000 --> 01:11:57,300 You've worked here for some time. 641 01:11:57,400 --> 01:12:02,400 I see you are still just as ambitious. 642 01:12:02,500 --> 01:12:05,100 I even hear from Dr de Gankelaar 643 01:12:05,200 --> 01:12:07,600 That your study is progressing very well. 644 01:12:07,600 --> 01:12:10,400 Dr de Gankelaar overestimates me. 645 01:12:10,400 --> 01:12:13,500 I don't think you can be overestimated. 646 01:12:13,600 --> 01:12:17,600 But I should warn you that this office offers opportunities. For people of your class... 647 01:12:17,600 --> 01:12:23,500 But they are not unlimited. Understand? 648 01:12:26,500 --> 01:12:28,000 I understand. 649 01:12:28,100 --> 01:12:33,000 I'm grateful for your reminder, Mr Rentenstein. 650 01:12:33,100 --> 01:12:34,400 That's all right. 651 01:12:36,000 --> 01:12:38,400 I assume you speak from experience 652 01:12:45,100 --> 01:12:47,400 The encounter with Miss te george 653 01:12:47,500 --> 01:12:49,600 Her reaction to my vision... 654 01:12:49,700 --> 01:12:52,400 Kept me awake for several nights. 655 01:12:52,500 --> 01:12:54,200 She was still on my mind... 656 01:12:54,300 --> 01:12:57,600 When Jan Maan introduced his new fiancee three weeks later. 657 01:13:06,800 --> 01:13:08,200 That's not true! 658 01:13:08,200 --> 01:13:11,000 You'd forget to feed him. She forgets everything. 659 01:13:11,100 --> 01:13:15,200 Listen to him! Scoundrel! 660 01:13:17,500 --> 01:13:19,100 What a temperament. 661 01:13:22,600 --> 01:13:24,000 Coby. 662 01:13:24,100 --> 01:13:26,500 I met Coby in a store. 663 01:13:26,600 --> 01:13:28,400 My parents don't approve. 664 01:13:32,700 --> 01:13:36,200 "All sorts pass by there. 665 01:13:36,200 --> 01:13:37,400 That's no good," said mother. 666 01:13:38,000 --> 01:13:42,200 Coby ran off three weeks later "With another". 667 01:13:42,300 --> 01:13:43,700 Mr Katadreuffe! 668 01:13:45,000 --> 01:13:46,700 Mr Katadreuffe! 669 01:13:54,800 --> 01:13:59,500 I know what you think.That meeting here is an incredible coincidence, 670 01:13:59,600 --> 01:14:00,700 but there's no such thing... 671 01:14:01,000 --> 01:14:02,600 Who says there's no such thing? 672 01:14:02,700 --> 01:14:06,400 I do. But I'm sure there are theories. I'm over there. 673 01:14:09,200 --> 01:14:10,300 Have you been swimming? 674 01:14:10,400 --> 01:14:12,400 I only just arrived, And you? 675 01:14:12,500 --> 01:14:13,700 This morning, briefly. 676 01:14:14,000 --> 01:14:15,500 But if you go, 677 01:14:15,600 --> 01:14:17,400 I'd love to come too. 678 01:14:18,200 --> 01:14:20,400 Unless you object. 679 01:14:20,400 --> 01:14:23,200 Not at all,it's just... 680 01:14:23,300 --> 01:14:24,500 You can swim? 681 01:14:24,600 --> 01:14:27,800 I don't have a costume... Just books. 682 01:14:28,000 --> 01:14:31,400 - You came here to... - Just to study, yes. 683 01:14:32,200 --> 01:14:33,400 I should have known. 684 01:14:33,600 --> 01:14:35,200 How about a stroll? 685 01:14:35,200 --> 01:14:37,400 A stroll... You have time? 686 01:14:37,400 --> 01:14:40,000 Of course. 687 01:14:40,100 --> 01:14:41,300 Lorna? 688 01:14:44,300 --> 01:14:46,300 - Hello. - Changed already? 689 01:14:47,200 --> 01:14:48,600 And who's this? 690 01:14:48,600 --> 01:14:50,700 He's from the office. 691 01:14:51,200 --> 01:14:52,400 Van Rijn's the name. 692 01:14:52,600 --> 01:14:53,200 Katadreuffe. 693 01:14:53,300 --> 01:14:55,100 Right you are. Cigarette? 694 01:14:55,200 --> 01:14:56,300 No thank you. 695 01:14:56,400 --> 01:14:57,300 How about you, Lorna. 696 01:14:57,400 --> 01:14:58,800 No thanks. 697 01:14:59,000 --> 01:15:00,600 Lovely here, isn't it? 698 01:15:01,600 --> 01:15:02,800 Lorna. 699 01:15:03,300 --> 01:15:05,700 It was the first time I heard her first name. 700 01:15:06,600 --> 01:15:08,800 This man called her Lorna. 701 01:15:08,900 --> 01:15:12,300 Jacob, Jacob! 702 01:15:12,400 --> 01:15:13,300 Friends of yours? 703 01:15:13,300 --> 01:15:15,400 We're back, yoohoo. 704 01:15:15,500 --> 01:15:16,700 Cheerful types. 705 01:15:16,800 --> 01:15:18,600 I'd better go and see. 706 01:15:18,700 --> 01:15:20,100 Nice to meet you 707 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Mr...Van Rijn. And you. 708 01:15:25,400 --> 01:15:27,100 Strange fellow... 709 01:15:27,400 --> 01:15:28,700 Who are they? From the office? 710 01:15:28,800 --> 01:15:30,200 I'm going home. 711 01:15:30,300 --> 01:15:31,300 We just got here. 712 01:15:31,400 --> 01:15:33,800 Sorry,I have a terrible headache. 713 01:15:33,800 --> 01:15:34,800 Jacob? 714 01:15:35,300 --> 01:15:36,600 Van Rijn. 715 01:15:36,700 --> 01:15:37,800 Jacob? 716 01:15:37,900 --> 01:15:41,400 Van Rijn. She never mentioned him before. 717 01:15:41,800 --> 01:15:44,700 Never! She was never brought or fetched by a Mr van Rijn. 718 01:15:44,800 --> 01:15:46,400 Mr. Katadreuffe? 719 01:15:54,400 --> 01:15:56,200 Mr. Katadreuffe. 720 01:16:00,300 --> 01:16:02,300 Mr. Katadreuffe? 721 01:16:03,200 --> 01:16:06,400 I'm sorry to interrupt... But Dr. Stroomkoning wants to see you urgently. 722 01:16:06,500 --> 01:16:08,800 He expects you in half an hour. 723 01:16:20,800 --> 01:16:22,700 That's a joke. 724 01:16:23,400 --> 01:16:24,700 You haven't seen the last of me. 725 01:16:36,200 --> 01:16:37,600 Mr. Katadreuffe, maybe you've heard... 726 01:16:37,600 --> 01:16:43,700 That there have been cash deficits recently. 727 01:16:43,800 --> 01:16:48,400 As a result I have just dismissed Mr. Rentenstein. 728 01:16:48,500 --> 01:16:53,200 I assume you are not sorry. Nor me. 729 01:16:53,400 --> 01:16:55,400 Would you like to eat? 730 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 No thank you. 731 01:16:57,400 --> 01:17:01,400 Then I'll come to the point and make a proposal. 732 01:17:05,300 --> 01:17:08,400 I was appointed office manager... 733 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 But we'd not seen the last of Rentenstein. 734 01:17:15,400 --> 01:17:19,900 Mr. Katadreuffe...Congratulations on your well-earned promotion. 735 01:17:20,300 --> 01:17:21,600 Secondly... 736 01:17:22,600 --> 01:17:25,000 Dreverhaven wants his money back at once. 737 01:17:25,200 --> 01:17:27,400 The whole sum within three days. 738 01:17:27,700 --> 01:17:31,200 Now?! Just before my exams! 739 01:17:31,300 --> 01:17:34,000 He's already applied for your bankruptcy. 740 01:17:34,600 --> 01:17:37,000 But that's impossible. 741 01:17:37,200 --> 01:17:40,000 Last time I was in debt to the bank and the landlord. 742 01:17:40,200 --> 01:17:43,200 Now I only have one creditor so I can't go bankrupt. 743 01:17:43,400 --> 01:17:45,400 That's right, but Dreverhaven knows that too. 744 01:17:45,500 --> 01:17:47,400 He's bluffing. 745 01:17:47,400 --> 01:17:49,800 I'm not in debt to anyone else. 746 01:17:49,900 --> 01:17:54,500 If you go bankrupt, Stroomkoning can't keep you. You'll lose everything. 747 01:17:54,600 --> 01:17:56,300 Dreverhaven doesn't have a chance 748 01:17:56,400 --> 01:17:57,500 I'll represent you. 749 01:17:57,600 --> 01:18:00,500 Thank you, but no. 750 01:18:02,500 --> 01:18:07,200 The PCS bank versys J.W.Katadreuffe. 751 01:18:07,300 --> 01:18:09,400 I see Dr de Gankelaar represents you? 752 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Yes, your honour. 753 01:18:11,200 --> 01:18:12,000 Very good. 754 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 This concerns a debt to... 755 01:18:28,500 --> 01:18:30,800 This concerns a debt to... 756 01:18:35,800 --> 01:18:38,400 The people's Credit Society. 757 01:18:38,800 --> 01:18:41,400 Is this debt recognised? 758 01:18:41,400 --> 01:18:43,000 Yes indeed, your honour. 759 01:18:43,400 --> 01:18:45,600 Does the petitioned havae any other debts? 760 01:18:45,700 --> 01:18:46,900 No, your honour, 761 01:18:47,000 --> 01:18:48,800 just one. 762 01:18:48,900 --> 01:18:50,800 Sorry, your honour. 763 01:18:50,900 --> 01:18:53,000 My client has no other debts. 764 01:18:53,100 --> 01:18:54,600 Is that correct, Dr Schuwagt? 765 01:18:54,700 --> 01:18:56,500 That is incorrect. 766 01:18:56,600 --> 01:18:57,800 You are misinformed, sir. 767 01:18:57,900 --> 01:18:59,000 Dr de Gankelaar! 768 01:18:59,000 --> 01:19:03,300 Your honour, let me state that the petitioned has been bankrupt. 769 01:19:03,400 --> 01:19:08,800 That did end with repayment but... The petitioned has since incurred other debts. 770 01:19:09,000 --> 01:19:09,900 That is not true, your honour. 771 01:19:10,000 --> 01:19:13,400 Dr de Gankelaar, I am warning your client. 772 01:19:13,500 --> 01:19:15,600 Not necessary, your honour. 773 01:19:15,600 --> 01:19:18,600 I have my information form the best source, Mr Katadreuffe. 774 01:19:19,500 --> 01:19:24,400 The list of your previous bankruptcy includes an entry under assets... 775 01:19:24,500 --> 01:19:27,400 "Private sale of books, fifteen guilders." 776 01:19:27,400 --> 01:19:32,700 Dr de Gankelaar paid the fifteen guilders... To prevent seizure of the books. 777 01:19:33,500 --> 01:19:34,700 Your honour... 778 01:19:34,800 --> 01:19:37,900 But the petitioned still has the books, so that means... 779 01:19:38,000 --> 01:19:38,600 Your honour... 780 01:19:38,700 --> 01:19:43,900 Dr de gankelaar is a creditor for the sum of fifteen guilders. 781 01:19:44,000 --> 01:19:46,800 I would like a brief adjournment, your honour. 782 01:19:47,000 --> 01:19:48,500 May I? 783 01:19:50,700 --> 01:19:52,000 I'm sorry. He's right. 784 01:19:52,100 --> 01:19:55,400 I bought your books to prevent seizure. 785 01:19:55,500 --> 01:19:57,800 I don't want that! I'll give you the fifteen guilders. 786 01:19:57,900 --> 01:20:01,400 You don't understand. I give it to you and the case is closed. 787 01:20:01,600 --> 01:20:02,500 I can't possibly accept it. 788 01:20:02,600 --> 01:20:03,500 Excuse me? 789 01:20:03,800 --> 01:20:07,000 Dreverhaven has won, I should never have taken him on. 790 01:20:07,100 --> 01:20:09,800 Are you crazy? I give you the money and it's all over. 791 01:20:09,900 --> 01:20:11,600 That's very nice, but I can't accept. 792 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 What? 793 01:20:13,100 --> 01:20:14,900 A debt is a debt. 794 01:20:16,800 --> 01:20:18,800 Who taught you that? 795 01:20:20,600 --> 01:20:23,700 Who taught you that senseless self-chastisement? 796 01:20:23,800 --> 01:20:25,900 I give you the money and you take it! 797 01:20:26,000 --> 01:20:30,500 People who can't accept a gift, can't give either, 798 01:20:30,600 --> 01:20:31,900 Jacob Willem! 799 01:20:35,700 --> 01:20:38,000 And you have so much to give, boy! 800 01:20:41,700 --> 01:20:43,900 I won't let them take it away from you. 801 01:20:48,900 --> 01:20:51,600 De Gankelaar decided the case in our favour. 802 01:20:51,800 --> 01:20:57,000 The second debt is irrelevant and the bankruptcy is rejected. 803 01:20:58,200 --> 01:21:00,600 The loser could take two more steps. 804 01:21:00,600 --> 01:21:05,600 He can force stroomkoning to deduct from your salary or appeal. 805 01:21:05,700 --> 01:21:08,100 But Dreverhaven didn't do anything. 806 01:21:09,100 --> 01:21:11,900 He didn't really want me bankrupt either. 807 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 He just wanted to show who was in charge... 808 01:21:14,800 --> 01:21:16,000 What? 809 01:21:24,500 --> 01:21:27,500 Three months later I took my exams. 810 01:21:27,800 --> 01:21:31,200 When I came home,there was no one to congratulate me. 811 01:21:33,200 --> 01:21:36,200 On the way home I thought of visiting the enemy. 812 01:21:36,600 --> 01:21:39,000 But I would have nothing to say to him. 813 01:21:39,500 --> 01:21:42,200 Just as I realised that... 814 01:21:42,300 --> 01:21:43,900 He was standing in front of me. 815 01:21:47,000 --> 01:21:48,600 Jacob willem... 816 01:21:50,200 --> 01:21:51,800 What do you want? 817 01:21:57,000 --> 01:21:58,600 What do you want? 818 01:21:59,900 --> 01:22:03,300 I came to say you didn't defeat me in court. 819 01:22:03,600 --> 01:22:06,000 And that you'd better leave me alone. 820 01:22:06,100 --> 01:22:07,900 Or else? 821 01:22:20,600 --> 01:22:21,800 Do something to me. 822 01:22:28,300 --> 01:22:29,700 Do something to me! 823 01:22:35,900 --> 01:22:37,100 Do something to me! 824 01:22:43,300 --> 01:22:44,900 Do SOMETHING! 825 01:23:11,700 --> 01:23:13,200 MR Katadreuffe. 826 01:23:17,900 --> 01:23:19,400 Could you come in. 827 01:23:22,600 --> 01:23:23,800 Miss George? 828 01:23:38,000 --> 01:23:38,900 Miss George? 829 01:23:39,000 --> 01:23:40,300 Surprise! 830 01:23:44,000 --> 01:23:46,300 What? You didn't fail? 831 01:23:49,400 --> 01:23:50,800 Bravo! 832 01:24:11,800 --> 01:24:13,400 This is the latest edition. 833 01:24:14,400 --> 01:24:18,000 And complete, all 24 parts. 834 01:24:20,400 --> 01:24:23,400 "Knowledge" up to "Z". 835 01:24:25,700 --> 01:24:27,600 Most is from Dr Stroomkoning... 836 01:24:27,700 --> 01:24:30,800 But everyoune contributed. It's from all of us. 837 01:24:33,000 --> 01:24:34,200 Congratulations! 838 01:24:34,700 --> 01:24:35,800 Thank you. 839 01:24:41,800 --> 01:24:44,000 I fear I startled you. 840 01:24:44,800 --> 01:24:46,700 You looked very shocked. 841 01:24:47,300 --> 01:24:48,500 It's a strange evening. 842 01:24:48,800 --> 01:24:50,400 I had my doubts. 843 01:24:51,000 --> 01:24:52,400 You mean... 844 01:24:52,400 --> 01:24:54,000 About tonight. 845 01:24:54,200 --> 01:24:56,000 Whether I should do it. 846 01:24:56,400 --> 01:24:58,300 I really appreciate it. 847 01:24:59,000 --> 01:25:00,900 That afternoon, by the sea... 848 01:25:01,000 --> 01:25:04,100 I think I owe you an explanation I think you should know... 849 01:25:04,200 --> 01:25:06,100 you don't need to. 850 01:25:06,200 --> 01:25:08,500 I'm the one who should explain. 851 01:25:08,700 --> 01:25:10,900 I don't know what was wrong with me. 852 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 But this evening I know. 853 01:25:13,000 --> 01:25:15,700 Mr. Katadreuffe, if I may... 854 01:25:38,000 --> 01:25:39,100 Friends, 855 01:25:40,000 --> 01:25:42,600 I'm very happy 856 01:25:42,800 --> 01:25:45,200 Thank you for the wonderful evening. 857 01:25:45,400 --> 01:25:47,300 But I have something else to say. 858 01:25:47,900 --> 01:25:51,300 Some may already have suspected, but... 859 01:25:52,800 --> 01:25:56,400 In september I start law school. 860 01:25:56,500 --> 01:25:59,200 Bravo! 861 01:26:00,200 --> 01:26:01,800 Bravo! 862 01:26:03,100 --> 01:26:05,600 Everyone has certain gifts. 863 01:26:05,800 --> 01:26:09,500 Each has to discover them. 864 01:26:09,800 --> 01:26:12,500 Then he has to develop them... So he can make propress. 865 01:26:12,600 --> 01:26:14,500 I'm sure 866 01:26:14,600 --> 01:26:17,000 each of us can make progress... 867 01:26:17,100 --> 01:26:18,600 However low he starts. 868 01:26:18,800 --> 01:26:22,500 Anyone with one goal who fights... 869 01:26:22,600 --> 01:26:26,200 And is willing to sacrifice everything... 870 01:26:26,300 --> 01:26:30,000 Shall overcome all resistance 871 01:26:30,200 --> 01:26:32,900 and setbacks. 872 01:26:37,200 --> 01:26:39,600 As long as just one goal remains... 873 01:26:40,300 --> 01:26:42,500 And he is not distracted.. 874 01:26:42,600 --> 01:26:46,000 And puts everything else aside. 875 01:26:48,300 --> 01:26:50,300 Of that I am convinced. 876 01:26:57,400 --> 01:26:59,300 I just wanted to say... 877 01:26:59,600 --> 01:27:03,500 That I hope we all work together in harmony. 878 01:27:04,200 --> 01:27:08,100 I fear it was more of a sermon. 879 01:27:08,200 --> 01:27:09,300 Thank you. 880 01:27:17,200 --> 01:27:18,900 Nicely spoken, sir. 881 01:27:21,400 --> 01:27:22,900 Are you tipsy? 882 01:27:26,900 --> 01:27:28,400 Mr. Katadreuffe? 883 01:27:29,600 --> 01:27:31,600 And so to bed... 884 01:27:41,000 --> 01:27:45,100 I couldn't see it. I didn't understand the signals. 885 01:27:46,100 --> 01:27:49,500 I was so full of myself... of my future... 886 01:28:06,000 --> 01:28:07,300 Miss te George? 887 01:28:12,300 --> 01:28:13,600 Miss? 888 01:28:23,800 --> 01:28:25,500 I have to show you out. 889 01:28:40,400 --> 01:28:44,200 Come back in, the party's not over yet. 890 01:29:09,600 --> 01:29:11,800 Miss te George did not come to the office any more. 891 01:29:14,200 --> 01:29:17,000 Next day she wrote to Stroomkoning offering her resignation... 892 01:29:17,500 --> 01:29:20,400 Without stating a reason 893 01:29:21,700 --> 01:29:23,500 and she was never heard of again. 894 01:29:29,200 --> 01:29:32,600 Mr. Katadreuffe, you are not well 895 01:29:32,600 --> 01:29:36,300 You are very nervous and physically exhausted. 896 01:29:36,400 --> 01:29:38,200 You have no resistance. 897 01:29:38,200 --> 01:29:38,800 But do you think I... 898 01:29:39,100 --> 01:29:41,600 I don't think you can work. 899 01:29:41,700 --> 01:29:45,600 You are burnt out and a mental wreck. 900 01:29:45,700 --> 01:29:46,600 Is that all? 901 01:29:46,700 --> 01:29:49,000 No,one other thing. 902 01:29:49,200 --> 01:29:51,200 Your mother is not well. 903 01:29:51,300 --> 01:29:55,100 You know she has weak lungs. 904 01:29:55,200 --> 01:29:57,300 It got worse recently. 905 01:29:57,400 --> 01:30:02,400 There is no immediate cause for concern. 906 01:30:02,500 --> 01:30:05,100 Her illness is slow and she could remain stable for years. 907 01:30:17,100 --> 01:30:18,500 I wanted you to know. 908 01:30:18,600 --> 01:30:19,600 She never mentions it. 909 01:30:21,500 --> 01:30:24,700 Yeah 910 01:30:24,800 --> 01:30:26,600 One day I might have to leave her 911 01:30:26,700 --> 01:30:28,600 But I shall never marry. 912 01:30:28,700 --> 01:30:30,400 I'm not the marrying type and nor are you, Jacob. 913 01:30:33,400 --> 01:30:37,300 A quiet period ensued, the still before the storm. 914 01:30:38,300 --> 01:30:40,100 I was still in debt... 915 01:30:40,200 --> 01:30:43,600 But for two years I heard nothing from Dreverhaven. 916 01:30:46,400 --> 01:30:49,800 I heard his business was ailing 917 01:30:51,300 --> 01:30:56,800 and about alcohol abuse and fights... 918 01:31:31,300 --> 01:31:32,900 When is the wedding, Joba? 919 01:31:51,400 --> 01:31:53,400 When will we marry, joba? 920 01:31:57,300 --> 01:31:59,800 Why not leave our boy in peace? 921 01:32:03,900 --> 01:32:05,400 That boy... 922 01:32:06,200 --> 01:32:10,700 I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 923 01:32:14,600 --> 01:32:16,600 I shall never marry you. 924 01:32:16,800 --> 01:32:20,300 But I assure you, there has never been another. 925 01:32:28,200 --> 01:32:31,900 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 926 01:33:12,000 --> 01:33:13,800 I'm giving notice. 927 01:33:14,300 --> 01:33:16,700 You have three days to get out. 928 01:33:19,600 --> 01:33:22,700 I'm giving notice. You have three days. 929 01:33:23,000 --> 01:33:27,300 You have three days before I evict you. 930 01:33:54,600 --> 01:33:56,800 The eviction tomorrow... I'll call the police. 931 01:34:38,500 --> 01:34:40,000 Tomorrow at 8 a.m... 932 01:34:40,700 --> 01:34:45,400 You'll be evicted... 933 01:34:57,400 --> 01:34:59,500 In the name of the law. 934 01:35:17,600 --> 01:35:21,100 Come on. Let's go home. 935 01:35:38,000 --> 01:35:40,100 Yes, be sensible... 936 01:35:40,500 --> 01:35:41,800 And head for home. 937 01:35:42,600 --> 01:35:44,700 Be sensible. 938 01:35:44,800 --> 01:35:48,600 Go home. 939 01:36:43,600 --> 01:36:46,900 Dreverhaven had the floors removed... 940 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 For a lift he would never install. 941 01:36:50,200 --> 01:36:53,500 He's angry at them. 942 01:36:55,000 --> 01:36:57,200 But the longer he left me alone... 943 01:36:57,500 --> 01:37:00,000 The more he haunted my thoughts. 944 01:37:04,600 --> 01:37:07,200 But that first boarding was quite something. 945 01:37:07,800 --> 01:37:10,300 The ship had to be chained up that afternoon. 946 01:37:10,600 --> 01:37:13,900 We went looking for a bailiff. 947 01:37:14,000 --> 01:37:17,300 When we found Dreverhaven, the ship had sailed. 948 01:37:17,600 --> 01:37:19,800 We chased it in a boat. 949 01:37:20,000 --> 01:37:24,100 Then we saw the ship heading down the river. 950 01:37:24,200 --> 01:37:26,200 It had not picked up speed... 951 01:37:26,300 --> 01:37:30,300 So Dreverhaven ordered the boat to the bow. 952 01:37:30,900 --> 01:37:32,700 Guess what he did? He jumped... 953 01:37:32,800 --> 01:37:37,900 He jumped in the water. 954 01:37:39,800 --> 01:37:41,600 How did you know? 955 01:37:42,900 --> 01:37:46,100 I must have told the story a hundred times. 956 01:37:46,200 --> 01:37:51,800 Indeed, he jumped in the water 957 01:37:52,300 --> 01:37:55,400 and everyone shouted: "man overboard!" 958 01:37:55,600 --> 01:37:59,100 Our boat was on the other side of the bow... 959 01:37:59,200 --> 01:38:00,000 Joba! 960 01:38:00,100 --> 01:38:04,200 So they had to hoist Dreverhavaen aboard. 961 01:38:04,300 --> 01:38:07,600 When he showed his bailiff s badge to the captain... 962 01:38:07,700 --> 01:38:08,700 Joba! 963 01:38:08,800 --> 01:38:10,800 It was all over. 964 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 That man was brave. 965 01:38:18,700 --> 01:38:23,800 Dreverhaven? Brave or tired of life? 966 01:38:23,900 --> 01:38:26,900 Yes, you could say tired of life. 967 01:38:27,000 --> 01:38:28,800 He was afraid of nothing. 968 01:38:28,900 --> 01:38:32,300 Someone like that may know no fear, but isn't brave. 969 01:38:32,600 --> 01:38:35,800 He's indifferent and that makes him dangerous. 970 01:38:35,900 --> 01:38:38,600 Dangerous? Come, come... 971 01:38:39,200 --> 01:38:44,300 If dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 972 01:38:47,800 --> 01:38:48,800 Jacob? 973 01:38:57,900 --> 01:39:02,200 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 974 01:39:05,700 --> 01:39:06,800 When? 975 01:39:06,900 --> 01:39:08,000 In four weeks time. 976 01:39:10,700 --> 01:39:12,600 I'm about to graduate. 977 01:39:13,300 --> 01:39:15,700 You'll be all right. 978 01:39:18,100 --> 01:39:19,300 I wish I could come too. 979 01:39:22,200 --> 01:39:25,700 No, you still have some unfinished business. 980 01:39:29,400 --> 01:39:30,400 Will you take care? 981 01:39:37,300 --> 01:39:40,200 A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 982 01:39:41,400 --> 01:39:45,400 He had been my mentor and I was his protege. 983 01:39:46,700 --> 01:39:48,100 I would miss him. 984 01:39:49,800 --> 01:39:51,200 Good-bye. 985 01:39:52,200 --> 01:39:54,000 Now he had left the office... 986 01:39:54,100 --> 01:39:58,800 I decided to celebrate my graduation With mother and Jan Maan. 987 01:40:05,400 --> 01:40:09,200 You should thank God for giving you such a good brain. 988 01:40:10,300 --> 01:40:11,500 God? 989 01:40:12,500 --> 01:40:15,300 Since when is God mentioned here? 990 01:40:17,500 --> 01:40:18,500 To the next round. 991 01:40:18,800 --> 01:40:22,700 Jacob? I'd like to go outside. 992 01:40:31,400 --> 01:40:36,900 A lot's changed here. These trees...weren't here. 993 01:40:38,000 --> 01:40:40,500 Planted after the war. 994 01:40:52,000 --> 01:40:55,900 Mother? When he first asked you 995 01:40:56,300 --> 01:40:58,300 Why didn't you marry him? 996 01:41:03,300 --> 01:41:06,000 You could see East Quay from here. 997 01:41:06,900 --> 01:41:10,100 It was ugly, this is much better. 998 01:41:11,500 --> 01:41:13,200 Mr. Katadreuffe! 999 01:41:23,400 --> 01:41:24,600 Mrs ten Have. 1000 01:41:25,100 --> 01:41:28,800 But Miss te George to you. 1001 01:41:30,300 --> 01:41:31,300 Do you still live where you...? 1002 01:41:31,400 --> 01:41:33,400 No, but not far from here. 1003 01:41:34,100 --> 01:41:36,900 I persuaded my husband to move here. 1004 01:41:37,000 --> 01:41:38,400 He's a bookkeeper. 1005 01:41:42,400 --> 01:41:44,000 How are you? 1006 01:41:44,200 --> 01:41:46,800 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 1007 01:41:46,900 --> 01:41:50,600 Of course you'll pass You always succeed. 1008 01:41:51,100 --> 01:41:53,100 Then you'll be a lawyer. 1009 01:41:53,200 --> 01:41:54,500 To begin with, yes... 1010 01:41:55,200 --> 01:41:57,400 Being a lawyer is only the start. 1011 01:41:57,500 --> 01:42:00,400 Then I have to specialise... 1012 01:42:00,600 --> 01:42:03,400 Then things really start. 1013 01:42:03,500 --> 01:42:06,200 And then I'm still not there, because if I asid that... 1014 01:42:06,300 --> 01:42:08,200 You haven't changed. 1015 01:42:08,400 --> 01:42:10,300 I shall never marry anyone else. 1016 01:42:13,500 --> 01:42:15,300 I never forgot you. 1017 01:42:22,200 --> 01:42:25,900 You see that woman? That's my mother. 1018 01:42:29,500 --> 01:42:31,100 She's special. 1019 01:42:36,200 --> 01:42:40,600 She must be... If she's your mother. 1020 01:42:43,500 --> 01:42:44,900 Will I see you again? 1021 01:42:46,700 --> 01:42:48,200 By chance... 1022 01:42:49,500 --> 01:42:52,000 I will wait for that chance. 1023 01:43:02,300 --> 01:43:03,600 An old acquaintance. 1024 01:43:05,300 --> 01:43:07,600 She was Stroomkoning's secretary. 1025 01:43:11,000 --> 01:43:13,300 Was she spoken for? 1026 01:43:13,400 --> 01:43:14,600 No. 1027 01:43:14,600 --> 01:43:18,000 Really, you were an ass, Jacob Willem. 1028 01:43:22,500 --> 01:43:25,400 My mother died in her sleep 18 months later. 1029 01:44:07,000 --> 01:44:10,000 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 1030 01:44:11,100 --> 01:44:14,000 He had left me alone. 1031 01:44:15,200 --> 01:44:18,500 I wondered if this was the momnet he'd been waiting for. 1032 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Now she was not between us, 1033 01:44:21,000 --> 01:44:22,700 he could strike at any moment. 1034 01:44:24,200 --> 01:44:26,300 But Dreverhaven did nothing. 1035 01:44:26,700 --> 01:44:29,300 When I was sworn in four months later... 1036 01:44:29,400 --> 01:44:32,200 I started to realise why he had done nothing. 1037 01:44:32,300 --> 01:44:35,400 You sit over there, Mr. Katadreuffe. 1038 01:44:35,500 --> 01:44:38,300 If you'd excuse me a moment... 1039 01:44:38,400 --> 01:44:39,600 As you wish. 1040 01:44:39,700 --> 01:44:41,600 Come on, sit down... 1041 01:44:42,800 --> 01:44:45,100 I had achieved all I wanted... 1042 01:44:45,400 --> 01:44:46,600 But 1043 01:44:47,600 --> 01:44:49,600 at the same time nothing. 1044 01:44:51,000 --> 01:44:52,700 Dreverhaven knew that. 1045 01:44:53,700 --> 01:44:55,700 He had known all along. 1046 01:44:56,600 --> 01:44:59,500 Dreverhaven knew I would come to see him today. 1047 01:45:17,500 --> 01:45:19,500 Mr. Katadreuffe, may I congratulate... 1048 01:45:50,700 --> 01:45:52,800 I came to tell you: Today I have been sworn in as lawyer. 1049 01:45:53,100 --> 01:45:55,100 You must be sorry, but I am sworn in... 1050 01:45:55,200 --> 01:45:57,300 And this is the last time I'll come here. 1051 01:46:02,100 --> 01:46:05,400 Farewell for ever. You no longer exist for me. 1052 01:46:18,200 --> 01:46:19,600 Congratulations. 1053 01:46:20,900 --> 01:46:22,700 You congratulate me? 1054 01:46:29,300 --> 01:46:30,500 I can't take your hand. 1055 01:46:30,800 --> 01:46:33,400 The hand of someone who always opposed me. 1056 01:46:35,800 --> 01:46:37,800 Or helped... 1057 01:46:40,700 --> 01:46:42,500 Or helped! 1058 01:49:59,800 --> 01:50:06,500 Help, help... Jacob. Help me. 1059 01:50:14,700 --> 01:50:15,900 Jocob 1060 01:50:42,600 --> 01:50:46,000 Dreverhaven begged you to stab him but you didn't 1061 01:50:48,600 --> 01:50:50,100 you walked outside. 1062 01:50:53,000 --> 01:50:56,200 You left Dreverhaven alive. 1063 01:50:58,100 --> 01:50:59,100 Yes. 1064 01:51:00,200 --> 01:51:01,600 Rubbish. 1065 01:51:05,100 --> 01:51:06,600 It's the truth. 1066 01:51:09,900 --> 01:51:11,200 Come with me. 1067 01:51:15,800 --> 01:51:20,500 Dreverhaven was found by his lawyer yesterday just before midnight. 1068 01:51:21,200 --> 01:51:25,500 Not in the attic, but on the ground floor... 1069 01:51:25,600 --> 01:51:29,700 With a knife in his belly and a broken neck from the fall. 1070 01:51:29,800 --> 01:51:35,200 Witnesses saw Katadreuffe leave at five p.m. 1071 01:51:36,000 --> 01:51:41,800 This shows that the fatal wounds were not inflicted before 11 p.m. 1072 01:51:42,000 --> 01:51:44,200 I think the man is telling the truth. 1073 01:52:03,500 --> 01:52:04,800 Mr. Katadreuffe? 1074 01:52:05,300 --> 01:52:08,600 What do you think happened in the meantime? 1075 01:53:16,200 --> 01:53:18,600 You think an "accident"? 1076 01:53:40,000 --> 01:53:41,000 Jan! 1077 01:53:43,700 --> 01:53:46,000 Christ, you look awful. 1078 01:53:46,800 --> 01:53:48,600 I've been sitting here all night. 1079 01:53:48,700 --> 01:53:51,100 I thought you'd done something stupid. 1080 01:53:55,800 --> 01:53:58,400 Good-bye 1081 01:54:00,300 --> 01:54:02,200 I have something for you. 1082 01:54:02,300 --> 01:54:06,200 Brought personally by Dreverhaven's lawyer. 1083 01:54:11,400 --> 01:54:14,000 Dear Jacob Willem... 1084 01:54:18,200 --> 01:54:23,400 Of his houses, the bank... his property. 1085 01:54:23,700 --> 01:54:24,100 That's all. 1086 01:54:24,200 --> 01:54:25,700 That's all! 1087 01:54:26,100 --> 01:54:29,300 - You're becoming a Capitalist! - You expected more? 1088 01:54:31,200 --> 01:54:34,300 - Not from him. - I wish you all the best. 1089 01:54:35,400 --> 01:54:37,000 I say... 1090 01:54:37,100 --> 01:54:41,000 "Estimated total value: 320,000 guilders... 1091 01:54:41,000 --> 01:54:43,200 "Please contact my lawyer soonest..." 1092 01:54:43,300 --> 01:54:46,000 "Signed A.B. Dreverhaven, bailiff." 1093 01:54:46,000 --> 01:54:48,200 That's not what it says. 1094 01:54:55,900 --> 01:55:00,200 "Please contact my deputy, Mr Schuwagt, 1095 01:55:00,800 --> 01:55:02,400 yours truly... 1096 01:55:08,400 --> 01:55:09,900 "FATHER"! 1097 01:55:39,100 --> 01:55:44,100 You have been watching "Character" 76645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.