All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x21 - Souls on ICE.ETHEL+SuccessfullCrab+NTb+1080p.MeGusta+TiPEX+RUBi.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,646 --> 00:00:06,636
Bendito seja o Deus e Pai
de Nosso Senhor Jesus Cristo,
2
00:00:06,637 --> 00:00:08,637
Pai das miseric�rdias
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,568
e Deus de toda consola��o,
4
00:00:11,569 --> 00:00:15,766
que nos consola
em todas as nossas tribula��es,
5
00:00:16,103 --> 00:00:18,939
para que tamb�m
sejamos capazes de consolar
6
00:00:18,940 --> 00:00:21,789
os que passam
por qualquer tribula��o,
7
00:00:21,790 --> 00:00:25,078
por interm�dio
da consola��o com que...
8
00:00:32,887 --> 00:00:33,916
Est� tudo bem.
9
00:00:35,209 --> 00:00:36,376
Est� tudo bem.
10
00:00:39,966 --> 00:00:41,303
Aqui � um santu�rio.
11
00:00:41,304 --> 00:00:43,098
N�o podem
simplesmente invadir aqui.
12
00:00:44,660 --> 00:00:46,780
Quero que as mulheres
fiquem onde est�o...
13
00:00:46,781 --> 00:00:48,947
Espera,
este � um mandado administrativo.
14
00:00:48,948 --> 00:00:50,756
E todos os homens,
na frente.
15
00:00:50,757 --> 00:00:54,189
- Precisam de um mandado judicial!
- Homens, venham pra frente.
16
00:00:54,190 --> 00:00:55,958
Isso � ilegal.
N�o podem fazer isso.
17
00:00:55,959 --> 00:00:57,525
Calem a boca e andem logo!
18
00:00:59,233 --> 00:01:00,753
Sil�ncio!
19
00:01:01,029 --> 00:01:03,589
Todos os homens,
quero ver suas identidades...
20
00:01:03,876 --> 00:01:06,935
documentos, identidades.
21
00:01:06,936 --> 00:01:08,930
Mexa-se! Agora!
22
00:01:11,927 --> 00:01:12,977
Este cara.
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,446
Documentos, identidade.
24
00:01:16,180 --> 00:01:17,230
Cad� seus documentos?
25
00:01:17,231 --> 00:01:19,904
Eu tenho um green card.
Est� na minha casa.
26
00:01:19,905 --> 00:01:21,911
Isso n�o � o bastante.
Esses dois.
27
00:01:22,272 --> 00:01:24,294
N�o, n�o, n�o.
28
00:01:27,472 --> 00:01:29,500
Essas pessoas n�o fizeram
nada de errado!
29
00:01:30,792 --> 00:01:33,156
Quem tem um celular?
Algu�m me d� um celular.
30
00:01:33,632 --> 00:01:35,167
� isso. Vou chamar a pol�cia.
31
00:01:35,168 --> 00:01:36,671
- N�o vai n�o.
- Pare com isso!
32
00:01:39,011 --> 00:01:40,812
- Pronto para ir?
- Sim.
33
00:01:41,578 --> 00:01:42,733
Vamos. Mexam-se!
34
00:01:42,734 --> 00:01:44,192
- Anda, anda!
- Para tr�s!
35
00:01:44,193 --> 00:01:46,643
Vamos! Mexa-se!
36
00:02:10,473 --> 00:02:11,716
Este deu negativo.
37
00:02:12,006 --> 00:02:13,304
T�, soltem ele.
38
00:02:23,107 --> 00:02:24,912
Se disser uma palavra
a algu�m,
39
00:02:24,913 --> 00:02:27,074
mato voc� e qualquer fam�lia
que tenha aqui,
40
00:02:27,075 --> 00:02:29,031
seja l� o pa�s nojento
que tiver vindo.
41
00:02:29,032 --> 00:02:30,929
- Entendeu, amigo?
- Sim, entendi.
42
00:02:30,930 --> 00:02:32,107
N�o! N�o! N�o!
43
00:02:32,108 --> 00:02:33,825
- Adi�s!
- N�o! N�o!
44
00:02:33,826 --> 00:02:35,940
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC� | Darrow
45
00:02:35,941 --> 00:02:38,242
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | LikaPoetisa�
46
00:02:38,243 --> 00:02:39,789
Agente Encarregado:
Hall
47
00:02:39,790 --> 00:02:41,810
GeekS
investigativamente apresenta:
48
00:02:41,811 --> 00:02:45,617
6.21 ALMAS NO GELO
49
00:02:46,671 --> 00:02:48,623
Nina ficar� em Houston
por quanto tempo?
50
00:02:48,624 --> 00:02:50,015
Remy n�o disse.
51
00:02:50,295 --> 00:02:52,747
Ela disse
que estava ajudando a irm�.
52
00:02:52,748 --> 00:02:54,531
Espero que a irm� dela
esteja bem.
53
00:02:54,532 --> 00:02:56,236
Barnes, no meu escrit�rio.
54
00:02:57,202 --> 00:02:58,236
Claro.
55
00:03:07,245 --> 00:03:08,403
Feche a porta.
56
00:03:14,838 --> 00:03:18,696
Brent Carrington me ligou ontem,
dizendo que voc� � finalista
57
00:03:18,697 --> 00:03:21,254
na vaga de supervis�o
da for�a-tarefa em Washington.
58
00:03:22,092 --> 00:03:23,630
Remy, eu ia te contar.
59
00:03:23,631 --> 00:03:26,070
Ele queria
uma avalia��o de desempenho.
60
00:03:27,950 --> 00:03:29,683
Ent�o eu contei a verdade,
Sheryll.
61
00:03:32,429 --> 00:03:33,953
Voc� � a melhor que existe.
62
00:03:36,006 --> 00:03:38,348
E eles teriam muita sorte
em ter voc�.
63
00:03:41,917 --> 00:03:43,568
Estou muito animado por voc�.
64
00:03:44,108 --> 00:03:46,845
Um trabalho administrativo
na capital
65
00:03:46,846 --> 00:03:48,685
permite que fique
perto das crian�as,
66
00:03:48,686 --> 00:03:50,054
e te tira da linha de fogo.
67
00:03:50,055 --> 00:03:51,371
Eu ainda n�o decidi nada.
68
00:03:51,372 --> 00:03:53,209
Nem me fizeram
uma oferta oficial.
69
00:03:53,436 --> 00:03:54,549
Eles far�o.
70
00:03:55,017 --> 00:03:56,289
Est� certo.
71
00:03:57,062 --> 00:04:01,724
Sabe,
meu anivers�rio est� chegando,
72
00:04:02,970 --> 00:04:04,233
e quanto mais velho fico,
73
00:04:04,234 --> 00:04:06,981
mais n�o paro de pensar
na vida fora do trabalho.
74
00:04:07,948 --> 00:04:09,747
Como abrir o restaurante
com a Abby?
75
00:04:11,033 --> 00:04:12,488
� um bom exemplo.
76
00:04:13,862 --> 00:04:17,969
Mas o que eu n�o entendo �:
por que voc� n�o me contou?
77
00:04:19,302 --> 00:04:21,505
Por que descobri dessa forma?
78
00:04:23,480 --> 00:04:27,111
Porque te contar, de alguma forma,
faria tudo parecer real.
79
00:04:31,345 --> 00:04:33,365
Desculpem interromper,
mas temos um caso.
80
00:04:37,886 --> 00:04:41,073
Temos tr�s homens se passando
por agentes federais.
81
00:04:41,074 --> 00:04:42,633
Agentes da Imigra��o.
82
00:04:42,634 --> 00:04:44,848
Invadiram uma igreja bil�ngue
em Nova Jersey,
83
00:04:44,849 --> 00:04:47,395
levaram tr�s dos fi�is
e agrediram a reverenda.
84
00:04:47,396 --> 00:04:50,343
A pol�cia local enviou as imagens
da igreja esta manh�.
85
00:04:56,808 --> 00:04:59,254
Not�cias da Imigra��o?
Certeza que n�o s�o eles?
86
00:04:59,255 --> 00:05:01,472
A Imigra��o confirmou
n�o estar envolvida.
87
00:05:01,692 --> 00:05:03,691
Seguran�a Interna
tamb�m n�o.
88
00:05:03,692 --> 00:05:05,695
Sim, n�o � uma van
do governo.
89
00:05:05,696 --> 00:05:06,798
Reconhecimento facial?
90
00:05:07,089 --> 00:05:09,177
Polainas n�o permitem
ter uma vis�o clara.
91
00:05:09,178 --> 00:05:11,537
O que sabemos dos ref�ns?
Eles foram alvos?
92
00:05:11,538 --> 00:05:14,044
A igreja n�o quer
divulgar os nomes.
93
00:05:14,045 --> 00:05:15,569
Acham que foi a Imigra��o.
94
00:05:15,570 --> 00:05:17,071
A reverenda,
Sonya Sharp,
95
00:05:17,072 --> 00:05:19,045
� uma defensora ferrenha
dos migrantes.
96
00:05:19,046 --> 00:05:21,741
A igreja tem uma grande popula��o
sem documentos.
97
00:05:21,742 --> 00:05:24,484
Vamos na igreja identificar
esses idiotas e os ref�ns.
98
00:05:27,967 --> 00:05:29,391
O que foi aquilo com o Remy?
99
00:05:29,392 --> 00:05:30,475
Ele parecia estranho.
100
00:05:30,476 --> 00:05:33,705
A Sede disse a ele
sobre o cargo na capital.
101
00:05:33,706 --> 00:05:36,360
- Voc� est� brincando.
- E ele est� feliz
102
00:05:36,361 --> 00:05:38,137
e decepcionado
ao mesmo tempo.
103
00:05:38,138 --> 00:05:39,865
- Essa � nova.
- Nem me diga.
104
00:05:41,967 --> 00:05:43,131
Reverenda Sharp?
105
00:05:44,978 --> 00:05:46,343
Mais de voc�s?
106
00:05:46,870 --> 00:05:49,107
Somos do FBI.
Gostar�amos de conversar.
107
00:05:53,378 --> 00:05:56,075
Deveriam investigar
o Depto. de Seguran�a Interna
108
00:05:56,076 --> 00:05:59,450
e seus comparsas
na Imigra��o e Alf�ndega.
109
00:05:59,657 --> 00:06:02,164
Reverenda, o documento � falso.
N�o � da Imigra��o.
110
00:06:02,165 --> 00:06:04,779
Os homens que invadiram
estavam se passando por eles,
111
00:06:04,780 --> 00:06:06,918
parece que atr�s
de pessoas sem documentos.
112
00:06:09,655 --> 00:06:13,274
Esta � uma comunidade amorosa,
gentil e que paga impostos.
113
00:06:13,485 --> 00:06:15,832
Por que precisam ser for�ados
a viver com medo?
114
00:06:17,706 --> 00:06:19,404
Pode nos dizer
o que aconteceu?
115
00:06:21,231 --> 00:06:22,742
N�s nos preparamos
para isso.
116
00:06:23,209 --> 00:06:25,284
Fazemos a cerim�nia
em uma sala segura.
117
00:06:25,517 --> 00:06:28,499
Sei que s� se deve abrir a porta
com um mandado judicial.
118
00:06:28,500 --> 00:06:30,403
Mas,
eles simplesmente invadiram.
119
00:06:30,404 --> 00:06:32,962
E quando me dei conta,
estavam prendendo as pessoas,
120
00:06:33,418 --> 00:06:34,743
especificamente os homens.
121
00:06:35,306 --> 00:06:37,944
"Especificamente os homens."
Sabe dizer quantos?
122
00:06:39,605 --> 00:06:41,184
J� falei demais.
123
00:06:41,417 --> 00:06:43,427
Como eu sei
que voc�s n�o v�o prend�-los
124
00:06:43,428 --> 00:06:45,449
e deport�-los
se os encontrarem?
125
00:06:45,450 --> 00:06:47,428
Porque somos do FBI,
n�o da Imigra��o.
126
00:06:48,147 --> 00:06:49,151
Viemos para ajudar.
127
00:06:49,358 --> 00:06:52,501
Eles podem estar em perigo.
Precisa nos dizer tudo o que sabe.
128
00:06:53,077 --> 00:06:54,090
Por favor.
129
00:06:59,648 --> 00:07:00,890
Eles levaram tr�s.
130
00:07:01,556 --> 00:07:04,657
Alonzo Alvarez.
Ele est� na casa dos 20 anos.
131
00:07:04,931 --> 00:07:06,209
Ele tem green card.
132
00:07:06,796 --> 00:07:09,226
O parceiro dele � daqui,
talvez queira conversar.
133
00:07:10,073 --> 00:07:13,515
Os outros dois,
Eduardo e Miguel,
134
00:07:13,516 --> 00:07:16,524
n�o sei o sobrenome
nem a condi��o imigrat�ria deles.
135
00:07:16,839 --> 00:07:21,013
Eles aparecem de vez em quando.
N�o ficam por aqui depois do culto.
136
00:07:21,726 --> 00:07:23,154
Obrigada, Reverenda.
137
00:07:23,468 --> 00:07:27,163
Se voc� se lembrar de algo mais,
por favor, ligue para n�s.
138
00:07:31,695 --> 00:07:33,237
Isso � do Alonzo.
139
00:07:33,824 --> 00:07:37,011
Se o encontrarem,
ele vai querer de volta.
140
00:07:39,222 --> 00:07:40,548
N�s o encontraremos.
141
00:07:40,758 --> 00:07:42,098
� o que fazemos.
142
00:07:48,989 --> 00:07:50,753
Se souber de algo,
ligue para n�s.
143
00:07:54,281 --> 00:07:55,655
Isso n�o est� funcionando.
144
00:07:58,154 --> 00:07:59,390
Bom dia, senhores.
145
00:07:59,391 --> 00:08:02,353
Andrea Allen, Centro
de Servi�os Jur�dicos de Imigra��o.
146
00:08:02,354 --> 00:08:04,463
Agentes do FBI
Scott e Cannon.
147
00:08:04,704 --> 00:08:06,456
FBI? Certo.
148
00:08:07,083 --> 00:08:09,696
Conhece algum homem fingindo ser
agente da Imigra��o?
149
00:08:10,980 --> 00:08:14,300
Uma cliente minha foi abordada
por um homem no trabalho.
150
00:08:14,301 --> 00:08:16,506
Ele alegou ser da Imigra��o
e exigiu dinheiro
151
00:08:16,507 --> 00:08:18,798
em troca
de deix�-la ficar no pa�s.
152
00:08:18,799 --> 00:08:23,202
Aconteceu em 26 de abril,
por volta das 23h15,
153
00:08:23,203 --> 00:08:25,600
do lado de fora da Dos Pedros,
na Raymond.
154
00:08:25,601 --> 00:08:28,673
Podemos verificar as c�meras,
tentar identificar o rosto dele.
155
00:08:28,966 --> 00:08:30,577
Sabe por que levaram
os homens?
156
00:08:30,578 --> 00:08:32,136
Ainda n�o temos um motivo.
157
00:08:33,310 --> 00:08:36,583
Voc�s sabem por que os impostores
miraram
158
00:08:36,584 --> 00:08:39,151
especificamente nesses homens?
159
00:08:39,152 --> 00:08:40,783
Eles s�o um grupo vulner�vel,
160
00:08:40,784 --> 00:08:42,736
com menos chances
de chamar a pol�cia.
161
00:08:42,737 --> 00:08:45,896
Porque n�o acreditam que a pol�cia
v� sequer procur�-los.
162
00:08:46,714 --> 00:08:49,017
Mal posso esperar pra provar
que est�o errados.
163
00:08:49,228 --> 00:08:51,813
Minha equipe e eu n�o fazemos
as coisas pela metade.
164
00:08:52,731 --> 00:08:54,445
Talvez sejam a exce��o,
165
00:08:54,446 --> 00:08:57,049
mas n�o esperem
que acreditem em voc�s.
166
00:08:57,605 --> 00:09:00,695
Suas a��es dir�o mais
do que suas palavras.
167
00:09:08,101 --> 00:09:10,835
E n�o consegue pensar em ningu�m
que iria atr�s
168
00:09:10,836 --> 00:09:12,856
do Alonzo
ou que quisesse machuc�-lo?
169
00:09:12,857 --> 00:09:15,414
N�o, n�o.
Al�m da intoler�ncia t�pica,
170
00:09:15,867 --> 00:09:18,223
ningu�m iria atr�s do Al.
171
00:09:18,670 --> 00:09:20,192
Ele segue as regras.
172
00:09:20,193 --> 00:09:22,977
� de enlouquecer, mas ele
s� dirige na velocidade certa.
173
00:09:22,978 --> 00:09:26,220
Ele insiste em pegar Uber
mesmo que nem v� beber.
174
00:09:26,221 --> 00:09:27,979
Ele � di�cono na igreja,
por Deus.
175
00:09:27,980 --> 00:09:31,117
- N�o sei quem poderia...
- John, podemos ir mais devagar.
176
00:09:33,510 --> 00:09:36,643
O Alonzo perguntou se eu
poderia ir � igreja com ele.
177
00:09:36,644 --> 00:09:39,646
N�o sou muito religioso,
e n�o sei por que ele �,
178
00:09:39,647 --> 00:09:42,943
depois de tudo o que passou,
mas se eu estivesse l�, eu...
179
00:09:43,670 --> 00:09:45,005
John, respire.
180
00:09:45,511 --> 00:09:46,794
Por que n�o se senta?
181
00:09:49,949 --> 00:09:52,303
Consegue pensar em algo que pode
ter seguido ele
182
00:09:52,304 --> 00:09:53,962
do pa�s de origem dele
at� aqui?
183
00:09:55,381 --> 00:09:57,005
Ele n�o fala muito sobre isso,
184
00:09:57,006 --> 00:09:59,703
mas ele tem um relacionamento
dif�cil com a fam�lia.
185
00:10:00,097 --> 00:10:01,900
Por causa do relacionamento
com voc�?
186
00:10:03,117 --> 00:10:06,972
Eles mudaram um pouco,
mas tem sido dif�cil.
187
00:10:08,070 --> 00:10:09,995
Ele veio para c�
para ir � faculdade
188
00:10:09,996 --> 00:10:12,332
no Johns Hopkins
com um visto de estudante.
189
00:10:12,833 --> 00:10:16,104
Trabalhou no hospital alguns anos
e est� terminando Enfermagem.
190
00:10:20,188 --> 00:10:21,512
Eu deveria estar l�.
191
00:10:22,203 --> 00:10:23,317
Eu deveria...
192
00:10:26,105 --> 00:10:28,604
Por favor...
Por favor, encontrem ele.
193
00:10:29,313 --> 00:10:31,573
Faremos todo o poss�vel
para encontr�-lo.
194
00:10:32,477 --> 00:10:34,213
Por enquanto,
se apegue a isso.
195
00:10:40,070 --> 00:10:42,172
Esses falsos agentes da Imigra��o
nem sabem
196
00:10:42,173 --> 00:10:43,499
que levaram um legalizado.
197
00:10:43,500 --> 00:10:45,503
A reverenda disse
que eram espec�ficos
198
00:10:45,504 --> 00:10:46,609
sobre quem levaram.
199
00:10:46,610 --> 00:10:48,497
Apenas homens.
Mas por que s� homens?
200
00:10:48,498 --> 00:10:50,906
Acho que tr�fico humano
ainda � o maior motivo.
201
00:10:50,907 --> 00:10:53,904
Talvez estejam sendo traficados
para algum trabalho for�ado.
202
00:10:53,905 --> 00:10:56,809
De qualquer forma,
precisamos descobrir isso r�pido.
203
00:10:56,810 --> 00:10:57,999
Com certeza.
204
00:10:58,250 --> 00:11:00,399
Se Alonzo e os outros
v�o ser levados
205
00:11:00,400 --> 00:11:02,497
para uma rede de tr�fico
ainda maior,
206
00:11:02,498 --> 00:11:05,106
nossas chances de encontrar eles
caem pra quase zero.
207
00:11:07,190 --> 00:11:09,591
Vasculhamos a c�mera externa
da Dos Pedros,
208
00:11:09,592 --> 00:11:11,899
esse � o cara que abordou
o cliente da Andrea.
209
00:11:11,900 --> 00:11:13,700
O nome dele
� Leonard Thompson.
210
00:11:13,701 --> 00:11:15,742
Esse � o �ltimo endere�o
conhecido.
211
00:11:15,743 --> 00:11:18,401
Onde as pessoas compram
as jaquetas falsas de agentes?
212
00:11:18,402 --> 00:11:20,003
N�o fa�o ideia.
213
00:11:21,112 --> 00:11:23,511
Leonard Thompson, FBI.
214
00:11:23,512 --> 00:11:24,794
Abra a porta.
215
00:11:59,994 --> 00:12:02,418
- Onde eles est�o?
- Quem? Eu n�o sei.
216
00:12:02,419 --> 00:12:05,172
As pessoas que sequestrou
na igreja, para onde os levou?
217
00:12:05,615 --> 00:12:07,541
O qu�? Que igreja?
218
00:12:07,542 --> 00:12:09,011
N�o sequestrei ningu�m, juro.
219
00:12:09,012 --> 00:12:10,884
Sequestrou um grupo
de imigrantes.
220
00:12:10,885 --> 00:12:14,007
E abordou uma mulher na Dos Pedros,
fingindo ser da Imigra��o.
221
00:12:14,410 --> 00:12:17,736
Sim, fingi ser da Imigra��o,
mas n�o sequestrei ningu�m.
222
00:12:18,187 --> 00:12:19,672
Onde esteve ontem � noite?
223
00:12:20,294 --> 00:12:22,301
Jogando sinuca
no Moxin's em Elizabeth.
224
00:12:22,302 --> 00:12:24,506
Passei a noite toda l�.
Eles v�o te contar.
225
00:12:24,507 --> 00:12:27,493
- Vamos.
- Espera. Est�o me prendendo?
226
00:12:27,494 --> 00:12:30,000
Sim, por se passar
por um agente de Imigra��o.
227
00:12:39,206 --> 00:12:40,502
N�o posso voltar.
228
00:12:41,505 --> 00:12:44,001
Eu n�o posso voltar.
As gangues v�o me matar.
229
00:12:46,006 --> 00:12:47,799
Preciso voltar
para minha fam�lia.
230
00:12:48,810 --> 00:12:50,371
N�o acho
que sejam da Imigra��o.
231
00:12:50,789 --> 00:12:53,120
Isso n�o � um centro
de deten��o.
232
00:12:53,597 --> 00:12:55,808
N�o est�o mandando
voc� de volta.
233
00:12:56,035 --> 00:12:58,798
Quem s�o eles, coiotes?
234
00:12:58,799 --> 00:13:01,090
N�o sei.
235
00:13:04,096 --> 00:13:05,689
Doutor, temos um prazo.
236
00:13:05,690 --> 00:13:08,193
Precisamos disso no gelo
at� amanh� de manh�.
237
00:13:08,993 --> 00:13:10,510
Angel e eu cuidaremos disso.
238
00:13:10,511 --> 00:13:12,597
� um procedimento padr�o.
239
00:13:12,598 --> 00:13:14,399
Angel vem comigo.
� bom com clientes.
240
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
O qu�?
241
00:13:16,065 --> 00:13:19,568
Eu...
N�o posso fazer isso sozinho.
242
00:13:19,569 --> 00:13:22,392
Cole vai ficar aqui de olho.
Ele pode ajudar se precisar.
243
00:13:22,393 --> 00:13:25,659
Ele n�o sabe diferenciar um bisturi
de uma faca de manteiga.
244
00:13:25,660 --> 00:13:26,700
Ele � in�til.
245
00:13:26,701 --> 00:13:28,607
- Foda-se, doutor.
- Hammett.
246
00:13:33,772 --> 00:13:35,163
Apenas fa�a o servi�o.
247
00:13:36,282 --> 00:13:38,597
Parceiro,
hora de come�ar.
248
00:13:39,712 --> 00:13:42,612
Por favor, por favor.
Eu tenho fam�lia, est� bem?
249
00:13:42,613 --> 00:13:44,100
Eu tenho uma filha.
Por favor.
250
00:13:44,101 --> 00:13:46,206
- Vamos.
- Por favor.
251
00:13:46,207 --> 00:13:48,393
- Vamos!
- Por favor, por favor!
252
00:13:48,394 --> 00:13:51,105
- Por favor! Por favor!
- Ele n�o fez nada!
253
00:13:51,106 --> 00:13:52,410
N�o, n�o, n�o, n�o!
254
00:13:52,411 --> 00:13:54,100
Alonzo, por favor!
255
00:13:54,712 --> 00:13:56,407
N�o! N�o!
256
00:13:56,408 --> 00:14:00,120
N�o! N�o!
257
00:14:03,991 --> 00:14:06,095
O imitador da Imigra��o
� Leonard Thompson.
258
00:14:06,096 --> 00:14:08,797
O �libi dele foi confirmado,
ent�o n�o est� envolvido.
259
00:14:08,798 --> 00:14:10,143
Mas ainda � um golpista.
260
00:14:10,144 --> 00:14:12,393
Est� sob cust�dia
na cadeia em Essex.
261
00:14:12,394 --> 00:14:13,647
Hana, alguma atualiza��o?
262
00:14:13,648 --> 00:14:16,114
Tenho analisado as filmagens
externas da igreja
263
00:14:16,115 --> 00:14:18,200
tentando identificar
algum deles.
264
00:14:18,705 --> 00:14:19,956
Se movem coordenadamente.
265
00:14:19,957 --> 00:14:21,813
Como se tivessem
treinamento militar.
266
00:14:21,814 --> 00:14:22,814
Espera, espera.
267
00:14:23,797 --> 00:14:25,147
O que � isso no bra�o dele?
268
00:14:29,903 --> 00:14:31,110
Talvez uma su�stica?
269
00:14:31,111 --> 00:14:33,000
Como se n�o pudesse piorar.
270
00:14:33,001 --> 00:14:34,452
Leve ao Terrorismo Dom�stico.
271
00:14:34,453 --> 00:14:36,665
Veja se conseguem
identificar a tatuagem.
272
00:14:39,174 --> 00:14:40,885
Reverenda Sonya,
est� tudo bem?
273
00:14:41,302 --> 00:14:43,305
Um dos homens que eles pegaram,
Miguel...
274
00:14:43,306 --> 00:14:45,906
Estou no abrigo de Lakewood
e ele acabou de aparecer.
275
00:14:46,502 --> 00:14:47,805
Voc� j� falou com ele?
276
00:14:47,806 --> 00:14:49,067
N�o, ainda n�o.
277
00:14:51,600 --> 00:14:53,490
Ele foi espancado,
est� assustado,
278
00:14:53,491 --> 00:14:55,365
e est� tentando
passar despercebido.
279
00:14:55,366 --> 00:14:57,167
Diga a ele para ficar.
Estamos indo.
280
00:14:57,168 --> 00:14:58,181
Est� bem.
281
00:14:58,182 --> 00:15:01,494
Vamos levar as duas Tahoe.
Deixe a Delegacia de sobreaviso.
282
00:15:01,495 --> 00:15:03,346
Espere, Remy.
N�o precisamos ir todos.
283
00:15:03,347 --> 00:15:04,812
Isso pode assustar ele.
284
00:15:05,212 --> 00:15:06,488
O que voc� sugere?
285
00:15:07,000 --> 00:15:09,551
Miguel provavelmente falar�
se for apenas um de n�s.
286
00:15:09,552 --> 00:15:10,752
Por que n�o me deixa ir?
287
00:15:12,810 --> 00:15:14,691
Vou com ela,
para estar por perto.
288
00:15:14,692 --> 00:15:17,003
Certo. Mantenham contato
e o dedo no gatilho.
289
00:15:17,004 --> 00:15:18,421
Certo, ficaremos em contato.
290
00:15:35,543 --> 00:15:36,594
Hammett, o que houve?
291
00:15:36,595 --> 00:15:38,806
Eu avisei que n�o conseguia
fazer sozinho.
292
00:15:38,807 --> 00:15:40,701
Eu dei demais a ele
por acidente.
293
00:15:40,702 --> 00:15:42,105
Tentei fazer com...
294
00:15:42,106 --> 00:15:43,197
"Demais" o qu�?
295
00:15:43,546 --> 00:15:46,601
A anestesia, o propofol.
296
00:15:48,397 --> 00:15:50,817
Parece que voc�
tomou bastante tamb�m.
297
00:15:52,299 --> 00:15:54,199
Pelo menos conseguiu
o maldito rim?
298
00:15:56,199 --> 00:15:57,593
Como deixou isso acontecer?
299
00:15:58,408 --> 00:16:00,318
N�o sei.
Ele n�o queria minha ajuda.
300
00:16:00,319 --> 00:16:02,508
Eu nunca matei ningu�m antes.
301
00:16:02,509 --> 00:16:04,899
Quem se importa
com o maldito ilegal?
302
00:16:04,900 --> 00:16:06,896
S�o 150 mil que nos fez perder,
doutor.
303
00:16:06,897 --> 00:16:08,897
J� fiz isso dezenas de vezes.
304
00:16:08,898 --> 00:16:11,205
Me deixa tentar de novo.
305
00:16:11,206 --> 00:16:12,909
Vamos usar ele.
306
00:16:14,008 --> 00:16:15,314
N�o.
307
00:16:15,950 --> 00:16:19,296
N�o, temos um novo cliente
pagando por um f�gado.
308
00:16:21,502 --> 00:16:22,997
Essa � a prioridade agora.
309
00:16:22,998 --> 00:16:24,191
Um f�gado.
310
00:16:24,706 --> 00:16:26,800
Eu n�o consigo
extrair um f�gado aqui
311
00:16:26,801 --> 00:16:29,111
sem que o doador morra.
312
00:16:29,112 --> 00:16:31,317
Voc� tem 24h
para entregar um f�gado inteiro.
313
00:16:31,318 --> 00:16:33,297
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o consigo.
314
00:16:33,298 --> 00:16:35,572
O cliente est� oferecendo
1 milh�o de d�lares.
315
00:16:38,466 --> 00:16:39,466
Em dinheiro.
316
00:16:41,691 --> 00:16:44,087
- N�o posso.
- N�o, voc� pode.
317
00:16:44,813 --> 00:16:46,102
E voc� vai.
318
00:16:47,712 --> 00:16:51,789
Agora, o novo cliente � uma mulher,
precisamos de um novo doador.
319
00:16:52,200 --> 00:16:54,684
Coloque este lugar para funcionar,
doutor.
320
00:16:55,699 --> 00:16:58,795
Trarei um novo doador
em algumas horas.
321
00:16:58,796 --> 00:17:02,799
E se voc� ferrar tudo novamente,
vai pagar o pre�o.
322
00:17:03,678 --> 00:17:05,399
Angel, Cole, venham comigo.
323
00:17:11,795 --> 00:17:13,097
Hana, tudo certo por a�?
324
00:17:13,902 --> 00:17:15,395
Estou trabalhando na comida.
325
00:17:15,396 --> 00:17:17,208
Certo, vamos l�.
326
00:17:28,019 --> 00:17:29,305
Ol�, Miguel.
327
00:17:30,002 --> 00:17:31,801
Me chamo Sheryll.
328
00:17:36,228 --> 00:17:37,355
Miguel.
329
00:17:37,582 --> 00:17:40,296
� voc�? Onde est� o Eduardo?
330
00:17:40,297 --> 00:17:42,390
Desculpe, n�o sei.
331
00:17:43,012 --> 00:17:44,100
Maria?
332
00:17:46,697 --> 00:17:48,685
Venha comigo, est� tudo bem.
333
00:17:48,686 --> 00:17:50,604
Precisamos conversar � s�s.
334
00:17:53,802 --> 00:17:55,981
Miguel, fala ingl�s?
335
00:17:56,529 --> 00:17:57,529
Sim.
336
00:17:58,609 --> 00:17:59,992
Vou me sentar.
337
00:18:00,612 --> 00:18:02,189
Como est� o seu olho?
338
00:18:02,895 --> 00:18:04,092
Quer alguma coisa?
339
00:18:05,089 --> 00:18:06,485
N�o, tudo bem. Obrigado.
340
00:18:12,513 --> 00:18:14,508
Miguel, est� tudo bem.
Tudo bem.
341
00:18:14,509 --> 00:18:16,090
Acabou. Acabou.
342
00:18:16,091 --> 00:18:17,199
Eu prometo.
343
00:18:18,541 --> 00:18:20,793
Miguel, olhe para mim.
Olhe para mim.
344
00:18:21,194 --> 00:18:22,686
Preciso te dizer uma coisa.
345
00:18:23,590 --> 00:18:24,702
Sou uma agente do FBI.
346
00:18:24,703 --> 00:18:28,199
S� estou vestida assim porque
n�o queria assustar ningu�m, certo?
347
00:18:29,208 --> 00:18:32,854
- Voc� est� com a pol�cia?
- Sim, mas vim pra te ajudar.
348
00:18:33,379 --> 00:18:36,408
Quero encontrar
quem te machucou.
349
00:18:38,269 --> 00:18:40,891
Disseram que se eu falar,
eles me matam.
350
00:18:41,445 --> 00:18:42,696
Voc� est� seguro agora.
351
00:18:42,697 --> 00:18:44,844
N�o sou a �nica agente aqui.
352
00:18:45,345 --> 00:18:47,890
Eu te prometo,
ningu�m pode te machucar.
353
00:18:52,821 --> 00:18:54,621
O que aconteceu
com o seu dedo?
354
00:18:55,868 --> 00:18:57,886
Era um tipo
de teste sangu�neo.
355
00:18:58,168 --> 00:18:59,270
Pra qu�?
356
00:18:59,867 --> 00:19:01,062
Eu n�o sei.
357
00:19:01,618 --> 00:19:05,037
Fizeram no Eduardo
e em outros dois caras.
358
00:19:06,506 --> 00:19:08,659
Fale sobre os homens
que te levaram.
359
00:19:08,660 --> 00:19:10,380
Algum deles
chamou sua aten��o?
360
00:19:11,346 --> 00:19:13,565
O chefe, era um cara grande,
361
00:19:13,950 --> 00:19:16,902
e n�o era estadunidense.
362
00:19:17,344 --> 00:19:20,296
Ele tinha um sotaque estranho.
363
00:19:20,297 --> 00:19:21,600
Isso � muito �til.
364
00:19:21,601 --> 00:19:25,164
E, quando o colocaram na van,
pode falar algo...
365
00:19:25,165 --> 00:19:27,515
Anda! Vai, vai, vai!
366
00:19:27,516 --> 00:19:29,318
Beleza, isso � uma batida!
367
00:19:29,319 --> 00:19:31,706
- S�o eles!
- Est� bem.
368
00:19:31,910 --> 00:19:33,850
- Abaixem-se!
- Homens no ch�o!
369
00:19:33,851 --> 00:19:36,103
As mulheres, contra a parede!
370
00:19:36,511 --> 00:19:38,450
Todos os homens no ch�o!
371
00:19:38,872 --> 00:19:40,858
FBI! Tire as m�os dela!
372
00:19:42,898 --> 00:19:44,328
Largue a sua arma!
373
00:19:45,703 --> 00:19:47,196
Abaixem-se!
374
00:19:52,341 --> 00:19:53,726
Abaixem-se!
375
00:19:54,778 --> 00:19:56,930
Est� todo mundo bem?
Voc� est� bem?
376
00:19:59,987 --> 00:20:01,226
Vadia. Atirou em mim.
377
00:20:01,227 --> 00:20:02,985
Cala a boca! Mostra as m�os.
378
00:20:03,420 --> 00:20:04,692
Tiros disparados!
379
00:20:04,693 --> 00:20:06,831
Solicitando apoio
no abrigo Lakewood.
380
00:20:06,832 --> 00:20:08,296
Enviem param�dicos!
381
00:20:09,791 --> 00:20:12,710
Dois homens fugindo
para o norte na Demondreun
382
00:20:12,711 --> 00:20:14,618
em uma van marrom,
armados e perigosos.
383
00:20:14,619 --> 00:20:16,685
Repito, armados e perigosos!
384
00:20:27,502 --> 00:20:31,141
O Remy e o Ray foram ao hospital
interrogar o suspeito.
385
00:20:31,142 --> 00:20:34,389
O nome dele � Angel Diaz.
Vou mandar o que encontrei.
386
00:20:34,390 --> 00:20:35,860
Identificou os outros?
387
00:20:35,861 --> 00:20:37,300
N�o, mas, olha s�.
388
00:20:37,301 --> 00:20:40,575
O Terrorismo Dom�stico identificou
a tatuagem do grand�o.
389
00:20:40,576 --> 00:20:42,404
� um s�mbolo do LKB.
390
00:20:42,405 --> 00:20:44,715
� um grupo africano
neonazista.
391
00:20:44,716 --> 00:20:46,020
Africano?
392
00:20:46,021 --> 00:20:48,915
O chefe � sul-africano.
Faz sentido.
393
00:20:48,916 --> 00:20:52,357
O Miguel disse que o grand�o
tinha um sotaque diferente.
394
00:20:53,013 --> 00:20:55,334
Vou ver se acho uma liga��o
395
00:20:55,335 --> 00:20:57,508
entre o LKB
e outro grupo de �dio.
396
00:20:57,509 --> 00:20:58,533
Certo.
397
00:21:01,654 --> 00:21:02,979
Voc� est� bem?
398
00:21:05,075 --> 00:21:06,075
Estou.
399
00:21:06,076 --> 00:21:08,314
Precisa de cuidados m�dicos?
400
00:21:09,039 --> 00:21:10,612
N�o � preciso.
401
00:21:11,980 --> 00:21:13,843
Por que atacou a Imigra��o?
402
00:21:13,844 --> 00:21:17,375
Eles n�o eram da Imigra��o.
Eram criminosos disfar�ados.
403
00:21:18,624 --> 00:21:20,097
Voc� os prendeu?
404
00:21:20,452 --> 00:21:21,789
Um deles.
405
00:21:21,790 --> 00:21:22,984
Sabe quem eles s�o?
406
00:21:27,033 --> 00:21:29,761
Escuta, meu nome � Sheryll.
Sou agente do FBI.
407
00:21:29,762 --> 00:21:32,329
Meu trabalho
� prender criminosos.
408
00:21:32,645 --> 00:21:35,176
Se sabe de algo
que ajude a encontr�-los,
409
00:21:35,780 --> 00:21:38,304
me fale,
e prometo que estar� seguro.
410
00:21:50,530 --> 00:21:52,124
Eles fizeram isso com voc�?
411
00:21:52,920 --> 00:21:55,909
Eu estava andando aqui,
412
00:21:55,910 --> 00:21:58,114
depois do trabalho,
h� dois dias.
413
00:21:58,869 --> 00:22:00,350
Eles me pegaram.
414
00:22:01,772 --> 00:22:03,685
E tiraram um peda�o de mim.
415
00:22:05,579 --> 00:22:07,000
Um param�dico aqui.
416
00:22:07,001 --> 00:22:09,922
- Policial!
- N�o quero!
417
00:22:09,923 --> 00:22:12,612
Sua ferida est� infectada.
Precisa ir ao hospital.
418
00:22:12,613 --> 00:22:14,429
Pedir�o documentos.
419
00:22:14,430 --> 00:22:16,254
Juro que estar�
sob minha prote��o.
420
00:22:16,255 --> 00:22:17,795
Estar� seguro.
421
00:22:19,327 --> 00:22:21,096
Esse homem �
uma testemunha federal.
422
00:22:21,097 --> 00:22:23,002
Ele precisa ir ao hospital.
423
00:22:23,003 --> 00:22:25,675
Acho que removeram
o rim dele.
424
00:22:26,194 --> 00:22:27,759
- Certo?
- Obrigado.
425
00:22:27,760 --> 00:22:29,799
Voc� ficar� bem,
eu prometo, certo?
426
00:22:33,683 --> 00:22:35,307
Hana, isso n�o �
tr�fico humano.
427
00:22:35,308 --> 00:22:38,200
Est�o sequestrando essas pessoas
pra roubar seus �rg�os.
428
00:22:38,201 --> 00:22:40,015
Aquele homem � uma v�tima.
429
00:22:40,620 --> 00:22:42,611
Por isso testaram
o sangue do Miguel.
430
00:22:42,612 --> 00:22:45,174
Querendo encontrar
alguma combina��o.
431
00:22:45,426 --> 00:22:47,089
Precisamos ligar para o Remy.
432
00:22:51,510 --> 00:22:53,176
FBI. Precisamos do quarto.
433
00:23:01,616 --> 00:23:03,214
Seu machucadinho t� doendo?
434
00:23:03,432 --> 00:23:05,370
N�o deve ser t�o mau, Angel.
435
00:23:05,371 --> 00:23:07,030
A bala atravessou.
436
00:23:08,441 --> 00:23:10,356
Voc� teve sorte.
437
00:23:10,357 --> 00:23:12,211
Com certeza,
n�o me sinto sortudo.
438
00:23:12,212 --> 00:23:14,235
O analg�sico deveria
est� fazendo efeito.
439
00:23:14,236 --> 00:23:15,565
Eles n�o te deram,
440
00:23:16,022 --> 00:23:18,228
s� ap�s eu te interrogar.
441
00:23:18,229 --> 00:23:22,167
N�o queria que parecesse
que te droguei pra obter respostas.
442
00:23:22,168 --> 00:23:24,314
- Isso mesmo.
- Eu deveria sentir dor?
443
00:23:24,315 --> 00:23:26,217
- � isso?
- Isso a�.
444
00:23:27,429 --> 00:23:31,783
S� precisamos dos nomes
dos outros membros da gangue.
445
00:23:32,074 --> 00:23:34,205
V� se foder.
N�o vou falar nada.
446
00:23:34,206 --> 00:23:35,375
� mesmo?
447
00:23:35,376 --> 00:23:37,011
Sabemos que voc� � ex-militar.
448
00:23:37,012 --> 00:23:39,094
Foi m�dico no Afeganist�o
449
00:23:39,095 --> 00:23:41,179
antes de ser exonerado.
450
00:23:41,180 --> 00:23:44,419
Foi onde conheceu os bandidos
com quem se disfar�a de Imigra��o?
451
00:23:46,987 --> 00:23:48,635
N�o sei do que est� falando.
452
00:23:49,709 --> 00:23:53,069
Como entrou no ramo
de roubo de �rg�os?
453
00:23:53,070 --> 00:23:56,403
Foi pelo dinheiro
ou s� pra fazer inocentes sofrerem?
454
00:23:56,404 --> 00:23:58,444
Eles n�o s�o inocentes.
455
00:23:59,137 --> 00:24:01,230
S�o criminosos
invadindo nosso pa�s.
456
00:24:01,231 --> 00:24:03,352
Vou te cobrir
pra n�o sentir frio.
457
00:24:05,014 --> 00:24:06,602
Eles n�o invadiram nosso pa�s.
458
00:24:06,603 --> 00:24:09,559
A maioria est� fugindo
da viol�ncia e opress�o.
459
00:24:09,560 --> 00:24:11,440
Est�o buscando
uma vida melhor,
460
00:24:11,828 --> 00:24:13,767
igual � sua fam�lia.
461
00:24:16,124 --> 00:24:18,554
Minha fam�lia veio de Cuba
do jeito certo.
462
00:24:19,313 --> 00:24:21,738
Esses parasitas est�o
furando a fila
463
00:24:21,739 --> 00:24:24,565
e pedindo tudo que n�s temos.
464
00:24:24,566 --> 00:24:26,005
Ent�o voc� os sequestrou?
465
00:24:27,495 --> 00:24:28,892
Roubou os �rg�os deles?
466
00:24:28,893 --> 00:24:30,817
Pra eles pagarem a cota deles?
467
00:24:31,565 --> 00:24:33,473
Eles n�o s�o
estadunidenses de verdade,
468
00:24:33,474 --> 00:24:35,831
e merecem tudo
que acontece a eles.
469
00:24:38,481 --> 00:24:39,649
Advogado.
470
00:24:41,129 --> 00:24:42,373
Eu quero um advogado.
471
00:24:43,427 --> 00:24:44,671
Eu quero um advogado.
472
00:24:44,957 --> 00:24:46,874
Seu rabo vai precisar
mais do que isso.
473
00:24:59,866 --> 00:25:01,899
H� quanto tempo
� um cirurgi�o?
474
00:25:03,899 --> 00:25:06,128
H� quanto tempo
� um cirurgi�o?
475
00:25:09,632 --> 00:25:11,199
H� 30 anos.
476
00:25:12,230 --> 00:25:15,747
� a primeira vez
que perde um paciente?
477
00:25:20,218 --> 00:25:22,059
O nome dele era Eduardo.
478
00:25:25,139 --> 00:25:26,875
Bom, ningu�m poderia ajud�-lo.
479
00:25:27,130 --> 00:25:29,608
Esse ambiente,
com este equipamento...
480
00:25:29,609 --> 00:25:32,807
Digo, s� porque sou
um cirurgi�o treinado,
481
00:25:32,808 --> 00:25:35,959
n�o significa que posso
operar sozinho uma SO.
482
00:25:35,960 --> 00:25:38,294
N�o � minha culpa.
483
00:25:41,024 --> 00:25:43,165
Vejo que voc�
n�o quer ferir ningu�m.
484
00:25:44,913 --> 00:25:47,291
Olha, s� me deixe ir.
485
00:25:47,292 --> 00:25:49,891
N�o. Voc� ir�
direto � pol�cia.
486
00:25:49,892 --> 00:25:53,420
N�o. N�o envolverei a pol�cia.
487
00:25:54,988 --> 00:25:56,925
N�o posso confiar em voc�.
488
00:25:59,935 --> 00:26:02,683
Eles est�o procurando
por outra pessoa.
489
00:26:03,510 --> 00:26:05,371
N�o precisam mais de mim.
490
00:26:05,372 --> 00:26:07,118
Voc� n�o precisa mais de mim.
491
00:26:10,243 --> 00:26:11,768
Apenas me deixe ir.
492
00:26:12,403 --> 00:26:13,812
Me solte.
493
00:26:14,127 --> 00:26:15,213
E...
494
00:26:15,214 --> 00:26:16,809
Filho da puta!
495
00:26:18,315 --> 00:26:19,479
O que aconteceu?
496
00:26:19,480 --> 00:26:20,753
Nossa batida deu errado.
497
00:26:20,754 --> 00:26:24,378
- O FBI estava nos esperando.
- O FBI? Cad� o Angel?
498
00:26:24,379 --> 00:26:26,438
- Ele foi baleado.
- E preso.
499
00:26:26,439 --> 00:26:28,330
Ele vai contar tudo,
o que fazemos...
500
00:26:28,331 --> 00:26:29,898
O Angel n�o � um dedo-duro.
501
00:26:30,186 --> 00:26:31,741
Ele n�o vai
abrir f�cil o bico.
502
00:26:31,742 --> 00:26:35,151
Temos que ir agora,
e destruir as evid�ncias.
503
00:26:35,152 --> 00:26:36,714
N�o, n�o.
Ainda temos trabalho.
504
00:26:36,715 --> 00:26:39,187
- N�o com o FBI...
- Um milh�o de d�lares!
505
00:26:40,340 --> 00:26:43,973
Se fizermos o servi�o esta noite,
ganhamos um milh�o de d�lares.
506
00:26:43,974 --> 00:26:47,389
� o suficiente pra se esconder
at� isso desaparecer.
507
00:26:51,118 --> 00:26:52,645
N�o temos um doador.
508
00:26:54,897 --> 00:26:56,946
E ele?
Qual � o tipo sangu�neo dele?
509
00:27:00,039 --> 00:27:01,400
Ele � O negativo.
510
00:27:02,633 --> 00:27:03,707
E?
511
00:27:04,296 --> 00:27:06,642
� um doador universal.
512
00:27:07,014 --> 00:27:08,247
Bom, provid�ncia divina.
513
00:27:08,248 --> 00:27:10,154
Achei que a paciente
era mulher.
514
00:27:10,375 --> 00:27:13,626
Transplantes s�o mais eficazes
se o doador � similar ao receptor.
515
00:27:13,627 --> 00:27:16,675
N�o temos tempo
pra achar, doutor.
516
00:27:16,973 --> 00:27:19,763
E todos os rins s�o iguais
na caixa t�rmica.
517
00:27:19,996 --> 00:27:21,832
Precisamos de mais propofol.
518
00:27:21,833 --> 00:27:23,580
Usei tudo no �ltimo doador.
519
00:27:25,552 --> 00:27:28,419
N�o posso operar um paciente
que sinta tudo.
520
00:27:28,420 --> 00:27:30,991
Est� tudo bem.
Temos todos os analg�sicos aqui.
521
00:27:30,992 --> 00:27:34,434
N�o, n�o. Este trabalho
vale milh�es de d�lares.
522
00:27:34,435 --> 00:27:36,319
N�o podemos
nos descuidar agora.
523
00:27:36,320 --> 00:27:39,529
- Vamos sair daqui, cara.
- N�o, ele tem raz�o.
524
00:27:40,156 --> 00:27:41,649
Vou ligar para o meu contato.
525
00:27:42,802 --> 00:27:44,940
Recomponha-se
e entre no jogo, Cole.
526
00:27:47,057 --> 00:27:50,200
Voc� est� come�ando
a me irritar.
527
00:27:50,201 --> 00:27:52,741
Se estragar tudo,
voc� e eu vamos nos desentender.
528
00:27:53,026 --> 00:27:54,652
N�o quer isso, quer?
529
00:27:56,175 --> 00:27:57,175
N�o.
530
00:27:57,749 --> 00:28:00,424
Prepare-o e deixe-o pronto
at� quando eu voltar.
531
00:28:08,796 --> 00:28:11,893
Estive investigando
a atividade on-line de Angel Diaz.
532
00:28:11,894 --> 00:28:14,391
Ele gosta muito
de teorias da conspira��o.
533
00:28:14,392 --> 00:28:18,074
Muitos posts contra imigrantes.
E depois tem isto.
534
00:28:18,075 --> 00:28:20,444
Ele � membro
do Orion Athletic Club.
535
00:28:20,445 --> 00:28:22,684
Ele posta que os homens
precisam se preparar
536
00:28:22,685 --> 00:28:24,287
para a guerra
que est� por vir.
537
00:28:24,288 --> 00:28:27,338
Esses clubes t�m surgido
por toda parte nos �ltimos anos.
538
00:28:27,339 --> 00:28:28,788
Parecem academias normais,
539
00:28:28,789 --> 00:28:32,674
mas s�o clubes de nacionalistas
que t�m como alvo homens aflitos,
540
00:28:32,675 --> 00:28:35,811
treinando-os para serem soldados
do mundo ocidental.
541
00:28:35,812 --> 00:28:38,991
- Quem � o dono desse clube?
- O nome dele � Winston LaRay.
542
00:28:39,193 --> 00:28:40,729
Que tipo de uniforme � esse?
543
00:28:40,730 --> 00:28:42,690
For�as Especiais
da �frica do Sul.
544
00:28:42,691 --> 00:28:44,229
Esteve na unidade
por oito anos
545
00:28:44,230 --> 00:28:46,707
antes de imigrar para os EUA
h� uma d�cada.
546
00:28:46,708 --> 00:28:49,306
E ele tem a mesma
tatuagem afric�ner neonazista
547
00:28:49,307 --> 00:28:50,647
dos sequestros na igreja.
548
00:28:50,648 --> 00:28:53,622
LaRay est� recrutando membros
para essa rede de explora��o.
549
00:28:53,623 --> 00:28:56,347
Precisamos identific�-los
como poss�veis suspeitos.
550
00:28:56,348 --> 00:28:59,103
- Estou cuidando disso.
- Acho que descobri algo.
551
00:28:59,325 --> 00:29:00,940
Vasculhei
o registro de doadores
552
00:29:00,941 --> 00:29:02,946
atr�s de algu�m
aguardando um transplante
553
00:29:02,947 --> 00:29:05,554
e que tenha sa�do da lista,
mas que n�o morreu.
554
00:29:05,555 --> 00:29:08,265
Como essa pessoa teriam acesso
� lista de doadores?
555
00:29:08,266 --> 00:29:10,220
Dinheiro. Encontrou algu�m?
556
00:29:10,221 --> 00:29:13,072
Sim, Miriam Savig.
Ela mora em Upper West Side.
557
00:29:13,073 --> 00:29:16,017
Aguardava um transplante de f�gado
e desistiu h� tr�s dias.
558
00:29:16,018 --> 00:29:18,338
Ningu�m deixa de precisar
de um f�gado assim.
559
00:29:18,848 --> 00:29:19,958
Vou falar com ela.
560
00:29:20,257 --> 00:29:22,396
Barnes e eu vamos para a academia.
Vamos.
561
00:29:24,667 --> 00:29:26,400
Voc� � Miriam Savig?
562
00:29:26,401 --> 00:29:29,103
Sou a Naomi Savig.
Miriam � a minha m�e.
563
00:29:29,104 --> 00:29:32,130
Ela est� aguardando
um transplante de f�gado, correto?
564
00:29:32,866 --> 00:29:33,866
Correto.
565
00:29:34,601 --> 00:29:38,544
Minha m�e est� � beira da morte
e sente dores constantes.
566
00:29:38,545 --> 00:29:42,269
Est� desesperada pelo transplante,
mas n�o a consideram prioridade,
567
00:29:42,270 --> 00:29:45,329
ent�o os m�dicos dizem
que h� muita pouca chance
568
00:29:45,330 --> 00:29:47,126
de que ela receba um a tempo.
569
00:29:47,925 --> 00:29:51,328
Sinto muito. Tenho certeza
de que foi dif�cil ouvir isso.
570
00:29:51,329 --> 00:29:52,748
Ela � minha m�e.
571
00:29:52,749 --> 00:29:55,965
Devo fazer tudo o que puder
para salv�-la.
572
00:29:56,704 --> 00:29:59,589
E o que esse "tudo" implica?
573
00:30:00,243 --> 00:30:02,536
Felizmente, temos recursos.
574
00:30:03,101 --> 00:30:04,359
Obrigada, Carla.
575
00:30:06,029 --> 00:30:09,610
Ela est� em uma cl�nica particular,
aguardando um transplante privado.
576
00:30:09,611 --> 00:30:12,858
Foi por isso que a retirou
do registro nacional de doadores?
577
00:30:14,560 --> 00:30:18,747
N�o podia mais deix�-la definhar
naquela lista in�til.
578
00:30:18,748 --> 00:30:19,748
Sra. Savig,
579
00:30:19,749 --> 00:30:23,150
voc� contratou Winston LaRay
para achar um f�gado para sua m�e?
580
00:30:24,121 --> 00:30:27,799
Usei uma entidade de aquisi��o,
mas n�o conhe�o esse Winston LaRay.
581
00:30:33,315 --> 00:30:35,862
Ele me disse que o nome dele
era Arnold Stevenson.
582
00:30:35,863 --> 00:30:38,658
Eu fiz algo errado?
Quem � esse homem?
583
00:30:38,659 --> 00:30:39,691
Como o encontrou?
584
00:30:39,692 --> 00:30:43,468
Ele entrou em contato comigo.
Prop�s uma solu��o particular.
585
00:30:43,469 --> 00:30:45,957
Ele dirige uma rede ilegal
de coleta de �rg�os.
586
00:30:46,441 --> 00:30:48,391
Essa �
a solu��o particular dele.
587
00:30:48,806 --> 00:30:49,806
O qu�?
588
00:30:50,248 --> 00:30:53,254
N�o. Ele disse que tem
um neg�cio leg�timo
589
00:30:53,255 --> 00:30:55,540
que trabalha com hospitais
e ag�ncias m�dicas,
590
00:30:55,541 --> 00:30:57,384
e como a taxa dele
� muito alta,
591
00:30:57,385 --> 00:30:59,748
podia burlar a burocracia
da lista de doadores
592
00:30:59,749 --> 00:31:01,063
e conseguir um �rg�o logo.
593
00:31:01,064 --> 00:31:03,465
E qual � o valor exato
da taxa dele?
594
00:31:03,715 --> 00:31:05,709
- Um milh�o.
- Meu Deus, voc�...
595
00:31:05,961 --> 00:31:08,001
Estava disposta
a pagar qualquer coisa.
596
00:31:08,002 --> 00:31:09,962
A vida de um ente querido
n�o tem pre�o.
597
00:31:09,963 --> 00:31:11,629
Mas voc� colocou um pre�o.
598
00:31:11,630 --> 00:31:14,736
O ente querido de algu�m vai morrer
para ter o f�gado removido.
599
00:31:14,962 --> 00:31:18,123
Sinto muito, eu n�o percebi.
600
00:31:18,124 --> 00:31:21,397
- Posso impedir isso.
- N�o, n�o fa�a isso.
601
00:31:23,119 --> 00:31:25,331
Fa�a-o pensar que a transa��o
vai acontecer.
602
00:31:25,332 --> 00:31:26,514
N�o quero assust�-lo.
603
00:31:28,492 --> 00:31:29,857
E a minha m�e?
604
00:31:29,858 --> 00:31:32,099
Deixaremos policiais
na cl�nica particular.
605
00:31:32,100 --> 00:31:33,243
Ela estar� segura.
606
00:31:34,962 --> 00:31:36,606
Falo do transplante dela.
607
00:31:39,171 --> 00:31:41,575
Espero que consiga volt�-la
� lista de doadores.
608
00:31:43,777 --> 00:31:46,185
Deixaremos policiais
em frente � sua casa tamb�m.
609
00:31:46,186 --> 00:31:47,983
Se souber do LaRay, me liga.
610
00:31:59,174 --> 00:32:00,253
Barnes.
611
00:32:01,822 --> 00:32:02,915
Sim, claro.
612
00:32:07,856 --> 00:32:09,440
Obrigada. Isso � maravilhoso.
613
00:32:12,072 --> 00:32:13,508
Estou em campo agora.
614
00:32:13,509 --> 00:32:15,912
Eu te ligo mais tarde
para falarmos dos detalhes.
615
00:32:16,336 --> 00:32:17,805
Certo. Obrigada.
616
00:32:20,877 --> 00:32:22,054
E a�?
617
00:32:23,069 --> 00:32:25,493
O trabalho na capital � meu,
se eu quiser.
618
00:32:26,696 --> 00:32:29,546
- Parab�ns.
- Obrigada.
619
00:32:33,432 --> 00:32:36,052
Sinto-me muito mais animada
do que eu esperava.
620
00:32:36,569 --> 00:32:37,795
� isso, ent�o.
621
00:32:39,330 --> 00:32:41,870
Temos um caso para resolver.
� isso que importa.
622
00:32:41,871 --> 00:32:44,964
Discutiremos o resto
quando acharmos Alonzo e Eduardo.
623
00:32:59,202 --> 00:33:01,552
- Posso ajudar?
- FBI.
624
00:33:01,553 --> 00:33:03,492
Procuramos
por um Winston LaRay.
625
00:33:05,409 --> 00:33:06,676
Ele n�o est� aqui.
626
00:33:06,677 --> 00:33:08,393
Chame-o, mande-o vir aqui.
627
00:33:08,394 --> 00:33:11,104
A menos que tenha um mandado,
n�o tenho que fazer nada.
628
00:33:12,581 --> 00:33:13,781
FBI!
629
00:33:16,076 --> 00:33:18,195
FBI! M�os pra cima!
630
00:33:21,339 --> 00:33:22,807
Parado a�, valent�o!
631
00:33:27,275 --> 00:33:29,659
Acho que n�o damos conta
s� n�s dois,
632
00:33:30,222 --> 00:33:31,448
de homem para homem.
633
00:33:31,833 --> 00:33:33,432
Eu dou conta.
634
00:33:35,443 --> 00:33:38,100
Me d� a sua arma,
com calma e devagar.
635
00:33:43,527 --> 00:33:45,513
- O que quer fazer com ele?
- Leve-o.
636
00:33:45,514 --> 00:33:47,409
A gente v� no caminho,
mas r�pido.
637
00:33:59,330 --> 00:34:00,867
Mata ele, � trabalho demais.
638
00:34:10,282 --> 00:34:11,348
Voc� est� bem?
639
00:34:13,064 --> 00:34:16,102
Viu? Falei que n�o sou bom
sem voc�.
640
00:34:17,543 --> 00:34:18,807
Droga.
641
00:34:21,447 --> 00:34:23,214
Emiti um alerta
pro carro do LaRay.
642
00:34:23,215 --> 00:34:25,519
Est� bem mesmo?
Levou uns socos fortes.
643
00:34:25,520 --> 00:34:28,125
Estou bem. E a Savig?
644
00:34:28,126 --> 00:34:29,656
- Ela conhece LaRay?
- Conhece.
645
00:34:29,657 --> 00:34:31,567
Ele deu um outro nome,
mas ela ofereceu
646
00:34:31,568 --> 00:34:33,279
um milh�o por um f�gado
para a m�e.
647
00:34:33,280 --> 00:34:36,002
Um milh�o de d�lares?
Por isso estavam com pressa.
648
00:34:36,003 --> 00:34:38,333
E dispostos a matar por isso,
gananciosos.
649
00:34:40,543 --> 00:34:43,163
Aquele cara disse
que o m�dico veio recentemente,
650
00:34:43,164 --> 00:34:45,727
falou com LaRay.
Ele se chama Gary Hammett.
651
00:34:46,150 --> 00:34:48,418
- Acha que � parte disso?
- � um ex-cirurgi�o.
652
00:34:48,419 --> 00:34:51,270
Perdeu a licen�a
e foi expulso h� anos
653
00:34:51,271 --> 00:34:54,513
por beber no servi�o
e fazer cirurgias b�bado.
654
00:34:54,514 --> 00:34:56,265
Deve estar desesperado
por dinheiro.
655
00:34:56,266 --> 00:34:58,127
Ele deve ser
o cirurgi�o clandestino.
656
00:34:58,128 --> 00:35:01,524
Mas onde ele faria as cirurgias?
Precisa de uma sala de cirurgia.
657
00:35:01,525 --> 00:35:03,244
N�o pode ser um lugar oficial.
658
00:35:05,093 --> 00:35:06,620
Talvez esse cara saiba.
659
00:35:09,975 --> 00:35:11,367
O que vendeu para o LaRay?
660
00:35:12,060 --> 00:35:13,461
- Nada.
- Olha, espertinho,
661
00:35:13,462 --> 00:35:16,267
vi voc� pegar US$500 em dinheiro
com meus pr�prios olhos.
662
00:35:16,268 --> 00:35:17,899
Responda a minha pergunta.
663
00:35:19,516 --> 00:35:22,055
- Foi propofol.
- Propofol.
664
00:35:23,083 --> 00:35:25,701
- Para anestesia?
- N�o sei o que ele faz com isso.
665
00:35:25,702 --> 00:35:28,108
- N�o sei o que est� acontecendo.
- Vou explicar.
666
00:35:28,109 --> 00:35:30,152
LaRay e equipe
sequestraram tr�s pessoas.
667
00:35:30,153 --> 00:35:31,612
Agrediram um agente federal.
668
00:35:31,613 --> 00:35:35,215
Atiraram em mim e na minha equipe,
tudo nas �ltimas 24 horas.
669
00:35:35,216 --> 00:35:38,105
Se n�o o acharmos, vai matar
pelo menos mais duas pessoas.
670
00:35:38,106 --> 00:35:40,518
- E como traficante dele...
- N�o sou traficante.
671
00:35:40,519 --> 00:35:43,254
Como traficante deles,
ser� considerado parte do grupo,
672
00:35:43,255 --> 00:35:45,503
ou seja, pode ser indiciado
como c�mplice,
673
00:35:45,504 --> 00:35:48,895
- para cada um dos crimes deles.
- N�o! N�o tenho nada com eles.
674
00:35:48,896 --> 00:35:51,880
Ent�o nos ajude.
Falarei bem de voc� � Promotoria.
675
00:35:53,048 --> 00:35:55,950
LaRay te levou a algum lugar,
algum lugar remoto?
676
00:35:56,983 --> 00:35:58,693
Na verdade, levou.
677
00:35:58,694 --> 00:36:00,418
Uma vez, me fez encontr�-lo
678
00:36:00,419 --> 00:36:02,472
em um lugar decadente
no meio do nada.
679
00:36:02,473 --> 00:36:04,879
Notou algo espec�fico
sobre o lugar?
680
00:36:04,880 --> 00:36:06,080
Leste.
681
00:36:06,474 --> 00:36:07,788
Tinha uma placa quebrada,
682
00:36:07,789 --> 00:36:10,852
mas lembro que dizia
Cl�nica alguma coisa Leste.
683
00:36:14,526 --> 00:36:15,710
Encontrei.
684
00:36:15,711 --> 00:36:18,109
Cl�nica Veterin�ria Leste.
Fechou h� dois anos.
685
00:36:18,110 --> 00:36:19,146
Tem que ser a�.
686
00:36:19,147 --> 00:36:21,425
� onde Hammett
faz as opera��es.
687
00:36:21,426 --> 00:36:22,853
A 30 minutos de Newark.
688
00:36:23,503 --> 00:36:24,807
Tirem-no daqui.
689
00:36:34,232 --> 00:36:36,684
Tenho uma vigil�ncia ao vivo
de uma c�mera de rua.
690
00:36:36,685 --> 00:36:39,946
A van desaparecida e a caminhonete
do LaRay est�o parados l� fora.
691
00:36:39,947 --> 00:36:41,494
D� para ver as pessoas dentro?
692
00:36:41,495 --> 00:36:44,514
N�o. � um �ngulo fixo
e n�o d� para ver das janelas.
693
00:36:44,945 --> 00:36:46,245
Ent�o vamos �s cegas.
694
00:36:46,246 --> 00:36:49,555
E n�o sabemos se Alonzo
ou Eduardo continuam vivos.
695
00:36:53,624 --> 00:36:54,949
Muito bem.
696
00:36:55,399 --> 00:36:57,764
A transfer�ncia
ainda est� em andamento.
697
00:36:57,765 --> 00:36:59,357
Hora de trabalhar, doutor.
698
00:36:59,358 --> 00:37:01,450
Fique calmo, est� bem?
699
00:37:01,856 --> 00:37:03,633
Voc� n�o vai sentir nada.
700
00:37:03,634 --> 00:37:05,041
- Por favor.
- Est� tudo bem.
701
00:37:05,042 --> 00:37:06,667
Precisamos de mais.
Segure ele.
702
00:37:07,305 --> 00:37:09,480
- N�o se preocupe com ele.
- Fique parado.
703
00:37:10,070 --> 00:37:11,832
- N�o fa�a isso!
- Fique parado.
704
00:37:11,833 --> 00:37:13,541
- Segure-o com for�a!
- Sim.
705
00:37:13,542 --> 00:37:15,016
N�o fa�a isso!
706
00:37:16,015 --> 00:37:17,765
N�o consigo injetar.
707
00:37:17,766 --> 00:37:19,123
Cala a boca e fica parado.
708
00:37:21,241 --> 00:37:23,804
WATCHUNG, NOVA JERSEY
709
00:37:35,591 --> 00:37:37,702
Socorro! Socorro!
710
00:37:37,703 --> 00:37:39,169
N�o se mexa.
711
00:37:40,347 --> 00:37:41,691
Tire-o daqui, doutor.
712
00:37:42,547 --> 00:37:43,627
Por favor...
713
00:37:44,947 --> 00:37:46,774
Por favor, por favor.
714
00:37:46,997 --> 00:37:48,135
Por favor.
715
00:38:00,360 --> 00:38:01,980
Levanta! Anda, levanta.
716
00:38:12,619 --> 00:38:13,950
Cole, recue!
717
00:38:38,991 --> 00:38:40,076
Arma!
718
00:38:55,909 --> 00:38:57,044
Limpo.
719
00:39:02,632 --> 00:39:05,586
� um milh�o de d�lares fugindo.
V� peg�-lo!
720
00:39:05,587 --> 00:39:07,719
N�o posso.
N�o posso morrer assim.
721
00:39:07,720 --> 00:39:09,044
N�o posso morrer aqui.
722
00:39:10,321 --> 00:39:11,563
Eu me rendo.
723
00:39:17,135 --> 00:39:18,724
M�os para cima, LaRay!
724
00:39:20,098 --> 00:39:21,999
Falei m�os para cima!
725
00:39:26,879 --> 00:39:28,295
Largue sua arma!
726
00:39:31,258 --> 00:39:33,173
Mandei largar a arma!
727
00:39:33,174 --> 00:39:34,331
N�o atirem!
728
00:39:36,750 --> 00:39:39,279
- Alonzo Alvarez?
- Sim.
729
00:39:39,280 --> 00:39:41,615
Sim. N�o atirem.
730
00:39:48,319 --> 00:39:49,436
Gra�as a Deus.
731
00:39:55,119 --> 00:39:56,411
Olhe para mim.
732
00:39:56,412 --> 00:39:58,934
Meu Deus.
733
00:39:58,935 --> 00:40:00,241
Voc� est� bem?
734
00:40:00,824 --> 00:40:02,021
Estava com tanto medo.
735
00:40:02,022 --> 00:40:03,910
Meu Deus, est� tudo bem.
736
00:40:03,911 --> 00:40:05,582
Est� tudo bem, j� acabou.
737
00:40:05,583 --> 00:40:06,959
- Tem meu n�mero.
- Sim.
738
00:40:06,960 --> 00:40:08,661
- Eu agrade�o, obrigada.
- De nada.
739
00:40:12,993 --> 00:40:15,047
Disse que encontraria o Al,
e o encontrou.
740
00:40:15,048 --> 00:40:17,262
E eu... obrigado.
741
00:40:18,035 --> 00:40:20,022
- S� fiz meu trabalho.
- N�o.
742
00:40:20,023 --> 00:40:22,794
Vimos como s�o os policiais
que s� fazem o trabalho.
743
00:40:22,795 --> 00:40:26,057
Voc� fez mais do que isso.
Voc� se importou mais do que isso.
744
00:40:28,292 --> 00:40:30,417
- Obrigado.
- De nada.
745
00:40:31,426 --> 00:40:33,354
Voc�s se cuidem, est� bem?
746
00:40:33,949 --> 00:40:35,560
Voc�, fique bem.
747
00:40:38,983 --> 00:40:40,434
Obrigado.
748
00:40:44,616 --> 00:40:46,930
Voc� � uma baita agente,
Sheryll Barnes.
749
00:40:48,236 --> 00:40:49,679
N�o disse isso o suficiente.
750
00:40:50,200 --> 00:40:51,571
Ainda tem tempo.
751
00:40:52,142 --> 00:40:53,862
� uma longa viagem de volta.
752
00:40:53,863 --> 00:40:55,709
Vou fazer a lista.
753
00:41:10,862 --> 00:41:14,427
- Oi. Est� trabalhando at� tarde.
- N�s dois estamos.
754
00:41:14,428 --> 00:41:16,157
Bom trabalho
no seu �ltimo caso.
755
00:41:16,158 --> 00:41:18,687
Estava conversando
com Marissa Wills da Imigra��o.
756
00:41:18,688 --> 00:41:20,216
Ela estava te elogiando muito.
757
00:41:21,132 --> 00:41:22,481
N�o foi s� eu.
758
00:41:23,301 --> 00:41:25,333
Ent�o, est� tudo bem?
759
00:41:27,481 --> 00:41:30,057
Tive uma conversa
com a Barnes outro dia
760
00:41:30,460 --> 00:41:32,007
sobre o lance da capital.
761
00:41:32,008 --> 00:41:36,011
Remy, antes que fique chateado,
ela me contou em segredo.
762
00:41:36,012 --> 00:41:39,040
Pediu para n�o te contar
at� ela pesar as op��es.
763
00:41:39,041 --> 00:41:41,120
Senti que precisava
respeitar isso.
764
00:41:41,651 --> 00:41:43,206
N�o � disso que quero falar.
765
00:41:44,902 --> 00:41:47,564
Pode conversar pessoalmente?
766
00:41:48,949 --> 00:41:51,478
- Sim, claro.
- Estou indo.
767
00:42:07,942 --> 00:42:10,942
GeekSubs
Mais que legenders
57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.