All language subtitles for KARAKASA 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:03,923 TODAS LAS ORGANIZACIONES, PERSONAJES, LUGARES, E INCIDENTES SON FICTICIOS. 2 00:00:41,853 --> 00:00:43,933 Maldita sea. 3 00:01:05,393 --> 00:01:07,143 �No! 4 00:01:18,003 --> 00:01:21,030 Hola, soy Ayaka Kitagawa. Me comuniqu� contigo 5 00:01:21,230 --> 00:01:23,383 en el sitio de casa compartida. 6 00:01:23,583 --> 00:01:27,293 Estoy en la estaci�n ahora mismo, pero olvid� mi paraguas. 7 00:01:31,253 --> 00:01:34,094 �En serio? Eso ser�a genial. 8 00:01:34,294 --> 00:01:37,464 Por supuesto. Estar� justo aqu�. 9 00:01:37,664 --> 00:01:39,704 Muchas gracias. 10 00:01:56,254 --> 00:02:01,084 KARAKASA 11 00:02:52,704 --> 00:02:53,584 �Lo siento! 12 00:02:54,754 --> 00:02:56,714 Tienes que tocar. 13 00:02:56,914 --> 00:02:58,124 �Toca primero! 14 00:03:08,624 --> 00:03:10,674 - Buen d�a. - Buenos d�as, Ayaka. 15 00:03:10,874 --> 00:03:12,464 - Har� caf�. - Gracias. 16 00:03:12,664 --> 00:03:14,464 No tomo caf�. 17 00:03:14,664 --> 00:03:16,594 Entonces hazte el tuyo. 18 00:03:16,794 --> 00:03:19,164 �Todav�a est�s enojada conmigo? 19 00:03:19,874 --> 00:03:22,134 Nanami, tu bebes t�, �verdad? 20 00:03:22,334 --> 00:03:25,464 �Quieres probar el rico t� que compr� ayer en el trabajo? 21 00:03:25,664 --> 00:03:30,214 �S�! Me encanta tener una roommate que trabaje a tiempo completo. 22 00:03:30,414 --> 00:03:31,914 - Dame un segundo. - Claro. 23 00:03:35,584 --> 00:03:37,804 De acuerdo, el desayuno est� listo. 24 00:03:38,004 --> 00:03:41,294 �Se ve delicioso! 25 00:04:06,204 --> 00:04:08,177 Ser� mejor que lo comas, ya que Kyoko 26 00:04:08,377 --> 00:04:10,844 se tom� la molestia de cocinar para nosotras. 27 00:04:11,044 --> 00:04:12,554 No dije que no lo har�a. 28 00:04:12,754 --> 00:04:14,334 Comamos. 29 00:04:15,544 --> 00:04:17,254 - Comamos. - Comamos. 30 00:04:45,044 --> 00:04:46,204 �C�mo est�? 31 00:04:47,334 --> 00:04:49,674 - Delicioso. - Me alegro. 32 00:04:49,874 --> 00:04:51,924 �No es as�? Est� muy bueno. 33 00:04:52,124 --> 00:04:53,134 Est� delicioso. 34 00:04:53,334 --> 00:04:55,414 Tambi�n cocinar� ma�ana. 35 00:04:56,164 --> 00:04:57,294 �No puedo esperar! 36 00:05:08,254 --> 00:05:11,164 No puedo decirle la verdad porque es muy amable. 37 00:05:12,084 --> 00:05:13,714 Cocinar� a partir de ma�ana. 38 00:05:13,914 --> 00:05:15,834 Gracias. 39 00:05:22,504 --> 00:05:25,964 Me gradu� de una Universidad en Tokio esta primavera. 40 00:05:26,164 --> 00:05:29,254 Consider� quedarme en Tokio 41 00:05:29,454 --> 00:05:33,004 pero no pude encontrar nada que quisiera hacer all�. 42 00:05:33,204 --> 00:05:36,004 Una vez que me di cuenta de eso, quise irme de inmediato. 43 00:05:36,204 --> 00:05:39,846 Pens� que Atsume ser�a el lugar perfecto 44 00:05:40,046 --> 00:05:42,754 para encontrar mi prop�sito. 45 00:05:43,294 --> 00:05:46,004 Por eso decid� mudarme aqu�. 46 00:05:53,044 --> 00:05:55,059 Vivir� como si fuera mi �ltimo d�a 47 00:05:55,259 --> 00:05:58,044 y aprender� como si fuera a vivir para siempre. 48 00:06:11,504 --> 00:06:13,044 �Hola? 49 00:06:16,374 --> 00:06:17,464 Hola. 50 00:06:17,664 --> 00:06:19,054 Seguro que estabas con el tel�fono. 51 00:06:19,254 --> 00:06:21,674 No, estoy trabajando duro. 52 00:06:21,874 --> 00:06:26,754 Mis disculpas. Entonces, �ad�nde quieres ir hoy? 53 00:06:26,954 --> 00:06:29,084 Vamos a ver... 54 00:06:29,664 --> 00:06:32,254 �Qu� tal el Museo en la colina? 55 00:06:32,454 --> 00:06:34,004 �Un Museo? 56 00:06:34,704 --> 00:06:39,094 �Qu� tal el jard�n de rosas? Siempre he querido ir all�. 57 00:06:39,294 --> 00:06:42,674 Conozco ese lugar. Me encantar�a ir. 58 00:06:42,874 --> 00:06:44,674 Podemos tomar excelentes fotos. 59 00:06:44,874 --> 00:06:46,844 Excelente. No puedo esperar. 60 00:06:47,044 --> 00:06:50,124 Saldr� a las 3 p. m. Encu�ntrame en el parque cerca de la cafeter�a. 61 00:06:50,624 --> 00:06:53,414 �El parque a de la costa bajo el paso elevado? 62 00:06:54,084 --> 00:06:55,964 - Ese mismo. - Entendido. 63 00:06:56,164 --> 00:06:57,844 Te ver� m�s tarde. 64 00:06:58,044 --> 00:06:59,164 Bueno. 65 00:07:00,044 --> 00:07:02,054 Ota, necesito tu ayuda. 66 00:07:02,254 --> 00:07:03,504 Por supuesto. 67 00:07:43,414 --> 00:07:47,835 Por favor, Dios del Cielo. Por favor, no dejes que llueva hoy. 68 00:07:59,455 --> 00:08:00,965 �Lo siento, Ayaka! 69 00:08:01,165 --> 00:08:04,705 El jefe necesita que me quede. Estar� all� en una hora. 70 00:08:05,295 --> 00:08:06,715 Te esperar� en un caf� cercano. 71 00:08:06,915 --> 00:08:10,095 Te invito un helado. 72 00:08:10,295 --> 00:08:11,295 �Genial! 73 00:09:43,705 --> 00:09:44,425 Adelante. 74 00:09:44,625 --> 00:09:46,005 Gracias. 75 00:09:51,955 --> 00:09:55,795 Entonces, �Ayaka no ha regresado a casa desde ayer? 76 00:09:58,545 --> 00:10:01,295 Supuse que estaba con su novio. 77 00:10:03,005 --> 00:10:04,215 �Su novio? 78 00:10:04,415 --> 00:10:06,125 Esta es una casa compartida. 79 00:10:07,665 --> 00:10:09,505 Los chicos no pueden quedarse a pasar la noche. 80 00:10:11,875 --> 00:10:16,805 No es gran cosa si alguien no vuelve a casa por unos d�as. 81 00:10:17,005 --> 00:10:19,465 Ella regresar� antes de que te des cuenta. 82 00:10:19,665 --> 00:10:23,455 Cuando te fuiste por una semana hace poco tiempo, 83 00:10:24,165 --> 00:10:26,045 �no publicaste fotos de Guam 84 00:10:26,755 --> 00:10:28,125 con tu novio, Nanami? 85 00:10:29,205 --> 00:10:31,125 S�. 86 00:10:33,505 --> 00:10:35,205 �Eso es normal? 87 00:10:36,205 --> 00:10:39,085 Voy a ver si sus cosas todav�a est�n aqu�. 88 00:10:46,125 --> 00:10:48,005 Por favor, no lo tomes como algo personal. 89 00:10:48,205 --> 00:10:51,074 Respetar la privacidad de los dem�s 90 00:10:51,274 --> 00:10:55,126 es necesario cuando se vive con otras personas. 91 00:10:57,006 --> 00:11:00,666 Entiendo, pero ni siquiera se ha puesto en contacto con su trabajo. 92 00:11:01,256 --> 00:11:04,256 �No deber�as preocuparte si ella no est� en casa? 93 00:11:04,456 --> 00:11:06,296 �Incluso si s�lo son compa�eras de cuarto? 94 00:11:17,376 --> 00:11:20,546 �Ayaka? Estoy entrando. 95 00:11:32,626 --> 00:11:35,126 Espera aqu�. 96 00:11:42,916 --> 00:11:45,756 Este es el n�mero de contacto de los padres de Ayaka. 97 00:11:45,956 --> 00:11:46,956 �Puedo llamar? 98 00:11:53,256 --> 00:11:57,346 El n�mero que has marcado ya no est� en servicio. 99 00:11:57,546 --> 00:11:58,706 El n�mero est� muerto. 100 00:11:59,546 --> 00:12:01,166 No es inusual. 101 00:12:01,706 --> 00:12:03,636 Ha sucedido antes. 102 00:12:03,836 --> 00:12:06,966 Las casas compartidas, incluso �sta, normalmente no requieren 103 00:12:07,166 --> 00:12:11,086 un garante o un dep�sito o dinero clave para mudarse. 104 00:12:12,416 --> 00:12:16,666 As�, personas con trabajos precarios, o con problemas familiares, 105 00:12:17,416 --> 00:12:20,626 o chicas j�venes pueden mudarse con una sola maleta. 106 00:12:21,706 --> 00:12:24,596 Pero s�lo se quedan temporalmente. 107 00:12:24,796 --> 00:12:28,586 Se mudar�n despu�s de unos meses. Medio a�o como m�ximo. 108 00:12:30,376 --> 00:12:32,706 Todas tienen sus razones. 109 00:12:33,756 --> 00:12:35,836 No me gusta entrometerme. 110 00:12:37,296 --> 00:12:39,426 Quiz�s ese sea el caso de Ayaka. 111 00:12:39,626 --> 00:12:43,846 Sus cosas todav�a est�n aqu�. No creo que se haya mudado. 112 00:12:44,046 --> 00:12:45,006 De acuerdo. 113 00:12:48,206 --> 00:12:49,336 Ella... 114 00:12:51,006 --> 00:12:54,886 Ayaka dec�a que encontr� su prop�sito y por eso trabaja aqu�. 115 00:12:55,086 --> 00:12:57,206 - Adem�s... - Su prop�sito, �no? 116 00:12:57,756 --> 00:13:01,836 Se habr� ido cuando se d� cuenta de que es in�til. 117 00:13:03,256 --> 00:13:05,376 He visto tantas chicas as�. 118 00:13:08,126 --> 00:13:11,126 Si no est� en problemas, deber� llegar a casa. 119 00:13:12,006 --> 00:13:13,046 No s�... 120 00:13:13,876 --> 00:13:15,916 No la conozco muy bien todav�a. 121 00:13:17,006 --> 00:13:19,666 Pero ten�amos planes de encontrarnos ese d�a. 122 00:13:20,706 --> 00:13:23,206 Esta es su �ltima publicaci�n de Instagram. 123 00:13:25,956 --> 00:13:30,086 Esto es cerca del parque donde se supon�a que nos encontrar�amos ayer. 124 00:13:32,046 --> 00:13:35,056 Parece que lo public� por error. 125 00:13:35,256 --> 00:13:37,456 No puedo descifrar qu� es. 126 00:13:46,336 --> 00:13:48,666 Parece una persona. 127 00:13:50,796 --> 00:13:51,876 �C�mo? 128 00:13:53,956 --> 00:13:55,756 Es espeluznante. 129 00:13:58,506 --> 00:14:01,756 Esto podr�a estar relacionado con ella de alguna manera. 130 00:14:02,506 --> 00:14:04,756 Estoy contactando a la Polic�a. 131 00:14:04,956 --> 00:14:07,916 Bueno. Lo investigaremos tambi�n. 132 00:14:11,456 --> 00:14:12,836 No crees... 133 00:14:13,416 --> 00:14:15,006 que es un suicidio, �No? 134 00:14:15,206 --> 00:14:16,756 �Nanami! 135 00:14:32,166 --> 00:14:37,386 Ayaka nunca regres� ni se puso en contacto con nosotras. 136 00:14:37,586 --> 00:14:40,636 Desde que Ota contact� a la Polic�a, 137 00:14:40,836 --> 00:14:45,006 han estado manejando el caso de Ayaka como un accidente y un incidente. 138 00:14:45,956 --> 00:14:49,916 �Qu� diablos era esa cosa espeluznante 139 00:14:50,626 --> 00:14:53,506 sosteniendo el paraguas? 140 00:17:07,837 --> 00:17:11,457 PROHIBIDO EL PASO S�LO PERSONAL AUTORIZADO 141 00:17:38,457 --> 00:17:41,807 BARRIO YAMAGISHI, CASA DESIERTA 142 00:17:42,007 --> 00:17:44,667 Al lado hab�a una zona de parqueo. 143 00:17:50,627 --> 00:17:51,757 Eso es. 144 00:17:52,547 --> 00:17:56,007 No lo vi entrar, pero el paraguas estaba all�. 145 00:17:56,207 --> 00:17:57,967 INCIDENTE 146 00:17:58,167 --> 00:17:59,757 Mira. 147 00:18:01,837 --> 00:18:05,587 �Caso de asesinato familiar en el barrio de Yamagishi? 148 00:18:06,417 --> 00:18:08,377 Vamos a ver... 149 00:18:09,297 --> 00:18:12,133 El asesinato de la familia de Yamagishi se 150 00:18:12,333 --> 00:18:15,307 refiere a un caso de homicidio que ocurri� 151 00:18:15,507 --> 00:18:17,613 la madrugada del 7 de octubre del 2000, 152 00:18:17,813 --> 00:18:20,417 en la ciudad de Atsume, prefectura de Shizuoka. 153 00:18:21,007 --> 00:18:23,967 La Polic�a de Shizuoka ha identificado oficialmente el caso como 154 00:18:24,167 --> 00:18:27,507 'El suicidio de la familia del barrio Yamagishi'. 155 00:18:28,667 --> 00:18:32,597 La madre anciana, Kazuko, viv�a sola en su casa. 156 00:18:32,797 --> 00:18:37,047 La hija reci�n divorciada de Kazuko, Masumi, se mud� con ella 157 00:18:37,627 --> 00:18:42,627 trayendo a su hijo de 23 a�os, Yoshito, y a su hija de 12 a�os, Kirari. 158 00:18:43,837 --> 00:18:48,257 Agotada por la vida y el divorcio, Masumi sufri� un ataque de nervios. 159 00:18:48,457 --> 00:18:52,167 Beb�a alcohol a diario y sol�a gritar a altas horas de la noche. 160 00:18:52,757 --> 00:18:57,627 Kazuko y Masumi a menudo se peleaban por el comportamiento de Masumi. 161 00:18:59,167 --> 00:19:02,269 En poco tiempo, Yoshito se recluy� de la sociedad 162 00:19:02,469 --> 00:19:04,667 y Kirari dej� de ir a la escuela. 163 00:19:05,627 --> 00:19:10,877 Kazuko pidi� consejo a sus vecinos sobre sus nietos. 164 00:19:11,917 --> 00:19:14,621 Despu�s de un tiempo, ya no se escucharon 165 00:19:14,821 --> 00:19:17,457 peleas en la residencia de los Kazuko. 166 00:19:18,457 --> 00:19:22,557 Los vecinos rumoreaban que Masumi y sus hijos se hab�an mudado, 167 00:19:22,757 --> 00:19:24,667 pero ese no fue el caso. 168 00:19:25,257 --> 00:19:28,115 Durante esta �poca se ve�a con frecuencia 169 00:19:28,315 --> 00:19:30,387 a una mujer vestida de negro 170 00:19:30,587 --> 00:19:33,917 llevando un paraguas, incluso en ausencia de lluvia. 171 00:19:35,167 --> 00:19:40,467 El asesinato sali� a la luz cuando la maestra de Kirari 172 00:19:40,667 --> 00:19:42,257 hizo una visita a la casa. 173 00:19:42,757 --> 00:19:46,750 Encontr� los cuerpos brutalmente asesinados 174 00:19:46,950 --> 00:19:49,707 de Kazuko, Yoshito y Kirari. 175 00:19:51,207 --> 00:19:53,632 Los tres fueron asesinados mientras dorm�an, 176 00:19:53,832 --> 00:19:56,087 apu�alados en los ojos con un paraguas. 177 00:19:57,547 --> 00:20:00,757 �Eso significa que Masumi fue la asesina? 178 00:20:01,257 --> 00:20:02,837 �Fue arrestada? 179 00:20:04,507 --> 00:20:06,734 Despu�s de su arresto, Masumi fue ingresada 180 00:20:06,934 --> 00:20:08,418 a un Hospital psiqui�trico. 181 00:20:09,258 --> 00:20:14,588 Salt� desde el techo gritando: 'El cielo est� mirando'. 182 00:20:15,588 --> 00:20:20,088 Masumi fue encontrada colgando boca abajo en el aire 183 00:20:21,008 --> 00:20:23,918 con un cable el�ctrico enredado en su tobillo. 184 00:20:24,668 --> 00:20:27,338 La causa de la muerte fue un infarto. 185 00:20:27,838 --> 00:20:31,002 Quiz�s fue la culpa de matar a su familia 186 00:20:31,202 --> 00:20:33,338 o el miedo a ser vigilada. 187 00:20:34,958 --> 00:20:36,548 Eso es todo lo que hay. 188 00:20:37,128 --> 00:20:41,008 Espera un minuto. Masumi se suicid�, �verdad? 189 00:20:42,508 --> 00:20:45,298 Entonces �qu� fue lo que vi? 190 00:20:46,918 --> 00:20:48,308 �Un fantasma? 191 00:20:48,508 --> 00:20:50,918 Me est�s asustando. 192 00:20:52,008 --> 00:20:54,298 Tengo la piel de gallina. 193 00:21:05,128 --> 00:21:06,838 Gracias por tu tiempo. 194 00:21:16,378 --> 00:21:17,418 Perra. 195 00:22:20,958 --> 00:22:22,168 Hola. 196 00:22:25,708 --> 00:22:27,128 Hola. 197 00:22:29,708 --> 00:22:30,588 �Hola! 198 00:22:31,838 --> 00:22:33,008 �Qui�n es? 199 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 Hola. 200 00:22:34,838 --> 00:22:36,178 �Hola! 201 00:22:36,378 --> 00:22:37,628 �Hola! 202 00:22:40,298 --> 00:22:41,628 �Hola! 203 00:22:44,168 --> 00:22:45,718 �S�? 204 00:22:45,918 --> 00:22:49,218 Hola. Soy Murakami y trabajo para Akira Trading. 205 00:22:49,418 --> 00:22:52,428 �Puedes dedicarme algo de tu tiempo? 206 00:22:52,628 --> 00:22:56,378 Estaba a punto de salir. �Qu� pasa? 207 00:23:00,418 --> 00:23:03,712 Quiero darte informaci�n para ahorrar dinero. 208 00:23:03,912 --> 00:23:05,708 �Comes afuera a menudo? 209 00:23:06,338 --> 00:23:08,298 No realmente. A veces. 210 00:23:09,458 --> 00:23:14,638 Tengo informaci�n que te permitir� cenar afuera a precios especiales. 211 00:23:14,838 --> 00:23:17,168 - Cupones... - No, gracias. 212 00:23:35,878 --> 00:23:36,758 Ya estoy de vuelta. 213 00:23:37,258 --> 00:23:38,338 Bienvenido a casa. 214 00:23:42,378 --> 00:23:43,798 Ya estoy de vuelta. 215 00:23:44,418 --> 00:23:45,848 �Ayaka? 216 00:23:46,048 --> 00:23:48,178 Me atrap� la lluvia. 217 00:23:48,378 --> 00:23:50,058 �Acabas de regresar, Kyoko? 218 00:23:50,258 --> 00:23:51,718 S�. �Por qu�? 219 00:23:51,918 --> 00:23:54,058 Pero subiste las escaleras, �verdad? 220 00:23:54,258 --> 00:23:55,588 No. 221 00:23:56,548 --> 00:23:57,458 Estoy cansada. 222 00:24:04,378 --> 00:24:05,838 - �Quieres un poco? - S�, gracias. 223 00:24:07,128 --> 00:24:11,128 Hoy vino un extra�o vendedor de puerta a puerta. 224 00:24:12,008 --> 00:24:13,678 �No era reclutamiento religioso? 225 00:24:13,878 --> 00:24:17,008 No, estaba hablando de cupones para salir a comer. 226 00:24:17,508 --> 00:24:21,428 Me mir� de una manera realmente espeluznante. 227 00:24:21,628 --> 00:24:22,758 Asqueroso. 228 00:24:24,048 --> 00:24:27,808 Tienes que tener cuidado. No olvides cerrar las puertas. 229 00:24:28,008 --> 00:24:29,048 Tienes raz�n. 230 00:24:33,418 --> 00:24:36,008 Seguro que vendr� otra vez. 231 00:24:52,208 --> 00:24:54,258 �Quieres edamame? 232 00:24:55,048 --> 00:24:56,258 S�. 233 00:25:18,008 --> 00:25:19,088 No es nada. 234 00:25:26,978 --> 00:25:28,438 Kyoko. 235 00:27:50,959 --> 00:27:55,209 Director y guionista: Kenji Yamamoto17324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.