Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,962 --> 00:02:58,161
C'EST LA FIN
2
00:03:01,961 --> 00:03:02,660
Alex ?
3
00:03:04,760 --> 00:03:08,159
Le père de Tod et George
passent demain à 3 h 30.
4
00:03:08,459 --> 00:03:10,559
Le bus pour l'aéroport
part du lycée à 5 h.
5
00:03:11,159 --> 00:03:12,558
Ma valise fera l'affaire ?
6
00:03:14,258 --> 00:03:16,058
Maman, laisse ça.
7
00:03:18,957 --> 00:03:21,356
L'étiquette a fait
le dernier vol sans crash,
8
00:03:22,256 --> 00:03:24,756
il faut la laisser sur la valise.
9
00:03:26,255 --> 00:03:27,255
ça porte chance.
10
00:03:27,555 --> 00:03:29,455
D'où sors-tu cette idée loufoque ?
11
00:03:30,454 --> 00:03:31,654
Je suis encore là.
12
00:03:36,653 --> 00:03:39,352
Alors... 17 ans,
lâché dans la nature.
13
00:03:40,252 --> 00:03:42,752
Voyage à Paris avec tes amis.
Dix jours,
14
00:03:43,052 --> 00:03:44,651
au printemps.
15
00:03:46,251 --> 00:03:49,450
Amuse-toi bien,
tu as la vie devant toi.
16
00:05:08,933 --> 00:05:11,033
Hitchcock, laisse-moi t'aider.
17
00:05:12,832 --> 00:05:13,932
Quel con !
18
00:05:14,232 --> 00:05:15,232
Pauvre naze.
19
00:05:17,731 --> 00:05:19,431
Tu as oublié ça.
20
00:05:22,230 --> 00:05:24,530
Hé, Christa ! Salut, Blake.
21
00:05:26,229 --> 00:05:27,529
Quel mec !
22
00:05:28,829 --> 00:05:31,228
- Vous avez tout ?
- Oui, papa. On est parés.
23
00:05:35,727 --> 00:05:37,427
C'est le signal du départ ?
24
00:05:39,127 --> 00:05:40,126
Je sais pas.
25
00:05:40,726 --> 00:05:42,826
Tenez, c'est pour vous deux.
26
00:05:43,626 --> 00:05:45,125
- Amusez-vous.
- Merci, papa.
27
00:05:45,625 --> 00:05:46,925
Pour nous deux.
28
00:05:48,025 --> 00:05:50,124
- Occupe-toi d'eux.
- Promis.
29
00:05:59,222 --> 00:06:02,421
On peut pas faire pire
que ma photo de classe.
30
00:06:02,821 --> 00:06:05,221
Tu vois ce que
j'endure tous les jours ?
31
00:06:14,119 --> 00:06:15,619
Qu'est-ce qu'il veut ?
32
00:06:21,317 --> 00:06:24,117
''L'aéroport n'est pas responsable
des quémandeurs.''
33
00:06:33,715 --> 00:06:35,514
La mort n'est pas la fin.
34
00:06:37,814 --> 00:06:39,913
Ce sera la vôtre si vous insistez.
35
00:06:48,711 --> 00:06:51,311
J'ai quelques questions
à vous poser.
36
00:06:52,011 --> 00:06:54,410
Avez-vous fait vous-même
vos bagages ?
37
00:06:54,710 --> 00:06:57,410
Vos bagages
sont toujours restés avec vous ?
38
00:07:00,409 --> 00:07:01,309
M. Browning ?
39
00:07:05,008 --> 00:07:07,707
Des inconnus vous
ont-ils confié des paquets ?
40
00:07:08,107 --> 00:07:09,307
Paris : à l'heure
41
00:07:16,605 --> 00:07:19,205
Destination finaIe :
Paris Charles de Gaulle
42
00:07:21,704 --> 00:07:23,204
Comme votre date d'anniversaire.
43
00:07:24,204 --> 00:07:26,603
Septembre 25 : 9 h 25.
44
00:07:27,703 --> 00:07:30,202
ça correspond à votre anniversaire.
45
00:07:47,099 --> 00:07:49,698
Papa a dit
que c'était pour nous deux.
46
00:07:49,998 --> 00:07:51,098
Envoie le fric.
47
00:07:51,298 --> 00:07:52,598
Arrêtez !
48
00:08:08,194 --> 00:08:09,794
- Merci.
- De rien.
49
00:08:39,188 --> 00:08:41,387
Viens, on va aux chiottes.
50
00:08:43,187 --> 00:08:44,786
- Vas-y tout seul.
- Non.
51
00:08:44,986 --> 00:08:46,986
Ecoute un bon conseil.
52
00:08:47,286 --> 00:08:48,885
Le vol dure 7 heures.
53
00:08:49,185 --> 00:08:52,385
Les toilettes sont mal ventilées,
si elles le sont.
54
00:08:52,785 --> 00:08:56,084
Après le repas,
ton corps voudra se soulager
55
00:08:56,684 --> 00:08:59,083
et couler un méga bronze.
Après toi,
56
00:08:59,683 --> 00:09:02,482
juste après toi,
se pointe Christa ou Blake.
57
00:09:04,782 --> 00:09:07,581
Tu veux qu'elles
t'associent à une odeur
58
00:09:07,881 --> 00:09:10,181
qui leur pique les yeux
et leur donne envie de vomir ?
59
00:09:23,378 --> 00:09:24,778
John Denver.
60
00:09:31,076 --> 00:09:32,976
Mort dans un crash aérien.
61
00:09:33,276 --> 00:09:35,575
Mesdames et messieurs,
merci de votre patience.
62
00:09:35,875 --> 00:09:38,075
On va procéder à l'embarquement
63
00:09:38,375 --> 00:09:42,074
du vol 180 pour Paris,
à la porte 46.
64
00:09:45,773 --> 00:09:49,472
J'ai vu le feu pleuvoir du ciel...
65
00:09:54,071 --> 00:09:57,071
Qui a vu Billy Hitchcock ?
Où est-il passé ?
66
00:10:04,569 --> 00:10:05,669
Vas-y !
67
00:10:35,562 --> 00:10:36,562
Tu m'as fait mal.
68
00:10:54,658 --> 00:10:58,357
Bon signe. Dieu serait un enfoiré
de faire tomber cet avion.
69
00:11:04,256 --> 00:11:05,756
Vraiment un enfoiré.
70
00:11:09,955 --> 00:11:11,255
Salut. ça va ?
71
00:11:29,051 --> 00:11:31,450
Tu donnes ton siège à Christa ?
72
00:11:32,450 --> 00:11:35,449
Je voudrais bien,
mais j'ai un problème de vessie.
73
00:11:35,849 --> 00:11:38,149
Une infection urinaire.
74
00:11:39,149 --> 00:11:40,348
Demandons à Alex.
75
00:11:49,746 --> 00:11:51,946
Tu veux donner ton siège à Blake ?
76
00:11:52,746 --> 00:11:54,945
On a demandé à Tod
mais il a un problème.
77
00:11:57,345 --> 00:11:58,344
S'il te plaît.
78
00:12:04,243 --> 00:12:06,543
Tu es adorable. Merci, Alex.
79
00:12:09,242 --> 00:12:10,142
De rien.
80
00:12:12,241 --> 00:12:13,341
Pédé.
81
00:12:15,641 --> 00:12:19,240
Tu te voyais les pelotant
au-dessus du Groenland ?
82
00:12:20,740 --> 00:12:22,439
A cause de toi je vais me taper
83
00:12:22,739 --> 00:12:24,839
cette connerie de Stuart LittIe.
84
00:12:26,238 --> 00:12:28,938
Merci, vieux. C'est génial.
85
00:12:32,037 --> 00:12:34,337
Je suis en retard. Je suis là-bas.
86
00:15:45,495 --> 00:15:47,595
Tu veux donner ton siège à Blake ?
87
00:15:48,295 --> 00:15:50,494
On a demandé à Tod
mais il a un problème.
88
00:15:52,094 --> 00:15:52,994
S'il te plaît.
89
00:15:59,892 --> 00:16:00,792
ça va pas, vieux ?
90
00:16:04,991 --> 00:16:06,990
- Un problème ?
- Qu'est-ce que t'as ?
91
00:16:08,890 --> 00:16:10,690
L'avion va exploser !
92
00:16:10,990 --> 00:16:12,889
- Tais-toi.
- Tu n'es pas drôle.
93
00:16:13,189 --> 00:16:15,989
- Si c'est une blague...
- C'est pas une blague !
94
00:16:16,288 --> 00:16:17,288
Calme-toi.
95
00:16:18,888 --> 00:16:21,187
- ll va tomber !
- On va vous débarquer.
96
00:16:22,387 --> 00:16:24,087
Je descends tout de suite !
97
00:16:32,085 --> 00:16:34,585
Restez où vous êtes !
Ne bougez pas !
98
00:16:37,184 --> 00:16:38,284
Va voir comment il va.
99
00:16:55,580 --> 00:16:57,879
Pas question
qu'ils remontent à bord.
100
00:16:58,179 --> 00:16:59,379
C'est sans appel.
101
00:16:59,879 --> 00:17:03,078
Attendez !
J'emmène 40 étudiants à Paris.
102
00:17:03,378 --> 00:17:06,977
- Comprenez ma position.
- Oui. Acceptez mes excuses.
103
00:17:07,377 --> 00:17:10,577
Mais l'un de nous
doit absolument remonter à bord.
104
00:17:13,676 --> 00:17:15,276
Assis, Carter !
105
00:17:16,076 --> 00:17:18,075
Je prends l'un de vous.
C'est tout.
106
00:17:19,575 --> 00:17:20,675
Larry !
107
00:17:23,174 --> 00:17:27,173
lls n'acceptent que l'un de nous.
On prendra le vol de 11 h 10.
108
00:17:27,573 --> 00:17:29,573
- Il arrive 3 h après.
- Je reste.
109
00:17:30,472 --> 00:17:33,872
Non, tu parles français.
Vas-y, tout ira bien.
110
00:17:35,871 --> 00:17:38,171
J'étais aux W.-C.,
le verrou s'est bloqué, et...
111
00:17:39,171 --> 00:17:40,870
Attendez !
Je me suis pas battu !
112
00:17:42,770 --> 00:17:43,670
Et merde !
113
00:17:50,768 --> 00:17:53,367
J'ai appelé tes parents,
ils arrivent.
114
00:18:03,365 --> 00:18:05,465
Dis-moi ce qui s'est passé.
115
00:18:06,465 --> 00:18:07,664
Je l'ai vu.
116
00:18:08,564 --> 00:18:12,563
Je l'ai vu. Je l'ai vu sur la piste,
je l'ai vu décoller.
117
00:18:12,963 --> 00:18:15,363
A travers le hublot,
j'ai vu le sol...
118
00:18:17,862 --> 00:18:20,162
Il tremblait,
la partie gauche a sauté,
119
00:18:20,462 --> 00:18:22,161
puis l'avion a explosé.
120
00:18:22,861 --> 00:18:25,760
C'était si vrai,
comme dans la réalité.
121
00:18:26,260 --> 00:18:28,960
- Tu t'es souvent crashé ?
- Tu as dû t'endormir.
122
00:18:31,059 --> 00:18:34,159
On se fait jeter de l'avion,
on perd une demi-journée,
123
00:18:34,559 --> 00:18:36,158
parce qu'il fait un cauchemar ?
124
00:18:37,858 --> 00:18:39,857
''L'avion va exploser !''
125
00:18:40,157 --> 00:18:41,357
Va te faire foutre.
126
00:18:42,257 --> 00:18:44,156
Je vais t'envoyer à l'hosto !
127
00:18:52,455 --> 00:18:54,454
Ils partent et on reste...
128
00:18:57,654 --> 00:19:01,353
- Tu me le paieras.
- J'aimerais que tu sois à bord !
129
00:20:05,839 --> 00:20:07,438
Me regardez pas comme ça.
130
00:20:11,937 --> 00:20:13,537
J'y suis pour rien.
131
00:20:16,836 --> 00:20:18,536
Il y a des survivants ?
132
00:20:24,435 --> 00:20:25,834
Comment le saurais-je ?
133
00:20:29,334 --> 00:20:31,533
- Vous croyez...
- Ce n'est pas un sorcier.
134
00:20:38,432 --> 00:20:39,631
Bonjour. Howard Seigel.
135
00:20:40,231 --> 00:20:41,531
Bureau de la Sécurité Aérienne.
136
00:20:41,831 --> 00:20:45,230
On a prévenu vos familles,
elles sont en route.
137
00:20:46,030 --> 00:20:47,730
Y en a-t-il parmi vous
138
00:20:48,529 --> 00:20:50,729
qui ont besoin
d'assistance médicale
139
00:20:51,029 --> 00:20:52,529
ou psychologique ?
140
00:20:52,729 --> 00:20:55,728
Que se passe-t-il ?
Il y a des survivants ?
141
00:20:57,927 --> 00:21:00,827
La cause de l'explosion
est encore indéterminée.
142
00:21:01,127 --> 00:21:03,226
Les services de sécurité
sont sur place.
143
00:21:03,526 --> 00:21:05,726
Les secours maritimes
sont en route.
144
00:21:06,826 --> 00:21:07,625
Excusez-moi.
145
00:21:08,125 --> 00:21:09,825
Agents Weine et Shreck.
146
00:21:10,525 --> 00:21:12,424
Du F.B.l.
147
00:21:12,724 --> 00:21:15,724
Je comprends votre douleur
et combien ceci est pénible,
148
00:21:16,024 --> 00:21:20,223
mais on doit vous interroger
sur ces événements.
149
00:21:21,222 --> 00:21:22,822
ça aidera les secours
150
00:21:23,122 --> 00:21:25,721
et l'enquête
sur un éventuel attentat.
151
00:21:29,821 --> 00:21:30,820
Vous avez dit
152
00:21:31,120 --> 00:21:33,320
que l'avion allait exploser.
153
00:21:34,120 --> 00:21:35,619
Comment le saviez-vous ?
154
00:21:36,519 --> 00:21:38,019
Je l'ai ressenti.
155
00:21:40,118 --> 00:21:41,218
Un pressentiment.
156
00:21:42,118 --> 00:21:43,917
Vous aviez pris des calmants ?
157
00:21:44,217 --> 00:21:47,217
Somnifères,
narcotiques, hallucinogènes ?
158
00:21:47,517 --> 00:21:49,416
- Des drogues ?
- Non.
159
00:21:51,616 --> 00:21:52,816
Je l'ai vu.
160
00:21:55,715 --> 00:21:57,015
Je l'ai vu se passer.
161
00:21:57,715 --> 00:22:00,414
- Je l'ai vu exploser.
- Ce pressentiment
162
00:22:00,714 --> 00:22:02,114
venait-il du souhait
163
00:22:02,413 --> 00:22:05,913
de voir Carter Horton à bord
avant l'explosion ?
164
00:22:08,812 --> 00:22:10,012
Pourquoi l'avoir dit ?
165
00:22:11,412 --> 00:22:13,411
Je pensais pas que ça arriverait.
166
00:22:13,711 --> 00:22:15,111
Dans ce cas, Alex,
167
00:22:15,911 --> 00:22:17,810
pourquoi être descendu de l'avion ?
168
00:22:22,109 --> 00:22:26,408
Mon frère, George,
m'a dit d'aller voir Alex.
169
00:22:30,507 --> 00:22:31,807
Il est resté, et...
170
00:22:38,006 --> 00:22:40,105
Il m'a dit de descendre de l'avion.
171
00:22:41,405 --> 00:22:44,404
Larry Murnau m'a dit
de remonter à bord, mais...
172
00:22:45,204 --> 00:22:47,404
je lui ai dit d'y retourner.
173
00:22:49,303 --> 00:22:51,303
Je l'ai renvoyé à bord.
174
00:22:56,602 --> 00:22:58,601
On ne vous a pas obligée
à descendre.
175
00:22:58,901 --> 00:23:01,301
Et vous n'étiez pas leur amie.
176
00:23:02,201 --> 00:23:04,200
Pourquoi l'avez-vous fait ?
177
00:23:06,500 --> 00:23:08,599
J'ai vu et j'ai entendu Alex.
178
00:23:13,898 --> 00:23:15,398
Je l'ai cru.
179
00:24:06,287 --> 00:24:07,786
Merci de m'avoir ramenée.
180
00:25:10,673 --> 00:25:15,072
Ce sont les premiers débris
du vol 180
181
00:25:15,672 --> 00:25:20,970
qui a expIosé peu après Ie décollage
de l'aéroport John F. Kennedy.
182
00:25:21,470 --> 00:25:23,370
II n'y a pas de survivants.
183
00:25:23,670 --> 00:25:27,969
Les garde-côtes poursuivent
leurs recherches en ce moment,
184
00:25:28,369 --> 00:25:31,168
malgré les nappes
de kérosène en feu.
185
00:25:31,468 --> 00:25:36,967
Les chances de retrouver
des survivants sont faibIes.
186
00:25:37,367 --> 00:25:41,066
Les 287 passagers
ont probabIement tous péri.
187
00:25:41,466 --> 00:25:45,265
Parmi Ies passagers,
40 étudiants et 4 professeurs
188
00:25:45,665 --> 00:25:48,265
du lycée Mount Abraham
de New York,
189
00:25:48,564 --> 00:25:50,464
en voyage scolaire à Paris.
190
00:25:51,164 --> 00:25:54,363
PIusieurs étudiants
ont été débarqués de lavion
191
00:25:54,763 --> 00:25:56,163
peu avant le départ.
192
00:25:56,363 --> 00:25:59,962
Nous n'avons pas
plus de détails à ce sujet.
193
00:26:00,962 --> 00:26:05,361
Des membres du Bureau
de la Sécurité Aérienne et du F.B.I.
194
00:26:05,761 --> 00:26:08,660
sont arrivés à JFK
pour commencer l'enquête.
195
00:26:09,560 --> 00:26:12,359
Des témoins oculaires
à JFK et à Long Island
196
00:26:12,659 --> 00:26:15,059
ont vu l'avion exploser.
197
00:26:15,659 --> 00:26:17,958
Le vol 180 était seul
dans le secteur.
198
00:26:18,258 --> 00:26:22,457
Les contrôleurs aériens
étudient les témoignages oculaires.
199
00:26:23,457 --> 00:26:24,657
Après l'expIosion,
200
00:26:24,957 --> 00:26:28,556
Les débris ont été dispersés
sur des km à la ronde.
201
00:26:28,956 --> 00:26:32,555
Les enquêteurs
restent très circonspects
202
00:26:32,855 --> 00:26:34,954
et pensent en apprendre plus...
203
00:26:55,350 --> 00:26:58,149
Trente-neuf jours ont passé
depuis la disparition
204
00:26:58,549 --> 00:27:02,149
de nos 39 élèves
et professeurs bien-aimés.
205
00:27:03,548 --> 00:27:07,347
A chaque jour qui passe
sans explication de l'accident,
206
00:27:08,147 --> 00:27:10,547
nous nous demandons
''pourquoi'' ?
207
00:27:11,746 --> 00:27:13,646
L'Ecclésiaste nous dit :
208
00:27:14,446 --> 00:27:17,145
''L'homme ignore
quelle sera son heure,
209
00:27:17,545 --> 00:27:20,345
''comme le poisson
pris dans le filet fatal,
210
00:27:20,645 --> 00:27:23,044
''ou l'oiseau pris au piège.
211
00:27:23,344 --> 00:27:25,543
''Comme eux,
les enfants de l'homme
212
00:27:25,843 --> 00:27:29,143
''seront rappelés à leur heure.''
213
00:27:30,242 --> 00:27:32,442
Afin de surmonter notre douleur,
214
00:27:32,942 --> 00:27:34,342
de pouvoir oublier
215
00:27:34,642 --> 00:27:36,841
la présence de la mort,
216
00:27:37,541 --> 00:27:40,140
il nous faut pleurer
et célébrer la leur
217
00:27:40,440 --> 00:27:42,340
par ce mémorial.
218
00:28:26,930 --> 00:28:29,530
C'est pas parce que
mon nom n'est pas gravé là
219
00:28:29,830 --> 00:28:31,529
que je te dois quoi que ce soit.
220
00:28:32,529 --> 00:28:35,128
- Je sais.
- Mais je leur dois
221
00:28:35,528 --> 00:28:37,028
de vivre ma vie à fond.
222
00:28:38,028 --> 00:28:39,827
Tu devrais arrêter de picoler.
223
00:28:41,427 --> 00:28:42,927
Ne me dicte pas ma conduite.
224
00:28:43,427 --> 00:28:44,826
Je maîtrise ma vie, pas toi !
225
00:28:49,225 --> 00:28:50,725
Je ne mourrai jamais.
226
00:29:03,622 --> 00:29:06,122
J'ai passé mon permis de conduire.
227
00:29:06,422 --> 00:29:08,921
ça a été limite, mais je l'ai eu.
228
00:29:09,821 --> 00:29:13,820
Mais après avoir passé la conduite,
l'examinateur...
229
00:29:14,520 --> 00:29:16,719
ll m'a dit : ''Jeune homme,
230
00:29:17,219 --> 00:29:19,219
''vous mourrez très jeune.''
231
00:29:22,918 --> 00:29:23,918
C'est vrai ?
232
00:29:25,018 --> 00:29:27,017
Pas maintenant, pas ici, jamais.
233
00:29:30,716 --> 00:29:33,316
Si je propose à Cynthia de sortir,
elle refusera ?
234
00:29:33,616 --> 00:29:34,616
Merde.
235
00:29:46,413 --> 00:29:48,912
Pas un mot, tu me fais trop peur.
236
00:30:05,509 --> 00:30:08,408
Ne prends pas
ce que je vais dire au mot :
237
00:30:08,708 --> 00:30:10,108
tu me manques.
238
00:30:12,407 --> 00:30:13,807
Tu me manques aussi.
239
00:30:14,807 --> 00:30:17,106
Mais mon père ne comprend pas.
240
00:30:20,706 --> 00:30:22,805
Quand tout ça sera passé,
241
00:30:23,105 --> 00:30:27,704
on se fera une virée en ville,
voir un match des Yankees.
242
00:30:29,304 --> 00:30:30,903
D'accord, ça marche.
243
00:30:35,102 --> 00:30:36,402
Faut que j'y aille.
244
00:30:37,302 --> 00:30:40,301
C'est moi qui lis
le discours de Mlle Lewton.
245
00:30:41,801 --> 00:30:43,501
Il dit ce que je ressens.
246
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
Porte-toi bien.
247
00:30:57,098 --> 00:30:58,897
Grâce à toi, je vis encore.
248
00:31:02,097 --> 00:31:02,996
Merci.
249
00:31:10,695 --> 00:31:13,894
''On dit que l'heure de la mort
ne peut être prédite,
250
00:31:17,693 --> 00:31:19,393
''mais ce disant,
251
00:31:19,693 --> 00:31:23,892
''on imagine cette heure
dans un obscur et lointain futur.
252
00:31:25,292 --> 00:31:28,291
''On n'imagine jamais
qu'elle fasse partie
253
00:31:28,691 --> 00:31:30,590
''du jour qui vient de se lever.
254
00:31:31,390 --> 00:31:34,090
''Ou que la mort
puisse surgir cet après-midi,
255
00:31:35,889 --> 00:31:38,489
''après-midi que l'on connaît déjà,
256
00:31:39,888 --> 00:31:41,888
''et dont chaque heure...
257
00:31:42,888 --> 00:31:44,387
''est déjà prévue.''
258
00:32:54,572 --> 00:32:56,072
Analyse des explosions
259
00:32:57,172 --> 00:32:58,971
Catastrophes aériennes
260
00:32:59,271 --> 00:33:01,171
[ Skipped item nr. 262 ]
261
00:33:05,770 --> 00:33:07,369
[ Skipped item nr. 263 ]
262
00:33:34,364 --> 00:33:36,563
Service à Ia mémoire des étudiants
263
00:37:28,913 --> 00:37:29,813
Que s'est-il passé ?
264
00:37:31,412 --> 00:37:32,612
Où est Tod ?
265
00:37:39,011 --> 00:37:39,910
Va-t'en !
266
00:37:54,807 --> 00:37:56,407
Tu n'as rien pressenti ?
267
00:37:57,806 --> 00:37:58,706
Par ta faute,
268
00:37:58,906 --> 00:38:01,706
Tod s'est senti coupable
de la mort de George
269
00:38:02,206 --> 00:38:03,405
et il s'est tué.
270
00:38:08,404 --> 00:38:11,104
Ecoutez, jamais il n'aurait fait ça.
271
00:38:11,404 --> 00:38:13,803
On devait se revoir
quand vous iriez mieux.
272
00:38:14,803 --> 00:38:17,302
ll n'aurait pas dit ça
s'il voulait en finir !
273
00:38:18,502 --> 00:38:19,502
M. Waggner...
274
00:39:17,489 --> 00:39:18,589
L'automne arrive.
275
00:39:20,389 --> 00:39:21,588
On est fin juin.
276
00:39:23,988 --> 00:39:26,387
C'est une transition perpétuelle.
277
00:39:26,687 --> 00:39:29,687
Concentre-toi,
tu sentiras l'automne arriver.
278
00:39:31,286 --> 00:39:33,086
J'aime voir dans le futur.
279
00:39:34,985 --> 00:39:36,685
Que faisais-tu chez Tod ?
280
00:39:40,184 --> 00:39:44,083
Je sais que le F.B.I. n'enquête pas
sur des suicides d'ados.
281
00:39:44,383 --> 00:39:48,183
Leur présence signifie
qu'ils n'ont pas élucidé le crash
282
00:39:48,582 --> 00:39:50,282
et ils n'excluent rien.
283
00:39:50,582 --> 00:39:53,481
Qu'on soit 7 à avoir débarqué
paraît déjà bizarre,
284
00:39:53,781 --> 00:39:55,581
sans parler de ta vision
285
00:39:56,081 --> 00:40:01,080
de l'explosion de l'avion,
qui est fortement suspecte.
286
00:40:02,080 --> 00:40:04,979
Et le suicide
du copain du visionnaire...
287
00:40:07,178 --> 00:40:08,478
Que faisais-tu là-bas ?
288
00:40:15,077 --> 00:40:16,576
C'est quoi à ton avis ?
289
00:40:19,376 --> 00:40:20,676
C'est un...
290
00:40:24,275 --> 00:40:25,974
Un type qui a du ressort ?
291
00:40:27,074 --> 00:40:28,274
C'est toi.
292
00:40:29,274 --> 00:40:30,673
Version abstraite.
293
00:40:31,873 --> 00:40:34,573
C'est ce que
tu me fais ressentir, Alex.
294
00:40:36,572 --> 00:40:37,672
Désolé.
295
00:40:39,172 --> 00:40:42,571
Comme toi, une sculpture
ignore pourquoi elle existe.
296
00:40:43,671 --> 00:40:45,670
Elle rechigne à prendre forme
297
00:40:45,970 --> 00:40:50,369
et cependant elle provoque
un attrait irrésistible.
298
00:40:53,868 --> 00:40:56,568
En 4 ans de lycée,
on ne s'est jamais parlé.
299
00:40:57,268 --> 00:41:00,267
Dans l'avion,
j'ai ressenti ce que tu as ressenti.
300
00:41:01,367 --> 00:41:04,666
J'ignorais d'où ça venait
jusqu'à ce que tu délires.
301
00:41:05,966 --> 00:41:09,765
Je n'ai pas vu ce que tu as vu,
mais je l'ai ressenti.
302
00:41:10,965 --> 00:41:12,764
Tu ressens ça, n'est-ce pas ?
303
00:41:13,664 --> 00:41:16,164
C'est avec toi depuis ce jour-là.
304
00:41:18,863 --> 00:41:21,062
Je le sais, parce que je te perçois.
305
00:41:23,862 --> 00:41:25,861
ça explique ma présence hier soir.
306
00:41:28,861 --> 00:41:31,160
Je n'avais jamais
affronté la mort avant.
307
00:41:32,060 --> 00:41:34,160
Tout ça est peut-être
dans notre tête.
308
00:41:35,959 --> 00:41:37,759
Je perçois ça tout autour de nous.
309
00:41:38,859 --> 00:41:39,858
''ça'' ?
310
00:41:42,758 --> 00:41:44,657
Si Tod n'était que le premier...
311
00:41:46,457 --> 00:41:47,357
d'entre nous ?
312
00:41:48,057 --> 00:41:49,556
C'est ce que tu sens ?
313
00:41:51,556 --> 00:41:52,556
Je sais pas.
314
00:41:52,756 --> 00:41:54,255
J'aimerais le revoir.
315
00:41:54,955 --> 00:41:56,155
Une dernière fois.
316
00:41:56,955 --> 00:41:58,654
ça m'aiderait peut-être.
317
00:41:59,654 --> 00:42:00,754
Allons le voir.
318
00:42:31,847 --> 00:42:33,047
Doucement.
319
00:42:36,046 --> 00:42:37,546
C'est très excitant.
320
00:42:39,745 --> 00:42:40,845
Cet endroit ?
321
00:42:42,245 --> 00:42:44,144
Faire ce qui est interdit.
322
00:43:09,639 --> 00:43:10,839
C'est lui ?
323
00:43:11,239 --> 00:43:14,738
Je crois. Ils l'ont maquillé
comme Michael Jackson.
324
00:43:16,038 --> 00:43:17,337
Oui, c'est lui.
325
00:43:18,737 --> 00:43:21,236
Ce qui était Tod
a complètement disparu.
326
00:43:25,036 --> 00:43:25,835
[ Skipped item nr. 328 ]
327
00:43:29,235 --> 00:43:30,334
Je vous en prie.
328
00:43:31,634 --> 00:43:33,334
Vous allez le réveiller.
329
00:43:44,331 --> 00:43:45,331
Pourquoi il a bougé ?
330
00:43:45,931 --> 00:43:47,131
Les produits
331
00:43:47,431 --> 00:43:50,930
injectés dans ses veines
provoquent des spasmes.
332
00:43:54,029 --> 00:43:56,429
- Je suis son ami...
- Je sais.
333
00:43:58,628 --> 00:43:59,928
C'est quoi ces marques ?
334
00:44:01,128 --> 00:44:03,527
ll s'est fait ça
en tirant sur le câble.
335
00:44:03,927 --> 00:44:04,927
En tirant ?
336
00:44:06,527 --> 00:44:10,026
Alors il n'a pas voulu se tuer.
C'était un accident.
337
00:44:10,426 --> 00:44:13,125
Dans la mort,
il n'y a pas d'accidents.
338
00:44:13,625 --> 00:44:16,225
Pas de coïncidences,
pas de malchance,
339
00:44:16,724 --> 00:44:18,424
et pas d'échappatoires.
340
00:44:20,524 --> 00:44:25,722
On est tous tels la souris
que le chat tient par la queue.
341
00:44:26,722 --> 00:44:30,621
Tous nos gestes,
du banal au monumental,
342
00:44:31,421 --> 00:44:33,821
le feu rouge qu'on respecte
ou qu'on brûle,
343
00:44:34,121 --> 00:44:36,720
les gens avec qui on couche
ou qui refusent,
344
00:44:37,120 --> 00:44:40,019
les avions qu'on prend
ou dont on descend,
345
00:44:41,019 --> 00:44:43,319
tout ça découle du plan sadique
346
00:44:43,619 --> 00:44:45,118
qui mène à la tombe.
347
00:44:46,818 --> 00:44:47,918
Un plan ?
348
00:44:49,817 --> 00:44:53,716
Si on arrive à le déjouer,
on peut échapper à la mort ?
349
00:44:56,916 --> 00:44:59,715
Vous l'avez fait
en descendant de l'avion.
350
00:45:00,215 --> 00:45:04,214
Le départ de votre ami prouve
que la mort a un nouveau plan
351
00:45:04,614 --> 00:45:06,214
pour vous tous.
352
00:45:07,213 --> 00:45:11,113
Il vous faut maintenant découvrir
comment et quand
353
00:45:11,513 --> 00:45:12,912
elle va frapper.
354
00:45:14,412 --> 00:45:15,612
Suis ton intuition.
355
00:45:16,411 --> 00:45:18,611
Si tu penses pouvoir y échapper...
356
00:45:19,511 --> 00:45:20,711
Mais n'oublie pas
357
00:45:21,810 --> 00:45:24,110
que tu risques,
en déjouant ses plans,
358
00:45:25,010 --> 00:45:26,609
en violant son dessein,
359
00:45:27,609 --> 00:45:29,909
de déclencher une fureur
qui terroriserait
360
00:45:30,308 --> 00:45:31,708
la Faucheuse elle-même.
361
00:45:34,208 --> 00:45:37,207
Et qui voudrait jouer contre elle ?
362
00:45:45,405 --> 00:45:47,005
Désolé de m'être introduit...
363
00:45:47,205 --> 00:45:49,604
Pas de mal... pas de faute.
364
00:45:54,103 --> 00:45:55,303
A bientôt.
365
00:46:02,701 --> 00:46:04,901
Il a dit que la mort
avait un dessein.
366
00:46:07,900 --> 00:46:09,300
Venons-en aux présages.
367
00:46:10,100 --> 00:46:13,499
Comment savoir
qu'en buvant un café ici,
368
00:46:14,099 --> 00:46:17,398
ou en respirant cet air,
qu'on n'a pas déclenché
369
00:46:17,998 --> 00:46:20,897
les événements
qui mèneront à notre mort
370
00:46:21,197 --> 00:46:23,497
dans 40 ans, 10 ans, demain ?
371
00:46:25,397 --> 00:46:26,596
C'est impossible.
372
00:46:27,496 --> 00:46:29,296
A moins de voir les signes
373
00:46:30,195 --> 00:46:31,795
qu'elle veut bien nous montrer.
374
00:46:35,394 --> 00:46:36,394
Je comprends pas.
375
00:46:36,894 --> 00:46:38,794
Tu as vu Tod mourir ?
376
00:46:39,793 --> 00:46:40,993
ça a recommencé ?
377
00:46:41,593 --> 00:46:42,993
Comme dans l'avion ?
378
00:46:43,793 --> 00:46:45,892
Non, mais c'était peut-être pareil.
379
00:46:46,992 --> 00:46:49,091
C'était un message
de quelque chose,
380
00:46:49,991 --> 00:46:52,791
ou de quelqu'un,
suggérant un plan.
381
00:46:53,390 --> 00:46:54,590
C'est des conneries.
382
00:46:54,790 --> 00:46:57,390
On trouve des présages partout.
383
00:46:57,790 --> 00:47:00,089
''Café''.
ça commence par C et finit par é.
384
00:47:00,489 --> 00:47:03,188
''Calciné'' aussi.
On va finir calcinés ?
385
00:47:03,688 --> 00:47:04,688
Sois plus clair.
386
00:47:06,288 --> 00:47:08,187
Sinon on va devenir cinglés.
387
00:47:09,387 --> 00:47:12,286
ll a dit que la mort
avait un plan, non ?
388
00:47:12,986 --> 00:47:16,385
Bon, imagine que
toi, moi, Tod, Carter,
389
00:47:16,685 --> 00:47:18,485
Terry, Billy et Mlle Lewton,
390
00:47:18,785 --> 00:47:22,784
on ait chamboulé son dessein.
Que j'aie vu le plan de la mort.
391
00:47:23,584 --> 00:47:24,784
Qu'on l'ait déjoué.
392
00:47:25,683 --> 00:47:28,783
C'était notre heure,
on ne devait pas descendre.
393
00:47:29,583 --> 00:47:31,682
C'est toujours notre heure.
394
00:47:32,982 --> 00:47:35,681
Dans ce cas, rien n'est terminé.
395
00:47:36,481 --> 00:47:39,480
Et on va mourir.
Maintenant, pas plus tard.
396
00:47:40,880 --> 00:47:45,479
A moins... qu'on trouve
le plan et qu'on le déjoue.
397
00:47:55,977 --> 00:47:57,777
T'ayant écouté, je crois...
398
00:47:59,676 --> 00:48:01,176
que Tod s'est tué.
399
00:48:34,369 --> 00:48:36,068
Chéri, pas maintenant.
400
00:48:39,367 --> 00:48:40,967
La petite bande est réunie.
401
00:48:41,267 --> 00:48:42,067
Laisse tomber.
402
00:48:42,267 --> 00:48:44,166
- Vous partez quand ?
- Dans 15 jours.
403
00:48:44,766 --> 00:48:47,266
Dommage,
on perd notre prof préférée.
404
00:48:49,065 --> 00:48:51,565
Ecoutez, il faut que je vous parle.
405
00:48:54,064 --> 00:48:56,764
- Elle part à cause de toi.
- Vous allez mourir !
406
00:48:57,164 --> 00:48:59,063
Arrêtez ! Tous les deux !
407
00:49:00,063 --> 00:49:01,763
Ils sont morts et on vit.
408
00:49:02,462 --> 00:49:03,462
Il faut t'y faire.
409
00:49:04,862 --> 00:49:08,161
Je ne veux pas que ce crash
gère ma vie !
410
00:49:10,461 --> 00:49:12,360
Je veux avancer dans la vie.
411
00:49:13,060 --> 00:49:14,660
Si tu veux gâcher la tienne
412
00:49:14,960 --> 00:49:17,959
en te battant avec Alex
dès que tu le vois,
413
00:49:18,659 --> 00:49:20,559
tu peux aussi bien crever.
414
00:49:49,552 --> 00:49:50,952
Alex est là ?
415
00:49:51,252 --> 00:49:53,052
Bonsoir, CIaire. Une minute.
416
00:49:54,551 --> 00:49:56,751
Encore Claire.
Tu veux lui parler ?
417
00:50:01,650 --> 00:50:04,949
II est sous la douche.
Tu veux qu'il te rappelle ?
418
00:50:05,349 --> 00:50:06,849
Oui. Au revoir.
419
00:50:08,948 --> 00:50:10,448
Elle s'inquiète pour toi.
420
00:50:11,148 --> 00:50:12,547
Je m'inquiète pour toi.
421
00:50:12,947 --> 00:50:14,347
Tu devrais lui parler.
422
00:50:15,547 --> 00:50:16,546
Ou à moi.
423
00:50:20,046 --> 00:50:22,445
Maman et toi
m'avez beaucoup aidé.
424
00:50:22,745 --> 00:50:27,044
Mais je dois éclaircir un truc
avant de parler à qui que ce soit.
425
00:50:30,243 --> 00:50:31,743
Le Bureau d'Enquêtes
426
00:50:31,943 --> 00:50:34,543
a une hypothèse quant à la cause
427
00:50:35,342 --> 00:50:37,042
de lexplosion du vol 180.
428
00:50:37,342 --> 00:50:39,841
On pense que l'isolant en silicone
429
00:50:40,141 --> 00:50:42,241
d'un relais électrique d'une pompe
430
00:50:42,541 --> 00:50:45,040
aurait laissé s'échapper
du kérosène.
431
00:50:45,640 --> 00:50:47,240
Le siège de Tod...
432
00:50:47,540 --> 00:50:51,039
... a pu enflammer le carburant
jusqu'à la pompe,
433
00:50:51,339 --> 00:50:53,438
et provoquer l'explosion.
434
00:51:25,731 --> 00:51:27,131
Le chemin de l'explosion.
435
00:51:28,231 --> 00:51:29,831
Tod a été le premier.
436
00:51:30,630 --> 00:51:32,130
Puis il y a eu Terry.
437
00:51:32,530 --> 00:51:34,430
Ils meurent dans l'ordre préétabli.
438
00:51:35,229 --> 00:51:36,729
C'est le plan de la mort.
439
00:51:37,929 --> 00:51:39,628
Mlle Lewton est la prochaine.
440
00:51:41,928 --> 00:51:45,227
Dès que je peux m'endormir,
je vois Terry Chaney.
441
00:51:46,827 --> 00:51:50,726
Et dans la journée,
j'entends soudain ma propre voix
442
00:51:51,126 --> 00:51:53,126
dire à Larry Murnau :
443
00:51:53,425 --> 00:51:55,925
''Tu parles français, vas-y.''
444
00:51:56,325 --> 00:51:58,524
Tout me rappelle ce jour-là.
445
00:52:03,223 --> 00:52:05,923
J'espère que là-bas, ça ira mieux.
446
00:52:08,222 --> 00:52:10,422
J'ai vécu toute ma vie ici.
447
00:52:10,722 --> 00:52:13,321
Je n'y ai que de bons souvenirs.
448
00:52:13,621 --> 00:52:18,120
Mais je ne pense plus
qu'à Larry et aux gosses.
449
00:52:20,720 --> 00:52:24,519
Quand je regarde la pelouse
devant chez moi, j'ai peur.
450
00:52:31,717 --> 00:52:33,617
Laura, je te rappelle.
451
00:52:45,114 --> 00:52:47,014
Valerie Lewton,
pour l'agent Shreck.
452
00:53:13,808 --> 00:53:14,608
Que faites-vous ?
453
00:53:16,208 --> 00:53:17,507
Je suis en train...
454
00:53:18,507 --> 00:53:20,307
de vérifier la pression du pneu.
455
00:53:21,906 --> 00:53:23,006
Venez avec nous.
456
00:53:35,203 --> 00:53:36,603
Mettez votre ceinture.
457
00:54:00,098 --> 00:54:01,398
Je pense que...
458
00:54:03,297 --> 00:54:04,997
Mlle Lewton est la prochaine.
459
00:54:06,397 --> 00:54:07,196
La prochaine ?
460
00:54:09,596 --> 00:54:10,396
Parce qu'il y a...
461
00:54:11,695 --> 00:54:14,195
ce plan qui se dessine.
462
00:54:14,695 --> 00:54:17,394
Un plan.
Vous l'avez aussi remarqué ?
463
00:54:34,491 --> 00:54:35,690
Le préféré de maman.
464
00:54:58,885 --> 00:55:00,385
Alors, ce plan ?
465
00:55:00,885 --> 00:55:02,684
On a eu une autre vision ?
466
00:55:03,384 --> 00:55:05,084
L'écran télé s'est brouillé ?
467
00:55:08,183 --> 00:55:10,883
Je n'ai jamais voulu
ce qui est arrivé.
468
00:55:12,182 --> 00:55:15,182
Vous vous foutez de moi.
Peu importe.
469
00:55:15,982 --> 00:55:18,481
J'ai sauvé six passagers
de cet avion.
470
00:55:19,081 --> 00:55:22,380
Et tout le lycée
me prend pour un monstre.
471
00:55:23,580 --> 00:55:24,980
Je ne suis pas atteint
472
00:55:25,280 --> 00:55:29,779
de névrose traumatique
ni de complexe de supériorité.
473
00:55:30,578 --> 00:55:34,478
Je ne vais pas vous exterminer.
Les choses sont ainsi.
474
00:55:36,377 --> 00:55:38,577
Il y a un plan pour nous tous.
475
00:55:38,877 --> 00:55:40,876
Il y en a un pour vous
et pour vous.
476
00:55:41,176 --> 00:55:43,576
Un dessein pour chacun.
J'ignore comment,
477
00:55:44,075 --> 00:55:45,775
mais je vais le déjouer.
478
00:57:07,257 --> 00:57:10,857
On vous a soupçonné
au sujet de l'explosion.
479
00:57:11,756 --> 00:57:15,456
Je sais maintenant
que vous n'y êtes pour rien.
480
00:57:16,355 --> 00:57:20,855
On allait chercher ailleurs
quand la mort a de nouveau frappé.
481
00:57:21,654 --> 00:57:22,854
Votre ami Tod,
482
00:57:23,454 --> 00:57:25,553
puis Terry Chaney.
Vous étiez sur les lieux.
483
00:57:25,853 --> 00:57:27,853
Et ce soir, chez Valerie Lewton.
484
00:57:28,753 --> 00:57:30,552
Personne ne contrôle
la vie ou la mort.
485
00:57:30,852 --> 00:57:33,652
A moins de prendre des vies
en causant la mort.
486
00:57:34,652 --> 00:57:37,151
Promettez-moi
qu'il n'y aura plus de morts.
487
00:57:38,951 --> 00:57:42,750
Impossible. Tant que je serai ici,
c'est au-delà de mon pouvoir.
488
00:57:51,048 --> 00:57:52,548
Allez-y, fichez le camp.
489
00:58:04,545 --> 00:58:05,945
Ce gosse me file les boules.
490
00:58:06,845 --> 00:58:10,044
- On n'a rien contre lui.
- Je parle pas de ça.
491
00:58:10,844 --> 00:58:12,643
Il y a eu des moments...
492
00:58:14,743 --> 00:58:16,243
où je l'ai presque cru.
493
00:58:18,142 --> 00:58:20,042
Ne le prends pas mal,
494
00:58:20,342 --> 00:58:22,541
mais parfois tu me files les boules.
495
00:58:38,938 --> 00:58:40,337
Lycée Abraham
496
00:58:40,637 --> 00:58:42,437
Arrête, c'est qu'une tasse !
497
00:58:43,337 --> 00:58:45,936
Bientôt, tu seras loin d'ici.
498
01:00:20,916 --> 01:00:22,715
Le feu pIeuvait du cieI
499
01:01:10,005 --> 01:01:11,105
Mlle Lewton !
500
01:01:15,704 --> 01:01:17,403
Ne bougez pas.
501
01:02:05,493 --> 01:02:06,493
Merde !
502
01:02:09,392 --> 01:02:12,491
J'ignore où il est.
Il ne me parle plus.
503
01:02:13,291 --> 01:02:14,191
Pourquoi ?
504
01:02:14,891 --> 01:02:17,590
- Je ne l'ai pas cru.
- S'il vous contacte,
505
01:02:17,990 --> 01:02:21,489
il est dans votre intérêt
de nous appeler.
506
01:02:22,789 --> 01:02:23,989
Voilà ma carte.
507
01:02:24,789 --> 01:02:25,888
C'est un numéro vert.
508
01:02:30,487 --> 01:02:31,687
Ouvre intéressante.
509
01:02:43,585 --> 01:02:44,984
Pauvre con !
510
01:03:01,881 --> 01:03:03,180
Que fais-tu ?
511
01:03:06,080 --> 01:03:07,579
Je grave le nom de Terry.
512
01:03:13,478 --> 01:03:14,978
Pourquoi ce rendez-vous ici ?
513
01:03:16,078 --> 01:03:19,277
Ils me surveillent pour voir
si je vais retrouver Alex.
514
01:03:19,977 --> 01:03:21,576
Tu vas m'emmener le voir.
515
01:03:21,876 --> 01:03:22,976
Pourquoi j'irais le voir ?
516
01:03:24,476 --> 01:03:26,775
Parce qu'il sait
qui sera le prochain.
517
01:03:41,672 --> 01:03:43,272
Respecte les limites de vitesse.
518
01:03:44,971 --> 01:03:46,271
Ne double pas à droite.
519
01:03:47,371 --> 01:03:49,170
Billy, j'ai une vision.
520
01:03:51,570 --> 01:03:52,670
Tu es le prochain.
521
01:03:53,369 --> 01:03:54,569
Pourquoi tu dis ça ?
522
01:03:55,069 --> 01:03:57,269
Un mot de plus et je te tue.
523
01:04:09,066 --> 01:04:12,265
ZONE D'ACCIDENT
ACCES INTERDIT
524
01:04:19,564 --> 01:04:21,363
Il peut être n'importe où sur 2 km.
525
01:04:21,563 --> 01:04:24,163
Commencez là-bas,
on se retrouve à mi-chemin.
526
01:04:24,563 --> 01:04:26,362
On gagnera du temps.
527
01:04:56,856 --> 01:04:58,555
Tu les crois encore là-haut ?
528
01:05:00,955 --> 01:05:04,154
Si ça se trouve,
l'avion vole encore.
529
01:05:04,854 --> 01:05:07,153
Ils sont quelque part, en sécurité.
530
01:05:10,953 --> 01:05:11,952
J'étais petite...
531
01:05:12,852 --> 01:05:14,352
à 6 ou 7 ans,
532
01:05:14,952 --> 01:05:17,351
j'avais très peur
que mes parents meurent.
533
01:05:18,351 --> 01:05:20,551
Je restais éveillée la nuit,
inquiète.
534
01:05:20,851 --> 01:05:22,750
Comme la plupart des enfants.
535
01:05:23,750 --> 01:05:25,649
Mais ça arrive rarement.
536
01:05:31,048 --> 01:05:34,348
J'avais 10 ans, mon père
est allé acheter des cigarettes
537
01:05:35,147 --> 01:05:37,447
et il a entendu :
''Ne te retourne pas.''
538
01:05:37,947 --> 01:05:40,546
Croyant à une blague,
il s'est retourné.
539
01:05:42,046 --> 01:05:43,446
Le type lui a éclaté la tête.
540
01:05:45,645 --> 01:05:47,045
Notre vie a basculé.
541
01:05:48,145 --> 01:05:50,344
Ma mère a perdu les pédales.
542
01:05:51,944 --> 01:05:53,343
Elle a épousé un connard
543
01:05:53,643 --> 01:05:57,043
qu'elle n'aurait pas regardé
du temps de papa.
544
01:05:58,242 --> 01:06:01,642
Il ne voulait pas d'enfant
et du coup, maman non plus.
545
01:06:04,341 --> 01:06:07,340
Si c'est là le destin de ma famille,
546
01:06:08,340 --> 01:06:10,040
j'emmerde la mort !
547
01:06:12,339 --> 01:06:15,439
J'ai beaucoup réfléchi
à l'au-delà, Alex.
548
01:06:16,039 --> 01:06:19,238
Cet endroit
où mon père est sauf, existe.
549
01:06:20,038 --> 01:06:23,137
Où il n'a pas eu besoin de cigarettes
et ne s'est pas arrêté.
550
01:06:24,637 --> 01:06:26,736
Où on est ensemble tous les trois
551
01:06:27,036 --> 01:06:29,536
et où on ignore tout de cette vie.
552
01:06:32,235 --> 01:06:34,135
Où nos amis sont dans le ciel.
553
01:06:36,034 --> 01:06:38,734
Où on a tous une deuxième chance.
554
01:06:40,033 --> 01:06:42,033
On ne peut pas abandonner.
555
01:06:47,232 --> 01:06:48,332
Je peux pas rentrer.
556
01:06:49,031 --> 01:06:51,631
Le F.B.I. va être à ma recherche.
557
01:06:51,931 --> 01:06:52,731
On t'emmène
558
01:06:53,031 --> 01:06:55,430
dans la cabane de mon père.
559
01:06:55,930 --> 01:07:00,229
Dis donc, sorcier de mes deux,
t'es au courant pour Mlle Lewton ?
560
01:07:01,229 --> 01:07:02,928
Pourquoi tu crois
que je me planque ?
561
01:07:03,528 --> 01:07:06,228
Billy a dit au F.B.I.
qu'il t'avait vu fuir.
562
01:07:06,828 --> 01:07:11,227
J'ai fui parce qu'on va me coller
la mort de Tod, d'elle et le crash.
563
01:07:11,926 --> 01:07:15,826
Le feu a caramélisé son sang.
ll y a tes empreintes de pas.
564
01:07:16,925 --> 01:07:19,525
- Et de doigts sur le couteau.
- Je n'ai pas...
565
01:07:19,925 --> 01:07:23,724
Je te demande pas ça,
ni si tu savais qu'elle était morte.
566
01:07:24,324 --> 01:07:26,923
Tu savais
qu'elle serait la prochaine ?
567
01:07:34,022 --> 01:07:35,121
Oui.
568
01:07:36,721 --> 01:07:37,821
Je le savais.
569
01:07:40,220 --> 01:07:41,420
De nous tous...
570
01:07:42,420 --> 01:07:43,420
à qui le tour ?
571
01:07:43,820 --> 01:07:47,419
Dis-moi que je verrai les Jets
remporter le championnat.
572
01:07:48,619 --> 01:07:50,918
C'est mon tour
et t'oses pas le dire ?
573
01:07:54,517 --> 01:07:56,617
J'aurais dû peloter Tammy
dans la piscine.
574
01:07:56,917 --> 01:07:58,216
Pleure pas, c'est mon tour !
575
01:07:58,416 --> 01:08:01,216
ll n'a rien dit !
Conduis et tais-toi.
576
01:08:02,615 --> 01:08:04,215
Tu dois me le dire !
577
01:08:05,015 --> 01:08:06,915
ça t'avancera à quoi ?
578
01:08:09,714 --> 01:08:11,314
Tu en baveras encore plus.
579
01:08:12,213 --> 01:08:16,113
T'occupe pas de ma vie.
Laisse-moi en juger par moi-même.
580
01:08:16,512 --> 01:08:18,612
Peu importe qui sera le prochain !
581
01:08:19,412 --> 01:08:21,711
On est tous sur la même liste.
582
01:08:24,111 --> 01:08:25,111
Merde !
583
01:08:26,110 --> 01:08:26,910
T'es sûr ?
584
01:08:34,409 --> 01:08:36,908
Alors, à quoi bon lutter ?
585
01:08:37,208 --> 01:08:40,007
Je vais retrouver Terry.
Pourquoi attendre ?
586
01:08:42,707 --> 01:08:43,707
Qu'est-ce que tu fous ?
587
01:08:46,406 --> 01:08:47,806
Carter, ralentis.
588
01:08:48,106 --> 01:08:49,905
- Ralentis !
- Je t'emmerde !
589
01:08:52,705 --> 01:08:55,404
- Arrête !
- Autant y aller de moi-même.
590
01:08:55,704 --> 01:08:57,104
Pas avec nous !
591
01:09:07,401 --> 01:09:08,201
Arrête-toi !
592
01:09:08,601 --> 01:09:10,301
C'est pas ton heure à toi !
593
01:09:11,001 --> 01:09:13,500
Je grille le feu
et je serai seul à y passer !
594
01:09:13,800 --> 01:09:15,100
ça marche pas comme ça.
595
01:09:25,198 --> 01:09:26,997
Et je hais
cette classe de français !
596
01:09:28,497 --> 01:09:30,296
- Ressaisis-toi.
- Je fais que ça !
597
01:09:30,596 --> 01:09:33,196
Je comprends
que tu aies peur, Carter.
598
01:09:33,596 --> 01:09:36,295
J'ai pas peur !
Je décide de mon heure !
599
01:09:36,595 --> 01:09:38,895
Je maîtrise ma vie et ma mort.
600
01:09:39,195 --> 01:09:41,094
On sait que tu as des couilles.
601
01:09:45,693 --> 01:09:48,393
- Arrête de faire le con.
- Tu fais quoi ?
602
01:09:53,291 --> 01:09:54,791
Reprends le volant !
603
01:10:02,989 --> 01:10:06,389
- Du calme.
- Je sens que je vais gerber.
604
01:10:09,288 --> 01:10:11,588
On a peur aussi
mais on n'abandonne pas.
605
01:10:12,087 --> 01:10:13,987
Arrête cette bagnole !
606
01:10:15,687 --> 01:10:17,286
Bon Dieu ! Arrête-toi
607
01:10:17,586 --> 01:10:18,886
immédiatement !
608
01:10:38,382 --> 01:10:39,681
Dégage de là.
609
01:10:40,281 --> 01:10:41,581
Dégage ta bagnole !
610
01:10:47,180 --> 01:10:49,179
Ouvre la portière, Billy.
611
01:10:57,977 --> 01:11:00,477
Carter, écoute-moi.
Fais pas ça.
612
01:11:05,476 --> 01:11:08,075
Bon Dieu ! Sors de la bagnole !
613
01:11:09,075 --> 01:11:11,275
Carter, écoute-moi !
614
01:11:11,774 --> 01:11:14,774
C'est pas la solution.
Sors de la bagnole !
615
01:11:15,074 --> 01:11:16,373
Il arrive !
616
01:11:21,872 --> 01:11:22,972
C'est pas mon heure.
617
01:11:35,769 --> 01:11:38,869
C'est pas la solution.
Sors de la bagnole.
618
01:11:51,966 --> 01:11:53,066
Je peux pas sortir !
619
01:12:05,163 --> 01:12:06,363
C'est lui le prochain !
620
01:12:35,056 --> 01:12:37,356
Je l'ai vue ! J'ai vu la ceinture !
621
01:12:37,656 --> 01:12:39,555
- Tu as peur ?
- Elle a cassé !
622
01:12:40,155 --> 01:12:42,555
Mon cul !
ll t'a encore sauvé la vie.
623
01:12:43,555 --> 01:12:45,954
C'est vrai !
T'es le prochain, Carter !
624
01:12:46,754 --> 01:12:48,154
Je veux plus te voir !
625
01:12:48,653 --> 01:12:49,253
La ferme !
626
01:12:49,453 --> 01:12:50,653
Arrête tes conneries !
627
01:12:50,953 --> 01:12:54,052
Je veux plus de ça !
Laisse-le, c'est le prochain !
628
01:12:54,652 --> 01:12:55,952
Je suis pas mort !
629
01:12:56,452 --> 01:12:59,551
ça va pas tarder, t'es mort.
T'es mort !
630
01:13:00,951 --> 01:13:02,151
Je viens pas avec toi !
631
01:13:23,246 --> 01:13:25,146
Tu devais être le prochain.
632
01:13:25,446 --> 01:13:28,045
C'est le plan !
Tu devrais être mort !
633
01:13:28,345 --> 01:13:29,145
Tu es le diable !
634
01:13:29,345 --> 01:13:31,544
J'ai vu la ceinture ! Je savais !
635
01:13:32,244 --> 01:13:33,144
Je l'ai sauvé !
636
01:13:33,344 --> 01:13:35,743
Comme pour l'explosion !
Je l'ai vu !
637
01:13:36,043 --> 01:13:37,843
- La police arrive.
- Je l'ai sauvé !
638
01:13:38,143 --> 01:13:40,142
C'est pourquoi elle a esquivé Carter
639
01:13:40,442 --> 01:13:42,742
et s'est reportée
sur le prochain, Billy !
640
01:13:43,042 --> 01:13:45,341
Je dois voir. Et quand je vois,
641
01:13:45,641 --> 01:13:48,441
j'interviens et
alors je déjoue le plan.
642
01:13:48,940 --> 01:13:50,240
Tu te prends pour Dieu ?
643
01:13:51,740 --> 01:13:53,439
Les dieux n'ont pas peur.
644
01:13:53,639 --> 01:13:55,739
Ils ne meurent pas.
Nous, si !
645
01:13:57,039 --> 01:13:59,338
Tu perds la boule.
La police va arriver.
646
01:13:59,638 --> 01:14:02,937
Tu dois te cacher dans la cabane
et te ressaisir.
647
01:14:03,237 --> 01:14:05,837
Après Billy, c'est moi.
C'est moi.
648
01:14:07,936 --> 01:14:09,136
Puis moi.
649
01:14:11,136 --> 01:14:13,435
ça n'arrivera pas. Ecoute-moi.
650
01:14:15,235 --> 01:14:16,934
Tirez-vous de là !
651
01:17:11,996 --> 01:17:13,096
Rouillé.
652
01:17:14,396 --> 01:17:15,496
Tétanos.
653
01:17:17,395 --> 01:17:18,495
Astucieux.
654
01:17:20,395 --> 01:17:21,794
ça m'avait échappé.
655
01:17:24,194 --> 01:17:26,793
Tu as voulu en profiter
mais je t'ai eue.
656
01:17:27,093 --> 01:17:28,393
Saloperie !
657
01:17:29,993 --> 01:17:31,392
Je peux te battre.
658
01:17:32,492 --> 01:17:33,992
Pas pour toujours.
659
01:17:34,292 --> 01:17:37,191
Mais cette cabane
est prête pour te déjouer !
660
01:18:13,683 --> 01:18:16,382
Papa et moi dans Ia cabane - 1986
661
01:18:29,680 --> 01:18:31,379
Elle était là il y a une minute.
662
01:18:32,279 --> 01:18:33,179
De quoi tu parles ?
663
01:18:34,079 --> 01:18:35,678
Je ne vous le livre pas,
664
01:18:36,578 --> 01:18:38,778
mais il est en danger, seul là-bas.
665
01:18:41,377 --> 01:18:42,777
Je viens avec vous.
666
01:18:43,377 --> 01:18:44,376
Impossible.
667
01:18:47,676 --> 01:18:49,475
Dites-nous où il est.
668
01:18:49,775 --> 01:18:51,075
Attendez chez vous.
669
01:18:51,375 --> 01:18:53,774
Nous le mettrons
dans un endroit sûr.
670
01:19:12,270 --> 01:19:14,770
Un professeur tué
dans un incendie mystérieux
671
01:19:16,170 --> 01:19:18,469
Bourse scoIaire
en mémoire des disparus
672
01:19:24,968 --> 01:19:26,367
J'ai pas changé de place.
673
01:19:28,267 --> 01:19:32,266
Christa me l'a demandé mais
j'ai refusé d'aller à côté de Tod.
674
01:19:34,166 --> 01:19:36,065
Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
675
01:19:36,365 --> 01:19:38,265
Claire était assise devant moi.
676
01:19:55,361 --> 01:19:56,561
C'est son tour.
677
01:20:41,351 --> 01:20:43,251
On va le prendre à revers !
678
01:22:00,434 --> 01:22:02,034
Alex, on veut vous aider !
679
01:22:05,033 --> 01:22:06,833
Va-t'en de là !
680
01:23:39,912 --> 01:23:40,912
On l'a perdu.
681
01:23:41,212 --> 01:23:43,212
ll n'a pu aller qu'à un endroit.
682
01:25:41,686 --> 01:25:42,686
Sors pas de là !
683
01:25:45,285 --> 01:25:47,485
Ne bouge pas ! Ne touche à rien.
684
01:25:48,285 --> 01:25:49,684
Les pneus te protègent.
685
01:26:19,678 --> 01:26:21,377
La voiture va exploser !
686
01:26:26,376 --> 01:26:28,376
Je tiendrai peu de temps,
à toi de jouer.
687
01:26:29,176 --> 01:26:30,076
Fais pas ça !
688
01:26:30,275 --> 01:26:32,575
Si, comme ça elle t'esquivera.
689
01:26:32,875 --> 01:26:34,575
C'est le seul moyen.
690
01:26:35,274 --> 01:26:36,374
Ne fais pas ça !
691
01:26:36,674 --> 01:26:39,973
Je ne la laisserai pas nous avoir.
Tu sais quoi faire.
692
01:26:43,273 --> 01:26:44,872
Je serai toujours avec toi.
693
01:26:55,070 --> 01:26:56,470
Alex, écartez-vous de là !
694
01:27:23,064 --> 01:27:25,164
Bon sang, tu peux pas me faire ça.
695
01:27:26,163 --> 01:27:27,263
Allez !
696
01:27:32,362 --> 01:27:33,862
Merde, il respire plus.
697
01:27:34,562 --> 01:27:36,161
Accrochez-vous, Alex.
698
01:28:01,356 --> 01:28:04,655
Six mois plus tard
699
01:28:12,953 --> 01:28:14,353
Enfin on y est.
700
01:28:14,653 --> 01:28:16,852
Paris... j'y crois pas.
701
01:28:17,152 --> 01:28:20,252
C'est dingue qu'on ait pu
reprendre un avion.
702
01:28:49,845 --> 01:28:51,245
ça fait bizarre d'être ici.
703
01:28:51,745 --> 01:28:53,444
On a terminé le puzzle.
704
01:28:55,644 --> 01:28:58,043
Mais il manque quelque chose.
705
01:29:01,643 --> 01:29:02,842
A Terry.
706
01:29:03,542 --> 01:29:04,542
A Tod.
707
01:29:04,842 --> 01:29:06,842
A nos amis qui ne sont pas là.
708
01:29:14,240 --> 01:29:18,039
Si tu m'avais dit il y a 6 mois
qu'on prendrait un verre ici...
709
01:29:21,838 --> 01:29:24,938
Parfois je me dis
que vous seuls pouvez comprendre.
710
01:29:29,637 --> 01:29:31,036
Tu avais raison.
711
01:29:31,536 --> 01:29:33,636
Elle avait un plan.
712
01:29:34,536 --> 01:29:36,235
On l'a déjoué, on a gagné.
713
01:29:37,735 --> 01:29:40,534
On a uniquement gagné
la chance de vivre.
714
01:29:42,234 --> 01:29:44,333
Opportunité que je ne gâcherai pas.
715
01:29:47,033 --> 01:29:50,132
Il y a juste un truc
que je ne saisis pas.
716
01:29:50,632 --> 01:29:51,932
A propos de quoi ?
717
01:29:52,132 --> 01:29:55,231
- Du plan.
- Alex, oublie ça.
718
01:29:56,331 --> 01:29:58,130
Ecoutez-moi attentivement.
719
01:30:03,829 --> 01:30:06,429
Le chemin de l'explosion
détermine l'ordre de notre mort.
720
01:30:06,729 --> 01:30:08,928
En intervenant et sauvant Carter,
721
01:30:09,428 --> 01:30:11,428
elle l'a esquivé et a frappé Billy.
722
01:30:12,627 --> 01:30:14,227
Ensuite, ça devait être Claire.
723
01:30:15,027 --> 01:30:18,126
Mon intervention l'a sauvée
et c'était mon tour.
724
01:30:18,826 --> 01:30:20,426
Mais personne n'est intervenu.
725
01:30:21,525 --> 01:30:24,625
L'explosion m'a décroché
du câble électrique...
726
01:30:25,025 --> 01:30:27,024
Pourquoi elle t'a esquivé ?
727
01:30:27,324 --> 01:30:29,924
Qui nous dit
que ce n'était pas écrit ?
728
01:30:30,923 --> 01:30:32,223
Que de tous ceux du vol 180,
729
01:30:32,523 --> 01:30:34,523
toi, Carter et moi, devions vivre ?
730
01:30:36,122 --> 01:30:38,022
C'est peut-être ça le plan.
731
01:30:39,422 --> 01:30:41,621
- Ou tu es le prochain.
- Ferme-la.
732
01:30:43,521 --> 01:30:46,820
C'est ainsi, il faut une
intervention pour déjouer la mort.
733
01:30:47,220 --> 01:30:50,419
Alex te l'a expliqué :
l'avion, moi, toi.
734
01:30:50,719 --> 01:30:53,518
Elle peut fort bien
faire demi-tour et revenir.
735
01:30:53,918 --> 01:30:57,718
Mais y a pas plus à l'abri que moi
car tu es toujours...
736
01:30:58,217 --> 01:30:59,217
le prochain.
737
01:31:04,616 --> 01:31:06,316
On peut pas changer de sujet ?
738
01:31:24,912 --> 01:31:26,311
Je vous retrouve à l'hôtel.
739
01:31:26,611 --> 01:31:28,411
Attends, je viens avec toi.
740
01:31:29,211 --> 01:31:30,211
Reste ici.
741
01:31:33,110 --> 01:31:35,509
Je t'ai dit que c'était ton tour.
742
01:31:35,809 --> 01:31:37,209
Arrête, Carter.
743
01:31:37,509 --> 01:31:40,408
- Attends.
- Non, Claire, reste là.
744
01:31:41,008 --> 01:31:42,308
Ne viens pas.
745
01:32:14,901 --> 01:32:16,201
Je te l'avais dit !
746
01:32:17,100 --> 01:32:17,900
Elle m'a esquivé.
747
01:32:18,700 --> 01:32:20,100
A qui le tour ?
748
01:32:24,900 --> 01:32:30,100
Sous-titres par :
Tonyka ==> Team PopHD
50231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.