All language subtitles for I.Jack.Wright.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,555 --> 00:00:17,195 Este es Arnaud Tissier, y se metió en una pelea de bar, 2 00:00:17,275 --> 00:00:20,315 que terminó con él cumpliendo trece años por asesinato. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,595 ¿A la misma hora mañana? 4 00:00:21,675 --> 00:00:23,675 Como esta ella ¿La encantadora Cheryl? 5 00:00:23,755 --> 00:00:25,435 ¿Vas a prestarme el dinero o no? 6 00:00:25,515 --> 00:00:26,374 No. 7 00:00:26,399 --> 00:00:27,759 Bonito auto el de tu amigo. 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,315 Puede que quieran investigar 9 00:00:29,395 --> 00:00:30,755 al novio de su nieta 10 00:00:30,835 --> 00:00:31,931 porque vi su auto cerca de la casa de Wright, 11 00:00:31,955 --> 00:00:33,315 la noche en que murió. 12 00:00:33,395 --> 00:00:35,635 Sorpresa. ¿Hemos terminado? 13 00:00:35,715 --> 00:00:37,115 El cerebro de tu esposo en efecto 14 00:00:37,195 --> 00:00:38,595 mostraba signos tempranos de demencia. 15 00:00:38,675 --> 00:00:41,075 Entonces, ¿dónde estaba usted en realidad? ¿El día que murió? 16 00:00:41,984 --> 00:00:43,035 En estos días, realmente 17 00:00:43,115 --> 00:00:44,555 no creo una palabra de lo que ella dice. 18 00:00:48,835 --> 00:00:50,915 Sí, tengo una capacidad de violencia. 19 00:00:52,589 --> 00:00:54,589 ¿Por qué más estaría aquí? 20 00:00:52,914 --> 00:00:58,736 {\an4}SALLY WRIGHT Tercera esposa. 21 00:00:57,275 --> 00:00:58,915 Pero también creo que la mayoría de la gente 22 00:00:58,995 --> 00:01:02,235 se sorprendería de lo que son capaces, especialmente... 23 00:01:02,315 --> 00:01:03,691 cuando están intentando proteger la cosa 24 00:01:03,715 --> 00:01:06,635 que más aman en el mundo. 25 00:01:10,315 --> 00:01:13,115 Y eso no es el dinero... 26 00:01:13,195 --> 00:01:14,915 por cierto. 27 00:01:53,483 --> 00:01:57,588 * YO, JACK WRIGHT * Episodio 04 28 00:01:59,110 --> 00:02:02,115 ¿Qué me estoy perdiendo? La autopsia encontró demencia, ¿no? 29 00:02:02,195 --> 00:02:05,235 Así es, pero nuestra experta dice que no estaba lo suficientemente avanzada... 30 00:02:05,315 --> 00:02:06,715 como para haber afectado su capacidad. 31 00:02:06,795 --> 00:02:07,995 Bueno, nuestra experta 32 00:02:08,075 --> 00:02:09,755 no vivía con él, ¿verdad? 33 00:02:09,835 --> 00:02:11,555 Ella no le vio cambiar literalmente 34 00:02:11,635 --> 00:02:12,995 Lo cual es muy subjetivo 35 00:02:13,075 --> 00:02:15,075 y vulnerable a ser cuestionado en un tribunal. 36 00:02:19,555 --> 00:02:22,115 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Max? 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,115 Quiero que consideres el Plan B. 38 00:02:25,195 --> 00:02:26,675 Quiero que consideres 39 00:02:26,755 --> 00:02:28,451 aliarte al caso de John y Graham... 40 00:02:28,475 --> 00:02:29,390 No. 41 00:02:29,563 --> 00:02:31,090 Entonces dependo de que un juez decida 42 00:02:31,115 --> 00:02:32,835 cuánto me adjudica, cuánto a Josh, 43 00:02:32,915 --> 00:02:35,155 cuánto a John y a Gray, es un campo minado. 44 00:02:35,235 --> 00:02:37,355 A mi manera volvemos a la versión anterior. 45 00:02:37,435 --> 00:02:38,595 Si ganas. 46 00:02:38,675 --> 00:02:39,811 Esa es más o menos tu parte 47 00:02:39,835 --> 00:02:41,835 de este carísimo trato. 48 00:02:45,355 --> 00:02:47,195 También he echado un vistazo a tu acuerdo prenupcial. 49 00:02:47,275 --> 00:02:49,955 Quiero decir, ¿al menos te asesoró un abogado al respecto? 50 00:02:52,195 --> 00:02:54,195 Esto es un accidente de auto. 51 00:02:59,395 --> 00:03:01,915 Quiero dárselo a Cheryl. 52 00:03:01,995 --> 00:03:03,355 Lo siento, ¿qué? 53 00:03:03,435 --> 00:03:05,875 La chica que se sienta a mi lado en quimioterapia. 54 00:03:05,955 --> 00:03:08,275 Oh. ¿Darle qué? 55 00:03:08,355 --> 00:03:10,595 Quiero que hagas lo que sugeriste para mí. 56 00:03:10,675 --> 00:03:12,955 Encuéntrale el mejor nuevo tratamiento del mundo, 57 00:03:13,035 --> 00:03:16,315 pero para un glioma recurrente grado dos. 58 00:03:16,395 --> 00:03:19,435 Y quiero pagarlo para ella con mi herencia. 59 00:03:19,515 --> 00:03:21,795 Oh, no, Rose, necesitarás el dinero 60 00:03:21,875 --> 00:03:23,371 para tu tratamiento. Necesitas pensar en... 61 00:03:23,395 --> 00:03:26,915 Soy vieja Bobby. Me siento vieja... 62 00:03:26,995 --> 00:03:28,675 y no tengo ningún deseo de seguir luchando 63 00:03:28,755 --> 00:03:30,235 durante los próximos cinco años. 64 00:03:30,315 --> 00:03:31,995 Probablemente me sienta fatal la mayor parte del tiempo. 65 00:03:32,035 --> 00:03:33,875 ¿Esto es por Graham, por lo que se llevó? 66 00:03:33,955 --> 00:03:37,515 Se trata de dar esperanza a alguien que se lo merece. 67 00:03:37,595 --> 00:03:39,515 Una hermosa joven que me hace sonreír 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,995 y que merece una oportunidad para un futuro. 69 00:03:43,075 --> 00:03:44,955 Oh, entiendo eso, Rose. 70 00:03:45,035 --> 00:03:48,355 Sí. Y eso es encantador. 71 00:03:48,435 --> 00:03:50,155 Pero, bueno, el testamento está siendo impugnado ahora 72 00:03:50,235 --> 00:03:52,275 así que que el dinero no llegará durante muchos meses. 73 00:03:52,315 --> 00:03:54,435 Quizás más tiempo. Puede que ni siquiera si ganan, 74 00:03:54,515 --> 00:03:55,755 y que te rebajen la herencia. 75 00:03:55,835 --> 00:03:58,995 He estado pensando en eso 76 00:03:59,075 --> 00:04:01,075 y voy a llamar a mi banco. 77 00:04:02,675 --> 00:04:05,435 Oh, eres patético. Como un niño. 78 00:04:05,515 --> 00:04:06,915 No. Tú eres como una niña. 79 00:04:06,995 --> 00:04:09,555 Como un adolescente enamorado, pero... barrigón. 80 00:04:09,635 --> 00:04:10,955 Ella es mi sobrina. 81 00:04:11,035 --> 00:04:12,555 Está jugando contigo. 82 00:04:12,635 --> 00:04:14,475 Que acaba de ahorrarle a la empresa casi dos millones. 83 00:04:14,555 --> 00:04:16,235 Para conseguir que retires la impugnación. 84 00:04:16,315 --> 00:04:17,595 - Ella me respeta. - Oh. 85 00:04:17,675 --> 00:04:18,835 Ella ve el potencial en mí, 86 00:04:18,915 --> 00:04:20,795 a diferencia de mi padre, a diferencia de ti. 87 00:04:20,875 --> 00:04:23,475 Sabes qué, si hubiera sido yo redactando el testamento, 88 00:04:23,555 --> 00:04:25,555 habría hecho exactamente lo mismo que él. 89 00:04:34,115 --> 00:04:36,195 No fue mi culpa, George. 90 00:04:39,595 --> 00:04:40,875 Quiero decir, tampoco fue tuya, 91 00:04:40,955 --> 00:04:43,195 pero no fui yo quien... 92 00:04:48,675 --> 00:04:50,475 Yo quería hijos incluso más que tú. 93 00:04:56,675 --> 00:04:58,715 Eso eres solo tú en pocas palabras, ¿no? 94 00:05:03,355 --> 00:05:05,355 Pensar que estoy definida por eso. 95 00:05:08,715 --> 00:05:09,755 Patético. 96 00:05:20,795 --> 00:05:22,691 Oh, presente una solicitud de triangulación 97 00:05:22,715 --> 00:05:25,515 para Georgia Wright, su esposo y Graham. 98 00:05:25,595 --> 00:05:27,875 Sí. También podría poner a Reuben Maguire ya que estoy en ello. 99 00:05:27,955 --> 00:05:29,515 Sí, ¿por qué no? 100 00:05:29,595 --> 00:05:32,075 Voy a intentar hablar con él hoy también. 101 00:05:32,155 --> 00:05:33,715 ¿Qué otra cosa? 102 00:05:33,795 --> 00:05:35,715 Busca a Laura Johnstone para el acuerdo prenupcial de Sally/Jack. 103 00:05:35,795 --> 00:05:37,235 ¿Vas a comerte todo eso? 104 00:05:37,315 --> 00:05:39,635 Literalmente, sí. Oh... 105 00:05:39,715 --> 00:05:41,835 y, eh, investiga el historial financiero de Arnaud Tissier. 106 00:05:41,875 --> 00:05:43,475 Sí, ya estoy en ello. 107 00:05:43,555 --> 00:05:45,331 Y el hombre con el que Jack Wright se reunió en el club RAC, 108 00:05:45,355 --> 00:05:47,195 Sam hablará con él mañana. 109 00:05:47,275 --> 00:05:49,075 Eres brillante y te amo. 110 00:05:49,155 --> 00:05:50,675 Boop. 111 00:05:50,755 --> 00:05:53,035 ¿Sam? ¿Sam? 112 00:05:53,115 --> 00:05:55,115 Conmigo, por favor. 113 00:06:28,195 --> 00:06:30,195 ¿Qué estás haciendo? 114 00:06:30,795 --> 00:06:33,075 Me encanta el hecho de que estás sorprendido. 115 00:06:33,155 --> 00:06:35,435 Belle, he vuelto a depositar el dinero. 116 00:06:35,515 --> 00:06:36,955 Lo transferí hace una hora. 117 00:06:37,035 --> 00:06:39,035 Entonces, ese no es realmente el punto, Gray, ¿verdad? 118 00:06:40,355 --> 00:06:42,315 ¿No es así? 119 00:06:42,395 --> 00:06:44,515 No. 120 00:06:44,595 --> 00:06:47,195 ¿Qué es... cuál es el punto entonces? 121 00:06:47,275 --> 00:06:50,875 El punto es que lo hiciste en primer lugar. 122 00:06:50,955 --> 00:06:54,115 Que obviamente me espiaste para conseguir mis contraseñas, 123 00:06:54,195 --> 00:06:57,635 pensando que en algún momento podrías querer robarme dinero. 124 00:06:57,715 --> 00:06:59,131 No creo que eso sea una base masivamente saludable 125 00:06:59,155 --> 00:07:01,155 para una relación. 126 00:07:05,355 --> 00:07:07,355 Aunque... 127 00:07:08,715 --> 00:07:10,555 ...tampoco lo es quedarse sólo con alguien 128 00:07:10,635 --> 00:07:12,795 porque quieres algo de el dinero de su padre muerto. 129 00:07:17,555 --> 00:07:19,035 No, tienes razón. 130 00:07:19,115 --> 00:07:21,115 No lo es. 131 00:07:21,635 --> 00:07:23,555 Entonces... 132 00:07:23,635 --> 00:07:26,595 Nosotros... Los dos nos hemos comportado como imbéciles. 133 00:07:28,475 --> 00:07:30,675 Nos iguala un poco, ¿no? 134 00:07:32,395 --> 00:07:34,395 En realidad, no. 135 00:07:36,875 --> 00:07:40,155 Porque te he estado ayudando 136 00:07:40,235 --> 00:07:42,355 financieramente... 137 00:07:42,435 --> 00:07:44,435 y emocionalmente... 138 00:07:44,515 --> 00:07:47,195 Durante años, Gray. 139 00:07:47,275 --> 00:07:50,155 Así que, quizás sentí que me lo debías. 140 00:07:50,235 --> 00:07:51,795 Te lo debo y... 141 00:07:51,875 --> 00:07:54,875 y voy a devolverte todo lo que... 142 00:07:54,955 --> 00:07:56,955 No, detente, detente. 143 00:07:59,195 --> 00:08:01,115 Creo... 144 00:08:01,195 --> 00:08:03,115 Lo sé... 145 00:08:03,195 --> 00:08:05,995 en tu corazón... 146 00:08:06,075 --> 00:08:08,195 Puedes ser un hombre 147 00:08:08,275 --> 00:08:10,875 bueno, amable y amoroso. 148 00:08:12,595 --> 00:08:15,235 Pero necesitas mucha ayuda, cariño, 149 00:08:15,315 --> 00:08:17,315 para superar lo de tu padre. 150 00:08:18,955 --> 00:08:23,555 Para empezar a responsabilizarte de tu propia vida. 151 00:08:32,155 --> 00:08:34,155 Te amo. 152 00:08:36,995 --> 00:08:38,995 Y lo siento. 153 00:08:41,675 --> 00:08:43,675 Bel, por favor. 154 00:09:07,155 --> 00:09:08,795 - ¿Si? - Se acabó el tiempo, amigo. 155 00:09:08,906 --> 00:09:10,906 Eddie, vete a la mierda. 156 00:09:23,515 --> 00:09:25,515 Hola. 157 00:09:25,995 --> 00:09:26,995 Hola. 158 00:09:27,075 --> 00:09:28,315 Detective Hector Morgan. 159 00:09:28,395 --> 00:09:30,155 Estoy buscando a Reuben Maguire, por favor. 160 00:09:30,235 --> 00:09:32,075 Me temo que... no está aquí. 161 00:09:32,155 --> 00:09:34,075 Oh, ¿alguna idea cuando regresa? 162 00:09:34,155 --> 00:09:35,875 No. 163 00:09:35,955 --> 00:09:38,235 ¿Esta tarde? ¿Mañana? ¿El año que viene? 164 00:09:38,315 --> 00:09:41,235 Antes del año que viene, definitivamente. 165 00:09:43,315 --> 00:09:45,035 Eh,¿usted trabaja aquí casi todos los días? 166 00:09:45,115 --> 00:09:46,635 Sí. 167 00:09:46,715 --> 00:09:48,795 ¿Alguna vez vio a este tipo aquí? 168 00:09:51,294 --> 00:09:53,294 No. 169 00:09:54,214 --> 00:09:56,494 De acuerdo, bien, cuando Reuben aparezca, 170 00:09:56,574 --> 00:09:58,574 ¿puede pedirle que me llame por favor? 171 00:09:59,854 --> 00:10:01,854 Seguro. 172 00:10:15,014 --> 00:10:16,774 Ru, soy Aron. 173 00:10:16,854 --> 00:10:20,974 Los federales aparecieron preguntando por el abuelo de Emily. 174 00:10:33,699 --> 00:10:37,059 Entonces, sabemos que Reuben Maguire y Emily son una especie de pareja. 175 00:10:37,139 --> 00:10:39,699 Seguro, y entre Maguire y Jack, 176 00:10:39,779 --> 00:10:41,939 obviamente había algún tipo de conexión. 177 00:10:42,019 --> 00:10:44,099 De acuerdo, muy bien, gracias, Sam. Hablamos más tarde. 178 00:10:52,539 --> 00:10:54,099 - Oh, hola. - Hola. 179 00:10:54,179 --> 00:10:56,979 - No eres Reuben. - No, lo siento. 180 00:10:57,059 --> 00:11:00,339 Oh, lo siento. De hecho, estoy buscando a Emily Wright. 181 00:11:00,419 --> 00:11:02,859 - ¿Y usted es? - Detective Inspector Hector Morgan. 182 00:11:02,939 --> 00:11:04,819 Estoy investigando la muerte de su abuelo. 183 00:11:04,899 --> 00:11:06,859 ¿Y usted es? 184 00:11:06,939 --> 00:11:09,139 Eh, soy su prometido. 185 00:11:09,219 --> 00:11:11,219 Y, no, ella no está aquí en este momento. 186 00:11:11,299 --> 00:11:12,324 Oh, de acuerdo. 187 00:11:12,411 --> 00:11:13,997 ¿Alguna idea de dónde podría encontrarla? 188 00:11:14,419 --> 00:11:16,219 ¿Podría estar en la oficina de JK Wright? 189 00:11:16,299 --> 00:11:18,299 De acuerdo, gracias. 190 00:11:19,140 --> 00:11:20,900 ¿Quién es Reuben? 191 00:11:21,004 --> 00:11:23,364 ¿Puede pedirle que me llame, por favor? 192 00:11:23,445 --> 00:11:24,789 Lo antes posible. 193 00:11:26,499 --> 00:11:28,499 Gracias. 194 00:11:54,899 --> 00:11:57,059 ¡Ven aquí! 195 00:11:57,139 --> 00:11:59,019 Quiero mi dinero. 196 00:11:59,099 --> 00:12:01,659 ¡¿Dónde está mi dinero, Wright, idiota?! 197 00:12:01,739 --> 00:12:03,499 ¡Quiero mi puto dinero! 198 00:12:03,579 --> 00:12:05,979 ¡Wright, te mataré! 199 00:12:12,179 --> 00:12:15,139 Entonces, ¿cuándo fue la última vez que viste a Jack? 200 00:12:15,219 --> 00:12:16,619 No sé. 201 00:12:16,699 --> 00:12:18,699 En algún momento del año pasado. 202 00:12:20,299 --> 00:12:23,219 Bien, entonces, ¿no hablaste con él después de que tú y yo habláramos? 203 00:12:23,299 --> 00:12:25,299 ¿Cuándo hablamos? 204 00:12:25,859 --> 00:12:28,219 Cuando te dije lo que encontré en su escritorio en Marston. 205 00:12:28,299 --> 00:12:30,459 Oh, eso... No. 206 00:12:34,448 --> 00:12:36,528 Espero que no te importe que te pregunte. 207 00:12:36,608 --> 00:12:38,488 Para nada. 208 00:12:38,568 --> 00:12:42,128 Y lo mismo digo, espero que no te importe que te pregunte por tu inversión. 209 00:12:46,768 --> 00:12:49,688 Así que hay algunos problemas con el testamento, 210 00:12:49,768 --> 00:12:52,888 pero mi equipo legal está cien por ciento seguro 211 00:12:52,968 --> 00:12:55,928 que pueden resolverlo en los tribunales. 212 00:12:56,008 --> 00:12:58,008 Yo solo... 213 00:12:58,488 --> 00:13:00,488 Necesito que seas un poco paciente. 214 00:13:03,208 --> 00:13:05,328 Por supuesto. 215 00:13:05,408 --> 00:13:07,448 Solo mantenme informado. 216 00:13:07,528 --> 00:13:09,528 Absolutamente. 217 00:13:11,168 --> 00:13:13,528 Bueno, debería irme. 218 00:13:19,008 --> 00:13:21,808 Gracias por venir. Te lo agradezco. 219 00:13:21,888 --> 00:13:23,888 No hay problema. 220 00:13:26,328 --> 00:13:28,171 Lo siento mucho Sall. 221 00:13:29,604 --> 00:13:32,291 No me lo puedo ni imaginar. 222 00:13:33,088 --> 00:13:35,088 ¿Quién mierda eres? 223 00:13:37,688 --> 00:13:39,808 Entonces, ¿Arnaud Tissier era un mafioso? 224 00:13:39,888 --> 00:13:41,744 Quiero decir, esto fue cuando era un niño, 225 00:13:41,768 --> 00:13:44,048 pero sí, trabajó para la banda de Genova. 226 00:13:44,128 --> 00:13:45,728 ¿Y cuando salió de prisión? 227 00:13:45,808 --> 00:13:48,888 Bueno, ciertamente nunca lo arrestamos de nuevo. 228 00:13:48,968 --> 00:13:51,728 Así que, o bien se enderezó como dice, 229 00:13:51,808 --> 00:13:54,088 o simplemente se hizo más listo. 230 00:13:54,168 --> 00:13:56,448 Sé por cuál de las dos opciones apuesto. 231 00:13:58,008 --> 00:13:59,808 Entonces... 232 00:14:01,368 --> 00:14:02,968 Sí. 233 00:14:03,048 --> 00:14:04,488 ¿Y el valor de la casa? 234 00:14:04,568 --> 00:14:06,568 600. 235 00:14:09,728 --> 00:14:11,888 Y hasta que usted reciba su herencia, 236 00:14:11,968 --> 00:14:13,768 ¿pagaría el préstamo con...? 237 00:14:13,848 --> 00:14:18,528 Tengo 29.000 en bonos premium que pretendo cobrar. 238 00:14:18,608 --> 00:14:20,608 Bien. 239 00:14:22,768 --> 00:14:25,328 ¿Y para cuándo necesitaría el préstamo, Rose? 240 00:14:25,408 --> 00:14:28,248 Todo lo que digo, Rose, es si tu herencia se reduce, 241 00:14:28,328 --> 00:14:29,864 entonces puede que ni siquiera seas capaz de pagar el préstamo. 242 00:14:29,888 --> 00:14:31,208 No se reducirá. 243 00:14:31,288 --> 00:14:32,648 Lo que podría dejarte sin hogar. 244 00:14:32,728 --> 00:14:34,368 John no permitiría que se reduzca. 245 00:14:34,448 --> 00:14:36,568 Vamos Bobby, créeme. 246 00:14:36,648 --> 00:14:38,704 Creo que estás decidida a hacerlo así, ¿verdad? 247 00:14:38,728 --> 00:14:40,728 Creo que sí. 248 00:14:42,648 --> 00:14:44,408 Entonces, ¿puedo hacerte una última pregunta? 249 00:14:44,488 --> 00:14:46,488 Por supuesto. 250 00:14:47,968 --> 00:14:50,224 Me pondría de rodillas, pero no estoy seguro de poder levantarme. 251 00:14:50,248 --> 00:14:52,248 Oh, a la mierda. 252 00:14:55,368 --> 00:14:57,208 ¿Quieres casarte conmigo? 253 00:15:00,008 --> 00:15:03,248 No se me ocurre nada que me gustaría más, Bobby Botham. 254 00:15:05,488 --> 00:15:08,128 Sí, sí, mil veces sí. 255 00:15:09,728 --> 00:15:11,608 Oh, parecía un poco más que un amigo. 256 00:15:11,688 --> 00:15:14,048 Y yo te preguntaré otra vez, ¿por qué no estás en la escuela? 257 00:15:14,128 --> 00:15:16,288 Dijiste que podía volver cada vez que me sintiera una mierda. 258 00:15:16,368 --> 00:15:18,128 Me sentía una mierda, e incluso más mierda ahora. 259 00:15:18,208 --> 00:15:20,408 Entonces, gracias por eso. 260 00:15:20,488 --> 00:15:21,568 ¿Sobre qué? 261 00:15:21,648 --> 00:15:23,648 Oh, ya sabes, papá muerto, 262 00:15:23,728 --> 00:15:26,048 una madre que podría haberle matado según TikTok, 263 00:15:26,128 --> 00:15:27,848 que ahora se está tirando a un tipo. 264 00:15:27,928 --> 00:15:29,184 - ¡Josh! - Quiero decir ¿podrían tú y papá 265 00:15:29,208 --> 00:15:31,008 ser más trágicos? 266 00:15:31,088 --> 00:15:33,728 El chiflado y la esposa trofeo. 267 00:15:33,808 --> 00:15:35,088 Es elegante. 268 00:15:35,168 --> 00:15:37,168 Que... 269 00:15:37,248 --> 00:15:39,888 Qué cosa más asquerosa has dicho. 270 00:15:41,208 --> 00:15:43,208 Yo quería mucho a tu padre, como él a mí. 271 00:15:43,288 --> 00:15:44,888 Y no es que necesite explicarlo, 272 00:15:44,968 --> 00:15:46,528 pero sólo para aclararlo, 273 00:15:46,608 --> 00:15:48,928 Arnaud era un socio de negocios de tu padre. 274 00:15:49,008 --> 00:15:51,688 Eran muy buenos amigos. 275 00:15:51,768 --> 00:15:53,808 También resulta ser gay. 276 00:15:55,968 --> 00:15:57,208 Ahora, ve a tu habitación por favor. 277 00:15:57,288 --> 00:15:58,208 Realmente no quiero tener 278 00:15:58,288 --> 00:16:00,288 que mirarte en este momento. 279 00:16:11,288 --> 00:16:13,328 De acuerdo. Así que, todo lo que necesito que digas es que 280 00:16:13,408 --> 00:16:15,328 estuve en tu casa jugando a la Xbox desde las ocho... 281 00:16:15,408 --> 00:16:17,088 hasta al menos las dos de la mañana. 282 00:16:17,168 --> 00:16:19,168 ¿El día 12? 283 00:16:20,568 --> 00:16:22,568 El día 12. 284 00:16:24,168 --> 00:16:26,288 Mi G. 285 00:16:26,368 --> 00:16:28,288 Entonces, ¿cuándo comenzará todo? 286 00:16:28,368 --> 00:16:30,008 ¿Quizás en un par de meses? 287 00:16:30,088 --> 00:16:32,928 ¿Y tu papá y tu tío están bien al respecto? 288 00:16:33,008 --> 00:16:34,848 ¿Sobre demandarte efectivamente? 289 00:16:34,928 --> 00:16:36,144 No creo que ninguno de ellos se sienta 290 00:16:36,168 --> 00:16:38,008 particularmente brillante al respecto, 291 00:16:38,088 --> 00:16:40,088 pero es lo que es. 292 00:16:41,528 --> 00:16:43,528 Entonces, ¿volviste a llamar al policía? 293 00:16:44,728 --> 00:16:46,808 - Aún no. - ¿Por qué? 294 00:16:46,888 --> 00:16:48,288 Lo siento, papá. 295 00:16:48,368 --> 00:16:49,904 ¿Y por qué pensarías que alguien llamado Reuben 296 00:16:49,928 --> 00:16:51,928 podría estar en tu habitación? 297 00:16:53,848 --> 00:16:55,288 Emily. 298 00:16:55,368 --> 00:16:56,888 - Jesús. - ¿Podemos hablar por favor? 299 00:16:56,968 --> 00:16:58,088 ¿Qué estás haciendo aquí? 300 00:16:58,168 --> 00:16:59,528 Muy bien amigo, soy el papá de Em... 301 00:16:59,608 --> 00:17:01,608 Quizás dejemos las presentaciones para otro momento. 302 00:17:04,888 --> 00:17:06,808 - ¿Qué quieres? - Necesito 50K, cariño, 303 00:17:06,848 --> 00:17:07,904 - por favor, rápido. - Oh, Jesús. 304 00:17:07,928 --> 00:17:09,608 Ya te dije que no, papá. 305 00:17:09,688 --> 00:17:11,168 - ¿Lo dijiste? - Sí, en nuestra comida, 306 00:17:11,248 --> 00:17:12,688 por el amor de Dios. 307 00:17:12,768 --> 00:17:14,024 Creo que me van a matar esta vez. 308 00:17:14,048 --> 00:17:15,608 Siempre te van a matar. 309 00:17:15,688 --> 00:17:17,808 No, pero esta vez creo que... Creo que de verdad. 310 00:17:23,928 --> 00:17:25,928 Sé que fuiste tú quien llamó a la policía 311 00:17:26,008 --> 00:17:28,008 y les habló de Reuben. 312 00:17:29,968 --> 00:17:31,008 Desde luego que no. 313 00:17:31,088 --> 00:17:32,568 Oh, déjame en paz, 314 00:17:32,648 --> 00:17:36,008 patética excusa para un padre. 315 00:17:36,088 --> 00:17:38,168 Em... 316 00:17:38,248 --> 00:17:39,608 Cristo. 317 00:17:39,688 --> 00:17:42,208 Espero que te hagan papilla. 318 00:17:47,008 --> 00:17:49,848 No se trata de si puedo pagarlo, Kyle. 319 00:17:49,928 --> 00:17:52,008 Se trata de si sacar de apuros a mi padre adicto 320 00:17:52,088 --> 00:17:53,488 por sexta vez en otros tantos años 321 00:17:53,568 --> 00:17:55,808 es realmente un papel que debe desempeñar una hija. 322 00:17:55,888 --> 00:17:58,728 Lo siento. Yo solo... 323 00:17:58,808 --> 00:18:00,808 Oh, por favor, déjalo. 324 00:18:02,328 --> 00:18:04,088 Sé que lo dices con buena intención, pero en serio, 325 00:18:04,168 --> 00:18:06,168 tu no entiendes esto. 326 00:19:32,888 --> 00:19:35,008 ¿Pero qué mierda estás haciendo? 327 00:19:35,088 --> 00:19:37,088 ¿Mataste a tu abuelo? 328 00:19:53,068 --> 00:19:57,628 La triangulación de Graham Wright y Georgia Wright 329 00:19:57,708 --> 00:20:00,388 y, un resultado interesante de la DVLA 330 00:20:00,468 --> 00:20:01,988 sobre Georgia Wright. 331 00:20:21,788 --> 00:20:23,948 Lo siento, no puedo atender su llamada en este momento. 332 00:20:24,028 --> 00:20:25,428 Por favor deje un mensaje. 333 00:20:25,508 --> 00:20:27,588 Oh hola, mensaje para Georgia Wright. 334 00:20:27,668 --> 00:20:29,548 Soy la Detective Kat Jones. 335 00:20:29,628 --> 00:20:32,068 Sé que reenviaste algunos de ellos a tu teléfono, Kyle, 336 00:20:32,148 --> 00:20:34,468 - así que, por favor, bórralos. - ¿Por qué? 337 00:20:34,548 --> 00:20:36,108 Porque son mensajes privados. 338 00:20:36,188 --> 00:20:37,924 Si no has hecho nada malo, ¿de qué te preocupas? 339 00:20:37,948 --> 00:20:39,388 Esto es una locura. 340 00:20:39,468 --> 00:20:41,164 Por supuesto que no hice que mataran a mi abuelo. 341 00:20:41,188 --> 00:20:43,108 Pero te estás cogiendo a un mecánico de autos, así que... 342 00:20:43,188 --> 00:20:45,348 - Kyle. - Ya sabes, a veces se gana y a veces se pierde. 343 00:20:48,068 --> 00:20:50,708 Sé que tenías que lidiar con un poco de mierda. 344 00:20:50,788 --> 00:20:54,028 Y sé lo que te hizo eso, pero... 345 00:20:54,108 --> 00:20:57,588 Pero realmente pensé que podría ayudarte a sanar. 346 00:20:57,668 --> 00:20:58,684 - Lo hiciste. - Pensé que podría 347 00:20:58,708 --> 00:20:59,788 ayudarte a creer 348 00:20:59,868 --> 00:21:01,508 que eras adorable 349 00:21:01,588 --> 00:21:04,268 demostrándote cuánto te quería. 350 00:21:06,068 --> 00:21:07,308 Y todavía te quiero, de hecho. 351 00:21:07,388 --> 00:21:08,948 Te amo. 352 00:21:09,028 --> 00:21:10,828 Obviamente no fue suficiente, ¿verdad? 353 00:21:10,908 --> 00:21:12,108 Y lo siento por eso. 354 00:21:12,188 --> 00:21:14,268 Y te deseo suerte, cariño. 355 00:21:14,348 --> 00:21:16,228 Kyle, estás siendo ridículo. 356 00:21:16,308 --> 00:21:18,388 Creo que lo vas a necesitar. 357 00:21:19,588 --> 00:21:20,948 Mierda. 358 00:21:25,428 --> 00:21:28,428 ¿Y la reunión del almuerzo con Jack duró...? 359 00:21:28,508 --> 00:21:30,348 Un par de horas. 360 00:21:30,428 --> 00:21:31,668 ¿Y cuando terminó? 361 00:21:31,748 --> 00:21:33,388 Eh, salimos juntos, 362 00:21:33,468 --> 00:21:35,268 yo para volver a mi oficina, 363 00:21:35,348 --> 00:21:38,548 él estaba esperando su auto para regresar. 364 00:21:38,628 --> 00:21:40,028 Bien. 365 00:21:40,108 --> 00:21:42,148 Estábamos charlando y despidiéndonos 366 00:21:42,228 --> 00:21:44,188 cuando ella apareció de la nada. 367 00:21:44,268 --> 00:21:46,028 ¿Era su nuera? 368 00:21:46,108 --> 00:21:48,508 Sí, era Georgia Wright. 369 00:21:51,148 --> 00:21:53,028 Entonces, el 4 de octubre, Georgia, 370 00:21:53,108 --> 00:21:55,468 que fue unas cinco semanas antes de que Jack muriera, 371 00:21:55,548 --> 00:21:56,804 ¿se acercó a su suegro 372 00:21:56,828 --> 00:21:58,828 fuera del club RAC en Londres? 373 00:22:02,628 --> 00:22:04,548 Sin comentarios. 374 00:22:04,628 --> 00:22:06,708 Bueno, hemos hablado con el hombre con el que se reunió, 375 00:22:06,788 --> 00:22:08,468 ¿Oliver Cranston? 376 00:22:08,548 --> 00:22:11,308 Y él la ha identificado como la misma mujer 377 00:22:11,388 --> 00:22:13,428 que abordó a Jack en la acera 378 00:22:13,508 --> 00:22:16,028 - fuera del club. - No lo abordé. 379 00:22:16,108 --> 00:22:18,668 Claro, ¿pero usted estuvo allí? 380 00:22:20,388 --> 00:22:24,268 Pasaba por allí, había ido a comer con un amigo. 381 00:22:24,348 --> 00:22:25,588 Fue una coincidencia. 382 00:22:25,668 --> 00:22:27,868 De acuerdo. Y según al Sr. Cranston, 383 00:22:27,948 --> 00:22:30,148 usted entonces inmediatamente intentó comprometer a su suegro 384 00:22:30,228 --> 00:22:31,908 en una discusión sobre su testamento. 385 00:22:31,988 --> 00:22:35,308 Bueno, lo mencioné muy brevemente. 386 00:22:35,388 --> 00:22:37,468 El invitado de Jack dijo que usted no habló de otra cosa. 387 00:22:38,619 --> 00:22:39,268 Y que usted parecía 388 00:22:39,348 --> 00:22:41,068 extremadamente agitada. 389 00:22:41,148 --> 00:22:44,948 Y Jack, que comprensiblemente no se sentía obligado 390 00:22:45,028 --> 00:22:47,828 a discutir tales asuntos en público con usted, 391 00:22:47,908 --> 00:22:50,788 intentó alejarse, pero usted le persiguió. 392 00:22:50,868 --> 00:22:53,188 ¿Es eso lo que recuerda? 393 00:22:56,788 --> 00:22:58,108 Sin comentarios. 394 00:22:58,188 --> 00:23:00,308 El Sr. Cranston añadió que en un momento dado, 395 00:23:00,388 --> 00:23:03,468 "ella clavó violentamente su dedo en el pecho de Jack". 396 00:23:03,548 --> 00:23:05,268 ¿Recuerda eso? 397 00:23:05,348 --> 00:23:06,868 - Sin comentarios. - Y que al final, 398 00:23:06,948 --> 00:23:09,028 Cranston sintió, sólo para alejarse de usted, 399 00:23:09,108 --> 00:23:10,708 Jack gritó que todo estaba bien, 400 00:23:10,788 --> 00:23:13,628 e insinuó que no se iba a hacer ningún cambio. 401 00:23:13,708 --> 00:23:15,708 ¿Es así como recuerda los eventos? 402 00:23:17,828 --> 00:23:20,228 Sin comentarios. 403 00:23:25,268 --> 00:23:27,308 Sé que hablaste con mi colega antes. 404 00:23:27,388 --> 00:23:29,108 - Sí, lo hice. - Sólo hay una pequeña cosa 405 00:23:29,188 --> 00:23:31,908 que quería seguir yo mismo. 406 00:23:31,988 --> 00:23:33,508 Claro. 407 00:23:33,588 --> 00:23:34,684 ¿Le dijo que usted pensaba que Graham Wright 408 00:23:34,708 --> 00:23:36,428 estaba distanciado de su padre? 409 00:23:36,508 --> 00:23:38,108 - Así es. - Y que no había estado aquí 410 00:23:38,188 --> 00:23:40,428 en Marston durante, bueno, muchos años. 411 00:23:40,508 --> 00:23:41,508 Así es. 412 00:23:41,588 --> 00:23:43,268 ¿Sigue siendo ese su recuerdo? 413 00:23:43,348 --> 00:23:44,628 Sí. 414 00:23:44,708 --> 00:23:45,628 ¿Puedo saber cuál es su horario normal de trabajo 415 00:23:45,708 --> 00:23:47,748 de lunes a viernes? 416 00:23:47,828 --> 00:23:50,108 - Sí. - ¿De qué hora a qué hora? 417 00:23:50,188 --> 00:23:51,268 De ocho a cuatro. 418 00:23:51,348 --> 00:23:53,348 De acuerdo. 419 00:23:55,068 --> 00:23:57,068 Esta es una pieza llamativa. 420 00:24:00,388 --> 00:24:01,748 ¿Lo es? 421 00:24:01,828 --> 00:24:03,084 Ciertamente llamó la atención de mi colega 422 00:24:03,108 --> 00:24:04,868 la última vez que estuvo aquí. 423 00:24:04,948 --> 00:24:07,228 De hecho, terminó buscándola en Google. 424 00:24:07,308 --> 00:24:09,428 Resulta que era en realidad la portada de un álbum 425 00:24:09,508 --> 00:24:11,468 de 1994 426 00:24:11,548 --> 00:24:14,268 de un entonces joven artista llamado Gray Wright. 427 00:24:15,748 --> 00:24:18,508 Firmada, por lo que veo, por él... 428 00:24:18,588 --> 00:24:20,348 A usted... 429 00:24:20,428 --> 00:24:22,508 con mucho amor. 430 00:24:27,788 --> 00:24:29,788 Los registros de triangulación telefónica de Graham Wright nos dicen 431 00:24:29,868 --> 00:24:32,788 que él estuvo aquí sólo cinco días antes de que su padre muriera, 432 00:24:32,868 --> 00:24:34,868 durante casi todo el día. 433 00:24:36,068 --> 00:24:38,068 Ahora, entiendo por qué usted podría no haber querido 434 00:24:38,148 --> 00:24:39,948 mencionarlo con anterioridad, Mary, 435 00:24:40,028 --> 00:24:42,188 por qué quizás usted tenga ciertas... 436 00:24:43,046 --> 00:24:45,548 lealtades. Pero... 437 00:24:45,628 --> 00:24:47,268 obstruir una investigación de asesinato 438 00:24:47,348 --> 00:24:50,068 es un delito realmente grave. 439 00:24:53,348 --> 00:24:55,595 Así que, voy a preguntárselo otra vez... 440 00:24:57,228 --> 00:25:00,628 ¿cuándo fue la última vez que usted vio a Jack y Graham juntos? 441 00:25:02,468 --> 00:25:04,268 ¿Una charla rápida sobre qué, oficial? 442 00:25:04,348 --> 00:25:06,044 Y será una entrevista bajo caución. 443 00:25:06,068 --> 00:25:09,108 Por lo tanto, es posible que desee considerar la representación legal. 444 00:25:09,188 --> 00:25:12,388 ¿Pero por qué? Yo... eso no es justo, no he hecho nada. 445 00:25:12,468 --> 00:25:14,084 No he... no he hecho nada malo. 446 00:25:14,108 --> 00:25:15,508 Oh, estoy seguro. Pero, podemos discutir 447 00:25:15,588 --> 00:25:17,228 mañana a las nueve en punto. 448 00:25:17,308 --> 00:25:18,588 Hemos hablado con un testigo 449 00:25:18,628 --> 00:25:20,908 que también estuvo en la lectura del testamento, 450 00:25:20,988 --> 00:25:23,748 que dijo que usted estaba absolutamente incandescente 451 00:25:23,828 --> 00:25:25,428 sobre cómo fue tratado su esposo 452 00:25:25,508 --> 00:25:26,948 por su padre en el testamento. 453 00:25:27,028 --> 00:25:28,468 ¿Sería una evaluación justa? 454 00:25:30,108 --> 00:25:31,748 Sin comentarios. 455 00:25:31,828 --> 00:25:34,563 En los meses anteriores a su muerte, ¿cómo describiría sus sentimientos 456 00:25:34,588 --> 00:25:36,628 hacia su suegro, Georgia? 457 00:25:36,708 --> 00:25:37,708 Sin comentarios. 458 00:25:37,748 --> 00:25:39,108 Y, por último, ¿puedo preguntar 459 00:25:39,188 --> 00:25:41,028 por qué tiene una multa por exceso de velocidad 460 00:25:41,108 --> 00:25:43,268 emitida a las 21:07 horas 461 00:25:43,348 --> 00:25:45,668 el 12 de noviembre de este año 462 00:25:45,748 --> 00:25:48,908 por una infracción en el carril dirección este de la B1435 463 00:25:48,988 --> 00:25:51,548 a solo tres millas de Marston Hall? 464 00:25:53,148 --> 00:25:54,844 Y sólo para recordarle, el día 12 fue la noche 465 00:25:54,868 --> 00:25:56,548 en que Jack fue asesinado. 466 00:25:56,628 --> 00:25:58,988 Y una noche que usted nos dijo que estaba en casa en Surrey 467 00:25:59,068 --> 00:26:00,508 con su marido. 468 00:26:16,148 --> 00:26:17,628 Sin comentarios. 469 00:26:32,668 --> 00:26:35,908 - ¿George? - ¿Qué mierda hiciste? 470 00:26:35,988 --> 00:26:37,684 - ¿Qué hice...? - ¿Qué les dijiste? 471 00:26:37,708 --> 00:26:39,388 ¿a la policía? 472 00:26:39,468 --> 00:26:41,708 Nada, Em. Te juro que... 473 00:26:41,788 --> 00:26:43,188 Oh, ten cuidado, John. 474 00:26:43,268 --> 00:26:45,428 Ten mucho, mucho cuidado. 475 00:26:52,588 --> 00:26:54,188 ¿Qué dicen los datos de su teléfono? 476 00:26:54,268 --> 00:26:57,188 Ese día su teléfono estaba apagado desde que se fue de casa. 477 00:26:57,268 --> 00:26:58,588 De acuerdo. Qué fastidio. 478 00:26:58,668 --> 00:27:00,532 Obviamente está mintiendo sobre que estuvo con su esposo, 479 00:27:00,557 --> 00:27:02,068 así que está encubriendo algo. 480 00:27:02,148 --> 00:27:03,364 Bueno, busca la multa por exceso de velocidad, 481 00:27:03,388 --> 00:27:05,388 - a ver qué podemos encontrar. - Sí. 482 00:27:08,028 --> 00:27:10,868 Así que, por qué no empezamos, Graham, con usted, 483 00:27:10,948 --> 00:27:13,988 y podría ser útil si yo pudiera tener una idea aproximada, 484 00:27:14,068 --> 00:27:17,388 quizás, de lo que usted piensa que su declaración escrita inicial 485 00:27:17,468 --> 00:27:19,468 al tribunal podría contener. 486 00:27:23,908 --> 00:27:26,188 Bien... 487 00:27:26,268 --> 00:27:27,988 Mi declaración escrita 488 00:27:28,068 --> 00:27:31,588 al tribunal podría contener... 489 00:27:31,668 --> 00:27:34,628 detalles... 490 00:27:34,708 --> 00:27:39,188 de lo cabrón que era mi padre. 491 00:27:39,268 --> 00:27:40,708 Sería sobre cómo nunca me abrazó, 492 00:27:40,748 --> 00:27:42,748 o me dijo que me amaba, 493 00:27:42,828 --> 00:27:45,908 o me mostró una pizca de afecto... 494 00:27:45,988 --> 00:27:48,068 alguna vez. 495 00:27:48,148 --> 00:27:50,108 Sobre cómo se pasó su vida menospreciándome 496 00:27:50,188 --> 00:27:51,948 y cualquier cosa que logré, 497 00:27:52,028 --> 00:27:54,748 porque nunca le interesó nadie más que él mismo. 498 00:27:54,828 --> 00:27:56,828 Y como todos los narcisistas, 499 00:27:56,908 --> 00:27:58,868 tenía un vacío 500 00:27:58,948 --> 00:28:02,788 en su alma 501 00:28:02,868 --> 00:28:04,908 que llenaba 502 00:28:04,988 --> 00:28:07,468 con casas, 503 00:28:07,548 --> 00:28:10,588 esposas y dinero en lugar de amor. 504 00:28:13,508 --> 00:28:17,148 Y por eso, cómo mierda me lo debe. 505 00:28:24,068 --> 00:28:25,988 Es decir, la declaración es tradicionalmente 506 00:28:26,068 --> 00:28:28,468 más bien una oportunidad para esbozar 507 00:28:28,548 --> 00:28:30,148 circunstancias financieras, 508 00:28:30,228 --> 00:28:32,868 pero eso también es... 509 00:28:32,948 --> 00:28:34,948 impactante. 510 00:28:54,428 --> 00:28:56,428 Annie. 511 00:28:56,508 --> 00:28:57,828 Sally, hola. 512 00:28:57,908 --> 00:29:00,188 Perdón por aparecer así. 513 00:29:00,268 --> 00:29:02,148 No hay problema. 514 00:29:02,228 --> 00:29:03,588 ¿Cómo estás? 515 00:29:03,668 --> 00:29:06,348 Oh, sobreviviendo. 516 00:29:06,428 --> 00:29:08,748 ¿Cómo estás tú, más bien? 517 00:29:08,828 --> 00:29:10,788 Sí, no muy bien. 518 00:29:10,868 --> 00:29:13,228 Estoy segura. 519 00:29:13,308 --> 00:29:15,628 Todo sigue pareciendo tan chocante, ¿verdad? 520 00:29:18,908 --> 00:29:23,108 Wow. No he estado aquí desde... 521 00:29:23,188 --> 00:29:26,028 Se siente muy extraño. 522 00:29:26,108 --> 00:29:28,188 Puedo imaginarlo. 523 00:29:29,348 --> 00:29:31,348 Sí. 524 00:29:33,148 --> 00:29:34,988 ¿Puedo traerle un té o un café o...? 525 00:29:35,068 --> 00:29:38,588 No, no. Yo sólo, yo... Sé que la policía se llevó su computadora de escritorio, 526 00:29:38,668 --> 00:29:40,324 pero no puedo encontrar su portátil en ningún lugar de la casa 527 00:29:40,348 --> 00:29:43,228 o en Marston y hay un montón de fotos en ella. 528 00:29:43,308 --> 00:29:47,788 ¿Por casualidad... la habrá dejado aquí? 529 00:29:47,868 --> 00:29:50,908 No la vi o yo se las habría entregado. 530 00:29:52,108 --> 00:29:53,428 Claro. 531 00:29:53,508 --> 00:29:55,468 ¿Te importa si yo...? 532 00:29:55,548 --> 00:29:57,548 Adelante. 533 00:30:20,148 --> 00:30:23,548 No sabía que guardaba eso ahí. 534 00:30:23,628 --> 00:30:27,068 Oh, bueno, ya conoces a Jack. 535 00:30:29,388 --> 00:30:34,028 Siempre tenía que tener algo que esconder, ¿verdad? 536 00:30:39,308 --> 00:30:40,868 Cuídate, Annie. 537 00:31:15,628 --> 00:31:17,428 Así que, la primera vez que hablamos respecto a cuando 538 00:31:17,468 --> 00:31:18,948 usted había visto a su padre por última vez, 539 00:31:19,028 --> 00:31:21,188 usted le dijo a mi colega, 540 00:31:21,268 --> 00:31:25,388 "No durante al menos cinco años" 541 00:31:25,468 --> 00:31:27,108 Sí. 542 00:31:27,188 --> 00:31:28,908 ¿Todavía mantiene eso? 543 00:31:28,988 --> 00:31:30,228 - Sí. - De acuerdo. 544 00:31:30,308 --> 00:31:31,524 Porque tenemos datos de triangulación 545 00:31:31,548 --> 00:31:33,308 de su teléfono que lo ubican 546 00:31:33,388 --> 00:31:36,228 a unos cientos de metros de Marston Hall, 547 00:31:36,308 --> 00:31:40,708 entre las 12 y las 7 p.m. el 7 de noviembre. 548 00:31:40,788 --> 00:31:43,508 Eso es sólo cinco días antes de que su padre muriera. 549 00:31:45,148 --> 00:31:47,508 Sí, bueno, a unos cientos de metros. 550 00:31:47,588 --> 00:31:49,284 Eso no significa que yo realmente lo vi, ¿verdad? 551 00:31:50,382 --> 00:31:53,308 Eso es tan preciso como los datos de las antenas telefónicas. 552 00:31:53,388 --> 00:31:55,908 No es mi problema. 553 00:31:57,388 --> 00:31:59,388 En efecto. 554 00:32:01,668 --> 00:32:02,948 Pero su problema es que además, 555 00:32:03,028 --> 00:32:04,364 tenemos un testigo que dice 556 00:32:04,388 --> 00:32:05,644 haberlo visto con su padre ese día 557 00:32:05,668 --> 00:32:06,724 en el comedor de Marston Hall 558 00:32:06,748 --> 00:32:08,748 almorzando con él. 559 00:32:20,308 --> 00:32:23,028 Así que, sólo para aclarar, 560 00:32:23,108 --> 00:32:25,108 usted, de hecho, ¿almorzó con su padre 561 00:32:25,188 --> 00:32:27,188 en su casa el 7 de noviembre? 562 00:32:30,668 --> 00:32:32,668 Sí. 563 00:32:32,988 --> 00:32:36,228 Almorzamos, pero eso fue todo. 564 00:32:36,308 --> 00:32:37,588 Estuvimos charlando un rato. 565 00:32:37,668 --> 00:32:39,628 y luego él tuvo que irse a Londres 566 00:32:39,708 --> 00:32:41,108 para una reunión. 567 00:32:41,188 --> 00:32:42,468 Me quedé un rato, 568 00:32:42,548 --> 00:32:45,868 porque me había tomado unas cuantas bebidas frías para entonces. 569 00:32:45,948 --> 00:32:48,948 Eh, me fui a eso de las siete. 570 00:32:51,428 --> 00:32:53,428 ¿Por qué mintió? 571 00:32:54,588 --> 00:32:56,228 Bueno... 572 00:32:56,308 --> 00:32:58,124 Simplemente no quería que llegaran a la conclusión equivocada 573 00:32:58,148 --> 00:33:00,508 de que yo había ido allí a pedir dinero, y no lo hice. 574 00:33:00,588 --> 00:33:01,828 ¿Por qué fue usted allí? 575 00:33:01,908 --> 00:33:03,708 Para verlo. 576 00:33:03,788 --> 00:33:05,228 No es un pecado, ¿verdad? 577 00:33:05,308 --> 00:33:06,988 Partir el pan. 578 00:33:07,068 --> 00:33:09,068 Construir puentes. 579 00:33:10,148 --> 00:33:12,908 Había pasado demasiado tiempo. 580 00:33:12,988 --> 00:33:14,788 Entonces, ¿salió bien? 581 00:33:14,868 --> 00:33:16,788 Sí, fue genial. Sí. 582 00:33:16,868 --> 00:33:18,548 Tuvimos una buena charla, 583 00:33:18,628 --> 00:33:20,348 hablamos de algunas mierdas, y, 584 00:33:20,428 --> 00:33:23,468 sí, fue... de maravilla. 585 00:33:25,708 --> 00:33:27,108 Nuestro testigo dice que 586 00:33:27,188 --> 00:33:29,148 en realidad usted se emborrachó muy rápidamente 587 00:33:29,228 --> 00:33:31,228 y le gritó sin cesar. 588 00:33:31,308 --> 00:33:34,508 Usted hizo varias amenazas físicas contra él, 589 00:33:34,588 --> 00:33:36,148 y usted se negó a marcharse. 590 00:33:36,228 --> 00:33:37,748 Por lo que al final 591 00:33:37,828 --> 00:33:39,908 él abandonó su propia casa 592 00:33:39,988 --> 00:33:41,988 y condujo a Londres. 593 00:33:51,468 --> 00:33:54,508 Le diré una cosa, ¿por qué no me dice lo que hice? 594 00:33:54,588 --> 00:33:57,788 Hága una mierda más fácil para todos nosotros. 595 00:34:03,748 --> 00:34:06,268 - Hola, ¿Emily Wright? - Sí, gracias. 596 00:34:06,348 --> 00:34:08,108 Gracias. 597 00:34:23,799 --> 00:34:26,017 WRIGHT CONTRA WRIGHT 598 00:34:26,108 --> 00:34:28,108 Mierda. 599 00:34:32,508 --> 00:34:34,508 Entonces ¿por qué riñieron? 600 00:34:37,788 --> 00:34:39,548 Bien. 601 00:34:42,428 --> 00:34:43,788 Dinero. 602 00:34:43,868 --> 00:34:45,188 ¿Le pidió algo? 603 00:34:45,268 --> 00:34:46,948 - Sí. - Se negó. 604 00:34:47,028 --> 00:34:49,748 - Sí. - ¿Y se volvió violento? 605 00:34:51,988 --> 00:34:53,988 Sí, lo hizo. 606 00:34:55,468 --> 00:34:57,468 ¿Lo golpeó? 607 00:35:00,428 --> 00:35:02,428 Él me golpeó a mí. 608 00:35:06,908 --> 00:35:08,908 Bastantes veces,según parece. 609 00:35:11,868 --> 00:35:15,228 Me dio una palmada en la cabeza como lo había hecho cuando era niño. 610 00:35:15,308 --> 00:35:18,268 ¿Usted no le agredió para nada? 611 00:35:18,348 --> 00:35:20,348 Váyase a la mierda. No me atrevería. 612 00:35:27,788 --> 00:35:30,268 ¿Y después de que se fue? 613 00:35:30,348 --> 00:35:34,148 Como dije, me eché una siestecita y... 614 00:35:34,228 --> 00:35:35,788 conduje de vuelta a Londres. 615 00:35:35,868 --> 00:35:37,868 ¿No entró en ninguna otra habitación de la casa? 616 00:35:42,508 --> 00:35:44,508 ¿Lo hice? 617 00:35:45,548 --> 00:35:47,508 El administrador de la finca de su padre dijo que lo vio... 618 00:35:47,588 --> 00:35:50,788 en la torre de agua intentando abrir el armario de las armas. 619 00:35:55,628 --> 00:35:57,988 ¿Lo abrí? 620 00:35:58,068 --> 00:36:00,108 No, él se lo impidió. 621 00:36:02,068 --> 00:36:04,028 Bueno, debo haber... 622 00:36:04,108 --> 00:36:07,388 querido ir tras los conejos como solíamos hacer. 623 00:36:07,468 --> 00:36:09,468 Mire, ¿qué puedo decir? 624 00:36:11,948 --> 00:36:14,388 Pero siento que, 625 00:36:14,468 --> 00:36:17,108 en mis entrañas, 626 00:36:17,188 --> 00:36:19,828 que el almuerzo... 627 00:36:19,908 --> 00:36:21,948 fue la última vez que lo vi. 628 00:36:23,508 --> 00:36:25,788 Justo después de que me golpeó. 629 00:36:34,508 --> 00:36:36,748 No sé qué decir, Rose. 630 00:36:36,828 --> 00:36:41,188 Bueno, un, un sí nos haría muy felices a las dos. 631 00:36:43,548 --> 00:36:46,588 ¿Pero por qué no te lo gastas en ti? 632 00:36:46,668 --> 00:36:48,588 Quiero decir, debe haber algún tratamiento similar 633 00:36:48,668 --> 00:36:50,788 para ti en alguna parte. 634 00:36:50,868 --> 00:36:53,148 Bueno, he tenido mi oportunidad, Frances. 635 00:36:53,228 --> 00:36:55,228 Es hora... 636 00:36:55,308 --> 00:36:57,188 Es hora de hacer las cosas bien, 637 00:36:57,268 --> 00:36:59,268 de pagarlo. 638 00:37:04,628 --> 00:37:06,668 ¿Es real, Rose? 639 00:37:06,748 --> 00:37:09,188 ¿Puede realmente salvarme? 640 00:37:09,268 --> 00:37:11,748 Bueno, nada es seguro, Cher. 641 00:37:11,828 --> 00:37:13,228 Ambas sabemos eso... 642 00:37:13,308 --> 00:37:15,108 mejor que la mayoría. 643 00:37:15,188 --> 00:37:17,708 Pero por lo que Bobby y yo hemos estado leyendo, 644 00:37:17,788 --> 00:37:20,268 este es el mejor tratamiento del mundo. 645 00:37:20,348 --> 00:37:22,908 Así que, sí, realmente es posible. 646 00:37:28,108 --> 00:37:30,108 ¿Mamá? 647 00:37:30,468 --> 00:37:32,468 ¿Sí? 648 00:37:33,348 --> 00:37:35,348 Sí. 649 00:37:37,828 --> 00:37:38,988 ¿Sí? 650 00:37:39,068 --> 00:37:40,108 - Sí. - Sí. 651 00:37:40,188 --> 00:37:42,348 - Sí. - Sí. Sí. 652 00:37:42,428 --> 00:37:45,308 Gracias. Gracias. 653 00:37:45,388 --> 00:37:47,308 En fin, 654 00:37:47,759 --> 00:37:50,748 mensaje extenso, pero.., 655 00:37:50,828 --> 00:37:53,228 sí, básicamente 656 00:37:53,308 --> 00:37:55,708 sólo quería decir, 657 00:37:55,788 --> 00:37:58,388 si me matan, mamá, 658 00:37:58,468 --> 00:38:00,468 habrá sido tu culpa. 659 00:38:05,388 --> 00:38:07,828 Buenas noches. 660 00:38:32,508 --> 00:38:34,388 Emily Wright, aquí está. 661 00:38:34,468 --> 00:38:36,468 Gracias por devolverme la llamada finalmente 662 00:38:38,108 --> 00:38:39,988 Mañana de las nueve en punto. 663 00:38:40,068 --> 00:38:42,068 De acuerdo, adiós. 664 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Oh, Dios. 665 00:39:06,348 --> 00:39:08,868 - Hola. - Oh, hola. 666 00:39:08,948 --> 00:39:11,228 Los contratos finales se firmaron en Speckmans esta mañana. 667 00:39:11,308 --> 00:39:13,868 Me preguntaba si te apetecía celebrarlo más tarde. 668 00:39:13,948 --> 00:39:16,708 Eh, quizás en otro momento. 669 00:39:16,788 --> 00:39:19,468 No estoy seguro de que haya otra adquisición de 14 millones. 670 00:39:19,548 --> 00:39:20,588 por un tiempo. 671 00:39:20,668 --> 00:39:22,908 Al menos no mientras yo esté al mando. 672 00:39:22,988 --> 00:39:26,268 Sí, bueno. Exactamente. 673 00:39:28,348 --> 00:39:30,348 ¿Em? 674 00:39:31,588 --> 00:39:33,588 ¿Emily? 675 00:39:35,908 --> 00:39:37,908 ¿Emily? 676 00:39:41,588 --> 00:39:43,228 Emily. 677 00:39:43,308 --> 00:39:44,508 ¿Qué? 678 00:39:44,588 --> 00:39:45,684 - ¿Qué pasa? - Nada. 679 00:39:45,708 --> 00:39:46,988 ¿Hice algo para molestarte? 680 00:39:47,028 --> 00:39:48,868 - No. - ¿Qué es? 681 00:39:48,948 --> 00:39:50,868 Oh, vamos. 682 00:39:50,948 --> 00:39:52,988 "Al menos, no mientras yo esté a cargo". 683 00:39:53,068 --> 00:39:54,348 Tú estarás a cargo. 684 00:39:54,428 --> 00:39:55,724 Vas a invalidar el testamento, 685 00:39:55,748 --> 00:39:57,148 y el año que viene por estas fechas 686 00:39:57,228 --> 00:39:58,644 seguirás dirigiendo esta compañía. 687 00:39:58,668 --> 00:39:59,964 - No lo sabemos. - Y eso está bien. 688 00:39:59,988 --> 00:40:01,268 Probablemente así sea. 689 00:40:01,348 --> 00:40:03,868 Es un poco extraño, eso es todo. 690 00:40:03,948 --> 00:40:05,588 Consiguiendo un enorme fajo de papeles legales 691 00:40:05,668 --> 00:40:08,188 que detalla exactamente cómo mi tío y mi papá 692 00:40:08,268 --> 00:40:10,308 planean demandarme. - Y lo entiendo completamente. 693 00:40:10,388 --> 00:40:12,068 Yo solo... 694 00:40:12,148 --> 00:40:13,468 Pensé que habíamos discutido todo esto 695 00:40:13,548 --> 00:40:14,628 y estabas de acuerdo con eso. 696 00:40:14,708 --> 00:40:17,508 Sí, bueno... resulta que no. 697 00:40:19,388 --> 00:40:20,708 Resulta que las cosas han cambiado. 698 00:40:20,788 --> 00:40:22,148 - ¿Qué cosas? - No importa. 699 00:40:22,188 --> 00:40:24,428 Importa. Importa mucho. 700 00:40:24,508 --> 00:40:27,028 Escucha, no volveré aquí. 701 00:40:27,108 --> 00:40:30,201 Así que... supongo que te veré en el tribunal. 702 00:40:30,677 --> 00:40:31,668 Emily. 703 00:40:32,948 --> 00:40:34,948 Por favor. 704 00:40:38,586 --> 00:40:39,818 Si, pero mi instinto dice Graham Wright 705 00:40:39,843 --> 00:40:42,003 no tiene en él, la violencia. 706 00:40:42,028 --> 00:40:44,388 Tal vez no cuando está sobrio, no. 707 00:40:44,468 --> 00:40:46,084 Presentaremos una solicitud para sus extractos bancarios. 708 00:40:46,108 --> 00:40:48,428 Tal vez eso nos ayude a colocarlo el día 12. 709 00:40:48,508 --> 00:40:50,028 Y luego... 710 00:40:50,108 --> 00:40:52,108 la nieta. 711 00:40:54,148 --> 00:40:57,668 Acabo de hacer lo que pensé que habíamos acordado, Em, 712 00:40:57,748 --> 00:41:00,668 pero se siente como si estuvieras... 713 00:41:00,748 --> 00:41:02,428 No lo sé, como si estuvieras... 714 00:41:02,508 --> 00:41:04,508 enojada conmigo. 715 00:41:07,388 --> 00:41:09,388 No estoy enojada contigo. 716 00:41:13,681 --> 00:41:15,748 Estoy enojada conmigo. 717 00:41:15,828 --> 00:41:16,828 ¿Por qué? 718 00:41:16,868 --> 00:41:18,588 Por empezar todo, 719 00:41:18,668 --> 00:41:19,908 por no detenerlo. 720 00:41:27,348 --> 00:41:28,604 Porque de lo único que estoy segura es de que 721 00:41:28,628 --> 00:41:30,068 esto no me ha hecho sentir mejor 722 00:41:30,148 --> 00:41:32,148 sobre lo que sucedió. 723 00:41:33,548 --> 00:41:36,068 De hecho, me ha hecho sentir mucho, mucho peor. 724 00:41:58,308 --> 00:42:00,268 ¿Podemos al menos hacer esto adentro? 725 00:42:00,348 --> 00:42:02,588 Sería un placer, amigo. 726 00:42:02,668 --> 00:42:04,668 Hace un frío de mierda aquí fuera. 727 00:42:33,119 --> 00:42:34,955 Gray Ayuda. 728 00:42:57,748 --> 00:42:59,308 ¿Hola? 729 00:42:59,388 --> 00:43:00,964 Estoy en la computadora portátil de Jack y mirando sus mensaje 730 00:43:00,988 --> 00:43:02,284 en una conversación entre tú y él 731 00:43:02,308 --> 00:43:04,588 cuatro días antes de que él muriera. 732 00:43:06,428 --> 00:43:08,108 Me mentiste, Arnaud. 733 00:43:08,188 --> 00:43:10,468 Dijiste que no lo habías visto desde el último año. 734 00:43:11,788 --> 00:43:14,588 Así que, ¿por qué necesitabas mentirme? 735 00:43:14,668 --> 00:43:17,668 No voy a hacer esto por teléfono. 736 00:43:17,748 --> 00:43:19,748 ¿Cuándo estás libre para reunirnos? 737 00:43:22,388 --> 00:43:24,244 A menudo me pregunto ¿cómo habría resultado todo 738 00:43:24,268 --> 00:43:27,428 si no hubiera encontrado la computadora portátil de Jack? 739 00:43:28,388 --> 00:43:30,828 Quiero decir, ni siquiera supe 740 00:43:30,908 --> 00:43:33,548 por qué lo ocultó hasta hace unas semanas. 741 00:43:29,624 --> 00:43:35,199 {\an4}SALLY WRIGHT Tercera esposa. 742 00:43:35,828 --> 00:43:38,828 Una cosa sí sé, 743 00:43:38,908 --> 00:43:42,068 mirarlo fue el peor error que he cometido nunca. 744 00:43:47,666 --> 00:43:50,972 {\an4}HECTOR MORGAN Ex Brigada de Homicidios del D.C.I. 745 00:43:44,548 --> 00:43:45,764 Cada vez que pensaba que nos estábamos centrando 746 00:43:45,788 --> 00:43:47,228 en un sospechoso, 747 00:43:47,308 --> 00:43:48,924 otra pista nos llevaba por otro camino. 748 00:43:48,948 --> 00:43:51,388 Fue... 749 00:43:51,468 --> 00:43:53,468 como intentar hacer malabares con serpientes. 750 00:43:55,748 --> 00:43:57,388 Bienvenidos a mi mundo. 751 00:44:01,255 --> 00:44:04,559 {\an4}JOHN WRIGHT Segundo hijo del primer matrimonio 752 00:44:12,992 --> 00:44:17,542 Traducido por KIKEGUATE. 54286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.