Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,368 --> 00:00:16,492
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:55,381 --> 00:01:00,466
JONATHAN
3
00:02:51,820 --> 00:02:54,200
Metade para voc�
e metade para mim.
4
00:02:58,940 --> 00:03:00,660
Vamos.
Ei!
5
00:03:23,100 --> 00:03:25,150
Voc� vai se livrar de mim
em breve.
6
00:03:26,340 --> 00:03:28,004
Pare de besteira.
7
00:03:29,600 --> 00:03:32,340
Logo vai estar de p� sozinho,
e ent�o vai me ajudar.
8
00:03:33,480 --> 00:03:36,380
Voc� n�o pode me deixar sozinho
com sua irm� neur�tica.
9
00:03:40,300 --> 00:03:42,580
Ela disse que viria
visitar voc� em breve.
10
00:03:47,250 --> 00:03:48,940
Est� vendo esta cicatriz aqui?
11
00:03:49,490 --> 00:03:51,000
Ela que fez isso.
12
00:03:52,300 --> 00:03:54,080
Ela quase arrancou meu olho.
13
00:03:56,280 --> 00:03:58,220
Seu av� sempre me disse:
14
00:03:59,060 --> 00:04:01,220
"Sua irm� n�o � maricas
como voc�".
15
00:04:01,620 --> 00:04:04,200
Mas quem foi que construiu
tudo isso, hein?
16
00:04:05,760 --> 00:04:07,248
Eu constru�.
17
00:04:07,249 --> 00:04:08,799
Eu fiz tudo isso,
18
00:04:08,800 --> 00:04:11,020
para voc� e sua m�e.
N�o � verdade?
19
00:04:25,240 --> 00:04:27,340
Voc� � �timo com os animais.
20
00:04:31,400 --> 00:04:33,100
Isso me deixa feliz, Jona.
21
00:04:36,640 --> 00:04:38,369
Agora, d� o fora.
22
00:04:48,440 --> 00:04:50,130
Como era a mam�e?
23
00:04:54,940 --> 00:04:56,720
N�o consigo me lembrar dela.
24
00:04:58,920 --> 00:05:00,330
Quero dormir.
25
00:05:02,840 --> 00:05:04,300
Qual �, papai!
26
00:05:05,540 --> 00:05:08,460
- N�o sei nada sobre ela.
- Foi h� muito tempo, Jona.
27
00:05:14,040 --> 00:05:15,665
Foi h� muito tempo.
28
00:05:45,730 --> 00:05:47,410
Ele perguntou sobre voc�.
29
00:05:51,160 --> 00:05:52,940
Por que voc�s n�o se falam?
30
00:05:56,310 --> 00:05:59,779
- H� muito o que fazer agora.
- Sempre h� o que fazer.
31
00:05:59,780 --> 00:06:01,700
Mas n�o resta muito tempo.
32
00:06:02,380 --> 00:06:04,180
N�o h� nada para se falar.
33
00:06:08,040 --> 00:06:09,860
Ele � seu irm�o, droga!
34
00:06:15,900 --> 00:06:17,970
Eu sei que voc�
realmente se importa.
35
00:06:27,340 --> 00:06:28,880
Poderia parar com isso?
36
00:06:29,420 --> 00:06:30,730
Cara!
37
00:06:31,780 --> 00:06:33,340
Vamos, Maik!
38
00:06:34,690 --> 00:06:36,359
N�o deixe os outros
fazerem tudo.
39
00:06:36,360 --> 00:06:38,737
- As meninas s�o mais r�pidas.
- Como �?
40
00:06:38,738 --> 00:06:41,059
Minha vara � curta.
� muito pequena.
41
00:06:41,060 --> 00:06:43,628
� uma droga
ter uma vara pequena, hein?
42
00:06:43,629 --> 00:06:44,829
Cale a boca.
43
00:06:44,830 --> 00:06:47,344
Os �teros das vacas s�o maiores
do que suas bolas.
44
00:06:47,345 --> 00:06:49,824
- Voc�s dois, parem com isso!
- Algum problema?
45
00:06:49,825 --> 00:06:51,125
J� chega!
46
00:06:51,740 --> 00:06:55,461
Mal aprenderam a mijar em p�
e j� est�o falando merda.
47
00:06:57,650 --> 00:06:59,980
- Voc� cuida disso, Lasse?
- Claro.
48
00:07:38,280 --> 00:07:39,490
O qu�?
49
00:07:41,620 --> 00:07:43,090
Desembuche.
50
00:07:44,620 --> 00:07:46,060
Eu vou estudar.
51
00:07:50,940 --> 00:07:52,750
S�rio. Eu fui aceito.
52
00:07:53,260 --> 00:07:54,900
N�o me olhe assim, cara.
53
00:07:57,580 --> 00:08:00,220
- Com suas notas de merda?
- Sim. Teologia.
54
00:08:01,640 --> 00:08:03,379
- Teologia?
- Sim.
55
00:08:03,380 --> 00:08:06,604
Complementar em estudos africanos.
Sem restri��es de admiss�o.
56
00:08:06,605 --> 00:08:10,400
Pedirei um empr�stimo estudantil
e vou aproveitar a vida!
57
00:08:11,880 --> 00:08:13,540
E, finalmente, sair daqui.
58
00:08:16,680 --> 00:08:19,000
Dar o fora dessa
maldita "zona morta".
59
00:09:17,880 --> 00:09:19,360
Quando acabar...
60
00:09:20,360 --> 00:09:22,110
ent�o, apenas acabou.
61
00:09:23,900 --> 00:09:27,270
Me poupe do maldito
fedor hospitalar.
62
00:10:38,780 --> 00:10:40,270
Bela mo�a.
63
00:10:56,430 --> 00:10:57,740
Merda.
64
00:11:03,440 --> 00:11:05,100
Ele vai se curar rapidamente.
65
00:11:10,080 --> 00:11:14,046
- Quer um?
- N�o, na verdade, n�o fumo.
66
00:11:17,130 --> 00:11:19,360
Vou trazer um pouco
de unguento amanh�.
67
00:11:22,480 --> 00:11:23,980
N�s nos conhecemos?
68
00:11:25,530 --> 00:11:26,840
Anka.
69
00:11:28,680 --> 00:11:31,824
Estou aqui
para ajud�-lo com seu pai.
70
00:11:33,790 --> 00:11:35,100
Martha?
71
00:11:36,020 --> 00:11:37,430
Ela me chamou.
72
00:11:44,020 --> 00:11:47,360
Sonhei com um anjo...
73
00:11:49,070 --> 00:11:50,860
que me ajuda a adormecer.
74
00:11:58,320 --> 00:11:59,800
Ela � realmente linda.
75
00:12:03,170 --> 00:12:04,380
Sim.
76
00:12:05,240 --> 00:12:06,800
� a minha m�e.
77
00:12:09,710 --> 00:12:11,840
Ela morreu
em um acidente de carro.
78
00:12:18,800 --> 00:12:20,664
Desculpe, sinto muito.
79
00:12:26,080 --> 00:12:28,200
Virei amanh�
para ajudar voc�.
80
00:14:31,490 --> 00:14:33,580
- Bom dia.
- Oi.
81
00:14:35,320 --> 00:14:37,710
Isto � para voc�.
Abre todas as portas.
82
00:14:44,180 --> 00:14:46,640
Voc� pode colocar suas coisas
ali no arm�rio.
83
00:14:47,960 --> 00:14:49,750
Pegue tudo o que precisar.
84
00:14:53,610 --> 00:14:54,920
Pode ir.
85
00:15:01,240 --> 00:15:03,520
N�o � como a cidade.
86
00:15:05,760 --> 00:15:07,430
Ar fresco.
87
00:15:09,480 --> 00:15:11,579
Eu nunca poderia viver
em uma cidade.
88
00:15:11,580 --> 00:15:14,231
Muito barulhento, muito agitado.
89
00:15:15,440 --> 00:15:18,595
� como dizem: uma vez fazendeiro,
sempre fazendeiro.
90
00:15:22,770 --> 00:15:25,740
Mas eu tinha todo tipo
de ideias idiotas quando jovem.
91
00:15:26,680 --> 00:15:30,840
Meu sonho era ser um nadador,
junto com Ron, meu melhor amigo.
92
00:15:31,200 --> 00:15:32,925
N�s trein�vamos juntos.
93
00:15:34,860 --> 00:15:37,730
Ron era um idealista.
94
00:15:38,990 --> 00:15:41,990
Por isso ele seguiu essa carreira
em considera��o a mim.
95
00:15:46,270 --> 00:15:47,980
Eu sempre estava na fazenda.
96
00:15:49,670 --> 00:15:52,060
Herdei do meu pai...
97
00:15:54,980 --> 00:15:57,994
- Eu ganho algo disso?
- Algu�m tinha que cuidar do gado.
98
00:15:57,995 --> 00:16:00,459
Sinto muito. Receita especial
para Burghardt.
99
00:16:00,460 --> 00:16:03,200
- Eu n�o tive escolha.
- Ent�o vamos fazer um acordo.
100
00:16:04,650 --> 00:16:07,120
Voc� me d� um pouco
do que quer que seja,
101
00:16:09,230 --> 00:16:11,700
ou ter� que entrar
entre meus len��is.
102
00:16:14,460 --> 00:16:16,049
Vou te dar um pouco,
103
00:16:16,050 --> 00:16:19,030
assim n�o serei obrigada
a entrar entre os seus len��is.
104
00:16:24,620 --> 00:16:26,139
Qual o problema, papai?
105
00:16:26,140 --> 00:16:27,920
"Qual o problema, papai?"
Isto!
106
00:16:28,530 --> 00:16:30,420
Estas p�lulas, todos os dias!
107
00:16:31,230 --> 00:16:35,370
- Se acalme.
- Estas p�lulas! A merda toda!
108
00:16:37,240 --> 00:16:39,610
Eu n�o quero mais!
Eu n�o posso continuar!
109
00:16:40,200 --> 00:16:42,029
Assim voc� se livraria de mim!
110
00:16:43,380 --> 00:16:45,144
Merda.
111
00:16:49,060 --> 00:16:52,200
Pense em voc� tamb�m, cara.
� o que eu te digo.
112
00:16:53,980 --> 00:16:57,100
Quero dizer,
venha comigo para Berlim.
113
00:16:58,720 --> 00:17:01,329
Vamos alugar
um apartamento maneiro,
114
00:17:01,330 --> 00:17:03,584
com uma dessas
banheiras de hidromassagem
115
00:17:03,585 --> 00:17:04,959
e uma varanda enorme.
116
00:17:04,960 --> 00:17:08,120
Vamos curtir o dia inteiro
de roup�es de banho e charutos.
117
00:17:08,690 --> 00:17:11,500
E as garotas
s� ser�o permitidas de biquini.
118
00:17:12,320 --> 00:17:13,630
Isso.
119
00:17:14,940 --> 00:17:16,550
Estou falando s�rio, Jona.
120
00:17:17,220 --> 00:17:20,210
As mulheres s�o t�o safadas.
121
00:17:20,780 --> 00:17:24,180
S�o completamente depiladas.
E o jeito como elas andam.
122
00:17:30,120 --> 00:17:31,820
Tem algo rolando entre voc�s?
123
00:17:32,880 --> 00:17:34,540
J� emplacou?
124
00:17:36,519 --> 00:17:40,510
Cara, voc� me mata!
Chame ela para sair.
125
00:17:42,070 --> 00:17:43,860
Se n�o fizer, eu farei.
126
00:17:44,500 --> 00:17:46,259
Eu j� chamei ela para sair.
127
00:17:46,260 --> 00:17:47,470
Lasse!
128
00:17:47,800 --> 00:17:49,900
- Vai sonhando.
- Lasse!
129
00:17:50,250 --> 00:17:53,000
- Volte aqui!
- Qual � o seu problema?
130
00:17:56,520 --> 00:17:59,019
Ela � sua. Eu n�o a quero.
131
00:17:59,020 --> 00:18:00,490
Eu vou peg�-la.
132
00:18:13,960 --> 00:18:15,271
Martha.
133
00:18:17,720 --> 00:18:20,340
Como isso foi acontecer?
134
00:18:20,640 --> 00:18:23,410
Voc� estacionou
no meio do caminho.
135
00:18:24,360 --> 00:18:25,770
E isso � melhor?
136
00:18:26,380 --> 00:18:29,060
- Claro que �.
- Ei, estou falando com voc�.
137
00:18:29,940 --> 00:18:31,250
Martha.
138
00:18:50,980 --> 00:18:54,839
Aquela garota, Anka,
est� aqui agora. Eu arrumei ela.
139
00:18:54,840 --> 00:18:57,439
- Ela vai ajudar ele.
- Ajudar ele?
140
00:18:57,440 --> 00:18:58,749
Sim.
141
00:18:58,750 --> 00:19:02,130
- Mas eu quero...
- Amanh�, Martha. Hoje n�o.
142
00:19:06,000 --> 00:19:09,500
Eu quero empinar pipas
como nos velhos tempos.
143
00:19:11,370 --> 00:19:13,419
- Agora � hora de dormir.
- N�o!
144
00:19:13,420 --> 00:19:17,510
Nunca fazemos
o que eu quero fazer!
145
00:19:19,840 --> 00:19:21,804
Apenas olhe para mim.
146
00:19:22,440 --> 00:19:25,020
Se isso continuar, ent�o...
147
00:19:26,100 --> 00:19:28,140
vou acabar como sua m�e.
148
00:19:29,510 --> 00:19:30,820
N�o.
149
00:19:34,410 --> 00:19:35,820
O que voc� disse?
150
00:19:50,760 --> 00:19:52,070
Papai!
151
00:19:52,880 --> 00:19:54,380
Pai, consegue me ouvir?
152
00:19:54,700 --> 00:19:56,187
Consegue se levantar?
153
00:19:57,480 --> 00:20:00,600
Seu velho est�pido!
Seu velho est�pido.
154
00:20:13,540 --> 00:20:15,170
Sente, por favor.
155
00:20:16,440 --> 00:20:18,051
Ele est� sob medica��o?
156
00:20:21,100 --> 00:20:22,679
Ele est� em tratamento?
157
00:20:22,680 --> 00:20:24,934
Ele est� na segunda rodada
de quimioterapia.
158
00:20:24,935 --> 00:20:27,154
C�ncer de pele.
Se alastrou para a cabe�a.
159
00:20:27,155 --> 00:20:28,655
Por favor, sente-se.
160
00:21:23,880 --> 00:21:25,190
Est� �timo.
161
00:21:26,620 --> 00:21:29,240
Quero dizer,
estar� quando tiver terminado.
162
00:21:31,200 --> 00:21:32,980
Ainda n�o est� terminado, est�?
163
00:21:50,550 --> 00:21:52,390
Ei, venha aqui.
164
00:22:01,840 --> 00:22:05,010
Voc� est� bem menos feio
do que estava ontem.
165
00:22:05,480 --> 00:22:06,940
Quase apresent�vel.
166
00:22:12,070 --> 00:22:13,280
Obrigado.
167
00:22:35,020 --> 00:22:36,320
Uau.
168
00:22:42,120 --> 00:22:43,679
� apenas um hobby.
169
00:22:43,680 --> 00:22:44,990
Est� maluco?
170
00:22:45,560 --> 00:22:47,149
Vou comprar um.
171
00:22:47,150 --> 00:22:50,230
Vou comprar todos,
quando tiver dinheiro.
172
00:22:51,380 --> 00:22:53,000
Voc� pode pagar em parcelas.
173
00:23:27,240 --> 00:23:28,740
O que est� fazendo aqui?
174
00:23:30,850 --> 00:23:32,720
Estou procurando por Burghardt.
175
00:23:36,610 --> 00:23:38,860
- Ele n�o est� bem.
- Ele n�o est� aqui.
176
00:23:43,770 --> 00:23:45,430
Depois de todos esses anos.
177
00:23:48,800 --> 00:23:50,311
O que aconteceu?
178
00:23:51,510 --> 00:23:54,480
- Martha, por favor.
- Voc� est� morto para mim.
179
00:23:55,080 --> 00:23:56,884
E � melhor permanecer assim.
180
00:24:01,040 --> 00:24:02,649
Martha, eu queria...
181
00:24:02,650 --> 00:24:03,860
Ei!
182
00:24:06,080 --> 00:24:08,140
Que diabos foi isso?
183
00:24:14,750 --> 00:24:16,199
Continuem.
184
00:24:16,200 --> 00:24:17,810
Qual � o problema dela?
185
00:24:18,260 --> 00:24:20,030
N�o fa�o ideia do que se trata.
186
00:24:20,810 --> 00:24:22,160
Porra!
187
00:24:23,710 --> 00:24:25,010
Martha?
188
00:24:30,120 --> 00:24:32,390
Eu tenho que ir.
Estou indo � igreja.
189
00:24:33,000 --> 00:24:35,130
N�o faria mal voc� ir
de vez em quando.
190
00:25:45,480 --> 00:25:46,780
Papai.
191
00:25:47,960 --> 00:25:49,260
Estou bem.
192
00:25:58,260 --> 00:25:59,571
Eu sei...
193
00:26:28,060 --> 00:26:30,860
Pensei que a dose de ontem
ia me matar.
194
00:26:31,320 --> 00:26:33,379
Veio acabar o servi�o
195
00:26:33,380 --> 00:26:35,950
com um ataque farmac�utico
em larga escala?
196
00:26:37,320 --> 00:26:41,159
N�o, Anka preparou
uma deliciosa sopa de frango.
197
00:26:41,160 --> 00:26:43,789
Com p�o fresco
assado por dois ex-viciados.
198
00:26:43,790 --> 00:26:48,250
- V� o quanto Martha os ensina?
- Martha isso, Martha aquilo.
199
00:26:48,620 --> 00:26:53,289
Mas ningu�m se importa
que eu preciso de voc�.
200
00:26:53,290 --> 00:26:55,660
A natureza transforma
as almas deles.
201
00:26:58,920 --> 00:27:01,420
- Certo, vamos.
- Est� bem.
202
00:27:02,440 --> 00:27:04,520
Vamos comer sopa.
Voc� � irritante.
203
00:27:05,280 --> 00:27:06,700
Voc� que � irritante.
204
00:27:07,300 --> 00:27:08,700
Ouvi isso!
205
00:27:26,200 --> 00:27:28,679
- O que est� fazendo?
- Pescando.
206
00:27:28,680 --> 00:27:30,860
Saia da�, vai pegar uma doen�a.
207
00:27:31,180 --> 00:27:33,099
N�o se preocupe,
isso s� acontece
208
00:27:33,100 --> 00:27:35,349
com as mulheres
que nunca transaram.
209
00:27:35,350 --> 00:27:37,120
Voc� � louca, Anka.
210
00:27:42,480 --> 00:27:44,270
N�o! N�o!
211
00:27:46,300 --> 00:27:48,200
Voc� tem belos...
212
00:27:48,830 --> 00:27:50,140
Peitos?
213
00:27:52,780 --> 00:27:53,990
Sim.
214
00:27:57,000 --> 00:27:59,059
- Est� bem.
- Ainda preciso disso.
215
00:27:59,060 --> 00:28:01,084
- Quer de volta?
- Devolva minha rede.
216
00:28:01,085 --> 00:28:02,880
Ent�o eu quero um peixe grande.
217
00:28:05,800 --> 00:28:07,664
Certo, l�cio ou truta?
218
00:28:09,480 --> 00:28:11,020
Pegue uma truta.
219
00:28:29,640 --> 00:28:30,950
Para voc�.
220
00:28:33,330 --> 00:28:35,189
Eles s�o bons.
221
00:28:35,190 --> 00:28:38,110
- Muito bons.
- Sou designer, garota.
222
00:28:40,460 --> 00:28:43,310
Estou falando s�rio.
Devia fazer algo com isso.
223
00:28:46,920 --> 00:28:49,420
A vida n�o espera por voc�,
eu aprendi isso.
224
00:29:08,250 --> 00:29:10,204
Quem era aquele cara
no outro dia?
225
00:29:10,205 --> 00:29:11,505
O qu�?
226
00:29:11,880 --> 00:29:14,739
O cara com o qual
voc� estava discutindo.
227
00:29:14,740 --> 00:29:16,199
Ningu�m.
228
00:29:16,200 --> 00:29:17,610
Um velho admirador.
229
00:29:19,440 --> 00:29:21,760
� assim que trata
antigos admiradores?
230
00:29:27,140 --> 00:29:29,080
Minha vida n�o � da sua conta.
231
00:29:29,740 --> 00:29:31,760
N�o preciso
explicar nada para voc�.
232
00:29:36,650 --> 00:29:38,300
Vai pra merda!
233
00:29:58,220 --> 00:30:00,250
- Oi.
- Oi.
234
00:30:03,820 --> 00:30:05,360
Ainda tem muito o que fazer?
235
00:30:06,600 --> 00:30:08,270
Estou quase acabando, por hoje.
236
00:30:10,310 --> 00:30:12,940
O que vai fazer
com todo o seu tempo livre?
237
00:30:15,360 --> 00:30:17,289
Vou encontrar algo para fazer.
238
00:30:19,530 --> 00:30:20,840
Como o qu�?
239
00:31:07,620 --> 00:31:09,231
Ai! Ai!
240
00:31:11,840 --> 00:31:13,205
Desculpe.
241
00:32:13,580 --> 00:32:14,880
Papai!
242
00:32:19,160 --> 00:32:21,320
- Eu sinto muito.
- Tudo bem.
243
00:32:21,890 --> 00:32:23,620
Vamos l�, levante.
244
00:32:26,400 --> 00:32:28,757
- Vou chamar um m�dico.
- N�o!
245
00:32:28,758 --> 00:32:30,379
N�o, eu vou chamar.
246
00:32:30,380 --> 00:32:32,924
- N�o consigo mais fazer isso!
- Voc� consegue.
247
00:32:32,925 --> 00:32:35,059
- Eu n�o aguento mais!
- Voc� consegue!
248
00:32:35,060 --> 00:32:38,447
Tudo bem. Voc� vai ficar bem.
Vou chamar uma ambul�ncia.
249
00:32:39,340 --> 00:32:41,320
Algu�m estar� aqui em breve.
250
00:32:42,240 --> 00:32:46,060
A ambul�ncia j� vai chegar
e tudo ficar� bem.
251
00:32:47,770 --> 00:32:49,990
Tudo bem. Tudo bem.
252
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
Voc� pode continuar?
253
00:34:15,440 --> 00:34:17,430
Ainda tem alguma for�a, papai?
254
00:34:48,360 --> 00:34:50,090
Voc� n�o tem coragem?
255
00:37:14,640 --> 00:37:16,768
N�o h� nada que eu possa fazer.
256
00:40:00,220 --> 00:40:01,631
Saia.
257
00:40:02,300 --> 00:40:03,711
Agora.
258
00:40:25,710 --> 00:40:27,260
- Martha, eu...
- Aqui.
259
00:40:27,860 --> 00:40:30,320
Ma��s Boskoop.
S�o as favoritas dele.
260
00:40:37,500 --> 00:40:38,865
Sinto muito.
261
00:41:12,700 --> 00:41:14,120
Me desculpe.
262
00:41:27,580 --> 00:41:29,509
Voc� est� pronto para sair?
263
00:42:17,860 --> 00:42:19,270
Como voc� est�?
264
00:42:22,200 --> 00:42:24,430
Estou meio ocupado
morrendo no momento.
265
00:42:41,290 --> 00:42:42,900
Preciso me sentar.
266
00:42:43,560 --> 00:42:46,740
Este � Ron.
Este � meu filho, Jonathan.
267
00:42:48,100 --> 00:42:50,040
- Rony, n�o �?
- Sim.
268
00:42:53,640 --> 00:42:55,570
Temos uma porca chamada Ronja.
269
00:43:02,020 --> 00:43:03,920
Jona, vai me levar para casa?
270
00:43:18,220 --> 00:43:19,890
N�o se anime, Jona.
271
00:43:25,080 --> 00:43:26,940
Est� bem, eu posso fazer isso.
272
00:44:19,560 --> 00:44:22,540
- Posso fazer alguma coisa?
- Eu cuido disso, obrigado.
273
00:44:24,090 --> 00:44:26,220
- Ah, n�o.
- Tudo bem, eu cuido disso.
274
00:44:32,140 --> 00:44:33,580
Recentemente...
275
00:44:35,680 --> 00:44:37,899
por alguma raz�o,
papai tem estado...
276
00:44:37,900 --> 00:44:39,720
triste de uma maneira diferente.
277
00:44:48,540 --> 00:44:49,950
Eu n�o sei.
278
00:44:50,360 --> 00:44:52,020
Quando ele morrer, ent�o...
279
00:45:07,080 --> 00:45:09,460
- As toalhas est�o ali.
- Obrigado.
280
00:46:09,560 --> 00:46:11,120
Eu tive outro pesadelo.
281
00:46:16,680 --> 00:46:18,710
Foi com Gerti, em meu casamento.
282
00:46:20,620 --> 00:46:22,219
Jonathan estava l�,
283
00:46:22,220 --> 00:46:25,140
t�o velho quanto agora, embora
ainda n�o tivesse nascido.
284
00:46:27,340 --> 00:46:30,800
E havia trigo crescendo
dentro da igreja.
285
00:46:31,600 --> 00:46:33,470
Havia um campo dentro da igreja.
286
00:46:35,680 --> 00:46:37,424
Caminhamos em dire��o ao altar.
287
00:46:37,425 --> 00:46:40,840
O padre era t�o pequeno que
apenas a cabe�a dele aparecia.
288
00:46:43,800 --> 00:46:46,060
Enquanto levava Gerti ao altar,
289
00:46:46,540 --> 00:46:50,740
eu tropecei em algu�m
deitado no ch�o, na grama.
290
00:46:51,950 --> 00:46:53,460
Ron estava deitado l�...
291
00:46:54,830 --> 00:46:56,740
com o equipamento
de seguran�a dele,
292
00:46:57,100 --> 00:46:59,020
mexendo em uma mina.
293
00:47:00,570 --> 00:47:02,480
Ele se virou para mim
lentamente,
294
00:47:02,860 --> 00:47:05,030
abriu a viseira do capacete
295
00:47:06,460 --> 00:47:08,240
e apenas balan�ou a cabe�a.
296
00:47:09,960 --> 00:47:12,940
E foi isso.
Ent�o...
297
00:47:13,900 --> 00:47:15,210
Bang!
298
00:47:23,120 --> 00:47:24,750
J� vi pessoas em que...
299
00:47:26,760 --> 00:47:28,814
quase todos os �rg�os
haviam falhado,
300
00:47:28,815 --> 00:47:30,520
mas ainda n�o podiam partir.
301
00:47:32,660 --> 00:47:34,470
Alguma coisa as seguravam.
302
00:47:38,120 --> 00:47:39,630
Algo inacabado.
303
00:47:44,500 --> 00:47:46,160
Se voc� quer morrer...
304
00:47:48,100 --> 00:47:49,920
precisa deixar a vida entrar.
305
00:47:51,880 --> 00:47:53,840
Mesmo que seja
apenas por um dia.
306
00:48:02,970 --> 00:48:04,880
Gerti tinha um vestido
como esse.
307
00:48:06,600 --> 00:48:08,220
Mas tinha flores.
308
00:48:16,200 --> 00:48:19,310
� t�o diferente estar vivo
ap�s ter experimentado a morte.
309
00:48:21,620 --> 00:48:23,260
A morte � esmagadora.
310
00:48:29,160 --> 00:48:32,410
Sofri um acidente uma vez.
Cheguei bem perto.
311
00:48:35,500 --> 00:48:36,960
Tinha tanta coisa.
312
00:48:38,520 --> 00:48:41,150
Foi muito dif�cil
encontrar meu caminho de volta.
313
00:49:08,990 --> 00:49:10,300
Cheire isso.
314
00:49:15,340 --> 00:49:16,650
Tem cheiro de qu�?
315
00:49:20,560 --> 00:49:21,860
Grama?
316
00:49:23,480 --> 00:49:25,170
Eu n�o sei, me diga.
317
00:49:27,120 --> 00:49:28,430
A origem.
318
00:49:29,970 --> 00:49:31,280
Casa.
319
00:49:34,340 --> 00:49:35,650
O qu�?
320
00:50:19,860 --> 00:50:21,684
N�o espere
que eu vire fazendeira
321
00:50:21,685 --> 00:50:23,440
e comece a ordenhar suas vacas.
322
00:50:25,690 --> 00:50:27,000
N�o.
323
00:50:35,290 --> 00:50:37,760
- Eu vi Martha.
- N�o diga.
324
00:50:39,530 --> 00:50:41,670
Ela quase explodiu meu traseiro.
325
00:50:42,980 --> 00:50:44,730
Voc� mereceu, Ronald.
326
00:50:47,680 --> 00:50:49,191
Ela te amava.
327
00:50:58,760 --> 00:51:01,150
Voc� ainda pensa sobre isso?
328
00:51:09,240 --> 00:51:11,750
N�o penso em outra coisa,
todos esses anos.
329
00:51:12,940 --> 00:51:15,340
Isso me deixou doente,
o que aconteceu.
330
00:51:17,140 --> 00:51:18,700
O que fizemos.
331
00:51:19,600 --> 00:51:21,150
Eu me odiei por isso.
332
00:51:21,580 --> 00:51:24,450
E eu tentei odi�-lo por isso.
333
00:51:40,300 --> 00:51:42,290
� preciso energia para odiar.
334
00:51:45,380 --> 00:51:47,150
E eu n�o tenho mais nenhuma.
335
00:51:52,680 --> 00:51:54,810
- Ei!
- O qu�?
336
00:51:56,290 --> 00:51:58,160
Voc� costumava achar divertido.
337
00:51:59,370 --> 00:52:01,480
Voc� achava, eu n�o.
338
00:52:09,780 --> 00:52:13,260
- Idiota.
- N�o, voc� �.
339
00:52:42,760 --> 00:52:44,169
Mas � verdade.
340
00:52:44,170 --> 00:52:46,819
Voc� realmente fez
toneladas de dinheiro.
341
00:52:46,820 --> 00:52:48,720
Ol�. Venha aqui.
342
00:52:50,150 --> 00:52:51,719
Jona, sente-se.
343
00:52:51,720 --> 00:52:53,774
Ron est� me contando
sobre o Iraque.
344
00:52:53,775 --> 00:52:55,179
Isso � �timo.
345
00:52:55,180 --> 00:52:57,030
Boas hist�rias e bebidas.
346
00:52:57,900 --> 00:52:59,810
Isso cai bem
com seus medicamentos.
347
00:53:00,950 --> 00:53:03,230
Me devolva a garrafa, Jona.
Por favor.
348
00:53:04,400 --> 00:53:06,220
Falando de hist�rias...
349
00:53:07,560 --> 00:53:10,470
- Me fale sobre a mam�e.
- Agora n�o, por favor.
350
00:53:11,040 --> 00:53:12,350
Sim, agora.
351
00:53:13,950 --> 00:53:15,890
N�o sei nada sobre ela, papai.
352
00:53:35,590 --> 00:53:39,280
Ela trabalhava no quiosque
e eu comprei sorvete com ela.
353
00:53:40,950 --> 00:53:42,599
Comprei toneladas de sorvete
354
00:53:42,600 --> 00:53:45,330
todos os dias durante semanas,
at� que ela me notou.
355
00:53:50,510 --> 00:53:53,590
Ent�o ela contou uma piada
que eu n�o entendi.
356
00:53:54,400 --> 00:53:56,240
Fiquei parado como um idiota.
357
00:53:57,440 --> 00:53:59,020
Foi t�o embara�oso.
358
00:54:01,240 --> 00:54:04,011
Ent�o eu a agarrei e a beijei.
359
00:54:12,160 --> 00:54:13,700
Isso realmente funcionou?
360
00:54:14,270 --> 00:54:16,090
N�o, na verdade n�o.
361
00:54:18,730 --> 00:54:20,040
E ent�o?
362
00:54:27,720 --> 00:54:29,030
Nada.
363
00:54:30,360 --> 00:54:31,940
Fim da hist�ria.
364
00:54:45,210 --> 00:54:47,070
Ele n�o � bom com essas coisas.
365
00:55:07,080 --> 00:55:09,459
- Tomou seus rem�dios?
- Mais tarde.
366
00:55:09,460 --> 00:55:11,622
- Algu�m quer um caf�?
- Papai...
367
00:55:11,623 --> 00:55:13,219
Voc� tem que tom�-los.
368
00:55:13,220 --> 00:55:15,374
Do que adianta?
Vomito o dia inteiro
369
00:55:15,375 --> 00:55:17,250
e fico me sentindo
um lixo.
370
00:55:18,600 --> 00:55:21,320
N�o se preocupe, Jonathan.
Eu vou cuidar disso.
371
00:55:24,720 --> 00:55:26,231
Ah, voc� vai?
372
00:55:27,780 --> 00:55:29,090
Sim.
373
00:55:34,590 --> 00:55:36,300
O que far�amos sem voc�?
374
00:55:36,600 --> 00:55:38,380
- Jona, por favor.
- Ron.
375
00:55:41,640 --> 00:55:43,760
Me mostre como voc�
vai cuidar disso.
376
00:55:47,400 --> 00:55:48,940
Nunca vi voc� antes.
377
00:55:49,460 --> 00:55:53,010
Ent�o voc� aparece
e agora vai cuidar disso?
378
00:55:54,120 --> 00:55:55,760
S� estou tentando ajudar.
379
00:55:56,280 --> 00:55:57,590
Obrigado.
380
00:55:58,080 --> 00:56:00,719
- N�o quero problema, est� bem?
- Isso � bom.
381
00:56:00,720 --> 00:56:02,320
Estou aqui por Burghardt.
382
00:56:04,680 --> 00:56:05,990
Entendo.
383
00:56:06,460 --> 00:56:09,050
Um velho amigo vem
e assume o controle.
384
00:56:09,680 --> 00:56:11,090
Isso � �timo.
385
00:56:12,010 --> 00:56:13,689
Na verdade, � fant�stico,
386
00:56:13,690 --> 00:56:15,670
porque significa
que estou livre.
387
00:56:16,680 --> 00:56:19,594
Eu poderia fazer o que quiser.
Poderia ir ao cinema.
388
00:56:19,595 --> 00:56:21,300
- Sim, v� ao cinema.
- Sim.
389
00:56:21,480 --> 00:56:23,020
Anka, vamos ao cinema.
390
00:56:23,560 --> 00:56:26,139
N�o vou h� tr�s anos.
Voc� sabe por qu�?
391
00:56:26,140 --> 00:56:28,814
Faz tr�s anos que levanto
todas as manh�s �s 5h
392
00:56:28,815 --> 00:56:30,299
para cuidar do meu pai.
393
00:56:30,300 --> 00:56:32,269
Toda manh�!
Onde voc� estava?
394
00:56:32,270 --> 00:56:34,409
Isso � o que Burghardt quer.
395
00:56:34,410 --> 00:56:37,160
- Voc� n�o faz ideia!
- Pare com isso, Jonathan!
396
00:56:42,960 --> 00:56:44,820
Isso n�o � sobre voc�s dois.
397
00:56:52,200 --> 00:56:53,510
Espere.
398
00:56:56,180 --> 00:56:57,820
Anka, aonde est� indo?
399
00:56:59,000 --> 00:57:02,139
Acho que voc� tem coisas
para resolver em fam�lia.
400
00:57:02,140 --> 00:57:04,300
N�o pode simplesmente
ir embora agora.
401
00:57:04,630 --> 00:57:06,160
Seu pai me pediu.
402
00:57:08,560 --> 00:57:12,194
Ele quer estar com Ron,
parar de tomar as p�lulas.
403
00:57:12,195 --> 00:57:14,139
Independente do que pensamos.
404
00:57:14,140 --> 00:57:17,760
- Ele n�o sabe o que diz.
- Pare de trat�-lo como crian�a.
405
00:57:19,450 --> 00:57:21,220
Ele sabe exatamente o que quer.
406
00:57:26,280 --> 00:57:28,200
� assim t�o f�cil?
407
00:57:35,750 --> 00:57:38,280
Ent�o eu era apenas
uma foda qualquer, certo?
408
00:57:56,300 --> 00:57:58,640
Coloque sua vida em ordem,
est� bem?
409
00:58:25,200 --> 00:58:27,707
- Vamos!
- Assim, com cuidado...
410
00:58:29,290 --> 00:58:31,999
- Vaddi, ande!
- Mas o que eu fa�o?
411
00:58:32,000 --> 00:58:34,779
- Siga os bezerros.
- L� em baixo?
412
00:58:34,780 --> 00:58:38,191
- Vamos! Vamos!
- Assim. Vamos.
413
00:58:40,960 --> 00:58:43,430
Voc�s s�o bifes.
Bifes andantes.
414
00:58:43,950 --> 00:58:45,410
Vamos!
415
00:58:48,510 --> 00:58:50,120
Isso � apenas para maricas.
416
00:58:53,640 --> 00:58:55,360
Caia fora. Voc� n�o tem alma.
417
00:58:55,660 --> 00:58:59,020
Voc� est� muito atrasado.
Est� atrasado em seu trabalho.
418
00:59:02,440 --> 00:59:03,990
Olha quem est� falando.
419
00:59:07,680 --> 00:59:09,099
Seu irm�o est� morrendo.
420
00:59:09,100 --> 00:59:11,534
Resolvam suas merdas
antes que seja tarde demais.
421
00:59:11,535 --> 00:59:13,580
- Voc� n�o faz ideia.
- Ent�o diga algo.
422
00:59:14,690 --> 00:59:16,500
Ou apenas fuja, como sempre.
423
00:59:21,480 --> 00:59:23,020
Voc� e seu pai, ambos.
424
00:59:24,670 --> 00:59:26,760
Voc�s n�o podem lidar
com a verdade.
425
00:59:29,260 --> 00:59:30,820
- Fale comigo!
- Ei!
426
00:59:32,280 --> 00:59:34,640
- Pare com essa besteira.
- Pare com isso!
427
00:59:35,400 --> 00:59:36,940
V� embora, Jona.
428
00:59:37,640 --> 00:59:39,050
Me deixe em paz.
429
00:59:42,700 --> 00:59:44,010
Pare.
430
00:59:44,520 --> 00:59:45,730
Jona.
431
00:59:57,000 --> 00:59:59,544
Que id�ia rom�ntica.
De repente voc� pode falar
432
00:59:59,545 --> 01:00:01,520
apenas porque
algu�m est� morrendo.
433
01:00:05,400 --> 01:00:06,800
Se quer conversar,
434
01:00:07,240 --> 01:00:09,200
por que n�o pergunta ao seu pai?
435
01:00:25,640 --> 01:00:27,820
Sua m�e
era uma mulher maravilhosa.
436
01:00:33,340 --> 01:00:34,920
Ele a destruiu.
437
01:00:36,940 --> 01:00:38,450
E n�o apenas ela.
438
01:00:45,140 --> 01:00:48,349
Eu s� quero
que tudo seja esquecido.
439
01:01:49,173 --> 01:01:50,373
Papai?
440
01:01:57,260 --> 01:01:59,500
FOMOS PARA DEICHBLUME.
VOLTAMOS SEGUNDA.
441
01:04:42,540 --> 01:04:44,120
Eu n�o pude evitar.
442
01:04:50,260 --> 01:04:51,719
Eu...
443
01:04:51,720 --> 01:04:53,360
Eu fui um covarde.
444
01:04:57,400 --> 01:04:58,961
Voc� ainda �.
445
01:05:02,940 --> 01:05:04,710
Ela sofreu muito, Ron.
446
01:05:06,400 --> 01:05:10,300
Mas nunca pensei que ela
tiraria a pr�pria vida.
447
01:05:10,680 --> 01:05:11,890
Isso...
448
01:05:20,170 --> 01:05:22,060
Somos grandes idiotas.
449
01:05:23,800 --> 01:05:26,110
Os maiores idiotas do mundo.
450
01:05:33,580 --> 01:05:35,729
Ei! Ei!
451
01:05:35,730 --> 01:05:37,040
Jonathan!
452
01:05:42,750 --> 01:05:44,800
Ron! Ron!
453
01:05:46,540 --> 01:05:47,984
Por favor, n�o.
454
01:05:47,985 --> 01:05:49,285
Por favor.
455
01:05:55,560 --> 01:05:56,870
V� embora.
456
01:05:59,200 --> 01:06:00,510
Caia fora!
457
01:06:06,030 --> 01:06:07,339
Jona...
458
01:06:07,340 --> 01:06:11,079
- Eu estou arrependido.
- Arrependido de qu�?
459
01:06:11,080 --> 01:06:12,490
Por ser gay?
460
01:06:13,010 --> 01:06:14,670
Pela mam�e ter se matado?
461
01:06:15,840 --> 01:06:18,454
Pela mentira da hist�ria
do acidente de carro?
462
01:06:18,455 --> 01:06:20,140
Do que est� arrependido?
463
01:06:24,030 --> 01:06:26,280
- Voc� nunca a amou.
- Isso n�o � verdade.
464
01:06:26,860 --> 01:06:30,320
Seu cora��o � t�o grande
que pode amar a todos, certo?
465
01:06:35,600 --> 01:06:37,520
N�o dou a m�nima
para o seu amor.
466
01:06:38,560 --> 01:06:41,050
Voc� acha
que foi f�cil para mim?
467
01:06:41,740 --> 01:06:43,870
Ela estava doente.
468
01:06:44,400 --> 01:06:47,339
Voc� era t�o pequeno.
O que eu poderia dizer?
469
01:06:47,340 --> 01:06:50,600
A verdade!
Me dizer a verdade.
470
01:06:54,920 --> 01:06:58,300
A morte dela foi sua culpa.
471
01:07:02,760 --> 01:07:05,450
O que voc� faria se esse cara
n�o tivesse aparecido?
472
01:07:06,220 --> 01:07:07,880
Levaria isso para o t�mulo?
473
01:07:08,390 --> 01:07:11,450
- Eu nunca mais o vi.
- Por que n�o foi embora?
474
01:07:13,200 --> 01:07:14,510
Eu fui.
475
01:07:15,400 --> 01:07:16,920
Sua m�e ficou doente.
476
01:07:17,260 --> 01:07:20,570
Eu n�o me importava.
N�o podia mais fazer isso.
477
01:07:21,300 --> 01:07:24,404
Arrumei minhas malas
e fui embora.
478
01:07:26,180 --> 01:07:27,820
Bem assim, Jona.
479
01:07:30,440 --> 01:07:32,140
Eu podia ouvi-lo chorando.
480
01:07:33,280 --> 01:07:35,500
Entrei no carro e fui embora.
481
01:07:36,030 --> 01:07:37,430
Voc� quer a verdade?
482
01:07:37,750 --> 01:07:39,160
Essa � a verdade.
483
01:07:50,090 --> 01:07:51,530
Como ela fez?
484
01:07:53,500 --> 01:07:55,910
Quero saber como ela fez.
Conte-me.
485
01:08:00,800 --> 01:08:02,440
Como? Conte-me.
486
01:08:04,160 --> 01:08:06,219
- Conte-me!
- Com comprimidos.
487
01:08:06,220 --> 01:08:08,140
Ela tomou comprimidos.
488
01:09:42,000 --> 01:09:43,580
Quero que ele v� embora.
489
01:09:49,080 --> 01:09:52,430
- Eu tenho duas semanas e...
- E? O que tem?
490
01:09:53,160 --> 01:09:54,370
O qu�?
491
01:09:55,380 --> 01:09:57,100
Voc� quer... o qu�?
492
01:09:57,960 --> 01:09:59,360
Ficar sozinho com ele?
493
01:10:00,840 --> 01:10:02,560
Finalmente ter sua lua de mel?
494
01:10:08,480 --> 01:10:10,330
Essas duas semanas
s�o minhas.
495
01:10:19,560 --> 01:10:20,870
Burghardt!
496
01:10:50,280 --> 01:10:52,400
O c�ncer de pele
est� devorando ele.
497
01:10:53,800 --> 01:10:55,900
Burghardt tem met�stases
no c�rebro.
498
01:11:08,640 --> 01:11:11,480
Seu pai n�o fez nada
de errado, Jonathan.
499
01:11:12,840 --> 01:11:15,646
Ele n�o p�de fazer
do jeito certo. Voc� n�o v�?
500
01:11:17,800 --> 01:11:20,999
Ele passou a vida se castigando
pela morte da sua m�e.
501
01:11:21,000 --> 01:11:24,450
- Porque foi culpa dele.
- Ela decidiu ficar com ele.
502
01:11:29,860 --> 01:11:33,000
Vamos. Ele continua
perguntando por voc�.
503
01:13:26,230 --> 01:13:29,200
Ent�o, voc� vai se casar comigo?
504
01:13:32,180 --> 01:13:33,590
Eu j� te disse,
505
01:13:33,940 --> 01:13:35,980
n�o at� ter pelos no peito.
506
01:13:38,300 --> 01:13:40,502
Mas j� fiz quimioterapia
duas vezes.
507
01:13:45,340 --> 01:13:46,920
Venha aqui. Sente-se.
508
01:13:47,560 --> 01:13:48,970
Est� bem?
509
01:14:52,300 --> 01:14:53,610
Espere.
510
01:15:16,500 --> 01:15:19,470
Voc� n�o vai subir
na minha cama de meias.
511
01:16:02,880 --> 01:16:05,479
- Qual o problema?
- O tubo.
512
01:16:05,480 --> 01:16:06,790
Cuidado.
513
01:16:15,180 --> 01:16:17,159
- Devo parar?
- N�o, n�o.
514
01:16:17,160 --> 01:16:18,480
Continue.
515
01:17:00,200 --> 01:17:01,610
Sinto muito.
516
01:17:02,100 --> 01:17:03,900
N�o, n�o.
517
01:17:07,540 --> 01:17:10,060
Tudo bem. Tudo bem.
518
01:17:12,620 --> 01:17:14,031
Tudo bem.
519
01:17:38,980 --> 01:17:40,190
Oi.
520
01:17:45,960 --> 01:17:47,530
O que aconteceu?
521
01:17:57,750 --> 01:17:59,190
Meu pai...
522
01:18:01,360 --> 01:18:03,510
- � gay.
- S�rio?
523
01:18:04,060 --> 01:18:05,380
Meu Deus!
524
01:18:19,800 --> 01:18:22,170
Eles mentiram para mim
minha vida inteira.
525
01:18:23,350 --> 01:18:24,880
Eles n�o se amavam.
526
01:18:28,080 --> 01:18:29,620
N�o, eles se odiavam.
527
01:18:34,540 --> 01:18:36,080
Quero te mostrar algo.
528
01:18:48,730 --> 01:18:49,940
Vamos!
529
01:19:06,120 --> 01:19:07,920
Contei a ela tudo sobre voc�.
530
01:19:09,130 --> 01:19:10,540
Todos os detalhes.
531
01:19:12,380 --> 01:19:15,100
Mas ela ser� t�o silenciosa
quanto uma sepultura.
532
01:19:19,270 --> 01:19:20,680
Ela me prometeu.
533
01:19:24,560 --> 01:19:26,640
Tudo bem.
Ela morreu, apenas isso.
534
01:19:45,100 --> 01:19:46,510
Tenha cuidado.
535
01:19:55,020 --> 01:19:56,430
Ela era sozinha.
536
01:19:57,350 --> 01:20:00,680
Sem parentes.
Consegue imaginar? Nenhum.
537
01:20:02,640 --> 01:20:04,570
Mas, de toda forma,
ela morreu bem.
538
01:20:08,040 --> 01:20:09,720
Praticamente se desvaneceu.
539
01:21:22,960 --> 01:21:25,280
Bom dia, dorminhoco.
540
01:21:26,640 --> 01:21:28,880
Vamos l�. Vitaminas.
541
01:21:30,260 --> 01:21:31,880
S�o bons para sua sa�de.
542
01:21:38,090 --> 01:21:39,500
Voc� comeu?
543
01:21:39,820 --> 01:21:41,259
Sim.
544
01:21:41,260 --> 01:21:42,950
Lama gourmet.
545
01:21:52,440 --> 01:21:53,650
Obrigado.
546
01:21:59,400 --> 01:22:00,910
Use a faca e o garfo.
547
01:22:07,410 --> 01:22:09,160
Desde quando cozinha?
548
01:22:19,560 --> 01:22:22,710
Jona!
Ele fez com boas inten��es.
549
01:22:30,120 --> 01:22:33,290
Jonathan, por favor.
Por favor.
550
01:22:40,020 --> 01:22:41,960
Me diga a verdade
ao menos uma vez.
551
01:22:46,550 --> 01:22:48,140
Se eu n�o existisse,
552
01:22:49,320 --> 01:22:50,730
ent�o voc� seria...
553
01:22:52,780 --> 01:22:54,090
Ent�o eu...
554
01:22:54,600 --> 01:22:56,440
Ent�o isto n�o teria acontecido.
555
01:22:58,760 --> 01:23:01,160
Eu te impedir
de viver sua vida.
556
01:23:01,620 --> 01:23:04,334
- Do que voc� est� falando?
- Eu te prendi nisto.
557
01:23:04,335 --> 01:23:06,600
Voc� � a melhor parte
de sua m�e e eu.
558
01:23:08,320 --> 01:23:09,820
Voc� � meu garot�o.
559
01:23:12,520 --> 01:23:16,200
Eu te amo muito,
seu boi teimoso.
560
01:23:24,030 --> 01:23:25,900
Ave Maria cheia de gra�a.
561
01:23:26,620 --> 01:23:30,147
O Senhor � convosco, bendita
sois v�s entre as mulheres.
562
01:23:31,200 --> 01:23:35,190
E bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
563
01:24:10,920 --> 01:24:12,490
Idiota.
564
01:24:13,680 --> 01:24:15,225
N�o, voc� que �.
565
01:25:19,400 --> 01:25:21,540
A morfina n�o o ajuda mais.
566
01:25:28,390 --> 01:25:29,860
Voc� me ouviu?
567
01:25:34,100 --> 01:25:35,530
Pode me ajudar?
568
01:26:35,940 --> 01:26:37,908
Estou com medo.
569
01:26:41,910 --> 01:26:43,580
Voc� est� quase l�.
570
01:28:12,150 --> 01:28:13,486
Martha.
571
01:28:28,380 --> 01:28:33,000
Sinto muito.
572
01:28:44,540 --> 01:28:45,905
Eu...
573
01:28:48,000 --> 01:28:49,690
Eu amo todos voc�s.
574
01:28:50,730 --> 01:28:52,100
Papai.
575
01:32:11,113 --> 01:32:16,113
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
576
01:32:16,114 --> 01:32:20,114
Legenda
- Francofonia -
577
01:32:20,115 --> 01:32:25,115
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
578
01:32:25,116 --> 01:32:30,116
Curta tamb�m:
facebook.com/francofoniablog
579
01:32:30,117 --> 01:32:35,117
E visite o Blog do Francofonia:
francofoniablog.blogspot.com.br
39969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.