Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,670
[car horns beeping]
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,720
[indistinct chatter]
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,330
[keypad beeping]
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,730
[buzzer rings]
5
00:00:16,470 --> 00:00:18,640
- Hey.
- Welcome back, jefe.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,120
- Caleb. Long time, man.
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,730
- Got too fancy for us.
8
00:00:21,860 --> 00:00:23,950
Assistant Special Agent
in Charge.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,130
- Yeah, it's a mouthful, right?
- You wear it well.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,910
This informant
must be a big deal
11
00:00:28,040 --> 00:00:30,050
if they're bringing you in
to debrief him.
12
00:00:30,180 --> 00:00:31,530
- Wait, how do you know
who I'm meeting with?
13
00:00:31,660 --> 00:00:33,050
That shouldn't be on your log.
14
00:00:33,180 --> 00:00:34,180
- The guy's jumpy.
15
00:00:34,310 --> 00:00:35,700
He got here early an hour ago.
16
00:00:35,830 --> 00:00:37,100
- He's here already?
17
00:00:37,230 --> 00:00:40,450
- [scoffs]
Like I said, jumpy.
18
00:00:40,580 --> 00:00:42,450
- What's he said?
- I got nada.
19
00:00:42,580 --> 00:00:45,150
Guy refuses to say a peep,
unless it's to you.
20
00:00:45,280 --> 00:00:46,930
He's spooked, for sure.
21
00:00:49,150 --> 00:00:51,110
- Hey.
22
00:00:51,240 --> 00:00:53,240
- This one feels different.
23
00:00:53,370 --> 00:00:54,720
Big.
24
00:01:02,030 --> 00:01:04,300
- And you're Kevin Saxton with
the Defense Department, right?
25
00:01:04,430 --> 00:01:07,470
Logistics, shipping,
inventory, et cetera.
26
00:01:07,610 --> 00:01:10,390
And you have something that
the FBI might wanna hear?
27
00:01:10,520 --> 00:01:13,920
- Yeah, but, uh--
28
00:01:14,050 --> 00:01:15,740
- Kevin, talk to me.
29
00:01:17,570 --> 00:01:23,100
- [clears throat] So I'm--
I'm--I'm being surveilled,
30
00:01:23,230 --> 00:01:25,320
and I need to get
someplace safe,
31
00:01:25,450 --> 00:01:27,020
and then I'll tell you
what I know.
32
00:01:27,150 --> 00:01:28,450
- Yeah, that's--
that's no problem.
33
00:01:28,580 --> 00:01:30,110
We can get you protection.
34
00:01:30,240 --> 00:01:33,410
But can you give me a hint at
what we're dealing with here?
35
00:01:33,540 --> 00:01:35,940
- So a new day is coming.
36
00:01:38,420 --> 00:01:40,640
- Can you be more specific?
37
00:01:40,770 --> 00:01:43,860
- There is an attack planned
38
00:01:43,990 --> 00:01:47,040
on your office, 26 Fed.
39
00:01:47,170 --> 00:01:49,520
It's targeted.
It's sophisticated.
40
00:01:49,650 --> 00:01:52,000
Code name, A New Day.
41
00:01:52,130 --> 00:01:54,220
- O--Okay, let's--
let's back up.
42
00:01:54,350 --> 00:01:57,220
Do you know who is
planning this attack?
43
00:01:57,350 --> 00:02:00,790
- Um, I flagged
a strange report.
44
00:02:00,920 --> 00:02:02,960
I downloaded it
to show my supervisor.
45
00:02:03,100 --> 00:02:06,620
And the next day, it was
deleted from the DOD server.
46
00:02:06,750 --> 00:02:09,140
- And you still have that file?
- Yeah.
47
00:02:09,280 --> 00:02:13,110
And I will share it, once I am
in Belize, or--or Botswana,
48
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
or wherever they
can't get to me.
49
00:02:15,370 --> 00:02:17,500
[suspenseful music]
50
00:02:17,630 --> 00:02:21,460
Look, I--I know
how this sounds,
51
00:02:21,590 --> 00:02:24,600
but you and your people
are in danger.
52
00:02:26,550 --> 00:02:28,210
- Okay.
53
00:02:28,340 --> 00:02:30,040
Uh, let me get
my SAC on the phone,
54
00:02:30,170 --> 00:02:31,430
and we'll figure something out.
55
00:02:31,560 --> 00:02:33,260
- Mm.
56
00:02:33,390 --> 00:02:39,040
♪
57
00:02:39,180 --> 00:02:40,790
- [sighs]
58
00:02:42,570 --> 00:02:45,440
[buzzer rings]
59
00:02:45,570 --> 00:02:46,920
- Brett!
60
00:02:47,050 --> 00:02:49,140
Great to see you.
- Good morning. Morning, boss.
61
00:02:49,270 --> 00:02:50,840
They're expecting us upstairs.
62
00:02:50,970 --> 00:02:52,710
- Let me walk you two up.
63
00:02:57,410 --> 00:02:59,060
[suppressed gunshot]
64
00:02:59,200 --> 00:03:01,110
- Not getting a signal here.
65
00:03:01,240 --> 00:03:02,590
- I got nothing either.
66
00:03:02,720 --> 00:03:03,900
- That's a signal jam!
67
00:03:04,030 --> 00:03:05,290
That--they're--they're here.
68
00:03:05,420 --> 00:03:06,640
They're here.
- Uh, no--
69
00:03:06,770 --> 00:03:08,160
- No, no, no, no. I'm going.
70
00:03:08,290 --> 00:03:10,470
I'm going. No, no!
We all need to go!
71
00:03:10,600 --> 00:03:12,250
- Kevin, relax.
Are you guys getting a sig--
72
00:03:12,380 --> 00:03:13,430
- No, no, no, no!
73
00:03:13,560 --> 00:03:15,390
[suppressed gunshot]
- [gasps]
74
00:03:15,520 --> 00:03:17,040
- Get down!
- Please, please--
75
00:03:17,170 --> 00:03:18,430
- Oh!
[grunts]
76
00:03:18,560 --> 00:03:19,910
- Oh--oh, my God.
77
00:03:20,040 --> 00:03:21,000
[suspenseful music]
78
00:03:21,130 --> 00:03:23,000
- No, no, no, please, no!
[gunshot]
79
00:03:23,130 --> 00:03:25,350
[grunts]
Oh, God.
80
00:03:25,480 --> 00:03:27,220
[grunts]
81
00:03:27,350 --> 00:03:28,660
[suppressed gunshot]
82
00:03:28,790 --> 00:03:29,830
- [whispering]
There's a panic button.
83
00:03:29,960 --> 00:03:31,310
Cover me.
84
00:03:31,440 --> 00:03:33,450
- W-wait, wait, wait!
85
00:03:33,580 --> 00:03:34,750
[suppressed gunshot]
- [grunts]
86
00:03:34,880 --> 00:03:36,140
- No, no, no, no!
87
00:03:36,280 --> 00:03:43,240
♪
88
00:03:51,810 --> 00:03:53,420
[gunshots]
89
00:03:59,430 --> 00:04:01,300
- Hey, distress signal from
the Threat Intake Center
90
00:04:01,430 --> 00:04:02,260
on 81st Street?
- I know.
91
00:04:02,390 --> 00:04:03,650
- Jubal was there?
92
00:04:03,780 --> 00:04:05,130
- I haven't been able
to get ahold of him.
93
00:04:05,260 --> 00:04:06,700
- Office lines are dead
at the station.
94
00:04:06,830 --> 00:04:08,130
- All right, Ian, can we get
feed from inside the building?
95
00:04:08,260 --> 00:04:09,570
- Feeds are down.
96
00:04:09,700 --> 00:04:11,010
External data transmission's
been cut off.
97
00:04:11,140 --> 00:04:12,790
- All right, Jubal was
meeting a whistleblower there
98
00:04:12,920 --> 00:04:14,310
this morning.
This is no coincidence.
99
00:04:14,440 --> 00:04:16,230
I've got a team en route.
100
00:04:16,360 --> 00:04:23,280
♪
101
00:04:38,030 --> 00:04:39,160
- [softly]
Second floor is clear.
102
00:04:39,300 --> 00:04:41,040
Where's Jubal?
103
00:04:41,170 --> 00:04:42,650
- [softly] I don't know.
104
00:04:45,300 --> 00:04:46,650
- No Jubal.
105
00:04:49,260 --> 00:04:52,920
- Guys, that's his phone.
106
00:04:53,050 --> 00:04:58,530
♪
107
00:04:58,660 --> 00:05:01,010
- [groans]
108
00:05:04,800 --> 00:05:06,370
[door bell chimes]
109
00:05:06,500 --> 00:05:08,280
- Hey. Sorry.
110
00:05:08,410 --> 00:05:12,420
Uh, I'm with the--
I'm with the FBI.
111
00:05:12,550 --> 00:05:14,160
- Do you need an ambulance?
112
00:05:14,290 --> 00:05:16,460
- Uh, yeah, but do you have
a first aid kit here?
113
00:05:16,590 --> 00:05:17,940
Like, bandages?
114
00:05:18,070 --> 00:05:19,730
- In the back, to the left.
- All right. So yes.
115
00:05:19,860 --> 00:05:21,380
Call--call 911.
116
00:05:21,510 --> 00:05:22,560
Use a landline if you have it.
117
00:05:22,690 --> 00:05:24,430
But lock the door first.
118
00:05:31,830 --> 00:05:34,310
[panting]
[door bell chimes]
119
00:05:34,440 --> 00:05:35,920
- Are you the only one
working here?
120
00:05:36,050 --> 00:05:37,530
I'm looking for someone
who might have come
121
00:05:37,660 --> 00:05:39,270
in here, possibly wounded.
122
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
♪
123
00:05:45,450 --> 00:05:46,360
- Damn it.
124
00:05:50,980 --> 00:05:53,460
Stay where you are!
Don't move. Get behind me.
125
00:05:53,590 --> 00:05:57,370
- ASAC Jubal Valentine,
I got your distress signal.
126
00:05:57,500 --> 00:05:59,380
Oh, God, you're injured.
That doesn't look good.
127
00:05:59,510 --> 00:06:00,590
Let me give you
a lift to the hospital.
128
00:06:00,720 --> 00:06:01,860
- Who are you?
129
00:06:01,990 --> 00:06:04,250
- Easy, you can put that down.
130
00:06:04,380 --> 00:06:06,430
Special Agent Maxine Joubert.
131
00:06:06,560 --> 00:06:08,300
Distress call pinged my Tahoe.
132
00:06:08,430 --> 00:06:09,560
- Out of which office?
133
00:06:09,690 --> 00:06:11,780
- I'm Jersey side.
134
00:06:11,910 --> 00:06:13,300
- Wait, how did you find me?
135
00:06:13,430 --> 00:06:15,000
That distress signal
was five blocks south.
136
00:06:15,130 --> 00:06:17,130
- You're shaken up.
I don't know what you've seen.
137
00:06:17,260 --> 00:06:19,350
I'm just responding to a call.
138
00:06:19,480 --> 00:06:25,530
♪
139
00:06:28,100 --> 00:06:30,620
You're worried for him? Buddy.
140
00:06:30,750 --> 00:06:32,230
- No!
141
00:06:34,580 --> 00:06:36,720
[both grunting]
142
00:06:38,810 --> 00:06:42,590
♪
143
00:06:48,770 --> 00:06:50,120
[muffled gunshot]
144
00:06:58,090 --> 00:06:59,480
- Jubal!
145
00:06:59,610 --> 00:07:00,520
Are you okay?
146
00:07:00,650 --> 00:07:01,960
- Yeah.
147
00:07:02,090 --> 00:07:02,960
- What happened?
148
00:07:07,530 --> 00:07:08,970
- She's Forefront.
149
00:07:09,100 --> 00:07:11,190
That's--that's who shot up
the Threat Intake Center.
150
00:07:11,320 --> 00:07:14,150
There were two of them,
at least.
151
00:07:14,280 --> 00:07:16,450
They're back,
152
00:07:16,580 --> 00:07:18,540
and they're inside the FBI.
153
00:07:18,670 --> 00:07:21,330
♪
154
00:07:27,250 --> 00:07:28,160
- So this is the agent
that tried to--
155
00:07:28,290 --> 00:07:29,640
- Kill me, yeah.
156
00:07:29,770 --> 00:07:32,860
Maxine Joubert,
legit FBI agent out of Jersey.
157
00:07:32,990 --> 00:07:34,560
Seven years under her belt.
158
00:07:34,690 --> 00:07:37,600
- Average caseload,
no reprimands or accolades.
159
00:07:37,730 --> 00:07:39,080
Unremarkable.
160
00:07:39,210 --> 00:07:41,220
- Yeah, except for
the Forefront tattoo.
161
00:07:41,350 --> 00:07:43,260
They all seem to have that.
162
00:07:43,390 --> 00:07:45,220
So last time
we dealt with Forefront,
163
00:07:45,350 --> 00:07:47,090
they were inside
the Marshals Service.
164
00:07:47,220 --> 00:07:49,220
- Yeah, inside the JOC
stealing intel,
165
00:07:49,350 --> 00:07:50,750
crippling our investigations.
166
00:07:50,880 --> 00:07:52,310
- Right.
167
00:07:52,440 --> 00:07:56,190
And after we shut them down,
whoever is running them
168
00:07:56,320 --> 00:07:59,450
was somehow able
to recruit FBI agents.
169
00:07:59,580 --> 00:08:01,150
- [softly]
As unthinkable as that is,
170
00:08:01,280 --> 00:08:03,890
the real question is,
what do they want now?
171
00:08:04,020 --> 00:08:06,070
- Well, this is the guy that
I met with this morning.
172
00:08:06,200 --> 00:08:07,720
Kevin Saxton, DOD logistics.
173
00:08:07,850 --> 00:08:10,380
He was telling me
about a terror plot
174
00:08:10,510 --> 00:08:15,120
that came across his desk
targeting the New York office.
175
00:08:15,250 --> 00:08:18,080
Maggie and OA are on their way
to Kevin's apartment,
176
00:08:18,210 --> 00:08:20,470
so hopefully
they'll find something.
177
00:08:20,600 --> 00:08:22,820
I mean, what--
what worries me is--
178
00:08:22,950 --> 00:08:25,740
- How many more Forefront
operatives are inside the FBI?
179
00:08:25,870 --> 00:08:27,310
- And where they are.
180
00:08:27,440 --> 00:08:29,790
- Jubal, we've gotta start
talking about your protection.
181
00:08:29,920 --> 00:08:32,050
They saw your face.
- I can take care of myself.
182
00:08:32,180 --> 00:08:33,920
- Listen, Forefront went in
to kill anyone
183
00:08:34,050 --> 00:08:35,180
who could reveal their plan.
184
00:08:35,310 --> 00:08:38,060
Now they have a loose end: you.
185
00:08:38,190 --> 00:08:39,750
- [sighs]
Sir.
186
00:08:39,880 --> 00:08:41,360
- ADIC Reynolds.
187
00:08:41,490 --> 00:08:42,760
Deputy Assistant
Director Keane.
188
00:08:42,890 --> 00:08:44,320
- Isobel.
189
00:08:44,450 --> 00:08:47,500
- Six dead
at an offsite station.
190
00:08:47,630 --> 00:08:49,890
Thank God you got out.
I'd love to hear how.
191
00:08:50,020 --> 00:08:51,460
Right now, in fact.
192
00:08:51,590 --> 00:08:53,070
[suspenseful music]
193
00:08:53,200 --> 00:08:54,940
- Yeah.
194
00:08:55,070 --> 00:09:02,170
♪
195
00:09:02,300 --> 00:09:05,740
- This morning, you were
meeting with a DOD informant
196
00:09:05,870 --> 00:09:07,390
at the Threat Intake Center.
197
00:09:07,520 --> 00:09:09,090
What'd he tell you?
198
00:09:09,220 --> 00:09:11,650
- We were hit before I was
able to get much from him,
199
00:09:11,780 --> 00:09:14,960
but he--he called the op
A New Day.
200
00:09:15,090 --> 00:09:16,960
- In your report,
you refer to this informant
201
00:09:17,090 --> 00:09:18,790
as a whistleblower.
202
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Why that term, whistleblower?
Did you already...
203
00:09:20,050 --> 00:09:22,230
- You're nervous.
204
00:09:22,360 --> 00:09:25,620
- I just--I wish we knew more.
205
00:09:25,760 --> 00:09:26,970
- I hear you.
206
00:09:27,100 --> 00:09:28,710
- How'd they get access
to the building?
207
00:09:28,850 --> 00:09:30,720
- Shot the guard, sir.
208
00:09:30,850 --> 00:09:34,850
- Well, the code at the front
door changes every 24 hours.
209
00:09:34,980 --> 00:09:37,720
The purpose of that location
is a secret.
210
00:09:37,850 --> 00:09:40,810
Do you have any notion
as to how they got in?
211
00:09:40,940 --> 00:09:43,600
- One explanation.
They have help.
212
00:09:43,730 --> 00:09:46,510
Forefront has people
inside the bureau,
213
00:09:46,650 --> 00:09:48,170
maybe inside this building.
214
00:09:48,300 --> 00:09:49,870
- Yeah, on that we can agree.
215
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
I've been keeping tabs on them.
216
00:09:51,650 --> 00:09:53,390
Forefront is cunning.
217
00:09:53,520 --> 00:09:55,390
They've burrowed into
our institutions.
218
00:09:55,520 --> 00:09:57,700
They're good at hiding
in plain sight.
219
00:09:57,830 --> 00:10:01,620
Makes them difficult
to sniff out.
220
00:10:01,750 --> 00:10:04,180
And yet you, ASAC Valentine,
221
00:10:04,320 --> 00:10:06,190
have encountered
and survived not one,
222
00:10:06,320 --> 00:10:09,150
but two attacks by this group.
223
00:10:09,280 --> 00:10:11,670
- This is a waste of time.
Jubal is as good as they come.
224
00:10:11,800 --> 00:10:14,280
- There, we may not agree.
225
00:10:14,410 --> 00:10:17,020
Reading your file, it's no
novella, I'll tell you that.
226
00:10:17,150 --> 00:10:19,640
You stayed with the bureau
even after being
227
00:10:19,770 --> 00:10:21,770
passed over for the top job.
228
00:10:21,900 --> 00:10:23,770
A lot of guys would have
put in for a transfer.
229
00:10:23,900 --> 00:10:25,680
Not you.
230
00:10:25,820 --> 00:10:29,120
Then again, a lot of guys don't
have your past record either.
231
00:10:32,040 --> 00:10:33,870
Answer me this.
232
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
If Forefront really wanted
to hide one of their own
233
00:10:35,610 --> 00:10:37,870
in the New York office, they'd
want someone well-positioned
234
00:10:38,000 --> 00:10:39,790
to pass on intel.
235
00:10:39,920 --> 00:10:42,180
Maybe an ASAC,
236
00:10:42,310 --> 00:10:45,490
someone with a sordid past,
237
00:10:45,620 --> 00:10:46,970
easy to blackmail.
238
00:10:49,400 --> 00:10:52,150
- Sir, I've never been
a perfect agent.
239
00:10:52,280 --> 00:10:55,150
I made peace with the fact that
my career would have a ceiling.
240
00:10:55,280 --> 00:10:56,670
I own my mistakes.
241
00:10:56,800 --> 00:10:59,460
But if you've looked closely,
as you say you have,
242
00:10:59,590 --> 00:11:02,370
you'd see I would never
betray the bureau,
243
00:11:02,500 --> 00:11:05,590
or anyone in this building.
244
00:11:05,720 --> 00:11:08,640
♪
245
00:11:08,770 --> 00:11:10,030
[door buzzes]
246
00:11:10,160 --> 00:11:12,690
- ADIC Reynolds,
this kind of suspicion,
247
00:11:12,820 --> 00:11:15,260
this division, it is exactly
what Forefront wants.
248
00:11:15,390 --> 00:11:19,300
I would stake my reputation
and my career on the fact
249
00:11:19,430 --> 00:11:22,000
that he is not associated
with Forefront in any way.
250
00:11:26,220 --> 00:11:27,400
- Your career?
251
00:11:29,660 --> 00:11:31,580
It's a hefty wager.
252
00:11:35,620 --> 00:11:37,840
I'll take it.
253
00:11:37,970 --> 00:11:40,190
But if these people have
infiltrated the FBI,
254
00:11:40,320 --> 00:11:41,890
we three have to
keep this quiet.
255
00:11:42,020 --> 00:11:43,940
And any findings related
to Forefront,
256
00:11:44,070 --> 00:11:45,590
you bring to me and me alone.
257
00:11:47,420 --> 00:11:49,990
You understand?
258
00:11:52,950 --> 00:11:54,510
- Yes, sir.
259
00:11:54,640 --> 00:11:58,260
♪
260
00:12:05,130 --> 00:12:06,920
[sighs]
261
00:12:11,960 --> 00:12:15,230
[whispering] Okay, so...
262
00:12:15,360 --> 00:12:17,450
you don't think it's strange
that ADIC Reynolds
263
00:12:17,580 --> 00:12:18,670
wants to keep
terrorist infiltration
264
00:12:18,800 --> 00:12:21,890
of the FBI under wraps?
265
00:12:22,020 --> 00:12:24,370
- [softly] Maybe he doesn't
wanna tip his hand.
266
00:12:24,500 --> 00:12:27,200
It's better that Forefront
doesn't know we're on to them.
267
00:12:27,330 --> 00:12:29,680
- Right, but they do know.
I'm--I'm a loose end.
268
00:12:29,810 --> 00:12:32,770
- Jubal, he is our superior.
269
00:12:32,900 --> 00:12:35,340
- And look, we have to--we have
to consider this, right?
270
00:12:35,470 --> 00:12:37,250
We just do.
271
00:12:37,380 --> 00:12:40,340
What if he is the man
responsible for these attacks
272
00:12:40,470 --> 00:12:45,960
and we're just handing him our
only shred of evidence here?
273
00:12:46,090 --> 00:12:49,740
- Like my grandma always said,
don't put the horse in the car.
274
00:12:49,870 --> 00:12:51,400
- You mean, don't put the cart
before the horse?
275
00:12:51,530 --> 00:12:52,880
- No.
276
00:12:53,010 --> 00:12:53,920
No, I mean, English was
her second language,
277
00:12:54,050 --> 00:12:56,570
but you get my point.
278
00:12:56,700 --> 00:13:00,320
I have no concrete reason
to suspect John Reynolds.
279
00:13:05,800 --> 00:13:08,150
- How does Kevin Saxton,
a low-level logistics analyst,
280
00:13:08,280 --> 00:13:10,980
stumble across
a terror plot like this?
281
00:13:11,110 --> 00:13:12,940
- I bet it's in his files.
282
00:13:13,070 --> 00:13:15,380
Kevin knew something,
and he was killed for it.
283
00:13:15,510 --> 00:13:16,770
- Yeah, but by who?
284
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
Forefront has operatives
inside the FBI.
285
00:13:18,730 --> 00:13:20,160
Maggie, if people
can't trust us,
286
00:13:20,290 --> 00:13:22,250
then how are we gonna
trust ourselves?
287
00:13:22,380 --> 00:13:23,340
- We're gonna
get through this.
288
00:13:23,470 --> 00:13:24,990
So is the FBI.
289
00:13:25,120 --> 00:13:26,260
- It would help if we knew
what we were looking for.
290
00:13:26,390 --> 00:13:28,040
Thumb drives, files--
291
00:13:28,170 --> 00:13:31,130
- NYPD! Come out!
Hands where we can see them!
292
00:13:31,260 --> 00:13:34,090
[tense music]
293
00:13:34,220 --> 00:13:36,610
♪
294
00:13:36,740 --> 00:13:38,530
- We're the FBI.
295
00:13:40,270 --> 00:13:41,620
We're following a lead.
296
00:13:41,750 --> 00:13:42,970
Somebody was murdered
here this morning.
297
00:13:43,100 --> 00:13:45,280
- Yeah, it doesn't explain
you tossing the place.
298
00:13:45,410 --> 00:13:47,020
Keep your hands up!
299
00:13:51,930 --> 00:13:53,850
- I'm gonna show you
my badge and my gun.
300
00:13:53,980 --> 00:13:56,940
- Slowly.
- Yeah, how else?
301
00:13:59,900 --> 00:14:01,510
Okay?
302
00:14:05,380 --> 00:14:06,910
- Do you mind telling me
what you guys are doing here?
303
00:14:07,040 --> 00:14:08,990
- Got a 911 call.
304
00:14:09,130 --> 00:14:10,820
Neighbors said they heard
someone forcing the door.
305
00:14:10,950 --> 00:14:12,260
- Let me see your wrists.
306
00:14:12,390 --> 00:14:13,650
- What the hell?
307
00:14:13,780 --> 00:14:15,480
- Do you have any tattoos
on your wrists?
308
00:14:15,610 --> 00:14:17,740
- You serious?
- Very.
309
00:14:22,970 --> 00:14:24,490
- We good?
310
00:14:24,620 --> 00:14:26,660
- Yeah.
311
00:14:26,790 --> 00:14:28,190
- False alarm, ma'am.
312
00:14:28,320 --> 00:14:30,970
They're federal agents.
Nothing to worry about.
313
00:14:31,100 --> 00:14:32,800
- Kevin was murdered?
314
00:14:32,930 --> 00:14:35,020
- He was murdered this morning.
Did you know him?
315
00:14:35,150 --> 00:14:36,980
- I--I mean, I--
316
00:14:37,110 --> 00:14:39,330
I--we're neighbors
for five years,
317
00:14:39,460 --> 00:14:42,110
and I got his packages--
by mistake.
318
00:14:42,250 --> 00:14:43,330
- But you two weren't close?
319
00:14:43,460 --> 00:14:45,770
- I didn't think so.
320
00:14:45,900 --> 00:14:50,690
Then last night, he's bringing
me over some of his home brew.
321
00:14:50,820 --> 00:14:51,910
You can come in.
322
00:14:52,040 --> 00:14:53,560
You just have to
ignore the mess.
323
00:14:53,690 --> 00:14:54,780
- You said that he brought over
some home brew?
324
00:14:54,910 --> 00:14:57,000
- Yeah, but not for me.
325
00:14:57,130 --> 00:14:59,830
I mean, he says he's got this
alcoholic sister coming in,
326
00:14:59,960 --> 00:15:01,870
and he needs a place
to store it.
327
00:15:02,000 --> 00:15:02,960
- Okay, is it still here?
328
00:15:03,090 --> 00:15:05,660
- Yeah, it's right there.
329
00:15:05,790 --> 00:15:08,270
You--you guys are allowed
to drink on the job now?
330
00:15:08,400 --> 00:15:10,270
- Unfortunately not.
331
00:15:10,400 --> 00:15:11,540
- What else can you
tell us about Kevin?
332
00:15:11,670 --> 00:15:13,490
- I kind of didn't believe him.
333
00:15:13,620 --> 00:15:15,890
The sister story? Hm.
334
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
Just didn't sit right.
335
00:15:18,150 --> 00:15:19,500
- Uh, Maggie?
336
00:15:19,630 --> 00:15:26,460
♪
337
00:15:28,600 --> 00:15:30,160
[applause]
- Hey, thank you.
338
00:15:30,290 --> 00:15:32,030
I'm fine. Thank you very much.
339
00:15:32,160 --> 00:15:33,690
We have bigger fish
to fry here.
340
00:15:33,820 --> 00:15:35,340
Where are we with
Kevin Saxton's USB file?
341
00:15:35,470 --> 00:15:37,340
- Cracked the files
on the drive.
342
00:15:37,470 --> 00:15:39,000
They're all equipment
tracking logs.
343
00:15:39,130 --> 00:15:40,740
Looks like he was trying to
locate a rerouted shipment
344
00:15:40,870 --> 00:15:42,000
meant for the Pentagon.
345
00:15:42,130 --> 00:15:43,480
- Any idea what was
being transported?
346
00:15:43,610 --> 00:15:44,660
- Cell phones, couple dozen.
347
00:15:44,790 --> 00:15:46,440
- Phones?
348
00:15:46,570 --> 00:15:48,920
Well, I'm guessing there's more
to them than custom emojis.
349
00:15:49,050 --> 00:15:50,620
If they're worth stealing, that
means somebody's missing them.
350
00:15:50,750 --> 00:15:53,010
Who?
- Well, us.
351
00:15:53,140 --> 00:15:54,750
According to Kevin's files,
these phones were designed
352
00:15:54,880 --> 00:15:56,800
in a joint CIA-NSA op.
353
00:15:56,930 --> 00:15:58,500
- Says here they were packed
with a micro explosive
354
00:15:58,630 --> 00:16:00,020
and detonator rigged
to blow when they
355
00:16:00,150 --> 00:16:01,720
received an encrypted text.
356
00:16:01,850 --> 00:16:03,500
- Okay, so those are like
the pagers Mossad developed.
357
00:16:03,630 --> 00:16:05,280
- The project was scrapped
and the devices
358
00:16:05,420 --> 00:16:06,680
were sent to the Pentagon.
359
00:16:06,810 --> 00:16:08,510
But based on Kevin's logs,
someone found out
360
00:16:08,640 --> 00:16:10,290
about the shipment
and altered the logistics chain
361
00:16:10,420 --> 00:16:12,030
to have these devices
delivered to an internal
362
00:16:12,160 --> 00:16:13,770
FBI supply department.
363
00:16:13,900 --> 00:16:16,120
- Wait, so you're saying
that explosive phones
364
00:16:16,250 --> 00:16:18,860
are unknowingly in the hands
of FBI agents?
365
00:16:18,990 --> 00:16:21,820
- And the specs are identical
366
00:16:21,950 --> 00:16:23,780
to our standard issue
cell phones.
367
00:16:23,910 --> 00:16:25,170
- Everybody stop.
368
00:16:25,300 --> 00:16:28,130
What is the date
on that report?
369
00:16:28,260 --> 00:16:29,400
- Four weeks ago.
370
00:16:29,530 --> 00:16:30,920
- Okay.
371
00:16:31,050 --> 00:16:33,050
Has anyone received
or traded in
372
00:16:33,180 --> 00:16:36,530
an FBI-issued phone
in the last month?
373
00:16:39,930 --> 00:16:42,100
- I can store them in
our Faraday cage just in case.
374
00:16:42,230 --> 00:16:43,710
It would block out
any detonation signal.
375
00:16:43,840 --> 00:16:45,110
- Okay, do it.
376
00:16:45,240 --> 00:16:46,720
- Okay, so let's--
let's keep moving.
377
00:16:46,850 --> 00:16:48,760
I wanna know
who ordered this shipment
378
00:16:48,890 --> 00:16:50,330
and where these phones are now.
379
00:16:50,460 --> 00:16:53,120
- Okay, so, uh,
the DOD order Kevin flagged
380
00:16:53,250 --> 00:16:56,990
was recoded for delivery
to an FBI office
381
00:16:57,120 --> 00:16:58,900
of Intelligence Systems
Management.
382
00:17:02,730 --> 00:17:05,480
That office doesn't exist.
383
00:17:05,610 --> 00:17:07,910
- Yeah. Okay.
So these phones went somewhere.
384
00:17:08,040 --> 00:17:09,390
So dig in, get creative.
385
00:17:09,520 --> 00:17:11,350
The lives of good people
in this office are at risk.
386
00:17:11,480 --> 00:17:14,220
We need to know how many agents
received a new phone
387
00:17:14,350 --> 00:17:15,920
since that order went through,
yeah?
388
00:17:16,050 --> 00:17:18,710
[suspenseful music]
389
00:17:18,840 --> 00:17:20,010
- [whispering]
This is it,
390
00:17:20,140 --> 00:17:21,660
everything on
Kevin Saxton's drive.
391
00:17:21,800 --> 00:17:23,320
- Okay, thanks.
I'll go in alone.
392
00:17:23,450 --> 00:17:25,100
- You sure?
393
00:17:25,230 --> 00:17:28,020
- I am not sure of anything
right now, but I'm fine.
394
00:17:28,150 --> 00:17:29,460
Really.
395
00:17:29,590 --> 00:17:32,150
And if you see DAD Keane,
send him in.
396
00:17:32,280 --> 00:17:34,240
I'll signal you
if anything seems off.
397
00:17:36,770 --> 00:17:38,030
- Yeah.
398
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
[muffled rumbling]
399
00:17:43,820 --> 00:17:45,860
[rumbling and thudding]
400
00:17:45,990 --> 00:17:47,780
- What the hell was that?
401
00:17:50,430 --> 00:17:52,040
[knocking]
402
00:17:52,170 --> 00:17:53,440
- Someone just walked in.
403
00:17:53,570 --> 00:17:56,180
I'll call you right back?
404
00:17:56,310 --> 00:17:57,610
- When were you issued
that phone?
405
00:17:57,740 --> 00:17:59,660
- What?
406
00:17:59,790 --> 00:18:01,710
- We believe that there is
a shipment of phones
407
00:18:01,840 --> 00:18:03,270
rigged with explosives
in the field.
408
00:18:03,400 --> 00:18:04,970
When did you get it?
409
00:18:07,360 --> 00:18:10,500
- A month, maybe more.
I'd have to ask Lisa.
410
00:18:10,630 --> 00:18:11,930
- John, we have to be sure.
411
00:18:12,060 --> 00:18:13,330
Anyone who received
412
00:18:13,460 --> 00:18:14,370
a bureau-issued phone
in the last month--
413
00:18:22,550 --> 00:18:26,080
[fire alarm ringing]
[muffled shouting]
414
00:18:26,210 --> 00:18:28,600
- Isobel. Hey!
415
00:18:28,730 --> 00:18:31,210
[tense music]
416
00:18:31,340 --> 00:18:33,220
Isobel!
417
00:18:33,350 --> 00:18:34,520
Hey!
418
00:18:34,650 --> 00:18:35,910
Isobel.
419
00:18:36,040 --> 00:18:37,390
Isobel!
420
00:18:37,520 --> 00:18:41,440
[sirens wailing]
421
00:18:41,750 --> 00:18:44,400
- Bombs went off
on three different floors.
422
00:18:44,530 --> 00:18:46,840
- We've just gotta
keep our heads together.
423
00:18:48,490 --> 00:18:49,540
- [softly] Hey.
424
00:18:49,670 --> 00:18:51,450
- Oh, there you are, thank God.
425
00:18:51,580 --> 00:18:53,060
This is insane.
426
00:18:53,190 --> 00:18:54,060
- How do we come back
from this?
427
00:18:54,190 --> 00:18:55,240
- Hey, where's Maggie?
428
00:18:55,370 --> 00:18:56,110
We couldn't get ahold of her.
429
00:18:56,240 --> 00:18:57,760
- I don't know.
430
00:18:57,890 --> 00:18:59,020
- Yeah.
431
00:18:59,150 --> 00:19:01,500
Look, I'm--I'm sure
she's fine, okay?
432
00:19:04,940 --> 00:19:05,990
- Straight ahead.
433
00:19:07,510 --> 00:19:10,030
- Just need the positive ID.
434
00:19:10,170 --> 00:19:11,820
His phone went off, yes?
- Affirmative.
435
00:19:11,950 --> 00:19:14,040
ADIC Reynolds' phone
received the command.
436
00:19:17,690 --> 00:19:20,040
- Who is that?
437
00:19:20,180 --> 00:19:21,830
- SAC Castille.
- Jesus.
438
00:19:21,960 --> 00:19:23,830
- She must have been
in the room when it went off.
439
00:19:23,960 --> 00:19:25,750
This is gonna be
a problem for us.
440
00:19:25,880 --> 00:19:28,620
- Well, if it wasn't planned,
it damn well is, isn't it?
441
00:19:28,750 --> 00:19:30,400
All right.
Let's get EMS up here.
442
00:19:30,530 --> 00:19:32,620
I want these deaths declared,
carted out.
443
00:19:32,750 --> 00:19:33,880
- Shall I oversee?
- What?
444
00:19:34,010 --> 00:19:35,580
No, no,
you shouldn't be up here.
445
00:19:35,710 --> 00:19:36,930
The op's a success.
446
00:19:37,060 --> 00:19:39,760
Let the dust settle.
447
00:19:39,890 --> 00:19:41,810
Now I have to clear the JOC.
448
00:19:41,940 --> 00:19:43,370
Come on.
449
00:19:43,500 --> 00:19:50,160
♪
450
00:19:50,290 --> 00:19:52,380
- Okay, so let's take a beat.
451
00:19:52,510 --> 00:19:53,430
This is it.
452
00:19:53,560 --> 00:19:55,510
This is A New Day.
453
00:19:55,650 --> 00:19:57,780
And this kind of emergency
is exactly
454
00:19:57,910 --> 00:19:59,690
the reason the JOC exists.
455
00:19:59,820 --> 00:20:01,870
Now, EMS is clearing
the 19th floor right now.
456
00:20:02,000 --> 00:20:03,480
There were multiple explosions.
457
00:20:03,610 --> 00:20:06,130
- Isobel was up there.
458
00:20:06,260 --> 00:20:08,480
- Yeah, she was.
459
00:20:08,610 --> 00:20:10,700
With ADIC Reynolds.
460
00:20:12,750 --> 00:20:14,190
But there will be--
there will be time to mourn.
461
00:20:14,320 --> 00:20:15,930
Now is not that time.
462
00:20:18,360 --> 00:20:21,710
Now, all we know is, FBI agents
aligned with Forefront
463
00:20:21,850 --> 00:20:24,540
targeted FBI personnel,
good people.
464
00:20:24,670 --> 00:20:26,280
I don't know about you, but I
would like to pin the bastards
465
00:20:26,420 --> 00:20:28,370
down who thought they
could come into our home
466
00:20:28,500 --> 00:20:29,980
and make a mess!
467
00:20:30,110 --> 00:20:31,640
So let's get to work.
468
00:20:31,770 --> 00:20:33,640
Elise, talk to me.
469
00:20:33,770 --> 00:20:35,990
- Uh, four confirmed explosions
in the building.
470
00:20:36,120 --> 00:20:37,820
Um, multiple floors.
471
00:20:37,950 --> 00:20:40,040
- And--and five explosions
reported in the field.
472
00:20:40,170 --> 00:20:42,000
There was an agent
in his car on the BQE
473
00:20:42,130 --> 00:20:43,690
when his phone was detonated.
474
00:20:43,820 --> 00:20:45,650
- Too early to tell
who they were.
475
00:20:45,780 --> 00:20:47,170
- Okay, I wanna know
how these guys operate.
476
00:20:47,310 --> 00:20:48,920
Someone ordered this attack.
477
00:20:49,050 --> 00:20:50,350
Someone is leading Forefront,
478
00:20:50,480 --> 00:20:51,740
pulling the strings.
Who?
479
00:20:51,880 --> 00:20:52,790
- Cross-referencing
every Forefront
480
00:20:52,920 --> 00:20:54,140
member we've encountered.
481
00:20:54,270 --> 00:20:55,440
Maybe there's a link we missed.
- Good.
482
00:20:55,570 --> 00:20:56,880
Throw--throw everything
up on the wall.
483
00:20:57,010 --> 00:20:58,880
No time for Rembrandts.
Give me Jackson Pollocks.
484
00:20:59,010 --> 00:21:01,360
- Hold--hold everything,
please.
485
00:21:01,490 --> 00:21:04,710
This building is
being evacuated.
486
00:21:04,840 --> 00:21:06,540
- What--wait, wait, wait.
What?
487
00:21:06,670 --> 00:21:09,200
These--these--these people
know the risks.
488
00:21:09,330 --> 00:21:10,810
They--they signed up for it.
489
00:21:10,940 --> 00:21:13,900
- I'm sure they do,
but you are being evacuated.
490
00:21:14,030 --> 00:21:15,730
All personnel.
- O--Okay.
491
00:21:15,860 --> 00:21:17,680
Uh, DAD Keane, listen--
492
00:21:17,810 --> 00:21:19,820
- I'm afraid
it's Acting Director now.
493
00:21:19,950 --> 00:21:23,600
Look, I'm sorry for your loss,
but we are under attack.
494
00:21:23,730 --> 00:21:26,210
We don't know where
the danger's coming from.
495
00:21:26,340 --> 00:21:29,570
Right now, my responsibility
is securing this building.
496
00:21:29,700 --> 00:21:31,310
We are gonna
get these guys, okay?
497
00:21:31,440 --> 00:21:34,440
- We--we--
we need the JOC right now.
498
00:21:34,570 --> 00:21:37,750
These people are the--the
best tool that the bureau has
499
00:21:37,880 --> 00:21:39,710
for finding out
who ordered these attacks
500
00:21:39,840 --> 00:21:41,490
and what their endgame is.
501
00:21:41,620 --> 00:21:44,490
- That's exactly why
I need you to stop.
502
00:21:44,620 --> 00:21:48,930
♪
503
00:21:49,060 --> 00:21:52,590
My way forward,
there's only one way.
504
00:21:52,720 --> 00:21:54,550
Cut out the cancer.
505
00:21:54,680 --> 00:21:56,510
So...
506
00:21:56,640 --> 00:21:58,680
I'm placing the entire
New York field office
507
00:21:58,810 --> 00:22:02,290
on administrative leave
until we know who's who.
508
00:22:02,420 --> 00:22:05,950
That means shields,
phones, weapons
509
00:22:06,080 --> 00:22:07,690
all remain here temporarily.
510
00:22:07,820 --> 00:22:09,340
Thank you.
511
00:22:11,390 --> 00:22:12,780
- Under whose authority?
512
00:22:15,390 --> 00:22:17,700
My team has dealt
with Forefront.
513
00:22:17,830 --> 00:22:19,400
I've seen this menace
firsthand.
514
00:22:19,530 --> 00:22:22,050
- I know it. I know.
515
00:22:22,180 --> 00:22:24,710
And you always seem
to come away clean.
516
00:22:26,670 --> 00:22:28,710
Look, I watched Reynolds
grill you earlier.
517
00:22:28,840 --> 00:22:30,410
I don't think
there's anything to it,
518
00:22:30,540 --> 00:22:33,240
but you have to understand
my position, yes?
519
00:22:34,670 --> 00:22:36,200
It's not personal.
520
00:22:36,330 --> 00:22:38,200
It's existential.
521
00:22:38,330 --> 00:22:44,550
♪
522
00:22:46,120 --> 00:22:47,820
I'll need your weapon.
523
00:23:00,660 --> 00:23:02,400
And...
524
00:23:06,230 --> 00:23:07,710
Thank you.
525
00:23:07,840 --> 00:23:11,320
♪
526
00:23:11,450 --> 00:23:14,500
[sirens wailing]
527
00:23:17,540 --> 00:23:19,070
- Maggie!
528
00:23:19,200 --> 00:23:20,460
You okay?
529
00:23:20,590 --> 00:23:22,030
- Yeah. Listen--
530
00:23:22,160 --> 00:23:24,200
- You were on 19?
When the bombs went off?
531
00:23:24,330 --> 00:23:25,550
- I was.
532
00:23:25,680 --> 00:23:28,160
- And ADIC Reynolds,
I heard he's--
533
00:23:28,290 --> 00:23:30,160
- He was killed.
534
00:23:30,290 --> 00:23:31,690
So was SAC Castille.
535
00:23:31,820 --> 00:23:33,470
- What?
536
00:23:33,600 --> 00:23:35,560
- ADIC Reynolds
and SAC Castille are both dead?
537
00:23:35,690 --> 00:23:37,430
- Yes.
538
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
- What are we gonna do?
- There's nothing to do.
539
00:23:39,700 --> 00:23:41,520
We've all been
relieved of our duties.
540
00:23:44,740 --> 00:23:47,570
[indistinct conversation]
541
00:23:50,580 --> 00:23:52,140
- Maggie.
542
00:24:05,900 --> 00:24:08,770
[distant sirens wailing]
543
00:24:15,300 --> 00:24:17,730
Were you guys followed?
- No. Were you?
544
00:24:17,860 --> 00:24:19,650
- You guys wanna tell us
what the hell we're doing here?
545
00:24:19,780 --> 00:24:22,170
- Downstairs.
We've got some work to do.
546
00:24:27,050 --> 00:24:28,610
- What is this place?
547
00:24:28,740 --> 00:24:31,530
- Looks like an old
undercover site.
548
00:24:31,660 --> 00:24:33,440
- It's off the books.
We're safe here.
549
00:24:34,880 --> 00:24:36,670
- Hey, guys.
550
00:24:40,230 --> 00:24:43,110
- Oh, my God.
I thought you were--
551
00:24:43,240 --> 00:24:45,630
- Ma'am, uh, you need medical.
552
00:24:45,760 --> 00:24:46,980
- No.
553
00:24:47,110 --> 00:24:49,460
Right now, I need to be dead.
554
00:24:49,590 --> 00:24:52,860
If we're gonna stop Forefront,
we have to move in the shadows.
555
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
We're going dark.
556
00:24:54,120 --> 00:24:58,510
♪
557
00:25:08,000 --> 00:25:09,740
- Are we sure that
no one else knows we're here?
558
00:25:09,870 --> 00:25:11,570
- We can't be sure
of anything anymore.
559
00:25:11,700 --> 00:25:13,050
- All right.
560
00:25:13,180 --> 00:25:14,530
We have to get
our heads around this.
561
00:25:14,660 --> 00:25:17,530
With ADIC Reynolds gone,
Forefront now has control
562
00:25:17,660 --> 00:25:20,670
of the New York field office,
including all of its assets,
563
00:25:20,800 --> 00:25:22,490
and they are taking orders
from Simon Keane.
564
00:25:22,620 --> 00:25:24,020
- Keane?
565
00:25:24,150 --> 00:25:27,410
He's career FBI.
I mean, he's a company man.
566
00:25:27,540 --> 00:25:29,890
- Yeah, I heard him talking
after the bomb went off.
567
00:25:30,020 --> 00:25:32,980
He wanted verification that the
hit on Reynolds was successful.
568
00:25:33,110 --> 00:25:34,940
- We think Reynolds was
getting close to him, right?
569
00:25:35,070 --> 00:25:36,550
That's why he was targeted.
570
00:25:36,680 --> 00:25:38,120
- With the files
the whistleblower collected,
571
00:25:38,250 --> 00:25:40,120
Reynolds would
have confirmed it.
572
00:25:40,250 --> 00:25:41,690
- Right.
573
00:25:41,820 --> 00:25:43,950
- All right, we need concrete
evidence connecting Keane
574
00:25:44,080 --> 00:25:46,130
to Forefront,
and the phone bombs
575
00:25:46,260 --> 00:25:48,080
that killed ADIC Reynolds
and our eight other agents.
576
00:25:48,210 --> 00:25:49,650
- It's gonna be tough,
right?
577
00:25:49,780 --> 00:25:51,610
We can't access any,
uh, internal servers
578
00:25:51,740 --> 00:25:53,350
or FBI databases, right?
579
00:25:53,480 --> 00:25:55,480
- Logging in will
expose us to Forefront.
580
00:25:55,610 --> 00:25:57,050
- Then we draw them out.
581
00:25:57,180 --> 00:25:58,440
Bring them to us.
582
00:25:58,570 --> 00:26:00,180
- Okay, but then what?
583
00:26:00,310 --> 00:26:01,880
They stripped us
of our firearms.
584
00:26:02,010 --> 00:26:05,060
[apprehensive music]
585
00:26:05,190 --> 00:26:07,970
- Everything we do from now on
is unsanctioned.
586
00:26:08,100 --> 00:26:10,190
I would never demand
that any of you
587
00:26:10,320 --> 00:26:14,200
put yourselves in
the crosshairs unnecessarily.
588
00:26:14,330 --> 00:26:15,420
It's your choice.
589
00:26:15,550 --> 00:26:17,030
- I'm good.
590
00:26:20,900 --> 00:26:23,770
- I'd rather take orders from
a ghost than a traitor any day.
591
00:26:26,430 --> 00:26:28,650
- So that's that.
Where do we start?
592
00:26:28,780 --> 00:26:30,950
- We need to track down
our CIs.
593
00:26:31,080 --> 00:26:33,430
Get every weapon you can.
594
00:26:33,560 --> 00:26:36,570
[tense music]
595
00:26:36,700 --> 00:26:43,620
♪
596
00:27:03,550 --> 00:27:05,420
- Okay, so welcome
to the new JOC.
597
00:27:05,550 --> 00:27:07,290
Same as the old JOC,
only, you know,
598
00:27:07,420 --> 00:27:09,600
entirely different.
599
00:27:09,730 --> 00:27:12,470
Let's back it up
to 8:00 a.m. this morning.
600
00:27:12,600 --> 00:27:15,210
DOD whistleblower Kevin Saxton
was assassinated
601
00:27:15,350 --> 00:27:17,610
after he tells me
that he uncovered a DT plot
602
00:27:17,740 --> 00:27:20,000
against the New York office,
code name A New Day.
603
00:27:20,130 --> 00:27:22,090
And this is it, A New Day.
604
00:27:22,220 --> 00:27:25,220
ADIC Reynolds and eight others
were the intended targets,
605
00:27:25,360 --> 00:27:26,490
so what we need
to figure out is,
606
00:27:26,620 --> 00:27:28,400
why kill these eight agents?
607
00:27:28,530 --> 00:27:29,660
- Well, we know that
they certainly
608
00:27:29,790 --> 00:27:31,620
were not all high ranking.
609
00:27:31,750 --> 00:27:32,930
I mean, at least
half of these agents
610
00:27:33,060 --> 00:27:35,630
were just regular folks
trying to make cases.
611
00:27:35,760 --> 00:27:37,930
- They all worked for different
divisions inside the office.
612
00:27:38,060 --> 00:27:39,720
It's almost random.
613
00:27:39,850 --> 00:27:41,550
- What do we know about them?
614
00:27:41,680 --> 00:27:44,460
- Olivia Wilson, helped her out
with a cybercrime case.
615
00:27:44,590 --> 00:27:47,290
Hackers were based
out of Guangzhou.
616
00:27:47,420 --> 00:27:48,940
- I know Kenzie Baker.
617
00:27:49,070 --> 00:27:51,950
We planned a corporate
espionage sting last year.
618
00:27:52,080 --> 00:27:53,040
- Who was the target?
619
00:27:53,170 --> 00:27:54,300
- Aerospace company.
620
00:27:54,430 --> 00:27:57,340
Chinese military was
after their designs.
621
00:27:57,470 --> 00:28:00,610
- We worked with Devon Mills
on a political corruption case.
622
00:28:00,740 --> 00:28:02,870
- Hush money out of--
- Beijing.
623
00:28:03,000 --> 00:28:04,520
Okay, I'm seeing a pattern.
624
00:28:04,660 --> 00:28:06,830
- Okay, so what are--
what are we saying here?
625
00:28:06,960 --> 00:28:09,660
That these eight targets
were all investigating
626
00:28:09,790 --> 00:28:12,010
Chinese influence in New York.
627
00:28:12,140 --> 00:28:14,580
- Come on, we think Forefront
is a Chinese op?
628
00:28:14,710 --> 00:28:16,490
- Is it really so far-fetched?
629
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
I mean, we know that
China's active in New York,
630
00:28:18,970 --> 00:28:21,760
hunting dissidents,
blackmailing lawmakers,
631
00:28:21,890 --> 00:28:22,980
stealing trade secrets--
632
00:28:23,110 --> 00:28:24,200
all of the things that
these brave agents
633
00:28:24,330 --> 00:28:25,680
were putting a stop to.
634
00:28:25,810 --> 00:28:27,850
- Okay, but if Forefront
answers to Beijing,
635
00:28:27,980 --> 00:28:28,900
what's their goal?
636
00:28:29,030 --> 00:28:31,120
- Destabilize New York's
law enforcement,
637
00:28:31,250 --> 00:28:32,680
install corrupt leaders.
638
00:28:32,810 --> 00:28:34,730
- So the Chinese government
expands their reach
639
00:28:34,860 --> 00:28:36,600
without retaliation.
640
00:28:36,730 --> 00:28:38,170
- But can we prove that?
641
00:28:38,300 --> 00:28:40,520
All we have are
some names on a window.
642
00:28:40,650 --> 00:28:43,040
- Oh, I'll get Keane to talk.
Force his hand.
643
00:28:43,170 --> 00:28:45,170
- That goes sideways,
then you're exposed.
644
00:28:45,300 --> 00:28:47,440
- What's he gonna do?
Kill me again?
645
00:28:51,660 --> 00:28:53,230
- I'm--
[sighs]
646
00:28:53,360 --> 00:28:55,180
Only trying to keep the ship--
647
00:28:58,270 --> 00:28:59,880
Moving.
648
00:29:02,450 --> 00:29:04,540
- ADIC Keane.
649
00:29:07,110 --> 00:29:08,150
- Let me call you back.
650
00:29:08,280 --> 00:29:10,550
Uh, a lot of loose ends
keep popping up.
651
00:29:10,680 --> 00:29:12,240
Okay.
[line beeps]
652
00:29:14,070 --> 00:29:15,380
- I'm searching you.
653
00:29:15,510 --> 00:29:18,470
Don't make this hard.
654
00:29:18,600 --> 00:29:21,470
- I don't think
that's necessary, Brett.
655
00:29:24,040 --> 00:29:25,560
- Should we talk alone?
656
00:29:25,690 --> 00:29:28,220
- Anything you can say to him,
you can say to me.
657
00:29:28,350 --> 00:29:30,740
- Fine.
658
00:29:30,870 --> 00:29:35,090
Taking out ADIC Reynolds
was a good move.
659
00:29:35,220 --> 00:29:37,790
- [laughs]
660
00:29:37,920 --> 00:29:40,450
I can't imagine you know
what you're saying, Isobel.
661
00:29:40,580 --> 00:29:43,410
You--you've had
a terrible accident, you're--
662
00:29:43,540 --> 00:29:47,450
- I know what you planned,
and I think it's long overdue.
663
00:29:50,110 --> 00:29:52,890
You took eight agents
off the board for China.
664
00:29:53,020 --> 00:29:55,160
Eight agents.
665
00:29:55,290 --> 00:29:57,550
All of them were investigating
the Chinese government
666
00:29:57,680 --> 00:29:59,120
meddling in New York State.
667
00:29:59,250 --> 00:30:00,770
- I did no such thing.
668
00:30:00,900 --> 00:30:03,340
- I still have
my FBI-issued phone.
669
00:30:03,470 --> 00:30:04,950
I wasn't a target.
670
00:30:05,080 --> 00:30:07,170
Not on your list.
671
00:30:07,300 --> 00:30:09,130
You wanted ADIC Reynolds,
672
00:30:09,260 --> 00:30:13,350
and I happened to be in
the wrong place, wrong time.
673
00:30:13,480 --> 00:30:17,480
But I don't have to be
collateral damage.
674
00:30:19,360 --> 00:30:21,230
I think you'll find my
connections in the bureau
675
00:30:21,360 --> 00:30:23,580
invaluable to our cause.
676
00:30:23,710 --> 00:30:25,800
Keep me in place as the SAC,
677
00:30:25,930 --> 00:30:28,760
and I will provide
a sense of stability,
678
00:30:28,890 --> 00:30:31,850
something you need
after today's chaos.
679
00:30:36,330 --> 00:30:38,290
- Why would he trust you?
680
00:30:38,420 --> 00:30:42,810
- Well, he shouldn't,
but I can prove my loyalty.
681
00:30:42,940 --> 00:30:46,030
Right now, there is a team
that you put on leave,
682
00:30:46,160 --> 00:30:49,910
Agents Bell and Zidan
under ASAC Valentine.
683
00:30:50,040 --> 00:30:51,870
They are working to determine
who is responsible
684
00:30:52,000 --> 00:30:54,300
for today's bombings.
- What?
685
00:30:54,430 --> 00:30:55,830
- How long do you think
it's gonna take them
686
00:30:55,960 --> 00:30:58,830
to make the connections I did?
687
00:30:58,960 --> 00:31:00,090
- How do you know this?
688
00:31:00,220 --> 00:31:02,660
- Well, information finds me.
689
00:31:02,790 --> 00:31:05,010
How do you think
I made it this far?
690
00:31:05,140 --> 00:31:06,710
Let me join you.
691
00:31:06,840 --> 00:31:10,230
I'll give you their location,
your last loose end.
692
00:31:13,020 --> 00:31:14,850
Eventually, someone will
have to take the blame
693
00:31:14,980 --> 00:31:17,330
for today's violence.
It may as well be them.
694
00:31:17,460 --> 00:31:18,940
They're already
in violation of the law,
695
00:31:19,070 --> 00:31:21,420
operating outside
of the bureau.
696
00:31:28,640 --> 00:31:31,210
- That location,
you're sure of it?
697
00:31:31,340 --> 00:31:34,780
[ominous music]
698
00:31:34,910 --> 00:31:37,130
- If I was Forefront, I'd force
us to reveal our position.
699
00:31:37,260 --> 00:31:38,650
- Then that's what we do.
700
00:31:38,780 --> 00:31:40,040
We show ourselves,
then retreat to wherever
701
00:31:40,180 --> 00:31:42,660
we can make this a fair fight.
702
00:31:42,790 --> 00:31:45,960
- Guys, what if they come
through these tunnels?
703
00:31:46,090 --> 00:31:48,100
- Uh, that would
make them insane.
704
00:31:48,230 --> 00:31:50,360
- They come through these
tunnels, we're surrounded.
705
00:31:54,230 --> 00:31:55,580
- And if I forget everything
you just told me?
706
00:31:55,710 --> 00:31:57,450
- Come on, Quantico was not
that long ago, all right?
707
00:31:57,580 --> 00:31:59,020
Even if you miss,
it still pops.
708
00:31:59,150 --> 00:32:00,410
You guys look great.
- We got your back.
709
00:32:00,540 --> 00:32:01,850
You got this.
- Okay.
710
00:32:01,980 --> 00:32:03,630
Worst case,
you throw it at the guy.
711
00:32:03,760 --> 00:32:05,030
- [sighs]
712
00:32:05,160 --> 00:32:09,640
♪
713
00:32:17,560 --> 00:32:19,130
- We need to assume that
we're gonna be outgunned.
714
00:32:19,260 --> 00:32:20,780
Forefront is FBI.
715
00:32:20,910 --> 00:32:22,480
That means they are
trained just like us.
716
00:32:22,610 --> 00:32:24,090
- But that means that we
can anticipate their moves.
717
00:32:24,220 --> 00:32:25,920
- We all know the plan.
718
00:32:26,050 --> 00:32:27,870
Split up, force them to fight
719
00:32:28,010 --> 00:32:29,620
where we can control
the terrain.
720
00:32:29,750 --> 00:32:31,360
- Yeah, I just wanna say,
splitting up sounds
721
00:32:31,490 --> 00:32:34,530
a lot less safe than
not splitting up.
722
00:32:34,660 --> 00:32:36,190
- That is the best chance
that we have.
723
00:32:36,320 --> 00:32:38,060
Stay down. Maintain cover.
724
00:32:38,190 --> 00:32:40,980
- It's okay
that you're nervous.
725
00:32:41,110 --> 00:32:42,890
We need to get out there
and have each other's backs.
726
00:32:43,020 --> 00:32:45,500
We do that, we'll win.
727
00:32:45,630 --> 00:32:47,290
- Right. Copy that.
728
00:32:47,420 --> 00:32:49,900
Isobel just confirmed
Keane took the bait.
729
00:32:50,030 --> 00:32:52,380
Forefront is on the way here
right now.
730
00:32:52,510 --> 00:32:54,640
- Positions, everybody.
- Let's go!
731
00:33:02,040 --> 00:33:03,350
[train horn blares]
732
00:33:03,480 --> 00:33:05,870
[tracks rattling]
733
00:33:09,660 --> 00:33:13,360
[distant PA announcements]
734
00:33:24,450 --> 00:33:26,240
[tense music]
735
00:33:26,370 --> 00:33:27,410
- [softly]
Go on the other side.
736
00:33:27,540 --> 00:33:34,510
♪
737
00:33:37,730 --> 00:33:40,820
- Echo team, you take point.
738
00:33:40,950 --> 00:33:42,040
- Copy.
739
00:33:52,130 --> 00:33:54,140
- [softly] Now.
740
00:33:54,270 --> 00:33:55,220
[device beeps]
741
00:33:55,350 --> 00:33:56,530
- [screams]
742
00:33:58,050 --> 00:34:01,060
[gunfire]
743
00:34:07,580 --> 00:34:09,240
- Echo Team,
get to the lower level!
744
00:34:09,370 --> 00:34:10,410
- Fall back!
745
00:34:22,990 --> 00:34:25,080
- With me, take them.
746
00:34:25,210 --> 00:34:27,170
Take them!
Take them, take them, go!
747
00:34:27,300 --> 00:34:34,260
♪
748
00:34:40,310 --> 00:34:42,050
- [softly] Go.
749
00:34:47,840 --> 00:34:49,280
- Duck!
[grunts]
750
00:35:01,550 --> 00:35:04,550
[gunshots]
751
00:35:19,830 --> 00:35:21,000
- [grunts]
- Ah!
752
00:35:22,750 --> 00:35:24,310
- [exhales]
753
00:35:27,580 --> 00:35:31,010
[both breathing heavily]
754
00:35:32,360 --> 00:35:39,240
♪
755
00:35:53,300 --> 00:35:54,690
[cartridge clicks]
756
00:36:07,090 --> 00:36:09,360
- [grunts]
757
00:36:10,620 --> 00:36:12,400
[electricity crackles]
758
00:36:12,530 --> 00:36:13,450
- [gasps]
759
00:36:13,580 --> 00:36:15,620
- [groaning]
760
00:36:21,670 --> 00:36:24,330
[gunfire]
761
00:36:32,290 --> 00:36:33,640
- [grunts]
762
00:36:39,690 --> 00:36:41,080
[both grunt]
763
00:37:02,320 --> 00:37:05,760
- Regroup.
Everyone at the top level.
764
00:37:05,890 --> 00:37:08,810
Echo team, regroup!
765
00:37:08,940 --> 00:37:11,200
[grunts]
766
00:37:11,330 --> 00:37:14,160
[dramatic music]
767
00:37:14,290 --> 00:37:21,210
♪
768
00:37:28,170 --> 00:37:29,570
[phone buzzes]
769
00:37:37,010 --> 00:37:40,060
- Can't get in.
Get cyber and figure out how.
770
00:37:40,190 --> 00:37:42,620
I need access to everything
as soon as you can.
771
00:37:42,750 --> 00:37:46,580
- It's that very lack of
patience that is your undoing.
772
00:37:46,720 --> 00:37:48,150
- What the hell
are you talking about?
773
00:37:48,280 --> 00:37:50,070
- Everybody on your knees.
Hands on your head, now.
774
00:37:50,200 --> 00:37:51,500
- Whoa, whoa.
775
00:37:51,630 --> 00:37:52,680
Stand down, everybody.
776
00:37:52,810 --> 00:37:53,850
What do you think's
going on here?
777
00:37:53,980 --> 00:37:55,990
- It's over.
778
00:37:56,120 --> 00:37:57,200
You're done.
779
00:37:57,330 --> 00:37:59,640
This is the first
of many indignities
780
00:37:59,770 --> 00:38:02,120
you are about to experience.
781
00:38:02,250 --> 00:38:03,820
- You have nothing.
782
00:38:03,950 --> 00:38:05,730
I've done nothing.
783
00:38:05,860 --> 00:38:07,340
[phone beeps]
784
00:38:07,480 --> 00:38:09,870
- Right now, there is a team
that you put on leave,
785
00:38:10,000 --> 00:38:13,960
Agents Bell and Zidan
under ASAC Valentine.
786
00:38:14,090 --> 00:38:15,920
They are working to determine
who is responsible
787
00:38:16,050 --> 00:38:17,400
for today's bombings.
- What?
788
00:38:17,530 --> 00:38:19,310
- Let me join you.
789
00:38:19,440 --> 00:38:22,320
I'll give you their location,
your last loose end.
790
00:38:22,450 --> 00:38:25,410
- That location,
you're sure of it?
791
00:38:25,540 --> 00:38:27,150
Show him.
792
00:38:27,280 --> 00:38:30,110
[tense music]
793
00:38:30,240 --> 00:38:32,800
♪
794
00:38:32,940 --> 00:38:36,200
- It's not a bomb, but it is
enough to blow up your plans.
795
00:38:36,330 --> 00:38:40,120
Let's not forget you sent men
to kill federal agents,
796
00:38:40,250 --> 00:38:41,510
myagents.
797
00:38:41,640 --> 00:38:44,510
- Isobel, that is
a bald-faced lie.
798
00:38:44,640 --> 00:38:46,600
- Well, soon-to-be former
799
00:38:46,730 --> 00:38:49,040
Special Agent Wabash
says different.
800
00:38:49,170 --> 00:38:50,740
He reports directly to you,
801
00:38:50,870 --> 00:38:53,610
and he has already
explained everything,
802
00:38:53,740 --> 00:38:56,570
how you conspired
to take control of this office
803
00:38:56,700 --> 00:38:58,920
at the direction
of a foreign adversary.
804
00:38:59,050 --> 00:39:02,620
♪
805
00:39:02,750 --> 00:39:05,450
- Brett.
806
00:39:05,580 --> 00:39:07,450
You...
807
00:39:07,580 --> 00:39:14,060
♪
808
00:39:14,190 --> 00:39:17,680
You and your agents...
809
00:39:17,810 --> 00:39:22,770
you have no idea what's
really happening out there.
810
00:39:22,900 --> 00:39:24,990
This country is
being left behind,
811
00:39:25,120 --> 00:39:26,950
and I am just trying
to protect us.
812
00:39:27,080 --> 00:39:30,080
- By exposing us
to our foreign enemies?
813
00:39:30,210 --> 00:39:33,300
- Wow, enemies, adversa--
you still don't get it.
814
00:39:33,430 --> 00:39:35,610
We need
a different relationship.
815
00:39:35,740 --> 00:39:37,830
Productive, mutual, peaceful.
816
00:39:37,960 --> 00:39:40,870
That is how we survive, Isobel.
817
00:39:41,000 --> 00:39:44,790
- You are a traitor to this
office and to our country.
818
00:39:44,920 --> 00:39:46,880
So here's a new directive
for you.
819
00:39:47,010 --> 00:39:49,490
Get down on the ground.
820
00:39:49,620 --> 00:39:56,500
♪
821
00:40:22,260 --> 00:40:24,220
- It's okay to take
a breath, Zidan.
822
00:40:24,350 --> 00:40:26,480
- [exhales] How do we know
that we got them all?
823
00:40:26,610 --> 00:40:28,220
Maggie, Keane lead Forefront,
824
00:40:28,350 --> 00:40:30,790
but what if someone else
took up the banner?
825
00:40:30,920 --> 00:40:33,190
- Forefront came for us twice,
and we took them out.
826
00:40:33,320 --> 00:40:37,190
If we have to,
we'll do it again.
827
00:40:37,320 --> 00:40:39,150
- You're right.
828
00:40:39,280 --> 00:40:41,280
- I know.
829
00:40:44,410 --> 00:40:46,940
[indistinct chatter]
830
00:40:47,070 --> 00:40:49,030
- Hey. Good morning, everyone.
831
00:40:49,160 --> 00:40:51,770
Um...
832
00:40:51,900 --> 00:40:56,990
Uh, so it's hard to know
what to say here, but, uh...
833
00:40:59,300 --> 00:41:02,480
Well, I'm proud
to look around this room
834
00:41:02,610 --> 00:41:05,440
at all the faces who stood up
in the face of terror,
835
00:41:05,570 --> 00:41:08,310
and I am thankful to everyone
who stood up
836
00:41:08,440 --> 00:41:12,140
who is not
standing here now.
837
00:41:12,270 --> 00:41:15,050
[soft dramatic music]
838
00:41:15,180 --> 00:41:16,620
♪
839
00:41:16,750 --> 00:41:18,840
Uh...
840
00:41:18,970 --> 00:41:20,620
- [sighs]
841
00:41:20,760 --> 00:41:24,720
We have successfully
taken down Forefront.
842
00:41:24,850 --> 00:41:26,800
We also learned that
there are greater dangers
843
00:41:26,940 --> 00:41:28,890
lurking in the shadows.
844
00:41:29,020 --> 00:41:32,290
I know that scares me, right?
845
00:41:32,420 --> 00:41:34,600
But we have a choice to make.
846
00:41:34,730 --> 00:41:39,510
Do we run towards the danger,
or away from it?
847
00:41:39,640 --> 00:41:41,380
For me, that choice is easy,
848
00:41:41,520 --> 00:41:44,430
because I believe
in all of you.
849
00:41:44,560 --> 00:41:48,700
The FBI, ourFBI,
850
00:41:48,830 --> 00:41:51,310
the ones who work tirelessly
851
00:41:51,440 --> 00:41:54,530
to protect the...
852
00:41:54,660 --> 00:41:58,050
innocent lives every day...
853
00:42:00,930 --> 00:42:03,230
To protect the innocent.
854
00:42:05,450 --> 00:42:08,190
And every--every day...
855
00:42:08,320 --> 00:42:11,150
[tense music]
856
00:42:11,280 --> 00:42:13,940
♪
857
00:42:14,070 --> 00:42:16,940
- Ma'am?
858
00:42:17,070 --> 00:42:18,940
Ma'am?
Ma'am! Ma'am!
859
00:42:19,070 --> 00:42:21,820
Isobel! Isobel!
[clamoring]
860
00:42:21,950 --> 00:42:23,380
- Give them some space,
some space.
861
00:42:23,510 --> 00:42:24,950
- She doesn't have a pulse.
862
00:42:25,080 --> 00:42:27,340
- Get EMT in here right now!
- Call it in, call it in!
863
00:42:27,470 --> 00:42:31,220
[clamoring]
Isobel! Isobel!
864
00:42:45,360 --> 00:42:48,190
[tense music]
865
00:42:48,320 --> 00:42:55,280
♪
866
00:42:59,460 --> 00:43:01,120
[wolf howls]
61040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.