All language subtitles for First Kill - 01x01 - First Kiss.NF.WEBRip.x264-SMURF+CAKES+GalaxyTV+ION10+PSA+RARB.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,928 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:46,773 --> 00:01:48,443 Die was bizar. 3 00:01:49,651 --> 00:01:51,691 Soms, als ik wakker word… 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,657 …bonst m'n hart en heb ik een droge keel. 5 00:01:55,406 --> 00:01:58,276 Ik weet niet of de pillen de dromen echter maken… 6 00:01:58,785 --> 00:02:00,695 …of juist niet nog erger maken. 7 00:02:01,287 --> 00:02:04,287 Zelfs op goede dagen voel ik me een buitenbeentje. 8 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Alsof de rest het allemaal wel snapt. 9 00:02:07,460 --> 00:02:10,420 De kleren die ze dragen. De bands die ze leuk vinden. 10 00:02:11,256 --> 00:02:12,466 Wie ze zijn. 11 00:02:13,383 --> 00:02:14,303 Wie ze willen zijn. 12 00:02:15,969 --> 00:02:17,679 En ik ben de enige… 13 00:02:18,555 --> 00:02:19,925 …die moet doen alsof. 14 00:02:51,629 --> 00:02:52,629 Juliette. 15 00:03:00,263 --> 00:03:01,603 Goedemorgen, schat. 16 00:03:02,223 --> 00:03:04,143 Lekker geslapen? -Ja, hoor. 17 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 Ik heb deze voor je aangevuld. 18 00:03:08,938 --> 00:03:10,768 Ze waren bijna op. -Nu al? 19 00:03:12,442 --> 00:03:13,692 Gaat het? 20 00:03:15,737 --> 00:03:16,567 Best. 21 00:03:17,530 --> 00:03:22,370 Natuurlijk niet, en dat weten ze. Ze willen gewoon dat ik het hardop zeg. 22 00:03:22,869 --> 00:03:26,749 Dat doe ik niet. Want dat zou het einde van alles betekenen… 23 00:03:27,415 --> 00:03:30,245 …en ik ben niet klaar voor wat erna komt. -Juliette. 24 00:03:31,085 --> 00:03:33,335 Het is drie weken sinds je verjaardag. 25 00:03:33,421 --> 00:03:36,421 Je bent nerveus, maar het wordt tijd dat je… 26 00:03:36,925 --> 00:03:38,045 Goedemorgen. 27 00:03:38,551 --> 00:03:39,721 Goedemorgen. 28 00:03:40,220 --> 00:03:43,100 Elinor, ben je de hele nacht weggeweest? 29 00:03:43,181 --> 00:03:45,641 Doet dat ertoe als ik nu thuis ben? 30 00:03:45,725 --> 00:03:49,725 Wel als je voor mij werkt. -Ben ik ooit laat geweest? 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,150 Elinor, mijn rolmodel. 32 00:03:53,983 --> 00:03:57,653 Ooit zal ik ook de koe bij de horens vatten… 33 00:03:57,737 --> 00:03:59,817 …en niks geven om wat m'n ouders denken. 34 00:04:02,867 --> 00:04:06,747 Juliette, kun je Ben eraan herinneren dat we een deurbel hebben? 35 00:04:06,829 --> 00:04:08,119 Dat weet hij. 36 00:04:09,415 --> 00:04:11,075 Hebben we het hier nog over? 37 00:04:26,432 --> 00:04:28,352 Dat is niet jouw kleur. 38 00:04:31,271 --> 00:04:32,271 Sorry. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,281 Veel beter, lief zusje. 40 00:04:37,568 --> 00:04:39,778 Ik ga hem nog een keer vermoorden. 41 00:04:40,905 --> 00:04:42,445 Dat zou ik nooit toestaan. 42 00:04:47,495 --> 00:04:51,325 Ms Fairmont, jij bent het mooiste meisje dat ik ooit heb gezien. 43 00:04:51,416 --> 00:04:54,496 Wat ben jij een lieverd. 44 00:05:35,084 --> 00:05:37,714 Ben Wheeler is iemand op wie je verliefd wordt. 45 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 We springen al in plassen… 46 00:05:41,674 --> 00:05:45,354 …en lezen alle boeken van m'n moeder sinds onze geboorte. 47 00:05:46,596 --> 00:05:48,806 We hadden een maand iets toen we 12 waren. 48 00:05:49,932 --> 00:05:51,892 Voor we allebei ontdekten… 49 00:05:52,643 --> 00:05:53,483 …nou… 50 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 …wat we echt wilden. 51 00:06:00,151 --> 00:06:01,691 Hij is nu de coole jongen. 52 00:06:01,778 --> 00:06:05,108 De topatleet die uitgenodigd wordt op alle feestjes. 53 00:06:05,198 --> 00:06:08,238 En ik ben populair omdat ik hem ken. 54 00:06:12,538 --> 00:06:16,128 Het komt erop neer dat ik ertussen pas als ik bij Ben ben. 55 00:06:16,209 --> 00:06:17,839 M'n lichaam verandert nog. 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,709 Ik heb heftige hoofdpijn, maar niemand weet dat… 57 00:06:20,797 --> 00:06:23,297 …omdat ik me bij hem normaal voel. 58 00:06:23,383 --> 00:06:26,893 En leuk en sexy, maar ik wil niet overdrijven. 59 00:06:26,969 --> 00:06:29,809 Waarom grijns jij nou? -Je gezicht. 60 00:06:30,890 --> 00:06:34,020 Heel veel mensen houden van dit gezicht. 61 00:06:35,478 --> 00:06:37,398 Noah Harrington houdt ervan. 62 00:06:37,897 --> 00:06:39,977 Noah Harrington heeft een vriendin. 63 00:06:40,608 --> 00:06:43,318 Noah Harrington komt nog wel uit de kast. 64 00:06:54,205 --> 00:06:55,285 Weer migraine? 65 00:06:57,166 --> 00:06:58,076 Ja. 66 00:06:58,167 --> 00:06:59,707 Blijf uit de zon. 67 00:06:59,794 --> 00:07:01,214 Dan wordt het erger. 68 00:07:11,514 --> 00:07:12,604 Zo. 69 00:07:12,682 --> 00:07:13,932 Beter zo. 70 00:07:14,016 --> 00:07:15,436 Nog een poging tot normaal. 71 00:07:29,740 --> 00:07:31,240 Haal ik je om negen uur op? 72 00:07:31,909 --> 00:07:33,659 Waarvoor? -Het feest. 73 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 Bij Noah. Je zou meegaan. 74 00:07:37,248 --> 00:07:38,918 Wat? Ik haat feestjes. 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Maar je houdt van mij en je moet mee. 76 00:07:42,044 --> 00:07:44,344 Je bent m'n wingman. -Woman. 77 00:07:45,423 --> 00:07:46,263 Wingwoman. 78 00:08:00,021 --> 00:08:03,901 Ik wil je niet in de weg staan terwijl je stilletjes smacht… 79 00:08:03,983 --> 00:08:07,323 …maar je kunt ook gewoon met haar praten. 80 00:08:08,154 --> 00:08:09,034 Heb ik gedaan. 81 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Nee, we hebben echt… 82 00:08:15,244 --> 00:08:16,164 …gepraat. 83 00:08:16,746 --> 00:08:21,536 GOEDE BOEKEN 84 00:08:21,626 --> 00:08:26,166 WELKOM OP LANCASTER ACADEMY THUIS VAN DE FALCONS 85 00:08:30,343 --> 00:08:31,803 Zit jij niet in mijn… 86 00:08:36,098 --> 00:08:37,428 Ik spreek je nog. 87 00:08:48,277 --> 00:08:51,567 Begin eens met iets kleins, zoals je naam. 88 00:08:59,664 --> 00:09:02,424 We kunnen het doen zoals Cyrano, dus dat ik… 89 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 Ik weet wie Cyrano is. En nee. 90 00:09:05,711 --> 00:09:10,421 Oké. Weer even over het feest. Ik doe een Prada-jas met vintage broek… 91 00:09:10,508 --> 00:09:12,798 …zodat ik niet merkverslaafd lijk. Pas op. 92 00:09:15,096 --> 00:09:16,966 Sorry. Het spijt me zo. 93 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Sorry, dat was mijn schuld. 94 00:09:28,526 --> 00:09:30,316 Juliette, toch? 95 00:09:30,403 --> 00:09:33,073 We hebben samen Engels. -Ja. 96 00:09:33,573 --> 00:09:34,823 En natuurkunde. 97 00:09:34,907 --> 00:09:36,447 En gym. 98 00:09:37,535 --> 00:09:40,705 Jij bent Calliope? -Zeg maar Cal. 99 00:09:41,539 --> 00:09:42,619 Waarom? 100 00:09:43,124 --> 00:09:44,384 Wat? 101 00:09:44,875 --> 00:09:47,625 Ik vind Calliope gewoon mooi, bedoel ik. 102 00:09:47,712 --> 00:09:49,802 Het is vreemd. 103 00:09:50,631 --> 00:09:52,131 Ik bedoel, het is… 104 00:09:52,216 --> 00:09:54,546 Het is mooi. -Vind je? 105 00:09:56,262 --> 00:09:57,392 Een klassieker? 106 00:09:58,055 --> 00:09:58,925 Klassiek. 107 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Je zou m'n broers Theseus en Apollo moeten zien. 108 00:10:09,734 --> 00:10:11,154 Er is een feestje. 109 00:10:11,736 --> 00:10:13,026 Vanavond bij Noah. 110 00:10:13,696 --> 00:10:17,326 M'n vriend Ben dwingt me om mee te gaan. -Ik ben geen feestbeest. 111 00:10:17,408 --> 00:10:20,198 Ik ook niet. Ze zijn stom. 112 00:10:20,786 --> 00:10:22,906 Maar ik had het beloofd, dus… 113 00:10:24,707 --> 00:10:25,787 Ik ga wel. 114 00:10:26,417 --> 00:10:29,747 Als je ook besluit te gaan, zie ik je daar misschien? 115 00:10:31,339 --> 00:10:33,259 Ja. Oké. 116 00:10:34,383 --> 00:10:35,553 Cool. 117 00:10:36,594 --> 00:10:37,724 Wacht. 118 00:10:51,651 --> 00:10:52,861 Geen zorgen. 119 00:10:54,028 --> 00:10:56,358 Ik heb hem. Wil je een wens doen? 120 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Dat werkt alleen met wimpers. 121 00:11:09,210 --> 00:11:10,380 Vanavond? 122 00:11:11,545 --> 00:11:12,705 Oké. 123 00:11:14,465 --> 00:11:16,295 Super. Te gek. 124 00:11:16,926 --> 00:11:18,216 Tot dan, Calliope. 125 00:11:18,302 --> 00:11:20,932 Maar ik zie je eerst nog bij Engels. 126 00:11:23,182 --> 00:11:24,482 Inderdaad. 127 00:11:25,059 --> 00:11:26,229 Mr Porter. 128 00:11:26,894 --> 00:11:27,734 Dag. 129 00:11:41,867 --> 00:11:43,657 Deze wil je niet missen. 130 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 Iedereen komt. 131 00:11:47,456 --> 00:11:50,206 Hopelijk is dat een liefdesbrief aan Flannery O'Connor. 132 00:11:50,292 --> 00:11:51,542 Dat is het zeker. 133 00:11:55,047 --> 00:11:56,717 Ik was altijd al gevoelig. 134 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Maar het wordt erger. 135 00:12:00,803 --> 00:12:02,103 Elke dag… 136 00:12:02,596 --> 00:12:04,516 …wordt de wereld wat scherper. 137 00:12:05,433 --> 00:12:06,813 Wat luidruchtiger. 138 00:12:14,775 --> 00:12:15,815 En vandaag… 139 00:12:16,402 --> 00:12:18,612 …net als het te veel lijkt… 140 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 …liep ik tegen jou aan. 141 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 Ik weet dat je nieuw bent… 142 00:12:22,491 --> 00:12:25,701 …maar op je oude school werkten klokken vast hetzelfde. 143 00:12:25,786 --> 00:12:28,076 Sorry. -Het geeft niks. 144 00:12:28,164 --> 00:12:31,504 Aangezien je al staat, wil je vast wel beginnen. 145 00:12:38,591 --> 00:12:42,471 'Hazel Motes zat voorover leunend op het groene pluchen treinbankje. 146 00:12:42,553 --> 00:12:46,433 Het ene moment keek hij naar het raam alsof hij wilde springen… 147 00:12:46,515 --> 00:12:49,385 …en het andere moment naar de andere kant van de wagon. 148 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 De trein raasde langs boomtoppen…' 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,479 Wie ben jij, Calliope Burns? 150 00:12:55,149 --> 00:12:56,569 Waarom duik je nu op? 151 00:13:02,740 --> 00:13:05,700 Ik kan de angst niet afschudden dat als ik knipper… 152 00:13:06,494 --> 00:13:10,294 …jij verdwenen zult zijn. -'De geploegde velden vervaagden… 153 00:13:10,372 --> 00:13:14,752 …en de varkens die rondneusden, leken wel grote, gevlekte stenen.' 154 00:13:16,629 --> 00:13:17,839 Dank je, Calliope. 155 00:13:18,339 --> 00:13:20,589 Laten we het over de setting hebben. 156 00:13:20,674 --> 00:13:23,844 Die is nooit maar de achtergrond van het verhaal. 157 00:13:23,928 --> 00:13:26,808 Het is een personage. Vaak het eerste dat we zien. 158 00:13:27,389 --> 00:13:29,309 We moeten dus opmerken… 159 00:13:29,391 --> 00:13:32,311 Je bent niet m'n eerste verliefdheid. Of zelfs de tweede. 160 00:13:32,394 --> 00:13:34,484 Maar deze voelt anders. 161 00:13:35,064 --> 00:13:38,734 Intenser. Alsof ik weet dat we bij elkaar komen. 162 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 Ik weet alleen niet wanneer. 163 00:13:42,154 --> 00:13:46,494 Het is stom, maar als ik aan jou aan het denken ben… 164 00:13:46,575 --> 00:13:48,655 …verdwijnen alle andere dingen. 165 00:13:50,371 --> 00:13:53,621 Een uur gaat in vijf minuten voorbij. 166 00:13:53,707 --> 00:13:57,667 Je moet het essay op woensdag inleveren. Vrijdag zijn de examens. 167 00:13:57,753 --> 00:14:01,593 Zet het in je telefoon. Daar zijn die kalenderapps voor. 168 00:14:14,895 --> 00:14:18,815 Kom je vanavond? Brad komt toch ook? -Hij moet wel, hij neemt bier mee. 169 00:14:51,265 --> 00:14:52,305 Klinkt goed. 170 00:15:06,739 --> 00:15:08,449 Wie draagt er nu puur zilver? 171 00:15:42,441 --> 00:15:43,821 Dat. 172 00:15:43,901 --> 00:15:46,951 Ik heb het natuurlijk niemand verteld. Zelfs Ben niet. 173 00:15:52,159 --> 00:15:54,949 Waarom blijf ik dan wensen dat ik het jou kon vertellen? 174 00:16:06,548 --> 00:16:07,588 Ma? 175 00:16:23,232 --> 00:16:25,572 Riep je me? -Ja. 176 00:16:25,651 --> 00:16:27,861 Ik ben thuis. -Dat zie ik. 177 00:16:31,490 --> 00:16:35,580 Er is vanavond een feest bij Noah Harrington en iedereen gaat. 178 00:16:35,661 --> 00:16:38,411 Ik wilde dus vragen of ik ook mocht gaan. 179 00:16:40,916 --> 00:16:44,626 Je ziet er bleekjes uit. Zeg dat je nog geen nachtmerries hebt. 180 00:16:45,129 --> 00:16:47,509 Hoe voel je je? -Ik voel me prima. 181 00:16:48,090 --> 00:16:49,680 Dan vind ik het best. 182 00:16:50,676 --> 00:16:51,676 Oké. 183 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 Je mag me nu loslaten. 184 00:16:57,975 --> 00:16:59,305 Tot bij het eten. 185 00:17:55,616 --> 00:17:58,906 Heb je m'n tas doorzocht? -Ga zitten, lieverd. 186 00:17:59,411 --> 00:18:01,081 Je kunt deze niet blijven innemen. 187 00:18:01,163 --> 00:18:03,923 Ze werken duidelijk niet meer. Je lichaam verandert. 188 00:18:03,999 --> 00:18:05,419 Mijn lichaam, ma. 189 00:18:06,376 --> 00:18:08,626 We hadden haar niet zo lang moeten laten wachten. 190 00:18:10,255 --> 00:18:12,125 Pa, ik ben er niet klaar voor. 191 00:18:12,216 --> 00:18:15,506 Zo moeilijk is het niet. Kies gewoon iemand. 192 00:18:15,594 --> 00:18:17,104 Margot, alsjeblieft. 193 00:18:18,722 --> 00:18:20,642 Ik weet dat het eng is, lieverd. 194 00:18:20,724 --> 00:18:23,644 Het is niet eng, het is verkeerd. 195 00:18:25,687 --> 00:18:28,397 Waarom moet het? -Elke dag dat je het niet doet… 196 00:18:28,482 --> 00:18:31,612 …breng je jezelf en het hele gezin in gevaar. 197 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Er zijn mensen getraind om op ons te jagen. 198 00:18:46,583 --> 00:18:50,303 Je vader heeft het zo veilig mogelijk gemaakt voor ons in Savannah… 199 00:18:50,379 --> 00:18:54,589 …maar we hebben het overleefd omdat we ons constant aanpassen. 200 00:18:55,175 --> 00:18:57,635 We verstoppen ons waar iedereen ons kan zien. 201 00:18:59,012 --> 00:19:02,102 En elke dag dat jij je ware aard weigert te aanvaarden… 202 00:19:02,182 --> 00:19:05,642 …kom je dichter bij de dag waarop die je overneemt. 203 00:19:06,145 --> 00:19:10,265 De dag waarop je roekeloos moordt omdat je simpelweg moet drinken. 204 00:19:11,108 --> 00:19:14,238 O, nee. Wat heb je deze keer gedaan, Jules? 205 00:19:16,446 --> 00:19:18,406 Ik wilde gewoon naar een feestje. 206 00:19:19,241 --> 00:19:22,201 Een feestje. -Elinor, dit is serieus. 207 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 Heel erg. 208 00:19:26,707 --> 00:19:30,417 Ga je dat aantrekken? Kom, dan vinden we wel wat beters. 209 00:19:38,385 --> 00:19:41,255 Dit is geen spelletje. -Weet ik. 210 00:19:41,847 --> 00:19:43,637 Zorg dan dat ze het begrijpt. 211 00:19:44,224 --> 00:19:45,684 Doe ik. 212 00:19:45,767 --> 00:19:48,807 Zodra je je klauwen uit m'n arm haalt. 213 00:19:57,988 --> 00:20:00,818 Je mag best nerveus zijn, lief zusje. 214 00:20:01,491 --> 00:20:05,001 Je eerste moord is een grote stap. Die verandert je. 215 00:20:09,166 --> 00:20:12,416 En als ik dat niet wil? -Je bent al aan het veranderen. 216 00:20:12,961 --> 00:20:17,551 Daarom werken de pillen niet en zijn je zintuigen scherper. 217 00:20:18,258 --> 00:20:22,218 De moord doet de weegschaal alleen overslaan. 218 00:20:26,725 --> 00:20:27,935 Hoe was het? 219 00:20:28,894 --> 00:20:29,984 Je eerste. 220 00:20:32,648 --> 00:20:34,108 Freddy. 221 00:20:34,233 --> 00:20:35,403 Hij was mooi. 222 00:20:35,484 --> 00:20:37,284 Ontzettend lange wimpers... 223 00:20:37,361 --> 00:20:39,201 en een schitterende lach. 224 00:20:40,197 --> 00:20:42,487 Hij vocht nauwelijks terug. 225 00:20:43,992 --> 00:20:47,202 Ik denk dat sommige mensen liever jong sterven. 226 00:20:51,792 --> 00:20:54,802 Sieraden voor in je haar. Die heb je nodig. 227 00:20:55,420 --> 00:21:00,130 De juiste sieraden voor in je haar en een perfecte, sappige slagader. 228 00:21:00,884 --> 00:21:03,724 Je zult zoveel plezier hebben. 229 00:21:03,804 --> 00:21:07,354 Ga gewoon naar buiten en vind iemand. 230 00:21:09,017 --> 00:21:10,557 Tenzij je al iemand hebt. 231 00:21:14,898 --> 00:21:16,938 Ik vind haar leuk. -Je wilt haar. 232 00:21:17,025 --> 00:21:18,145 Nee. 233 00:21:18,777 --> 00:21:20,447 Ik wil haar geen pijn doen. 234 00:21:21,780 --> 00:21:23,320 Ik wil niemand pijn doen. 235 00:21:27,035 --> 00:21:29,115 Brandt je keel al? 236 00:21:30,622 --> 00:21:32,582 Huil je al bloed? 237 00:21:33,625 --> 00:21:36,415 Als je dit blijft uitstellen, wordt het erger. 238 00:21:39,423 --> 00:21:42,183 Oké, tuit je lippen. 239 00:21:54,646 --> 00:21:57,066 Oké, kijk maar even. 240 00:22:03,071 --> 00:22:04,241 Goed onthouden. 241 00:22:04,906 --> 00:22:07,946 Blijf kalm, wees voorbereid… 242 00:22:09,828 --> 00:22:12,078 …en maak altijd af waar je aan begint. 243 00:22:18,170 --> 00:22:20,800 HARTSTOPPER 244 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 Jules, Benny, jullie zijn er. -Waar is de gastheer? 245 00:23:18,980 --> 00:23:20,650 Kijk op de patio. 246 00:23:21,358 --> 00:23:22,438 Ik ben dol op jullie. 247 00:23:28,782 --> 00:23:30,202 Ik zie je straks, oké? 248 00:23:30,283 --> 00:23:33,293 Wat? Nee. Ik ben toch jouw wingwoman? 249 00:23:33,370 --> 00:23:35,330 Ja. Jij moet nu leren vliegen. 250 00:23:35,414 --> 00:23:37,294 Nee. -Vlieg dus, vogeltje. 251 00:23:37,374 --> 00:23:39,384 Nee, wacht, Ben. 252 00:23:56,560 --> 00:23:59,520 BEN: KEUKEN. NU 253 00:24:03,984 --> 00:24:05,944 Wat is er met Noah gebeurd? 254 00:24:06,528 --> 00:24:07,648 Maakt niet uit. 255 00:24:26,506 --> 00:24:28,466 Flesje draaien? Echt? 256 00:24:29,342 --> 00:24:31,342 Oké, wie is er nu? 257 00:24:33,138 --> 00:24:34,388 Kom op. 258 00:24:35,932 --> 00:24:37,522 Daar gaan we. 259 00:24:55,118 --> 00:24:56,238 Goed dan. 260 00:25:01,500 --> 00:25:02,580 Proost. 261 00:25:13,595 --> 00:25:14,845 Tik tok. 262 00:25:17,766 --> 00:25:18,846 Oké. 263 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 Wie draait er nu? 264 00:25:46,545 --> 00:25:49,005 Wauw, oké. Jij gaat er meteen voor, hè? 265 00:25:49,089 --> 00:25:52,509 Sorry, ik ben sociaal onhandig. 266 00:25:53,927 --> 00:25:57,057 En ik wilde dat al een tijdje doen. 267 00:25:58,890 --> 00:26:01,520 En ik wil het graag nog eens doen. 268 00:26:07,566 --> 00:26:08,566 Oké. 269 00:27:53,463 --> 00:27:56,803 Ik denk veel na over hoe de wereld tienermeisjes behandelt. 270 00:27:56,883 --> 00:28:00,803 Alles wat goed is aan ons, is een zwakte. 271 00:28:04,182 --> 00:28:06,892 Voor onze harten, onze emoties… 272 00:28:06,976 --> 00:28:10,436 …en onze empathie moeten we beschermd worden. 273 00:28:14,651 --> 00:28:16,151 Hoe was de rit? -Goed. 274 00:28:16,236 --> 00:28:19,236 Moet ik je naar school brengen? -Nee. 275 00:28:19,906 --> 00:28:23,946 M'n hele familie behandelt me alsof ze weten dat ik veel potentieel heb… 276 00:28:24,035 --> 00:28:25,785 …maar nog veel moet leren. 277 00:28:26,329 --> 00:28:27,579 Misschien klopt dat. 278 00:28:28,373 --> 00:28:31,383 Maar ik ben klaar om te laten zien wat ik kan. 279 00:28:43,596 --> 00:28:46,136 WIJS BLOED EEN ROMAN 280 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 Week twee in Savannah. 281 00:28:54,858 --> 00:28:59,238 Vrienden maken valt niet mee als je over een paar maanden weer gaat verhuizen. 282 00:28:59,320 --> 00:29:04,160 Dus hoofd omhoog, schouders recht en beleefd glimlachen. 283 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 Heel erg bedankt. 284 00:29:05,326 --> 00:29:08,906 Ik sleep me door elke dag heen zodat ik weer naar huis kan… 285 00:29:08,997 --> 00:29:12,707 …naar de enige plek waar ik me normaal voel, bij m'n familie. 286 00:29:18,131 --> 00:29:22,391 Toen m'n ouders begonnen met jagen, begonnen mijn nachtmerries. 287 00:29:23,636 --> 00:29:27,016 Jarenlang zag ik elke keer als ik m'n ogen sloot… 288 00:29:27,724 --> 00:29:29,064 …monsters. 289 00:29:30,393 --> 00:29:33,443 Met klauwen zo lang als steakmessen… 290 00:29:34,105 --> 00:29:36,015 …tanden zo scherp als glas. 291 00:29:38,193 --> 00:29:41,203 Toen wist ik nog niet dat de ergste op mensen lijken. 292 00:29:41,946 --> 00:29:44,316 Dat leerde ik van JoJo toen ik drie was. 293 00:29:44,407 --> 00:29:47,037 Zij was de eerste Gildewachter die ik ontmoette. 294 00:29:47,118 --> 00:29:49,408 M'n ouders waren toen in Parijs. 295 00:29:49,496 --> 00:29:53,036 De Wachters deden wat ik ze nu al zo vaak heb zien doen… 296 00:29:53,124 --> 00:29:55,344 …monsters en boze geesten weren… 297 00:29:55,418 --> 00:29:58,418 …met speciale kaarsen, salie… 298 00:29:58,505 --> 00:30:00,755 …en strategisch geplaatst zeezout. 299 00:30:00,840 --> 00:30:03,840 Ik weet niet hoe ik die dozen zo snel heb uitgepakt. 300 00:30:03,927 --> 00:30:05,847 Waar wil je deze hebben? 301 00:30:06,846 --> 00:30:08,056 Hier. 302 00:30:14,979 --> 00:30:16,309 Ben je klaar? -Ja. 303 00:30:17,732 --> 00:30:21,782 Rituelen: een reeks belangrijke activiteiten… 304 00:30:21,861 --> 00:30:25,741 …gebaren, woorden en daden… 305 00:30:25,824 --> 00:30:29,044 …uitgevoerd in afzondering. 306 00:30:29,118 --> 00:30:31,868 Met andere woorden, opzij met die dunne reet… 307 00:30:31,955 --> 00:30:33,665 …zodat ik m'n werk kan doen. 308 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Sorry. 309 00:30:44,926 --> 00:30:46,086 Eikels. 310 00:30:49,347 --> 00:30:51,097 Let op de drempel. 311 00:30:54,811 --> 00:30:57,771 Waar gaan jullie heen? -We kregen een tip, Calliope. 312 00:30:58,398 --> 00:30:59,728 Van wie? 313 00:30:59,816 --> 00:31:02,606 En ook als je m'n naam zo zegt wil ik nog mee. 314 00:31:02,694 --> 00:31:06,534 Bij het Colonial Park-kerkhof. Ga naar binnen, we moeten gaan. 315 00:31:06,614 --> 00:31:07,994 We zijn zo terug. 316 00:31:09,617 --> 00:31:13,407 Nee, doe niet zo absurd. Dit gaat echt wel even duren. 317 00:31:13,496 --> 00:31:15,246 Alles moet in orde zijn. -Oké. 318 00:31:15,331 --> 00:31:17,881 Het duurt een paar uren voor de bescherming werkt. 319 00:31:17,959 --> 00:31:21,419 Let dus goed op. -Doe ik altijd. 320 00:31:54,913 --> 00:31:58,373 Waarom zouden ze nu komen opduiken? -Wat maakt het uit? 321 00:31:58,458 --> 00:32:01,248 Het Gilde stuurt ons, dus gaan we ze doden. 322 00:32:01,794 --> 00:32:04,304 Dat is eigenlijk een goede vraag. 323 00:32:04,380 --> 00:32:07,130 Het is goed om te weten waarom je dit doet. 324 00:32:07,216 --> 00:32:10,006 We zijn monsterjagers, daarom doen we dit. 325 00:32:11,471 --> 00:32:14,181 Maar 25 jaar nadat het Gilde de boel schoonveegde… 326 00:32:14,265 --> 00:32:20,305 …zijn ze opeens terug? Dat is toch vreemd? -Het is vreemd dat het zo lang duurde. 327 00:32:20,396 --> 00:32:24,436 Savannah is lastig schoon te houden. Al die gevechten, dat bloedvergieten. 328 00:32:24,525 --> 00:32:26,605 Eeuwen van geweld en verraad. 329 00:32:26,694 --> 00:32:30,374 Het kerkhof waar we nu naartoe gaan is drie eeuwen oud. 330 00:32:30,448 --> 00:32:32,908 Er rusten meer dan 10.000 zielen… 331 00:32:32,992 --> 00:32:35,242 …waaronder gele-koortsslachtoffers… 332 00:32:35,328 --> 00:32:37,868 …en graven die onteerd zijn door Shermans leger. 333 00:32:37,956 --> 00:32:42,126 Zo zegt je grote broer dat goede spoken blijven terugkomen. 334 00:32:46,839 --> 00:32:52,639 COLONIAL PARK-KERKHOF 335 00:32:52,720 --> 00:32:55,140 VAN DE DOCHTERS VAN DE AMERIKAANSE REVOLUTIE 336 00:32:55,223 --> 00:32:57,643 TER NAGEDACHTENIS AAN PATRIOTTEN AMERIKAANSE REVOLUTIE 337 00:32:57,725 --> 00:33:00,935 Ik been veel tijd kwijt aan doen alsof ik normaal ben. 338 00:33:01,688 --> 00:33:05,858 Normale gezinnen gaan naar de film en barbecueën in de achtertuin. 339 00:33:05,942 --> 00:33:08,742 Gaan vissen. Gaan naar Disneyland. 340 00:33:10,071 --> 00:33:11,991 Wij doen dit. 341 00:33:15,076 --> 00:33:17,446 Wat voor tip had je gekregen? 342 00:33:18,121 --> 00:33:22,251 Verstoorde graven, opgegraven lijken en tanden die menselijk lijken. 343 00:33:22,333 --> 00:33:25,253 We denken dus… -Lijkenvreters. 344 00:33:28,214 --> 00:33:29,304 Lijkenvreters. 345 00:33:29,882 --> 00:33:33,222 Daar ben ik dol op. Die smeken niet. 346 00:33:34,345 --> 00:33:35,755 Stellen weinig vragen. 347 00:33:37,390 --> 00:33:40,020 Hé, rustig. Ik dacht het niet. 348 00:33:42,687 --> 00:33:45,057 Op de uitkijk? Alweer? 349 00:33:45,148 --> 00:33:47,648 Dat is cruciaal. -Je beschermt ons… 350 00:33:47,734 --> 00:33:49,444 …zodat ma ons niet vermoordt. 351 00:33:49,527 --> 00:33:53,157 Ooit zal ik de beste jager aller tijden zijn. 352 00:33:53,239 --> 00:33:56,529 En die clowns zullen alleen bekend staan als mijn broers. 353 00:33:56,617 --> 00:34:00,037 Theo was 12 toen hij z'n eerste monster doodde. 354 00:34:00,121 --> 00:34:01,331 Concentreer je. 355 00:34:02,040 --> 00:34:03,620 Je tijd raakt op. 356 00:34:08,212 --> 00:34:09,632 En Apollo… 357 00:34:09,714 --> 00:34:12,264 …was 14 toen hij zijn kans kreeg. 358 00:34:15,762 --> 00:34:16,972 Best goed. 359 00:34:20,433 --> 00:34:23,393 Ik heb afgelopen winter m'n eerste kans gehad. 360 00:34:23,478 --> 00:34:25,148 En ik heb gefaald. 361 00:34:25,897 --> 00:34:27,607 Wanneer krijg ik nog een kans? 362 00:34:28,232 --> 00:34:29,782 Dat bepalen ma en pa. 363 00:34:30,818 --> 00:34:33,858 Ik heb er 19 gedood en zou daar graag 20 van maken. 364 00:34:33,946 --> 00:34:35,696 Laten we dus hopen dat er… 365 00:34:37,283 --> 00:34:38,703 Wat zei je? 366 00:34:40,411 --> 00:34:43,831 Ik ben dus vanavond de uitkijk. Alweer. 367 00:34:44,457 --> 00:34:47,837 Ik moet monsters opmerken omdat ik er ooit een gemist heb. 368 00:34:58,137 --> 00:35:01,807 Monsters jagen kent drie regels. -Let op alles. 369 00:35:02,600 --> 00:35:04,390 Wees op alles voorbereid. 370 00:35:04,477 --> 00:35:07,227 En maak altijd af waar je aan begint. 371 00:35:09,232 --> 00:35:11,902 HIER LIGGEN SLACHTOFFERS VAN DE GELE-KOORTSEPIDEMIE 372 00:35:12,902 --> 00:35:14,362 Zie je iets, zusje? 373 00:35:17,323 --> 00:35:19,993 Ik heb de eerste gezien. Misschien een lijkenvreter. 374 00:35:20,576 --> 00:35:21,946 Zeg op, Calliope. 375 00:35:23,579 --> 00:35:25,249 En de tweede. 376 00:35:25,331 --> 00:35:26,871 Mooi, voor ieder eentje. 377 00:35:26,958 --> 00:35:30,338 Theo, eentje twee rijen naar het oosten, drie naar het noorden. 378 00:35:32,630 --> 00:35:34,510 Apollo, de jouwe loopt. Ga links. 379 00:35:41,013 --> 00:35:42,643 Wat ben jij lelijk. 380 00:35:46,686 --> 00:35:49,106 Zie je het? -Ja, ik ga zo aan de slag. 381 00:35:58,406 --> 00:36:00,776 Mik op het hoofd. -Stop met… 382 00:36:00,867 --> 00:36:03,407 …commentaar leveren. 383 00:36:05,663 --> 00:36:06,793 Jij bent nummer 20. 384 00:36:10,126 --> 00:36:11,586 Theo, er is een derde. 385 00:36:18,968 --> 00:36:21,718 Theo? Hoor je me? Er is een derde lijkenvreter. 386 00:36:24,098 --> 00:36:25,388 Ik ga eropaf. 387 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Cal. -Cal. Achteruit. 388 00:36:40,323 --> 00:36:41,573 Ik kan dit. 389 00:36:53,461 --> 00:36:54,801 Een vampier? 390 00:37:00,593 --> 00:37:04,353 Ja, jij kon dit dus, hè? -Ze zag eruit als een lijkenvreter. 391 00:37:09,685 --> 00:37:11,895 Je moet ook wat salade eten. 392 00:37:13,189 --> 00:37:16,319 Hoe was het? -Ik heb m'n ding gedaan, dus… 393 00:37:16,400 --> 00:37:19,570 We hebben twee lijkenvreters snel uitgeschakeld. 394 00:37:19,654 --> 00:37:22,414 En een vampier. Die dook uit het niets op. 395 00:37:22,949 --> 00:37:25,829 Echt? Een vampier, waar de lijkenvreter ook was? 396 00:37:25,910 --> 00:37:29,330 Ja, en de manier waarop die me aanviel was raar. Dierlijk. 397 00:37:29,413 --> 00:37:32,383 Gelukkig schakelde Cal die uit. -Goed gedaan. 398 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 Ze waren niet zo overmoedig. 399 00:37:35,086 --> 00:37:36,706 Zelfs niet in Savannah. 400 00:37:36,796 --> 00:37:39,296 Daarom stuurden ze ons. Wij werken ze wel weg. 401 00:37:40,758 --> 00:37:44,468 Leuk dat we klaar zijn voor pa thuis is. Dat haat hij. 402 00:37:46,722 --> 00:37:47,972 Mag ik het brood? 403 00:37:49,141 --> 00:37:51,641 Ze zeggen steeds dat mijn tijd nog komt. 404 00:37:52,311 --> 00:37:54,651 Ze snappen niet dat ik me tot die tijd… 405 00:37:55,481 --> 00:37:57,731 …geen deel van dit gezin voel. 406 00:37:58,401 --> 00:38:00,191 Ik stak het zo in de borst. 407 00:38:00,278 --> 00:38:03,908 Het gleed over m'n zwaard als vlees aan een spies. Bizar. 408 00:38:03,990 --> 00:38:06,330 Laat me nu bij de Gilde-academie trainen. 409 00:38:06,409 --> 00:38:08,789 Hoi, pa. -Hoe is het met m'n meisje? 410 00:38:08,869 --> 00:38:10,789 Bescherm je je broers? 411 00:38:10,871 --> 00:38:13,211 Ik doe m'n best. -Hoe bevalt je school? 412 00:38:13,291 --> 00:38:16,041 Heb je al vrienden? -Waarom zou ik? 413 00:38:16,752 --> 00:38:19,132 Tegen kerst zijn we weg. -Ja, maar… 414 00:38:20,548 --> 00:38:23,008 …je moet het nog wel proberen. 415 00:38:23,092 --> 00:38:26,142 Je bent maar één keer 16. Je mag een leven hebben. 416 00:38:26,220 --> 00:38:28,140 Dit is mijn leven. 417 00:38:28,806 --> 00:38:31,806 Als ik dat mag laten zien. -Jouw beurt komt nog wel. 418 00:38:31,892 --> 00:38:32,892 Ja, maar… 419 00:38:37,606 --> 00:38:40,436 Hoi, vreemdeling. -Hoi, mooie dame. 420 00:38:40,526 --> 00:38:45,866 We gaan onze taken weer doornemen en Apollo zal weer klagen over de zijne. 421 00:38:46,782 --> 00:38:49,742 Ik laat jou dat afhandelen. Tot snel. 422 00:38:49,827 --> 00:38:51,787 Oké, eens zien wat we hebben. 423 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 Jij hebt al een taak. School. 424 00:38:59,462 --> 00:39:02,302 Doe niet zo moeilijk, het zijn maar dekmantels. 425 00:39:02,381 --> 00:39:04,591 Dekmantels? Waarvoor? 426 00:39:04,675 --> 00:39:07,675 Ik heb zes weken lang in die sportschool gewerkt. 427 00:39:07,762 --> 00:39:09,722 Het feit dat het op een campus was… 428 00:39:09,805 --> 00:39:12,425 …vol mooie studentes hielp je ijver vast niet, hè? 429 00:39:13,559 --> 00:39:16,149 Ik ben huisvrouw. 430 00:39:17,730 --> 00:39:19,360 Oké. -Onafhankelijk analist. 431 00:39:19,440 --> 00:39:22,570 Wat is dat überhaupt? -Wat ik maar wil. 432 00:39:24,487 --> 00:39:25,607 Eens zien. 433 00:39:26,947 --> 00:39:27,987 Geweldig. 434 00:39:28,908 --> 00:39:30,658 Dat meen je niet. Trainer. 435 00:39:30,743 --> 00:39:33,373 Alweer. Kwalificaties, 'goede leugenaar'? 436 00:39:33,454 --> 00:39:37,714 Ja, iedereen kan zo'n lijf hebben. Wat een gelul. 437 00:39:37,792 --> 00:39:39,712 Moet ik vanavond boos worden? 438 00:39:39,794 --> 00:39:42,844 Dat komt door de adrenalinekick van die moord. 439 00:39:42,922 --> 00:39:45,882 Maar let op je woorden, begrepen? 440 00:39:46,717 --> 00:39:48,587 En het is geen slechte dekmantel. 441 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 Je mag over je lievelingsonderwerp praten. Jezelf. 442 00:39:52,932 --> 00:39:57,442 Mag ik zeggen dat hij mag doodvallen? -Als je een ander huis hebt wel. 443 00:39:57,520 --> 00:39:58,650 Goed. 444 00:39:59,647 --> 00:40:01,317 Op monsters doden. 445 00:40:09,949 --> 00:40:11,119 Verdomme. 446 00:40:12,326 --> 00:40:13,406 Jij bent lekker. 447 00:40:18,374 --> 00:40:20,084 Hoe is het? -Leef je nog? 448 00:40:20,167 --> 00:40:22,917 Ik vroeg het me al af. -Ik heb het druk gehad. 449 00:40:23,003 --> 00:40:26,263 Je weet hoe verhuizen kan zijn. -Bedoel je: 'ik heb een nieuw meisje… 450 00:40:26,340 --> 00:40:29,140 …en zoen de hele tijd met haar achter de gymzaal'? 451 00:40:29,218 --> 00:40:30,798 Ja, hoor. -Zeg het maar. 452 00:40:30,886 --> 00:40:33,006 Daar heb je vrienden voor. -En exen? 453 00:40:33,097 --> 00:40:35,097 Kom op, wie is ze? 454 00:40:36,684 --> 00:40:37,814 Ze is… 455 00:40:39,228 --> 00:40:41,228 Geen idee. -Je bent verliefd. 456 00:40:41,313 --> 00:40:43,693 Niet waar. -Vroeger kon je beter liegen. 457 00:40:50,906 --> 00:40:53,326 Er was een moment, maar we hebben weinig gemeen. 458 00:40:53,409 --> 00:40:56,659 Balen. Heteromeiden moeten met een waarschuwing komen. 459 00:40:57,455 --> 00:41:01,035 Ben je nog in Philly? -Nee, eigenlijk wilde ik je net bellen. 460 00:41:01,834 --> 00:41:03,924 Ik heb m'n eerste monster gedood. 461 00:41:04,837 --> 00:41:07,967 Wauw, dat is geweldig. 462 00:41:08,883 --> 00:41:11,393 Hoe was het? Was het… 463 00:41:13,137 --> 00:41:14,757 Sorry. Ik moet ophangen. 464 00:41:14,847 --> 00:41:17,887 De familie geeft een verrassingsfeestje, denken ze. 465 00:41:17,975 --> 00:41:19,555 Ma wil dat ik kom eten. 466 00:41:19,643 --> 00:41:22,023 Ik bel je later nog, oké? -Oké, ja. 467 00:42:02,895 --> 00:42:05,515 Mijn familie is al duizenden jaren oud. 468 00:42:06,148 --> 00:42:09,648 Wij zijn de beste monsterjagers die er ooit zijn geweest. 469 00:42:09,735 --> 00:42:13,105 Maar hoewel m'n familie van me houdt… 470 00:42:14,114 --> 00:42:18,374 …onderschatten ze me altijd. 471 00:42:21,288 --> 00:42:23,118 Maar maak je geen zorgen. 472 00:42:24,458 --> 00:42:26,338 Ik zal jou niet onderschatten. 473 00:42:29,588 --> 00:42:31,838 Want je krijgt een bepaald gevoel… 474 00:42:31,924 --> 00:42:34,894 …als de adem van een monster in je neus komt. 475 00:42:36,053 --> 00:42:38,643 Je voelt een tinteling in je nek. 476 00:42:39,598 --> 00:42:41,518 Doe dus maar alsof. 477 00:42:41,600 --> 00:42:46,270 Doe alsof je aardig bent, zachtaardig bent, een mens bent… 478 00:42:48,524 --> 00:42:50,994 …maar ik weet precies wat je bent. 479 00:42:52,027 --> 00:42:53,197 Een dagvampier. 480 00:42:54,280 --> 00:42:56,120 Waarom heb je die anders nodig? 481 00:42:57,825 --> 00:43:01,115 'De geploegde velden vervaagden… 482 00:43:01,203 --> 00:43:06,213 …en de varkens die rondneusden leken wel grote, gevlekte stenen.' 483 00:43:20,097 --> 00:43:23,677 Die is nooit maar de achtergrond van het verhaal. Het is een personage. 484 00:43:23,767 --> 00:43:26,017 Vaak het eerste dat we zien. 485 00:43:26,937 --> 00:43:29,437 We moeten dus opmerken… 486 00:43:42,494 --> 00:43:46,044 M'n pa zegt dat de meeste jagers monsters meteen herkennen. 487 00:44:13,317 --> 00:44:17,237 Jij leek geen monster, maar voor jou hebben ze me gewaarschuwd. 488 00:44:18,489 --> 00:44:20,909 Het soort dat glimlacht. 489 00:44:21,909 --> 00:44:22,989 Je bent een monster. 490 00:44:25,788 --> 00:44:27,038 En ik ben een jager. 491 00:44:33,003 --> 00:44:36,133 Er is maar één einde van dit verhaal mogelijk. 492 00:44:36,757 --> 00:44:37,717 Proost. 493 00:44:52,690 --> 00:44:55,440 Wauw, oké. Jij gaat er meteen voor, hè? 494 00:44:55,526 --> 00:44:57,696 Sorry. Ik ben sociaal onhandig. 495 00:44:59,446 --> 00:45:02,446 En ik wilde dat al een tijdje doen. 496 00:45:03,617 --> 00:45:06,117 En ik wil het graag nog eens doen. 497 00:45:13,836 --> 00:45:14,956 Kom op. 498 00:45:18,048 --> 00:45:21,138 Om een goede jager te zijn, zijn er maar drie regels. 499 00:45:22,094 --> 00:45:25,104 Voor je eerste moord zijn er maar drie regels. 500 00:45:26,432 --> 00:45:27,562 Blijf kalm. 501 00:45:28,475 --> 00:45:29,845 Hou je hoofd erbij. 502 00:45:30,894 --> 00:45:33,154 Wees op iedereen voorbereid. 503 00:45:34,106 --> 00:45:36,016 Wees op alles voorbereid. 504 00:45:37,818 --> 00:45:39,318 En maak altijd af… 505 00:45:39,403 --> 00:45:41,953 …waar je aan begint. 506 00:46:51,517 --> 00:46:54,387 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt 37087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.