All language subtitles for Jonathan (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,020 --> 00:02:54,557 Половинката за теб, половинката за мен. 2 00:02:59,204 --> 00:03:01,093 Хайде. Хей. 3 00:03:22,447 --> 00:03:24,900 Ще се отървеш от мен скоро. 4 00:03:26,404 --> 00:03:28,701 Престани с тези глупости. 5 00:03:29,740 --> 00:03:32,903 Ще стъпиш на краката си скоро и тогава ще ми помогнеш. 6 00:03:33,780 --> 00:03:36,784 Не можеш да ме оставиш сам с проклетата си сестра. 7 00:03:40,460 --> 00:03:42,588 Каза, че скоро ще ти дойде на посещение. 8 00:03:47,420 --> 00:03:49,229 Виждаш ли този белег тук? 9 00:03:49,660 --> 00:03:51,150 Тя го направи. 10 00:03:52,209 --> 00:03:54,177 Тя едва не ми извади окото. 11 00:03:56,380 --> 00:03:58,542 Дядо ти винаги ми казваше: 12 00:03:59,112 --> 00:04:01,229 Сестра ти не е женчо като теб. 13 00:04:01,740 --> 00:04:04,471 Но кой е построил всичко това, а? 14 00:04:05,860 --> 00:04:08,861 Аз. Направих всичко това, 15 00:04:08,900 --> 00:04:11,471 за теб и за майка ти. Не е ли така? 16 00:04:25,340 --> 00:04:27,627 Ти си страхотен с животните. 17 00:04:31,500 --> 00:04:34,583 Това ме прави щастлив, Йона. 18 00:04:36,740 --> 00:04:38,469 Сега изчезвай. 19 00:04:48,540 --> 00:04:50,441 Каква беше мама? 20 00:04:55,180 --> 00:04:57,103 Не мога да си я спомня изобщо. 21 00:04:59,020 --> 00:05:00,749 Искам да спя. 22 00:05:02,940 --> 00:05:04,430 Хайде, татко. 23 00:05:05,780 --> 00:05:09,341 Не знам нищо за нея. - Беше толкова отдавна, Йона. 24 00:05:14,140 --> 00:05:15,665 Толкова отдавна. 25 00:05:45,909 --> 00:05:47,513 Той пита за теб. 26 00:05:51,119 --> 00:05:53,565 Защо не разговаряте помежду си? 27 00:05:56,460 --> 00:05:59,589 Има много работа в момента. - Винаги има много работа. 28 00:05:59,780 --> 00:06:02,181 Но няма много време. 29 00:06:02,580 --> 00:06:04,662 Няма за какво да говорим. 30 00:06:08,140 --> 00:06:10,108 Той е твой брат, по дяволите! 31 00:06:16,100 --> 00:06:18,194 Виждам, че наистина те е грижа. 32 00:06:27,500 --> 00:06:28,911 Бихте ли престанал с това? 33 00:06:29,015 --> 00:06:30,295 Пич! 34 00:06:31,780 --> 00:06:36,242 По-чевръсто, Майк! Не оставяй другите да вършат цялата работа. 35 00:06:36,267 --> 00:06:38,835 Дори момичетата са по-бързи. - Извинете ме? 36 00:06:38,860 --> 00:06:41,147 Изтеглих късата пръчка. Тя е толкова малка! 37 00:06:41,172 --> 00:06:44,335 Гадно е да имаш къса пръчка, нали? - Млъквай. 38 00:06:44,780 --> 00:06:47,306 Кравите са красиви, от топките ти. 39 00:06:47,331 --> 00:06:49,658 Престанете, вие двамата! - Проблем ли има? 40 00:06:49,683 --> 00:06:50,969 Достатъчно, момчета! 41 00:06:51,740 --> 00:06:55,461 Току-що се научиха как да пикаят прави и вече отвориха усти. 42 00:06:57,900 --> 00:06:59,970 Ще довършиш ли тук, Ласе? - Разбира се. 43 00:07:38,380 --> 00:07:39,791 Какво? 44 00:07:41,744 --> 00:07:43,390 Хайде, казвай. 45 00:07:44,780 --> 00:07:46,270 Ще отида да уча. 46 00:07:50,940 --> 00:07:52,942 Наистина. Приемах се. 47 00:07:53,580 --> 00:07:55,662 Не ме гледай така, човече. 48 00:07:57,740 --> 00:08:00,220 С твоите скапани оценки? - Мда. Теология. 49 00:08:01,740 --> 00:08:03,072 Теология? - Да. 50 00:08:03,097 --> 00:08:06,350 Втора специалност африканска наука. Няма ограничения за приемането. 51 00:08:06,720 --> 00:08:09,750 Ще кандидатствам за студентски заем и ще садя дивия си коноп, бейби! 52 00:08:12,020 --> 00:08:13,652 И най-накрая се махна оттук. 53 00:08:16,708 --> 00:08:19,260 От тази шибана "мъртва зона". 54 00:09:17,980 --> 00:09:19,664 Когато всичко свърши... 55 00:09:20,460 --> 00:09:22,110 тогава просто ще е свършило. 56 00:09:23,900 --> 00:09:27,225 Спести ми проклетата болнична миризма. 57 00:10:38,780 --> 00:10:40,270 Красива жена. 58 00:10:56,500 --> 00:10:57,626 По дяволите. 59 00:11:03,540 --> 00:11:05,907 Ще зарасне бързо. 60 00:11:10,180 --> 00:11:13,946 Искаш ли? - Не, всъщност не пуша. 61 00:11:17,326 --> 00:11:19,727 Ще ти донеса един мехлем утре. 62 00:11:22,580 --> 00:11:24,469 Познаваме ли се? 63 00:11:25,700 --> 00:11:27,020 Анка. 64 00:11:28,780 --> 00:11:31,624 Аз съм тук, за да ти помогна с баща ти. 65 00:11:33,719 --> 00:11:35,209 Марта? 66 00:11:36,133 --> 00:11:37,817 Тя ми се обади. 67 00:11:44,000 --> 00:11:47,269 Мечтаех си ... за един ангел... 68 00:11:48,984 --> 00:11:51,066 който да ми помага да заспя. 69 00:11:58,580 --> 00:12:00,431 Тя наистина е красива. 70 00:12:03,420 --> 00:12:04,467 Да. 71 00:12:05,340 --> 00:12:07,104 Това е майка ми. 72 00:12:09,900 --> 00:12:11,868 Тя почина при автомобилна катастрофа. 73 00:12:18,900 --> 00:12:20,664 Съжалявам. Изморен съм. 74 00:12:26,300 --> 00:12:28,223 Ще дойда утре и ще ти помогна. 75 00:14:31,552 --> 00:14:33,839 Добро утро. - Здравей. 76 00:14:35,420 --> 00:14:38,164 Това е за теб. Става на всички ключалки. 77 00:14:44,340 --> 00:14:46,632 Можете да поставиш нещата си в шкафа там. 78 00:14:48,060 --> 00:14:49,824 Взимай всичко, което ти потрябва. 79 00:14:53,700 --> 00:14:55,225 Можеш да тръгваш. 80 00:15:01,340 --> 00:15:03,866 Това не е като в града. 81 00:15:05,860 --> 00:15:07,430 Свеж въздух. 82 00:15:09,620 --> 00:15:11,696 Никога не бих могъл да живея в град. 83 00:15:11,721 --> 00:15:14,372 Твърде шумно, твърде забързано. 84 00:15:15,540 --> 00:15:18,544 Както казват: Веднъж селянин, винаги селянин. 85 00:15:23,020 --> 00:15:25,910 Но имах всякакъв вид глупави идеи, когато бях млад. 86 00:15:26,780 --> 00:15:30,705 Моята мечта беше да бъда плувец заедно с Рон, най-добрият ми приятел. 87 00:15:31,300 --> 00:15:32,825 Тренирахме заедно. 88 00:15:35,020 --> 00:15:37,775 Рон беше идеалист. 89 00:15:39,180 --> 00:15:42,731 Ето защо пое тази работа в минното проучване. 90 00:15:46,500 --> 00:15:48,264 А аз бях винаги във фермата. 91 00:15:49,900 --> 00:15:52,221 Наследих я от баща ми... 92 00:15:55,220 --> 00:15:58,115 Ще получа ли нещо от това? - Някой трябваше да се грижи за говедата. 93 00:15:58,140 --> 00:16:00,355 Съжалявам. Специална рецепта за Бургхард. 94 00:16:00,380 --> 00:16:03,429 Нямах избор. - Добре, тогава да сключим сделка: 95 00:16:04,780 --> 00:16:07,021 Ти ми даваш малко от това, каквото и да е то, 96 00:16:09,420 --> 00:16:12,185 а ще ти позволя да се озовеш между моите чаршафи. 97 00:16:14,740 --> 00:16:19,780 Ще ти дам малко, за да не е нужно да се озова между чаршафите ти. 98 00:16:24,710 --> 00:16:27,704 Какво не е наред, татко? - "Какво не е наред, татко?" Това! 99 00:16:28,620 --> 00:16:31,226 Тези хапчета всеки ден! 100 00:16:31,342 --> 00:16:35,193 Успокой се. - Тези хапчета! Цялото шибано нещо! 101 00:16:37,340 --> 00:16:39,786 Аз вече не ги искам! Не мога да продължавам така! 102 00:16:40,300 --> 00:16:42,183 Тогава най-сетне ще се отървеш от мен! 103 00:16:43,380 --> 00:16:45,144 Шибани глупости. 104 00:16:49,420 --> 00:16:52,185 Помисли и за себе си, човече. Това е всичко, което казвам. 105 00:16:54,045 --> 00:16:57,208 Искам да кажа, ела с мен в Берлин. 106 00:16:58,820 --> 00:17:01,266 Ще наемем един наистина страхотен апартамент. 107 00:17:01,602 --> 00:17:04,664 С едно от онези джакузита и масивен балкон. 108 00:17:04,860 --> 00:17:08,262 Ще висим цял ден по халати за баня, пафкайки пури. 109 00:17:08,900 --> 00:17:11,824 И момичетата ще се допускат само по бикини. 110 00:17:12,420 --> 00:17:13,990 Точно така. 111 00:17:15,180 --> 00:17:16,830 Говоря сериозно, Йона. 112 00:17:17,220 --> 00:17:20,110 Жените там са такива мръсници. 113 00:17:20,901 --> 00:17:24,033 Всички са бръснати. И начина, по който ходят! 114 00:17:30,220 --> 00:17:32,268 Между вас двамата има ли нещо? 115 00:17:33,020 --> 00:17:35,068 Удари ли я вече? - Шшт! 116 00:17:36,656 --> 00:17:40,484 По дяволите, човече, убиваш ме! Покани я на среща. 117 00:17:42,202 --> 00:17:44,030 Ако не го направиш, аз ще го направя. 118 00:17:44,500 --> 00:17:45,990 Вече я поканих. 119 00:17:46,340 --> 00:17:47,705 Ласе! 120 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Иска ти се. - Ласе! 121 00:17:50,420 --> 00:17:52,900 Върни се тук! - Какъв ти е проблемът? 122 00:17:56,620 --> 00:17:58,996 Тя е твоя. Аз дори не я искам. 123 00:17:59,060 --> 00:18:00,391 На мен също ще ми падне. 124 00:18:14,060 --> 00:18:15,471 Марта. 125 00:18:17,820 --> 00:18:20,426 Как може да се случи нещо подобно? 126 00:18:20,740 --> 00:18:23,630 Беше паркирал по средата на пътеката. 127 00:18:24,460 --> 00:18:26,224 А така е по-добре? 128 00:18:26,620 --> 00:18:29,191 Разбира се, че е. - Стой тук. На теб говоря. 129 00:18:29,940 --> 00:18:31,180 Марта. 130 00:18:51,824 --> 00:18:54,915 Това момиче, Анка, е тук сега. Аз го организирах. 131 00:18:54,940 --> 00:18:58,228 Тя ще му помогне. - Да му помогне? - Да. 132 00:18:58,780 --> 00:19:01,491 Но аз искам... - Утре, Марта, утре 133 00:19:01,529 --> 00:19:03,054 Не днес. 134 00:19:06,100 --> 00:19:08,990 Искам да пускам хвърчила като едно време. 135 00:19:11,352 --> 00:19:13,116 Но сега е време за сън. - Не! 136 00:19:13,141 --> 00:19:17,112 Никога не правим това, което аз искам да правя! 137 00:19:19,940 --> 00:19:21,704 О, просто виж ме. 138 00:19:22,500 --> 00:19:25,902 Ако това продължи, тогава... 139 00:19:26,300 --> 00:19:28,906 ще свърша като майка ти. 140 00:19:29,580 --> 00:19:31,150 Не! 141 00:19:34,540 --> 00:19:35,826 Какво каза? 142 00:19:52,980 --> 00:19:54,630 Чуваш ли ме, татко? 143 00:19:54,820 --> 00:19:56,504 Можеш ли да се изправиш? 144 00:19:57,820 --> 00:20:00,983 Ти, глупав старец! Ти, глупав старец. 145 00:20:13,700 --> 00:20:15,270 Седни, моля. 146 00:20:16,540 --> 00:20:17,951 Той на лекарства ли е? 147 00:20:21,180 --> 00:20:24,343 Лекува ли се? - Той е втория цикъл на химиотерапия. 148 00:20:24,820 --> 00:20:28,267 Рак на кожата. Разпространява в главата му. - Моля те, седни. 149 00:21:24,020 --> 00:21:25,704 Това е страхотно. 150 00:21:26,780 --> 00:21:29,147 Искам да кажа, че ще бъде добре, когато се свърши. 151 00:21:31,380 --> 00:21:33,189 Не свършило още, нали? 152 00:21:50,620 --> 00:21:52,190 Хей, ела тук. 153 00:22:01,940 --> 00:22:05,228 Ти сте значително по-малко грозен, отколкото беше вчера. 154 00:22:05,580 --> 00:22:07,184 Почти представителен. 155 00:22:12,300 --> 00:22:13,745 Благодаря. 156 00:22:35,140 --> 00:22:36,380 Уоу! 157 00:22:42,260 --> 00:22:43,625 Това е просто хоби. 158 00:22:43,820 --> 00:22:45,185 Луд ли си? 159 00:22:45,660 --> 00:22:46,821 Аз ще купя едно. 160 00:22:47,340 --> 00:22:50,230 Ще ги купя всичките, когато взема парите. 161 00:22:51,580 --> 00:22:53,503 Можеш да плащаш на вноски. 162 00:23:27,820 --> 00:23:29,549 Какво правиш тук? 163 00:23:31,100 --> 00:23:33,580 Търся Бургхард. 164 00:23:36,900 --> 00:23:39,506 Той не върви на добре. - Той не е тук. 165 00:23:43,940 --> 00:23:45,988 След всички тези години. 166 00:23:48,900 --> 00:23:50,311 Какво стана? 167 00:23:51,660 --> 00:23:54,630 Марта, моля те. - Ти си мъртъв за мен. 168 00:23:55,180 --> 00:23:56,784 И по-добре да си остане по този начин. 169 00:24:01,140 --> 00:24:03,222 Марта, исках... Хей! 170 00:24:06,180 --> 00:24:08,547 Какво по дяволите беше това? 171 00:24:14,860 --> 00:24:16,225 Продължавай. 172 00:24:16,500 --> 00:24:18,025 Какъв й е проблема? 173 00:24:18,460 --> 00:24:20,030 Никаква идея. 174 00:24:20,900 --> 00:24:22,265 По дяволите! 175 00:24:30,300 --> 00:24:32,746 Трябва да тръгвам. Отивам на църква. 176 00:24:33,140 --> 00:24:36,064 Няма да ти навреди и ти да ходиш от време на време. 177 00:25:45,620 --> 00:25:47,031 Татко. 178 00:25:48,060 --> 00:25:49,505 Добре съм. 179 00:25:58,260 --> 00:25:59,671 Знам... 180 00:26:28,260 --> 00:26:30,945 Мислех, че дозата вчера ще ме събори. 181 00:26:31,420 --> 00:26:35,823 Дойде за да ме довършиш с мащабна фармацевтична атака? 182 00:26:37,420 --> 00:26:41,106 Не, Анка приготви вкусна пилешка супа. 183 00:26:41,420 --> 00:26:43,866 С пресен хляб, изпечен от двама бивши наркомани. 184 00:26:45,140 --> 00:26:48,428 Вижте колко много ги научи Марта? - Марта, това, Марта онова. 185 00:26:48,620 --> 00:26:52,591 Но никой не дава пет пари, че ад имам нужда от теб. 186 00:26:53,500 --> 00:26:56,106 Природата трансформира душите им. 187 00:26:59,020 --> 00:27:01,671 Добре, хайде. - Добре. 188 00:27:02,540 --> 00:27:05,350 Хайде да ядем супа. Ставаш досаден. 189 00:27:05,540 --> 00:27:06,985 Досаден си. 190 00:27:07,340 --> 00:27:08,705 Чух това! 191 00:27:26,300 --> 00:27:28,143 Какво правиш? - Ловя риба. 192 00:27:28,940 --> 00:27:31,341 Махни се оттук. Ще получиш инфекция. 193 00:27:31,660 --> 00:27:34,982 Не се притеснявайте, това се случва само на жени, които никога не са чукани. 194 00:27:35,500 --> 00:27:37,229 Ти си ядосана, Анка. 195 00:27:42,660 --> 00:27:44,867 Не! Не! 196 00:27:46,860 --> 00:27:48,430 И имаш много хубави... 197 00:27:48,940 --> 00:27:50,146 Цици? 198 00:27:52,900 --> 00:27:54,345 Мда. 199 00:27:57,860 --> 00:27:59,908 Все още ми трябва. - Искаш ли го обратно? 200 00:28:00,260 --> 00:28:02,786 Върни ми мрежата. - Тогава искам голяма риба. 201 00:28:05,900 --> 00:28:07,664 Добре, щука или пъстърва? 202 00:28:09,580 --> 00:28:11,389 Ще взема пъстърва. 203 00:28:29,860 --> 00:28:31,862 За теб. 204 00:28:33,460 --> 00:28:34,950 Добри са. 205 00:28:35,340 --> 00:28:38,423 Наистина добри. - Аз съм дизайнер, скъпа. 206 00:28:41,300 --> 00:28:43,951 Сериозно. Трябва да направиш нещо с това. 207 00:28:47,020 --> 00:28:49,705 Животът не те чака, това научих. 208 00:29:08,580 --> 00:29:10,901 Кой беше този човек онзи ден? - Какво? 209 00:29:12,020 --> 00:29:14,546 Кой беше този човек, с когото спорихте? 210 00:29:14,740 --> 00:29:16,265 Никой. 211 00:29:16,460 --> 00:29:17,985 Стар почитател. 212 00:29:19,660 --> 00:29:21,662 Така ли се отнасяш със старите си почитатели? 213 00:29:27,340 --> 00:29:29,547 Животът ми не е твоя работа. 214 00:29:30,020 --> 00:29:32,341 Не е нужно да ти обяснявам нищо. 215 00:29:36,860 --> 00:29:38,305 Всичките може да целунете задника ми. 216 00:29:58,220 --> 00:30:00,700 Хей. - Здравей. 217 00:30:04,060 --> 00:30:05,710 Имаш ли много работа? 218 00:30:06,740 --> 00:30:08,504 За днес почти приключих. 219 00:30:10,020 --> 00:30:13,103 Какво ще правиш с цялото си свободно време? 220 00:30:15,460 --> 00:30:17,189 Ще намеря нещо да правя. 221 00:30:19,620 --> 00:30:20,781 Като например? 222 00:31:07,820 --> 00:31:09,231 Ох! 223 00:31:12,140 --> 00:31:13,505 50W! - 224 00:32:13,780 --> 00:32:15,145 Татко! 225 00:32:19,260 --> 00:32:21,183 Съжалявам. - Всичко е наред. 226 00:32:22,100 --> 00:32:23,625 Хайде ставай. 227 00:32:26,900 --> 00:32:28,823 Ще се обадя на лекаря. - Не! 228 00:32:29,020 --> 00:32:30,431 Ще се обадя! 229 00:32:30,700 --> 00:32:32,748 Не мога да правя това вече! - Можеш! 230 00:32:32,940 --> 00:32:34,783 Не мога да го понеса! - Можеш! 231 00:32:35,060 --> 00:32:37,950 Всичко е наред. Ще се оправиш. Ще се обадя за линейка. 232 00:32:39,420 --> 00:32:41,787 Някой скоро ще бъде тук. 233 00:32:42,540 --> 00:32:45,350 Бих искал линейка на... 234 00:32:48,780 --> 00:32:50,191 Всичко е наред. 235 00:34:06,180 --> 00:34:07,864 Можеш ли да продължиш? 236 00:34:15,540 --> 00:34:17,747 Имаш ли някакви сили, татко? 237 00:34:48,460 --> 00:34:50,224 Нямаш ли смелост? 238 00:37:14,740 --> 00:37:16,868 Нищо не мога да направя. 239 00:40:00,420 --> 00:40:01,831 Излез. 240 00:40:02,500 --> 00:40:03,911 Сега. 241 00:40:25,820 --> 00:40:27,265 Марта, аз... - Ето. 242 00:40:28,060 --> 00:40:30,381 Ябълки от Бос Кооп. Те са му любими. 243 00:40:37,500 --> 00:40:38,865 Съжалявам. 244 00:41:12,820 --> 00:41:14,345 О, простете ми. 245 00:41:27,780 --> 00:41:29,509 Готов ли си да излезеш? 246 00:42:18,100 --> 00:42:19,829 Как си? 247 00:42:22,340 --> 00:42:24,707 Доста съм зает с умирането в момента. 248 00:42:41,460 --> 00:42:42,985 Трябва да седна. 249 00:42:43,740 --> 00:42:46,744 Това е Рон. Това е моят син, Йонатан. 250 00:42:48,260 --> 00:42:50,149 Рон, нали? - Да. 251 00:42:54,180 --> 00:42:56,069 Имаме свиня на име Ронйа. 252 00:43:02,180 --> 00:43:03,909 Йона, ще ме заведеш ли вкъщи? 253 00:43:17,820 --> 00:43:20,551 Не се отвличай, Йона. 254 00:43:25,260 --> 00:43:26,944 Всичко е наред. Мога да го направя. 255 00:44:19,660 --> 00:44:22,311 Мога ли да направя нещо? - Аз ще се оправя, благодаря. 256 00:44:24,340 --> 00:44:26,229 О, не. - Добре, ще го направя. 257 00:44:32,340 --> 00:44:33,785 Напоследък, 258 00:44:35,900 --> 00:44:37,425 по някакъв начин татко е... 259 00:44:37,980 --> 00:44:39,630 тъжен по различен начин. 260 00:44:48,780 --> 00:44:50,270 Не знам. 261 00:44:50,460 --> 00:44:52,064 Когато умре, тогава... 262 00:45:07,220 --> 00:45:09,461 Кърпите са там. - Благодаря. 263 00:46:09,660 --> 00:46:11,469 Имах още един кошмар. 264 00:46:16,900 --> 00:46:18,948 Случи се на сватбата ни с Герти . 265 00:46:20,740 --> 00:46:22,105 Йонатан беше там, 266 00:46:22,300 --> 00:46:25,144 толкова голям, колкото и сега, въпреки че все още не беше роден. 267 00:46:27,300 --> 00:46:30,065 И вътре в църквата растеше жито. 268 00:46:31,700 --> 00:46:33,862 В църквата имаше нива. 269 00:46:35,780 --> 00:46:37,589 Ние тръгваме към олтара. 270 00:46:37,780 --> 00:46:41,148 Свещеникът беше толкова нисък, само главата стърчеше над пшеницата. 271 00:46:43,900 --> 00:46:46,380 Докато водя Герти към олтара, 272 00:46:46,580 --> 00:46:50,744 препъвам се в някой, който лежи на земята, в тревата. 273 00:46:52,220 --> 00:46:53,710 Рон лежи там... 274 00:46:54,940 --> 00:46:56,624 в неговата защитна екипировка, 275 00:46:57,180 --> 00:46:59,182 човъркащ нещо една мина. 276 00:47:00,820 --> 00:47:02,584 Той се обръща към мен бавно, 277 00:47:03,020 --> 00:47:05,148 повдига стъклото на шлема си 278 00:47:06,460 --> 00:47:08,303 и просто клати глава. 279 00:47:10,180 --> 00:47:12,786 И това е. Тогава... 280 00:47:14,060 --> 00:47:15,471 Бам!! 281 00:47:23,220 --> 00:47:24,904 Виждал съм хора, на които... 282 00:47:27,060 --> 00:47:30,269 почти всички техни органи са отказали, но те все още не могат да умрат. 283 00:47:32,900 --> 00:47:35,062 Нещо ги държи назад. 284 00:47:38,220 --> 00:47:39,984 Нещо недовършено. 285 00:47:44,660 --> 00:47:46,503 Ако искаш да умрете... 286 00:47:48,260 --> 00:47:50,103 трябва да позволиш на живота да влезе в теб,. 287 00:47:52,020 --> 00:47:53,988 дори ако е само за един ден. 288 00:48:03,060 --> 00:48:04,789 Герти имаше такава рокля. 289 00:48:06,380 --> 00:48:08,223 Но нейната беше на цветя. 290 00:48:16,420 --> 00:48:19,902 Толкова е различно да си жив, след като преживееш смъртта. 291 00:48:21,780 --> 00:48:23,544 Смъртта е съкрушителна. 292 00:48:29,460 --> 00:48:31,940 Веднъж имах инцидент. Беше на ръба. 293 00:48:35,580 --> 00:48:37,264 Имаше толкова много. 294 00:48:38,580 --> 00:48:41,026 Наистина беше трудно да намеря пътя обратно. 295 00:49:09,100 --> 00:49:10,511 Помириши това. 296 00:49:15,460 --> 00:49:17,144 На какво мирише? 297 00:49:20,660 --> 00:49:22,025 На трева? 298 00:49:23,580 --> 00:49:25,070 Не знам, ти ми кажи.. 299 00:49:27,300 --> 00:49:28,790 Сътворението. 300 00:49:30,020 --> 00:49:31,351 Домът. 301 00:49:34,540 --> 00:49:35,951 Какво? 302 00:50:20,140 --> 00:50:23,781 Не очаквайте да се превърнеш във фермер и да започнеш да доиш кравите си. 303 00:50:25,900 --> 00:50:27,311 Не. 304 00:50:35,380 --> 00:50:37,860 Видях Марта. - Не думай. 305 00:50:39,660 --> 00:50:42,345 Тя почти ме отблъсна. 306 00:50:42,980 --> 00:50:44,630 Трябваше да го очакваш, Роналд. 307 00:50:47,780 --> 00:50:49,191 Тя те обичаше. 308 00:50:58,860 --> 00:51:01,227 Все още ли мислиш за това понякога? 309 00:51:09,420 --> 00:51:12,105 Не съм мислил за нищо друго, през всичките тези години. 310 00:51:13,140 --> 00:51:15,825 Повдигаше ми се, от това, което се случи. 311 00:51:17,140 --> 00:51:18,790 Какво направихме. 312 00:51:19,700 --> 00:51:21,350 Мразех се за това. 313 00:51:21,700 --> 00:51:23,941 И се опитах да те мразя за това. 314 00:51:40,420 --> 00:51:42,229 Трябва енергия за да мразиш. 315 00:51:45,580 --> 00:51:47,423 А никаква не ми е останала. 316 00:51:52,740 --> 00:51:54,981 Хей! - Какво? 317 00:51:56,460 --> 00:51:58,622 Някога мислеше, че това е смешно. 318 00:51:59,660 --> 00:52:01,389 Ти мислеше, не аз. 319 00:52:10,020 --> 00:52:13,263 Задник. - Не, ти си. 320 00:52:42,860 --> 00:52:46,785 Но това е вярно. - Наистина си спечелил много пари. 321 00:52:46,980 --> 00:52:48,505 Здравей. Ела тук. 322 00:52:50,300 --> 00:52:51,711 Йона, седни. 323 00:52:52,020 --> 00:52:54,990 Рон тъкмо ми разказваше за Ирак. - Това е страхотно. 324 00:52:55,380 --> 00:52:59,942 Добри истории и алкохол. Това страшно се връзва с лекарствата ти. 325 00:53:01,140 --> 00:53:03,347 Дай ми бутилката, Йона. Моля те. 326 00:53:04,500 --> 00:53:06,707 Говорейки за истории, 327 00:53:07,660 --> 00:53:10,584 кажи ми нещо за Мама. - Не сега, моля те. 328 00:53:11,220 --> 00:53:13,109 Да, сега. 329 00:53:14,140 --> 00:53:16,347 Не знам нищо за нея, татко. 330 00:53:35,780 --> 00:53:38,989 Работеше в павилиона и аз си купих сладолед от нея. 331 00:53:41,140 --> 00:53:44,906 Купих тонове сладолед, всеки ден, цели седмици, докато не ме забеляза. 332 00:53:50,580 --> 00:53:53,390 После тя разказа една шега, която аз не разбрах. 333 00:53:54,500 --> 00:53:56,548 Стоях там като глупак. 334 00:53:57,540 --> 00:53:59,349 Беше толкова неудобно. 335 00:54:01,340 --> 00:54:03,911 После я сграбчих и я целунах. 336 00:54:12,260 --> 00:54:14,149 Това свърши ли работа? 337 00:54:14,340 --> 00:54:16,183 Всъщност не. 338 00:54:18,980 --> 00:54:20,345 Тогава какво? 339 00:54:27,900 --> 00:54:29,311 Нищо. 340 00:54:30,420 --> 00:54:32,343 Край на историята. 341 00:54:46,020 --> 00:54:48,102 Той не е добър в тези неща. 342 00:55:07,340 --> 00:55:09,263 Взе ли хапчетата си? - По-късно. 343 00:55:09,460 --> 00:55:11,588 Някой иска ли кафе? - Татко. 344 00:55:11,780 --> 00:55:13,350 Трябва да ги вземеш. 345 00:55:13,620 --> 00:55:16,942 Каква е ползата? Повръщам по цял ден и просто се чувствах като лайно. 346 00:55:19,380 --> 00:55:22,145 Не се притеснявай, Йонатан. Аз ще се погрижа за това. 347 00:55:24,820 --> 00:55:26,231 О, така ли? 348 00:55:27,780 --> 00:55:29,191 Да. 349 00:55:34,780 --> 00:55:36,987 Какво бихме правили без теб? 350 00:55:37,180 --> 00:55:38,750 Йона, моля те. - Рон. 351 00:55:41,860 --> 00:55:43,783 Покажи ми как ще се погрижиш за него. 352 00:55:47,580 --> 00:55:50,060 Никога преди не съм те виждал. Тогава се появяваш 353 00:55:50,380 --> 00:55:52,826 и сега ще се погрижиш за това? 354 00:55:54,340 --> 00:55:56,104 Опитвам се само да помогна. 355 00:55:56,380 --> 00:55:57,791 Благодаря. 356 00:55:58,220 --> 00:56:00,541 Не искам никакви проблеми. - Добре. 357 00:56:00,820 --> 00:56:02,709 Аз съм тук заради Бургхард. 358 00:56:04,820 --> 00:56:06,231 Виждам. 359 00:56:07,220 --> 00:56:09,348 Стар приятел идва и поема. 360 00:56:09,780 --> 00:56:11,191 Това е страхотно. 361 00:56:12,180 --> 00:56:15,423 Всъщност е страхотно, защото това означава, че нямам грижи. 362 00:56:16,820 --> 00:56:19,471 Мога да правя, каквото искам. Мога да отида на кино. 363 00:56:19,660 --> 00:56:22,630 Да, отиди на кино. - Анка, да отидем на кино. 364 00:56:23,660 --> 00:56:26,106 Не съм бил на кино от три години. И знаеш ли защо? 365 00:56:26,340 --> 00:56:30,106 Защото ставах всяка сутрин в 5 ч. за да се грижа за баща си! 366 00:56:30,300 --> 00:56:34,510 Всяка сутрин! А къде беше ти? - Става въпрос, какво иска Бургхард. 367 00:56:34,700 --> 00:56:37,067 Ти нямаш никаква представа! - Престани, Йонатан! 368 00:56:43,060 --> 00:56:45,222 Тук не става въпрос за вас двамата. 369 00:56:52,460 --> 00:56:53,746 Чакай. 370 00:56:56,340 --> 00:56:58,263 Анка, къде отиваш? 371 00:56:59,180 --> 00:57:02,184 Мисля, че имаш няколко неща, които да оправиш в малкото си семейство. 372 00:57:02,380 --> 00:57:05,907 Не можеш просто да си тръгнеш сега. - Баща ти ме помоли. 373 00:57:08,660 --> 00:57:11,903 Той иска да бъде с Рон. Той иска да спре да приема хапчетата си. 374 00:57:12,260 --> 00:57:14,149 Независимо от това, какво ние мислим. 375 00:57:14,340 --> 00:57:18,186 Той не знае какво говори. - Спри да се отнасяш с баща си като с дете. 376 00:57:19,660 --> 00:57:21,503 Той знае точно какво иска. 377 00:57:27,220 --> 00:57:28,745 Толкова просто ли е? 378 00:57:35,980 --> 00:57:38,221 Значи аз бях просто малък бонус за чукане, така ли? 379 00:57:56,300 --> 00:57:58,780 Първо сложи живота си в ред, ясно? 380 00:58:25,300 --> 00:58:27,507 Хайде! - Много внимателно... 381 00:58:29,980 --> 00:58:32,426 Вади, върви напред! - Но какво да правя? 382 00:58:32,620 --> 00:58:34,782 Следвайте телетата. - Там долу? 383 00:58:34,980 --> 00:58:36,948 Хайде! Хайде! 384 00:58:37,380 --> 00:58:39,303 Насам! Хайде! 385 00:58:41,060 --> 00:58:43,188 Вие пържоли. Вие ходещи пържоли. 386 00:58:43,780 --> 00:58:45,111 Хайде! 387 00:58:48,700 --> 00:58:50,429 Това е само за путки. 388 00:58:53,780 --> 00:58:55,544 Изчезни. Нямаш душа. 389 00:58:55,740 --> 00:58:58,744 Закъсня твърде много. Изоставаш с работата си. 390 00:59:02,540 --> 00:59:04,269 Вижте кой го казва. 391 00:59:07,900 --> 00:59:11,109 Брат ти умира. стегни се преди да е станало твърде късно. 392 00:59:11,420 --> 00:59:13,787 Нямаш идея. - Тогава кажи нещо. 393 00:59:14,860 --> 00:59:16,783 Или просто избягай, както винаги. 394 00:59:21,620 --> 00:59:23,748 Ти и баща ти, и двамата. 395 00:59:24,900 --> 00:59:26,664 Не можеш да се справиш с истината. 396 00:59:29,340 --> 00:59:31,024 Говори с мен! - Хей! 397 00:59:32,460 --> 00:59:34,667 Спри тези глупости. - Спри! 398 00:59:35,540 --> 00:59:36,985 Изчезвай, Йона. 399 00:59:37,900 --> 00:59:39,311 Остави ме на мира. 400 00:59:42,780 --> 00:59:43,941 Престани. 401 00:59:57,340 --> 01:00:01,550 Романтична идея: изведнъж можеш да говориш, само защото някой умира. 402 01:00:05,500 --> 01:00:06,990 Ако искаш да говориш, 403 01:00:07,340 --> 01:00:09,422 защо не помолиш баща си? 404 01:00:25,740 --> 01:00:28,710 Майка ти беше чудесна жена. 405 01:00:33,460 --> 01:00:35,303 Той я унищожи. 406 01:00:37,020 --> 01:00:38,351 И не само нея. 407 01:00:45,140 --> 01:00:48,349 Просто искам всичко да бъде забравено. 408 01:01:57,420 --> 01:01:59,548 Ние сме в Дихблуме за уикенда. Не се притеснявай. Ще се върнем в понеделник. 409 01:04:42,660 --> 01:04:44,469 Нямаше как. 410 01:04:50,260 --> 01:04:51,671 Аз... 411 01:04:51,860 --> 01:04:53,510 Аз бях страхливец. 412 01:04:57,500 --> 01:04:59,821 Ти все още си. 413 01:05:03,100 --> 01:05:04,864 Тя изстрада толкова много, Рон. 414 01:05:06,500 --> 01:05:10,300 Но никога не съм мислел, че ще захвърли собствения си живот. 415 01:05:10,780 --> 01:05:12,191 Че... 416 01:05:20,300 --> 01:05:22,667 Ние сме най-големите задници. 417 01:05:23,900 --> 01:05:26,426 Най-големите задници в света. 418 01:05:33,740 --> 01:05:35,469 Хей, хей! 419 01:05:36,020 --> 01:05:36,987 Йонатан! 420 01:05:44,100 --> 01:05:45,465 Рон! 421 01:05:46,820 --> 01:05:48,026 Моля те, недей. 422 01:05:48,300 --> 01:05:49,711 Моля те. 423 01:05:55,740 --> 01:05:58,027 Изчезвай. 424 01:05:59,300 --> 01:06:01,029 Изчезвай! 425 01:06:07,220 --> 01:06:10,064 Съжалявам. - За какво съжаляваш? 426 01:06:11,500 --> 01:06:12,911 За това, че си гей? 427 01:06:13,180 --> 01:06:15,148 Затова, че мама се самоуби? 428 01:06:16,460 --> 01:06:20,067 За измислената история за катастрофата? За какво точно съжаляваш? 429 01:06:23,940 --> 01:06:26,068 Никога не си я обичал. - Това не е вярно. 430 01:06:26,940 --> 01:06:30,069 Сърцето ти е толкова голямо, че можеш да обичаш всички, така ли? 431 01:06:35,860 --> 01:06:38,067 Пет пари не даваш за любовта си. 432 01:06:38,740 --> 01:06:40,822 Мислиш ли, че ми беше лесно? 433 01:06:41,900 --> 01:06:44,028 Тя беше болна. 434 01:06:44,500 --> 01:06:47,151 Ти беше толкова малък. Какво мога да ти кажа? 435 01:06:47,340 --> 01:06:50,184 Истината! Кажи ми истината. 436 01:06:55,020 --> 01:06:58,103 Вината за нейната смърт беше твоя. 437 01:07:02,980 --> 01:07:06,143 Какво щеше да направиш, ако този човек не се бе появил? 438 01:07:06,340 --> 01:07:08,468 Да го занесеш в гроба си? 439 01:07:08,660 --> 01:07:11,630 Никога не го видях отново. - Защо , ни си ли тръгна просто? 440 01:07:13,260 --> 01:07:14,671 Направих го. 441 01:07:15,500 --> 01:07:17,104 Майка ти се разболя. 442 01:07:17,340 --> 01:07:20,822 На мен не ми пукаше. Не можех вече да издържам. 443 01:07:21,300 --> 01:07:24,304 Събрах багажа си и просто си тръгнах. 444 01:07:26,180 --> 01:07:28,069 Просто така, Йона. 445 01:07:30,540 --> 01:07:33,020 Чух те как плачеш. 446 01:07:33,380 --> 01:07:35,348 Влязох в колата и потеглих. 447 01:07:36,180 --> 01:07:37,670 Искаш ли истината? 448 01:07:37,900 --> 01:07:39,390 Това е истината. 449 01:07:50,340 --> 01:07:51,830 Тя как го направи? 450 01:07:53,660 --> 01:07:56,061 Искам да знам как го е направила. Кажи ми. 451 01:08:00,980 --> 01:08:02,345 Как? Кажи ми. 452 01:08:04,340 --> 01:08:07,310 Кажи ми! - С хапчета. Взела хапчета. 453 01:09:42,220 --> 01:09:43,585 Искам той да си тръгне. 454 01:09:49,180 --> 01:09:53,822 Остават ми още около две седмици и... - И какво? Какво? 455 01:09:55,580 --> 01:09:57,264 Искаш.. какво? 456 01:09:58,140 --> 01:09:59,824 Да останеш сам с него? 457 01:10:01,060 --> 01:10:03,222 Най-накрая да отидете на вашия меден месец? 458 01:10:08,580 --> 01:10:10,628 Това са моите две седмици. 459 01:10:50,540 --> 01:10:52,702 Ракът на кожата го поглъща. 460 01:10:53,900 --> 01:10:56,346 Бургхард има метастази в мозъка си. 461 01:11:08,900 --> 01:11:11,631 Баща ти не е направил нищо лошо, Йонатан. 462 01:11:12,940 --> 01:11:15,546 Не можеше да го направи както трябва. Не виждаш ли? 463 01:11:17,900 --> 01:11:20,949 Прекара живота си, като се наказваше за смъртта на майка ти. 464 01:11:21,140 --> 01:11:24,701 Защото вината беше негова. - Тя взе решението да остане при него. 465 01:11:30,380 --> 01:11:32,906 Хайде. Той продължава да пита за теб. 466 01:13:26,380 --> 01:13:29,350 Е, ще се омъжиш ли за мен? 467 01:13:32,340 --> 01:13:33,751 Казах ти, 468 01:13:33,940 --> 01:13:36,147 не, докато не израснат косми по гърдите ти. 469 01:13:38,500 --> 01:13:40,502 Но вече имах два пъти химиотерапия. 470 01:13:45,100 --> 01:13:46,829 Ела тук. Седни. 471 01:13:47,700 --> 01:13:49,111 Добре? 472 01:14:52,380 --> 01:14:53,586 Чакай. 473 01:15:16,700 --> 01:15:19,624 Няма да влизаш в леглото ми с чорапи. 474 01:16:02,980 --> 01:16:05,187 Какво не е наред? - Тръбата. 475 01:16:05,580 --> 01:16:06,991 Внимателно. 476 01:16:15,380 --> 01:16:16,984 Да спра ли? - Не, не. 477 01:16:17,220 --> 01:16:18,585 Продължавай. 478 01:17:00,300 --> 01:17:01,711 Съжалявам. 479 01:17:02,300 --> 01:17:03,904 Не, не. 480 01:17:07,660 --> 01:17:09,947 Всичко е наред. Всичко е наред. 481 01:17:12,620 --> 01:17:14,031 Всичко е наред. 482 01:17:38,980 --> 01:17:40,345 Здравей. 483 01:17:46,140 --> 01:17:47,630 Какво стана? 484 01:17:57,940 --> 01:17:59,590 Баща ми... 485 01:18:01,460 --> 01:18:03,701 е гей. - Наистина ли? 486 01:18:04,140 --> 01:18:06,381 Боже мой! 487 01:18:20,060 --> 01:18:22,108 Те са ме лъгали цял живот. 488 01:18:23,500 --> 01:18:26,106 Те не се обичаха. 489 01:18:28,260 --> 01:18:30,228 Не, те се мразеха. 490 01:18:34,780 --> 01:18:36,669 Искам да ти покажа нещо. 491 01:18:48,820 --> 01:18:50,231 Хайде. 492 01:19:06,300 --> 01:19:08,268 Казах й всичко за теб. 493 01:19:09,260 --> 01:19:10,989 Всеки последен детайл. 494 01:19:12,580 --> 01:19:15,106 Но тя беше толкова мълчалива, като гроб. 495 01:19:19,460 --> 01:19:20,985 Тя ми обеща. 496 01:19:24,660 --> 01:19:26,708 Всичко е наред. Тя умря, това е всичко. 497 01:19:45,300 --> 01:19:46,711 Пази се. 498 01:19:55,180 --> 01:19:57,023 Тя беше сам самичка. 499 01:19:57,540 --> 01:20:00,908 Нямаше роднини. Можеш ли да си представиш? Нито един. 500 01:20:02,820 --> 01:20:04,470 Но тя все пак умря добре. 501 01:20:08,300 --> 01:20:10,268 Практически се изплъзна. 502 01:21:23,060 --> 01:21:24,789 Добро утро, сънливецо. 503 01:21:26,700 --> 01:21:28,782 Хайде. Витамините. 504 01:21:30,460 --> 01:21:32,303 Те са полезни за твоето здраве. 505 01:21:38,260 --> 01:21:39,500 Яде ли? 506 01:21:39,940 --> 01:21:41,271 О, да. 507 01:21:41,460 --> 01:21:43,224 Гурме слуз. 508 01:21:52,540 --> 01:21:53,951 Благодаря. 509 01:21:59,660 --> 01:22:01,389 С нож и вилица. 510 01:22:07,620 --> 01:22:09,463 Откога можеш да готвиш? 511 01:22:19,740 --> 01:22:22,710 Йона! Той го прави за добро. 512 01:22:30,260 --> 01:22:34,026 Йонатан, моля те. Моля те. 513 01:22:40,300 --> 01:22:42,507 Кажи ми истината поне веднъж. 514 01:22:46,740 --> 01:22:48,742 Ако не съществувах, 515 01:22:49,460 --> 01:22:51,224 тогава ти щеше да бъдеш... 516 01:22:52,860 --> 01:22:54,464 Тогава щях... 517 01:22:54,820 --> 01:22:56,982 Тогава това нямаше да се случи. 518 01:22:58,940 --> 01:23:01,386 Задържах те да не живееш живота си. 519 01:23:01,820 --> 01:23:04,221 За какво говориш? - Държах те настрани от това. 520 01:23:04,500 --> 01:23:07,151 Ти си най-добрата част от майка си и мен. 521 01:23:08,580 --> 01:23:10,981 Ти си моето голямо момче. 522 01:23:12,740 --> 01:23:15,823 Обичам те много много. Ти упорито говедо. 523 01:23:23,940 --> 01:23:26,420 Аве Мария, изпълнена с благодат, 524 01:23:26,620 --> 01:23:30,147 Господ е с тебе, Благословена си ти между жените, 525 01:23:31,300 --> 01:23:36,784 И блажен е плодът на утробата ти - Исус. 526 01:24:11,140 --> 01:24:12,790 Задник. 527 01:24:13,780 --> 01:24:15,225 Не, ти си. 528 01:25:19,540 --> 01:25:22,020 Морфинът вече не му помага. 529 01:25:28,580 --> 01:25:30,662 Чу ли ме? 530 01:25:34,260 --> 01:25:35,830 Можеш ли да ми помогнеш? 531 01:26:35,940 --> 01:26:37,908 Изплашен съм. 532 01:26:42,060 --> 01:26:43,983 Почти си там. 533 01:28:12,700 --> 01:28:13,986 Марта. 534 01:28:28,380 --> 01:28:32,066 Съжалявам. 535 01:28:44,540 --> 01:28:45,905 Аз... 536 01:28:47,900 --> 01:28:49,948 Обичам ви всички. 537 01:28:50,820 --> 01:28:52,106 Татко. 48264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.