All language subtitles for Destination.Finale.2.(Final.Destination.2).2003.BDRip.1080p.MULTi.VF2.HDLight.x264.AC3.5.1-BzH29
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,539 --> 00:00:20,838
Demain marquera l'anniversaire
du crash du vol 180
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,628
qui explosa il y a un an
peu après son décollage de JFK.
3
00:00:24,629 --> 00:00:26,638
Catastrophe qui affecta
4
00:00:26,639 --> 00:00:29,298
particulièrement
le lycée Mount Abraham
5
00:00:29,299 --> 00:00:33,678
qui perdit 70 élèves
et 7 professeurs dans ce crash.
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,558
Mais les événements qui suivirent
7
00:00:35,559 --> 00:00:37,188
rendirent cette tragédie
8
00:00:37,189 --> 00:00:39,188
encore plus étrange.
9
00:00:39,189 --> 00:00:41,438
Ceux qui avaient quitté l'avion
10
00:00:41,439 --> 00:00:43,028
avant son décollage,
11
00:00:43,029 --> 00:00:47,630
moururent peu après dans une série
de mystérieux accidents.
12
00:00:47,869 --> 00:00:50,868
Certains parlent
de tragiques coĂŻncidences,
13
00:00:50,869 --> 00:00:55,470
d'autres y voient des manifestations
de mauvais augure.
14
00:00:55,909 --> 00:00:58,168
C'est ce que soutient notre invité.
15
00:00:58,169 --> 00:00:59,668
Merci d'ĂŞtre venu.
16
00:00:59,669 --> 00:01:01,248
Merci de me recevoir.
17
00:01:01,249 --> 00:01:04,008
Et merci d'avoir parlé
de "mauvais augure".
18
00:01:04,009 --> 00:01:05,758
Les gens disent "surnaturel'',
19
00:01:05,759 --> 00:01:09,138
croyant que je parle
de fantômes et de sorcières.
20
00:01:09,139 --> 00:01:12,058
Vous allez pouvoir
rétablir la vérité.
21
00:01:12,059 --> 00:01:13,399
Formidable.
22
00:01:15,059 --> 00:01:18,239
Je crois qu'il y a
une sorte de force,
23
00:01:19,269 --> 00:01:22,068
une présence invisible et malveillante
24
00:01:22,069 --> 00:01:24,898
qui nous entoure en permanence,
25
00:01:24,899 --> 00:01:28,209
et qui détermine
la date de notre mort.
26
00:01:29,699 --> 00:01:32,828
Certains appellent cette force
le diable,
27
00:01:32,829 --> 00:01:35,549
mais ce charabia religieux est...
28
00:01:35,619 --> 00:01:38,549
Je préfère l'appeler la Mort,
c'est tout.
29
00:01:38,959 --> 00:01:41,338
Je suis donc entouré par la Mort ?
30
00:01:41,339 --> 00:01:43,498
Absolument.
31
00:01:43,499 --> 00:01:47,019
Chaque jour, partout, en permanence.
32
00:01:47,379 --> 00:01:49,428
Les gens doivent comprendre ça.
33
00:01:49,429 --> 00:01:54,008
La Mort a un grand plan
dont nous faisons tous partie.
34
00:01:54,009 --> 00:01:58,610
Quand Alex Browning est descendu
de l'avion avec des camarades,
35
00:01:59,019 --> 00:02:01,648
il a déjoué le plan de la Mort.
36
00:02:01,649 --> 00:02:04,438
Je veux que les gens
en soient conscients.
37
00:02:04,439 --> 00:02:09,040
Le fait que les survivants
soient morts prouve vos dires ?
38
00:02:10,949 --> 00:02:14,408
Ce n'est pas tellement
le fait qu'ils soient morts,
39
00:02:14,409 --> 00:02:16,879
mais comment ils sont morts.
40
00:02:17,829 --> 00:02:19,828
Il y a tant d'éléments bizarres
41
00:02:19,829 --> 00:02:22,878
et irrationnels dans leur mort.
42
00:02:22,879 --> 00:02:25,179
Ça ne tient pas debout.
43
00:02:27,209 --> 00:02:29,678
Ceci prouve qu'il y a quelque chose...
44
00:02:29,679 --> 00:02:33,968
Non, c'est votre interprétation
des événements,
45
00:02:33,969 --> 00:02:36,689
pour abonder dans votre sens.
46
00:02:39,019 --> 00:02:41,188
Vous devriez ĂŞtre plus ouvert...
47
00:02:41,189 --> 00:02:43,188
Ce sont des coĂŻncidences.
48
00:02:43,189 --> 00:02:44,949
Je peux terminer ?
49
00:02:45,689 --> 00:02:47,528
Une coĂŻncidence
50
00:02:47,529 --> 00:02:50,898
n'aurait impliqué
qu'un ou deux gosses, pas tous.
51
00:02:50,899 --> 00:02:55,459
Des gens meurent tout le temps,
en quoi ce serait différent ?
52
00:02:56,619 --> 00:02:59,658
Ceci a obligé les gens
Ă voir autrement
53
00:02:59,659 --> 00:03:01,788
les soi-disant coĂŻncidences.
54
00:03:01,789 --> 00:03:05,339
Et s'il y avait autre chose,
sur quoi on puisse agir ?
55
00:03:05,919 --> 00:03:08,168
Vous vous entendez ? C'est dingue.
56
00:03:08,169 --> 00:03:11,809
On devrait ĂŞtre sur nos gardes
dès qu'on sort ?
57
00:03:11,839 --> 00:03:15,809
C'est exactement ce que je dis.
Exactement.
58
00:03:17,009 --> 00:03:18,819
Pour survivre,
59
00:03:18,969 --> 00:03:23,570
la seule façon est de regarder
au-delĂ du monde visible.
60
00:03:24,559 --> 00:03:27,699
Car pour finir,
nul n'échappe à la Mort,
61
00:03:27,859 --> 00:03:30,829
et ce jour verra peut-ĂŞtre la vĂ´tre.
62
00:03:42,749 --> 00:03:44,799
O.K., je t'appellerai.
63
00:03:44,879 --> 00:03:48,878
Tu as tout ? Cartes de crédit,
portable, assurances ?
64
00:03:48,879 --> 00:03:52,019
Oui, je vais Ă Daytona,
pas en Somalie.
65
00:03:52,259 --> 00:03:55,298
Bombe anti-crevaison, paralysante,
lotion solaire ?
66
00:03:55,299 --> 00:03:57,849
Préservatifs, fouets, chaînes ?
67
00:03:59,009 --> 00:04:02,529
Je plaisante, M. Corman.
Je la surveillerai.
68
00:04:02,809 --> 00:04:05,609
VoilĂ qui me rassure.
Merci.
69
00:04:08,979 --> 00:04:11,829
On va chercher les garçons ?
Je suis trop excitée !
70
00:04:14,489 --> 00:04:16,039
Vas-y.
71
00:04:17,069 --> 00:04:18,079
Je t'appelle.
72
00:04:20,739 --> 00:04:23,248
Fouets et chaînes ?
Super idée.
73
00:04:23,249 --> 00:04:25,419
Pas grave, ton père est cool.
74
00:04:29,339 --> 00:04:30,509
Vos ceintures !
75
00:04:58,159 --> 00:04:59,209
Fais gaffe !
76
00:05:01,079 --> 00:05:02,828
T'as ton permis ?
77
00:05:02,829 --> 00:05:03,879
Désolée.
78
00:05:09,959 --> 00:05:11,139
Quelle horreur !
79
00:05:13,629 --> 00:05:15,469
On devrait aider ta mère.
80
00:05:15,669 --> 00:05:17,429
ArrĂŞte, t'es trop drĂ´le.
81
00:05:19,139 --> 00:05:21,059
Tu peux oublier mon herbe.
82
00:05:21,309 --> 00:05:22,309
Pas grave.
83
00:05:22,809 --> 00:05:24,678
On fera quoi Ă Daytona ?
84
00:05:24,679 --> 00:05:29,280
On verra plein de nanas,
on picolera et on fumera des joints.
85
00:05:29,899 --> 00:05:31,728
On fera une fĂŞte
86
00:05:31,729 --> 00:05:33,449
d'enfer sur la plage.
87
00:05:45,619 --> 00:05:47,078
Une veillée
88
00:05:47,079 --> 00:05:50,288
pour l'anniversaire
du crash du vol 180
89
00:05:50,289 --> 00:05:53,049
aura lieu au lycée Mount Abraham.
90
00:06:16,939 --> 00:06:18,238
C'est papa.
91
00:06:18,239 --> 00:06:19,278
Quoi de neuf ?
92
00:06:19,279 --> 00:06:20,988
Ta voiture a une fuite.
93
00:06:20,989 --> 00:06:22,669
Fais-la vérifier.
94
00:06:22,869 --> 00:06:23,869
D'accord.
95
00:06:24,619 --> 00:06:26,499
- Je m'en occupe.
- Sérieux.
96
00:06:29,409 --> 00:06:30,538
Qui tousse ?
97
00:06:30,539 --> 00:06:32,498
O.K., je m'en occupe.
98
00:06:32,499 --> 00:06:33,878
A plus, je t'aime.
99
00:06:33,879 --> 00:06:35,389
Au revoir, chérie.
100
00:06:37,379 --> 00:06:39,519
- Quoi ?
- Vise ses nichons !
101
00:06:40,719 --> 00:06:42,008
ArrĂŞte.
102
00:06:42,009 --> 00:06:43,939
Tu les as ratés ?
103
00:06:45,009 --> 00:06:47,399
C'est trop dommage.
104
00:06:49,059 --> 00:06:50,478
Merde !
105
00:06:50,479 --> 00:06:52,569
Un flic nous suit, gare-toi !
106
00:06:53,899 --> 00:06:55,159
Merde !
107
00:07:03,369 --> 00:07:04,238
Sérieux.
108
00:07:04,239 --> 00:07:07,249
Éteins ça.
Dano, éteins-moi ça !
109
00:07:07,539 --> 00:07:09,089
Attends !
110
00:07:09,249 --> 00:07:10,879
Vire-moi ça !
111
00:07:14,789 --> 00:07:15,929
C'est Kat.
112
00:07:17,089 --> 00:07:17,878
C'est quoi ?
113
00:07:17,879 --> 00:07:20,309
Non, attends, pas toi.
114
00:07:35,979 --> 00:07:38,568
Il faut faire contrĂ´ler la voiture.
115
00:07:38,569 --> 00:07:41,239
Kimberly, la voiture va très bien.
116
00:07:41,449 --> 00:07:45,749
Ton père va très bien
et tu vas très bien, d'accord ?
117
00:08:15,149 --> 00:08:16,819
Regardez ce type.
118
00:08:18,359 --> 00:08:20,529
Il s'envoie une bière.
119
00:08:20,649 --> 00:08:23,199
Buvez avec modération
120
00:08:23,199 --> 00:08:25,869
Bien vu, il m'a l'air modéré.
121
00:08:59,609 --> 00:09:02,159
Et la couche d'ozone, connard !
122
00:09:44,989 --> 00:09:47,409
Ben quoi ? J'ai ma ceinture.
123
00:09:48,069 --> 00:09:50,079
Tu vas me coffrer, salope ?
124
00:10:07,379 --> 00:10:08,519
Bordel...
125
00:10:09,469 --> 00:10:10,939
de merde !
126
00:11:49,069 --> 00:11:50,119
Shaina ?
127
00:11:56,619 --> 00:11:58,249
Je suis coincé !
128
00:12:13,429 --> 00:12:15,139
T'as ton permis ?
129
00:12:29,899 --> 00:12:31,488
On devrait aider ta mère.
130
00:12:31,489 --> 00:12:33,659
ArrĂŞte, t'es trop drĂ´le.
131
00:12:38,829 --> 00:12:39,618
Quoi ?
132
00:12:39,619 --> 00:12:41,339
Il va y avoir un carambolage !
133
00:12:41,789 --> 00:12:43,498
On va mourir ! Je l'ai vu !
134
00:12:43,499 --> 00:12:45,219
Je prends le volant.
135
00:12:45,329 --> 00:12:47,839
- Je plaisante pas !
- Ça ne va pas ?
136
00:12:50,049 --> 00:12:50,918
Que fais-tu ?
137
00:12:50,919 --> 00:12:54,218
Pour l'anniversaire
du crash du vol 180
138
00:12:54,219 --> 00:12:57,559
aura lieu au lycée Mount Abraham.
139
00:12:59,099 --> 00:13:01,109
"L'autoroute pour l'enfer".
140
00:13:05,939 --> 00:13:07,529
Tu me fais peur.
141
00:13:10,189 --> 00:13:12,199
C'est vert, vas-y.
142
00:13:19,319 --> 00:13:21,368
T'es dingue ou quoi ?
143
00:13:21,369 --> 00:13:22,879
Qu'est-ce que tu fous ?
144
00:13:25,789 --> 00:13:27,509
Quoi encore ?
145
00:13:33,299 --> 00:13:35,008
Respire Ă fond.
146
00:13:35,009 --> 00:13:36,798
Merde, la police !
147
00:13:36,799 --> 00:13:37,758
Roule !
148
00:13:37,759 --> 00:13:38,759
Quoi ?
149
00:13:39,639 --> 00:13:41,019
Je suis bourré d'herbe.
150
00:13:42,059 --> 00:13:44,359
Ferme-la ! Reste cool.
151
00:13:51,859 --> 00:13:54,699
Putain, je vais aller en taule.
152
00:14:08,829 --> 00:14:10,049
Que se passe-t-il ?
153
00:14:10,209 --> 00:14:12,469
Il va y avoir un carambolage.
154
00:14:13,249 --> 00:14:17,258
Je l'ai vu ! Avec des morts partout,
et des troncs d'arbres !
155
00:14:17,259 --> 00:14:20,229
Je l'ai vu, Ă l'instant.
156
00:14:21,259 --> 00:14:23,609
Veuillez sortir du véhicule.
157
00:14:34,689 --> 00:14:36,619
Mets-toi sur le côté !
158
00:14:36,859 --> 00:14:39,159
Oui, maman a faim aussi.
159
00:14:43,369 --> 00:14:44,749
Allez.
160
00:14:46,079 --> 00:14:47,209
Allez !
161
00:14:47,619 --> 00:14:49,169
Et merde.
162
00:14:49,499 --> 00:14:52,549
Je vais régler ça
et on pourra partir.
163
00:15:06,639 --> 00:15:08,518
Que se passe-t-il ?
164
00:15:08,519 --> 00:15:10,149
S'il vous plaît,
165
00:15:10,769 --> 00:15:13,608
on pourrait pas vous contourner ?
166
00:15:13,609 --> 00:15:15,818
- Je dois...
- Regagnez vos véhicules.
167
00:15:15,819 --> 00:15:16,728
Garez-vous !
168
00:15:16,729 --> 00:15:18,079
Maintenant !
169
00:15:23,369 --> 00:15:25,169
C'est lui !
170
00:15:25,909 --> 00:15:28,299
Le camion qui va tuer tout le monde.
171
00:15:28,499 --> 00:15:30,408
ArrĂŞtez ce camion !
172
00:15:30,409 --> 00:15:31,788
Calmez-vous.
173
00:15:31,789 --> 00:15:33,299
Écoutez-moi !
174
00:15:36,919 --> 00:15:37,969
Merde !
175
00:15:46,469 --> 00:15:49,928
Voiture 13,
demande secours et renforts
176
00:15:49,929 --> 00:15:51,529
pour collisions en chaîne.
177
00:15:52,599 --> 00:15:54,199
Que se passe-t-il ?
178
00:16:40,479 --> 00:16:42,648
La fille est hystérique.
179
00:16:42,649 --> 00:16:44,858
Les autres ont une peur bleue.
180
00:16:44,859 --> 00:16:46,539
Peur ?
181
00:16:46,569 --> 00:16:49,158
Avec la chance qu'ils ont eue ?
182
00:16:49,159 --> 00:16:52,198
Comme Evan Lewis.
Hier, il gagne au loto,
183
00:16:52,199 --> 00:16:56,378
et là , grâce à l'autre allumée,
il échappe à ce carambolage.
184
00:16:56,379 --> 00:16:58,878
J'aimerais avoir leur "malchance".
185
00:16:58,879 --> 00:17:02,139
Va dorloter les autres.
J'en termine avec Lewis.
186
00:17:05,219 --> 00:17:09,229
On fait de notre mieux.
On vous libère dès que possible.
187
00:17:10,009 --> 00:17:12,519
Tout ça, c'est des conneries.
188
00:17:18,149 --> 00:17:21,829
Je sais, vous avez tout dit
Ă l'inspecteur Suby,
189
00:17:23,779 --> 00:17:26,659
mais pouvez-vous me
répéter ce qui s'est passé ?
190
00:17:28,449 --> 00:17:30,329
C'était comme si j'y étais.
191
00:17:33,199 --> 00:17:36,549
J'ai su qu'un truc grave
allait arriver.
192
00:17:38,579 --> 00:17:40,469
Ça n'allait pas, comme...
193
00:17:40,709 --> 00:17:41,929
Comme quoi ?
194
00:17:46,509 --> 00:17:49,229
Ça va vous paraître dingue,
195
00:17:49,599 --> 00:17:51,729
mais vous vous souvenez du vol 180 ?
196
00:17:51,849 --> 00:17:53,939
Le gosse qui a débarqué ?
197
00:17:54,389 --> 00:17:56,069
Il y a juste un an.
198
00:17:59,189 --> 00:18:01,279
J'ai eu la même prémonition.
199
00:18:05,029 --> 00:18:06,738
Qu'est-ce que vous racontez ?
200
00:18:06,739 --> 00:18:08,068
Allons !
201
00:18:08,069 --> 00:18:11,528
Vous savez, ce gosse
qui a rêvé que l'avion explosait,
202
00:18:11,529 --> 00:18:15,629
qui a fait débarquer ses potes
et l'avion a explosé.
203
00:18:17,289 --> 00:18:19,299
Vous connaissez la suite ?
204
00:18:20,749 --> 00:18:22,668
Un mois se passe, d'accord ?
205
00:18:22,669 --> 00:18:24,759
Tout se passe tranquillement.
206
00:18:25,959 --> 00:18:29,088
Puis les survivants
meurent l'un après l'autre.
207
00:18:29,089 --> 00:18:31,479
Quand c'est ton tour,
c'est ton tour.
208
00:18:33,849 --> 00:18:38,450
Certains ont mĂŞme dit
que la Mort les traquait
209
00:18:38,689 --> 00:18:40,819
et les fauchait,
210
00:18:41,019 --> 00:18:43,159
jusqu'Ă ce qu'ils soient tous
211
00:18:43,359 --> 00:18:44,449
morts.
212
00:18:48,859 --> 00:18:50,039
Voyons...
213
00:18:51,699 --> 00:18:53,879
Il y a eu une survivante.
214
00:18:55,989 --> 00:18:58,919
Clear Rivers, internée à Stonybrook.
215
00:19:00,829 --> 00:19:02,179
Très encourageant.
216
00:19:05,879 --> 00:19:10,059
Vous voulez que je croie à ça ?
Que ça recommence ?
217
00:19:11,009 --> 00:19:12,639
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
218
00:19:14,599 --> 00:19:15,809
Que me voulez-vous ?
219
00:19:16,599 --> 00:19:17,808
Si je n'avais pas
220
00:19:17,809 --> 00:19:21,189
été poussée à m'arrêter,
on serait tous morts.
221
00:19:21,269 --> 00:19:24,659
Autrement dit,
la Mort va venir nous chercher.
222
00:19:25,569 --> 00:19:28,869
Chacun de nous
aura sa propre malédiction.
223
00:19:30,279 --> 00:19:33,738
Vous ĂŞtes fous Ă lier.
Comment j'ai pu écouter ça ?
224
00:19:33,739 --> 00:19:35,289
Allons-nous-en.
225
00:19:35,829 --> 00:19:37,078
Viens, Tim.
226
00:19:37,079 --> 00:19:38,419
Mme Carpenter...
227
00:19:44,839 --> 00:19:46,179
Kimberly !
228
00:19:47,629 --> 00:19:49,139
Ma chérie.
229
00:19:51,089 --> 00:19:52,178
Ça va ?
230
00:19:52,179 --> 00:19:54,059
Je suis désolée.
231
00:19:54,639 --> 00:19:57,899
Vous pouvez partir.
Merci de votre patience.
232
00:20:18,039 --> 00:20:20,038
Je peux te poser une question ?
233
00:20:20,039 --> 00:20:21,709
Tout ce que tu veux.
234
00:20:22,829 --> 00:20:26,179
Est-ce que maman avait...
je sais pas...
235
00:20:26,669 --> 00:20:29,259
des perceptions bizarres ?
236
00:20:29,839 --> 00:20:31,429
Comment ça ?
237
00:20:34,219 --> 00:20:37,939
Des visions, des prémonitions...
238
00:20:39,309 --> 00:20:40,888
Tu es sûre que ça va ?
239
00:20:40,889 --> 00:20:43,518
Papa, je sais que ça paraît dingue,
240
00:20:43,519 --> 00:20:46,449
mais j'ai vraiment peur
pour les autres.
241
00:20:47,859 --> 00:20:50,619
J'ai comme un pressentiment.
242
00:20:51,689 --> 00:20:53,079
Quoi ?
243
00:20:55,159 --> 00:20:57,169
Ce n'est pas fini.
244
00:21:20,099 --> 00:21:21,899
Bon Dieu !
245
00:21:22,599 --> 00:21:23,979
Merde !
246
00:22:54,529 --> 00:22:57,528
Salut, Evan, c'est Tawny.
247
00:22:57,529 --> 00:22:59,398
Désolée de pas avoir appelé.
248
00:22:59,399 --> 00:23:01,999
Il paraît que tu as gagné au loto.
249
00:23:02,069 --> 00:23:04,709
On devrait se voir, appelle-moi.
250
00:23:07,329 --> 00:23:11,259
Salut, c'est Mickie. On s'est vus
chez Tufler il y a un an.
251
00:23:11,419 --> 00:23:14,009
Ça fait un bail,
mais je pensais Ă toi.
252
00:23:14,289 --> 00:23:16,838
Je voulais simplement te féliciter.
253
00:23:16,839 --> 00:23:18,088
Appelle-moi.
254
00:23:18,089 --> 00:23:19,979
555-2123.
255
00:23:20,759 --> 00:23:21,759
Salut.
256
00:23:22,839 --> 00:23:24,599
Saloperie.
257
00:23:31,729 --> 00:23:33,069
Allez !
258
00:24:22,989 --> 00:24:24,619
Evan, laissez un message.
259
00:24:24,739 --> 00:24:28,459
Si c'est pour Rick,
je sais pas oĂą il est. Merci.
260
00:24:30,079 --> 00:24:34,259
Evan, appelle-moi
dès que tu rentres, petit veinard.
261
00:25:37,019 --> 00:25:38,359
Bon Dieu !
262
00:25:57,289 --> 00:25:59,009
J'ai un de ces bols !
263
00:26:06,629 --> 00:26:08,599
Nom de Dieu !
264
00:26:31,369 --> 00:26:35,970
Homme écrasé par un panneau
dans un accident incroyable
265
00:26:38,579 --> 00:26:40,679
Accident incroyable
266
00:26:48,299 --> 00:26:50,889
Terry après l'accident de bus
267
00:26:51,549 --> 00:26:54,059
Belle photo
avant l'arrivée du coroner
268
00:27:00,599 --> 00:27:03,369
Victimes de la malédiction
du vol 180
269
00:27:06,439 --> 00:27:11,040
Une chute de brique Ă´te la vie
au survivant du vol 180
270
00:27:14,619 --> 00:27:17,618
Le mystère local s'épaissit
271
00:27:17,619 --> 00:27:21,668
Un autre survivant du vol 180
est mort bizarrement
272
00:27:21,669 --> 00:27:26,219
Alex Browning, 19 ans,
a succombé à la chute d'une brique
273
00:27:34,509 --> 00:27:36,308
Non, maman.
274
00:27:36,309 --> 00:27:38,859
Mets n'importe quelle chaîne.
275
00:27:39,729 --> 00:27:42,649
Comment as-tu pu rater ça ?
C'est partout.
276
00:27:42,649 --> 00:27:45,398
Oui, maman, la 4 fera l'affaire.
277
00:27:45,399 --> 00:27:48,619
Ça passe maintenant, je te quitte.
278
00:27:48,779 --> 00:27:50,119
Je te quitte !
279
00:27:51,489 --> 00:27:54,778
Le fait du jour :
la nationale 23 a été fermée
280
00:27:54,779 --> 00:27:56,828
durant presque 9 heures.
281
00:27:56,829 --> 00:28:00,158
Un carambolage monstre
a tué 18 personnes.
282
00:28:00,159 --> 00:28:02,118
Les sauveteurs ont fouillé
283
00:28:02,119 --> 00:28:05,958
les épaves, espérant
trouver des survivants.
284
00:28:05,959 --> 00:28:08,878
La police donnera
le nom des victimes
285
00:28:08,879 --> 00:28:10,878
une fois les familles prévenues.
286
00:28:10,879 --> 00:28:12,758
Une caméra de la police
287
00:28:12,759 --> 00:28:15,008
a filmé ces images-chocs.
288
00:28:15,009 --> 00:28:18,859
Un semi-remorque
s'encastre dans un 7X7 rouge.
289
00:28:19,179 --> 00:28:21,848
La conductrice était sortie
de son véhicule.
290
00:28:21,849 --> 00:28:24,018
L'agent de police
291
00:28:24,019 --> 00:28:25,268
lui a sauvé la vie.
292
00:28:25,269 --> 00:28:29,028
Il s'est jeté sur elle
alors que le camion surgissait.
293
00:28:29,029 --> 00:28:30,539
Les autres passagers...
294
00:28:31,399 --> 00:28:34,459
Vous avez vu ça ?
J'y étais, les nanas !
295
00:28:34,739 --> 00:28:38,408
Un autre accident bizarre vient
d'Ă´ter la vie au gagnant du loto.
296
00:28:38,409 --> 00:28:42,998
Evan Lewis était euphorique
depuis son gain de 250000 $.
297
00:28:42,999 --> 00:28:47,338
Mais suite Ă un tragique
caprice du destin, Lewis est mort
298
00:28:47,339 --> 00:28:49,498
en essayant d'échapper au feu.
299
00:28:49,499 --> 00:28:53,548
Il a réussi à sortir,
mais l'échelle de secours
300
00:28:53,549 --> 00:28:55,428
a glissé et l'a empalé.
301
00:28:55,429 --> 00:28:58,559
Lewis serait mort sur le coup.
302
00:29:07,479 --> 00:29:08,489
Entre.
303
00:29:10,649 --> 00:29:11,909
Mon chéri.
304
00:29:13,449 --> 00:29:16,459
Je veux que tu prennes ça
pour dormir.
305
00:29:18,119 --> 00:29:21,879
Demain tu vas chez le dentiste.
Je sais que tu adores.
306
00:29:23,499 --> 00:29:25,169
Repose-toi.
307
00:29:31,879 --> 00:29:34,099
Ils nous ont raconté des conneries ?
308
00:29:34,219 --> 00:29:35,559
Oui.
309
00:29:36,259 --> 00:29:38,399
Il y a des dingues.
310
00:29:39,679 --> 00:29:41,269
Extinction.
311
00:30:43,289 --> 00:30:46,248
Clear Rivers,
seule survivante du vol 180,
312
00:30:46,249 --> 00:30:50,850
s'est présentée à Stonybrook
disant que la Mort voulait la tuer.
313
00:31:40,259 --> 00:31:44,598
A la demande de la patiente,
vous Ă´terez tout objet pointu :
314
00:31:44,599 --> 00:31:46,768
lime Ă ongles, crayons, stylos,
315
00:31:46,769 --> 00:31:49,518
épingles de sûreté, à cheveux,
collier,
316
00:31:49,519 --> 00:31:52,058
allumettes, briquets,
ceintures, boucles,
317
00:31:52,059 --> 00:31:54,478
boucles d'oreille, lunettes,
318
00:31:54,479 --> 00:31:57,528
lacets, trombones,
montres, pince Ă billets,
319
00:31:57,529 --> 00:32:01,028
couteaux de poche, nourriture,
boissons, portable.
320
00:32:01,029 --> 00:32:02,999
Vous avez un portable ?
321
00:32:03,489 --> 00:32:06,209
Poisons, pilules, médicaments.
322
00:32:06,489 --> 00:32:08,879
Super.
Montrez-moi vos ongles.
323
00:32:09,329 --> 00:32:11,549
Bien.
Ça devrait aller.
324
00:32:12,079 --> 00:32:13,509
Attendez.
325
00:32:13,879 --> 00:32:15,588
Elle est dangereuse ?
326
00:32:15,589 --> 00:32:17,969
Non, elle pense que vous l'ĂŞtes.
327
00:32:34,559 --> 00:32:36,858
Elle est enfermée pour longtemps ?
328
00:32:36,859 --> 00:32:39,489
C'est à elle d'en décider.
329
00:33:07,969 --> 00:33:08,968
Clear Rivers ?
330
00:33:08,969 --> 00:33:10,189
Ne t'approche pas.
331
00:33:18,609 --> 00:33:22,039
Il paraît que tu es impliquée
dans le carambolage ?
332
00:33:22,399 --> 00:33:24,959
Je ne sais pas comment expliquer ça,
333
00:33:25,319 --> 00:33:28,499
mais j'ai vu le carambolage
avant qu'il n'arrive.
334
00:33:29,659 --> 00:33:31,959
J'ai sauvé quelques personnes.
335
00:33:32,159 --> 00:33:34,339
Et tu crois que la Mort te traque ?
336
00:33:36,749 --> 00:33:38,469
Beau travail.
337
00:33:38,999 --> 00:33:42,059
Si tu as de la chance,
tu finiras ici.
338
00:33:43,719 --> 00:33:44,809
Rien d'autre ?
339
00:33:44,839 --> 00:33:48,729
Il y a eu une mort bizarre.
Et si les autres sont en danger ?
340
00:33:48,889 --> 00:33:51,979
S'ils sont sur la liste,
ils sont morts.
341
00:33:53,139 --> 00:33:54,359
Quelle liste ?
342
00:33:54,849 --> 00:33:56,609
Celle de la Mort.
343
00:33:59,229 --> 00:34:01,608
Les survivants du vol 180
344
00:34:01,609 --> 00:34:03,938
sont morts dans l'ordre précis
345
00:34:03,939 --> 00:34:06,829
prévu par la Mort.
346
00:34:07,869 --> 00:34:10,329
C'était le dessein premier
de la Mort.
347
00:34:11,369 --> 00:34:12,709
La liste.
348
00:34:13,199 --> 00:34:16,328
Je devais mourir avec mes amis.
Je suis la prochaine ?
349
00:34:16,329 --> 00:34:18,589
Quelqu'un d'autre est mort.
350
00:34:19,169 --> 00:34:21,389
Donc, quelqu'un est intervenu.
351
00:34:22,749 --> 00:34:25,719
L'agent Burke
m'a soustraite Ă l'accident.
352
00:34:26,049 --> 00:34:27,888
Félicitations.
353
00:34:27,889 --> 00:34:30,019
Tu seras la dernière à partir.
354
00:34:30,599 --> 00:34:32,098
Ne t'inquiète pas,
355
00:34:32,099 --> 00:34:35,109
quand les autres seront morts,
elle viendra.
356
00:34:36,269 --> 00:34:38,109
Elle vient toujours.
357
00:34:39,149 --> 00:34:40,978
Ça ne tient pas debout.
358
00:34:40,979 --> 00:34:44,829
Tu as dit qu'on mourait
dans l'ordre prévu initialement.
359
00:34:45,689 --> 00:34:49,658
Mes amis sont morts en dernier
dans ma vision.
360
00:34:49,659 --> 00:34:50,959
Attends.
361
00:34:53,039 --> 00:34:54,919
En dernier ?
362
00:34:57,249 --> 00:34:58,708
A l'envers.
363
00:34:58,709 --> 00:35:00,469
Tu en es sûre ?
364
00:35:03,129 --> 00:35:06,628
Dans ma vision, cette femme, Nora,
et son fils meurent,
365
00:35:06,629 --> 00:35:08,258
puis Evan,
366
00:35:08,259 --> 00:35:10,309
puis moi et mes amis.
367
00:35:13,139 --> 00:35:15,569
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
368
00:35:19,769 --> 00:35:22,199
Alex se posait la mĂŞme question.
369
00:35:23,729 --> 00:35:25,949
Que dois-je faire ?
370
00:35:26,439 --> 00:35:27,829
Clear ?
371
00:35:29,779 --> 00:35:32,068
Surveille les signes.
372
00:35:32,069 --> 00:35:33,079
Quoi ?
373
00:35:35,619 --> 00:35:39,408
As-tu jamais rien vu de terrifiant,
de menaçant ?
374
00:35:39,409 --> 00:35:41,589
Ou d'une ironie flagrante ?
375
00:35:43,999 --> 00:35:46,179
Les chansons Ă la radio.
376
00:35:46,959 --> 00:35:50,048
Le type au volant
du camion de bière, tout.
377
00:35:50,049 --> 00:35:51,479
Ne les ignore pas.
378
00:35:51,639 --> 00:35:55,269
Reconnaître ces signes
peut te sauver de la Mort.
379
00:35:56,429 --> 00:35:57,819
Tu dois m'aider.
380
00:35:58,019 --> 00:35:59,728
Je n'ai aucune obligation.
381
00:35:59,729 --> 00:36:01,478
Mais tu l'as vaincue.
382
00:36:01,479 --> 00:36:05,279
Regarde autour de toi.
Qu'est-ce que j'ai vaincu ?
383
00:36:07,689 --> 00:36:10,648
Si tu es intelligente,
ne pense qu'Ă ta peau.
384
00:36:10,649 --> 00:36:13,459
Comment ça ?
Tu as une responsabilité.
385
00:36:13,739 --> 00:36:16,028
Mes amis sont morts.
386
00:36:16,029 --> 00:36:18,299
Ça m'autorise à dire ça.
387
00:36:19,579 --> 00:36:22,919
Voilà ce qui est arrivé à Alex
sous ma responsabilité.
388
00:36:24,329 --> 00:36:25,839
Va-t'en.
389
00:36:26,169 --> 00:36:28,759
Avant que ça tourne mal.
390
00:36:32,719 --> 00:36:33,729
Tu sais quoi ?
391
00:36:34,009 --> 00:36:35,138
Quoi ?
392
00:36:35,139 --> 00:36:36,729
Tu es lâche.
393
00:36:37,349 --> 00:36:38,888
Tu te caches
394
00:36:38,889 --> 00:36:42,149
parce que tu es trop égoïste
pour aider autrui.
395
00:36:42,189 --> 00:36:44,739
Pour moi, tu es déjà morte.
396
00:37:22,269 --> 00:37:25,188
J'ai appelé hier soir,
mais vous dormiez.
397
00:37:25,189 --> 00:37:26,569
Evan Lewis est mort.
398
00:37:27,439 --> 00:37:31,029
Les gens qui étaient sur
la bretelle d'accès m'ont appelé.
399
00:37:31,109 --> 00:37:33,199
On se voit ce soir chez moi.
400
00:37:33,319 --> 00:37:36,499
Vous croyez Ă ces histoires
sur la Mort ?
401
00:37:37,819 --> 00:37:40,499
Au début, je n'y ai pas cru.
402
00:37:40,949 --> 00:37:43,828
Jusqu'Ă ce qu'on m'envoie
nettoyer un survivant
403
00:37:43,829 --> 00:37:44,828
du vol 180.
404
00:37:44,829 --> 00:37:47,129
Nettoyer ? Je ne comprends...
405
00:37:51,339 --> 00:37:52,429
Vous avez vu ?
406
00:37:54,169 --> 00:37:55,169
Les pigeons !
407
00:37:56,339 --> 00:37:58,349
- C'est un signe.
- De quoi ?
408
00:37:58,389 --> 00:38:00,258
Si Clear a vu juste,
409
00:38:00,259 --> 00:38:03,428
Nora et Tim
seront attaqués par des pigeons.
410
00:38:03,429 --> 00:38:04,848
Je ne vous suis pas.
411
00:38:04,849 --> 00:38:06,898
Ils sont sur la liste de la Mort.
412
00:38:06,899 --> 00:38:09,739
Si on ne les trouve pas,
ils mourront.
413
00:38:38,759 --> 00:38:41,189
Gagnant du loto tué par une échelle
414
00:38:56,899 --> 00:38:59,079
Le docteur est prĂŞt.
415
00:38:59,989 --> 00:39:03,038
S'il m'endort
et que je me réveille froc baissé,
416
00:39:03,039 --> 00:39:04,129
on paie pas.
417
00:39:14,419 --> 00:39:15,929
Te voilĂ .
418
00:39:16,089 --> 00:39:18,798
Alors, on t'attendait hier.
419
00:39:18,799 --> 00:39:21,508
On a été coincés
par l'accident sur la 23.
420
00:39:21,509 --> 00:39:25,019
Mon Dieu, c'est une chance
que tu n'aies rien.
421
00:39:26,059 --> 00:39:28,189
Ta mère a dit que tu avais mal.
422
00:39:28,809 --> 00:39:30,449
Pas vraiment.
423
00:39:55,709 --> 00:39:59,059
Tu me déçois.
Ta mère sait que tu fumes ?
424
00:40:02,219 --> 00:40:04,559
Il va falloir boucher ça.
425
00:40:06,389 --> 00:40:08,928
Saleté de pigeons ! J'en ai assez
426
00:40:08,929 --> 00:40:11,189
de remplacer ces vitres.
427
00:40:16,899 --> 00:40:18,329
Ça va à peine piquer.
428
00:40:18,899 --> 00:40:20,619
Ouvre la bouche.
429
00:40:21,569 --> 00:40:23,209
Plus grand.
430
00:40:23,319 --> 00:40:25,039
Plus grand.
431
00:40:30,869 --> 00:40:32,919
Comment veux-tu que je...
432
00:40:33,829 --> 00:40:35,639
On essaie le gaz hilarant ?
433
00:40:38,129 --> 00:40:39,809
Jean, j'ai besoin de vous.
434
00:40:42,509 --> 00:40:44,639
Plus fort, il y a du bruit !
435
00:40:46,599 --> 00:40:47,939
Quoi ?
436
00:40:48,019 --> 00:40:49,899
Je vous entends pas.
437
00:40:50,019 --> 00:40:51,819
Pardon, quoi ?
438
00:40:53,349 --> 00:40:55,859
Oui, le 6 Ă 14 heures.
439
00:40:55,859 --> 00:40:57,148
Jean ?
440
00:40:57,149 --> 00:40:58,699
Allons-y.
441
00:41:00,569 --> 00:41:04,789
Tu seras éveillé mais groggy,
incapable de bouger.
442
00:41:30,139 --> 00:41:31,228
O.K., merci.
443
00:41:31,229 --> 00:41:35,609
Faites demi-tour, ils sont
au centre médical, près de la 14e.
444
00:41:40,859 --> 00:41:42,699
C'est pas vrai, bon Dieu !
445
00:41:53,329 --> 00:41:54,419
Ça recommence.
446
00:42:37,419 --> 00:42:38,719
Je l'ai.
447
00:42:48,339 --> 00:42:50,649
Jean, comment va Tim ?
448
00:42:55,309 --> 00:42:57,058
Alors, cette dent ?
449
00:42:57,059 --> 00:42:59,098
Je me souviens pas.
450
00:42:59,099 --> 00:43:00,989
- Nora !
- Les pigeons !
451
00:43:01,359 --> 00:43:03,279
Quoi, les pigeons ?
452
00:43:34,769 --> 00:43:37,268
Nora ne vient pas,
elle reste avec lui.
453
00:43:37,269 --> 00:43:40,739
- Elle est la prochaine...
- Elle s'en fout.
454
00:44:00,079 --> 00:44:02,759
Ça recommence, n'est-ce pas ?
455
00:44:04,589 --> 00:44:08,378
J'espérais qu'à notre arrivée,
ils iraient bien,
456
00:44:08,379 --> 00:44:10,979
que Clear Rivers
racontait des conneries,
457
00:44:11,219 --> 00:44:14,599
et que la mort de Lewis
était accidentelle.
458
00:44:16,889 --> 00:44:19,149
On va tous mourir, hein ?
459
00:44:23,479 --> 00:44:25,319
J'ai tellement peur.
460
00:44:26,779 --> 00:44:29,199
Je sais que vous n'y ĂŞtes
pour rien...
461
00:44:30,739 --> 00:44:32,869
mais vous ne lâcherez pas.
462
00:44:41,619 --> 00:44:45,009
Le 2e vient de mourir,
un gamin de 15 ans.
463
00:44:47,339 --> 00:44:49,179
Accroche-toi.
464
00:45:01,059 --> 00:45:02,319
Par ici.
465
00:45:04,899 --> 00:45:07,449
Comment ce type
va pouvoir nous aider ?
466
00:45:07,729 --> 00:45:11,539
Il en connaît plus sur la Mort
qu'il ne le dit.
467
00:45:16,989 --> 00:45:18,488
On ne frappe pas ?
468
00:45:18,489 --> 00:45:20,169
Il sait qu'on est lĂ .
469
00:46:07,579 --> 00:46:09,719
Salut, Clear.
470
00:46:15,719 --> 00:46:17,269
Je vous attendais.
471
00:46:20,719 --> 00:46:22,308
C'est Evan Lewis.
472
00:46:22,309 --> 00:46:23,729
Tu viens me sonder ?
473
00:46:23,889 --> 00:46:26,819
Une question
et on te laisse avec ton ami.
474
00:46:28,649 --> 00:46:30,239
Mort...
475
00:46:30,819 --> 00:46:32,228
mais encore
476
00:46:32,229 --> 00:46:33,789
frais !
477
00:46:34,609 --> 00:46:36,948
On a fait de la route
pour venir ici,
478
00:46:36,949 --> 00:46:40,749
alors, si tu sais
comment arrĂŞter la Mort, dis-le.
479
00:46:41,949 --> 00:46:45,368
On ne déjoue pas la Mort,
pas d'échappatoires.
480
00:46:45,369 --> 00:46:46,538
Mon cul !
481
00:46:46,539 --> 00:46:49,299
Tu as dit que la Mort
avait un plan précis.
482
00:46:49,539 --> 00:46:52,679
Alex et moi,
on l'a déjouée plusieurs fois.
483
00:46:52,709 --> 00:46:55,219
S'il y a une faille,
on peut la vaincre.
484
00:46:55,719 --> 00:46:58,019
Quel feu t'anime !
485
00:46:58,299 --> 00:47:00,598
Les gens regorgent de vie
486
00:47:00,599 --> 00:47:02,479
juste avant de mourir.
487
00:47:02,889 --> 00:47:04,269
Tu ne crois pas ?
488
00:47:22,279 --> 00:47:23,749
S'il vous plaît.
489
00:47:29,119 --> 00:47:32,429
Si vous savez quelque chose
qui peut nous aider,
490
00:47:32,669 --> 00:47:34,719
quel mal y a-t-il ?
491
00:47:35,799 --> 00:47:38,769
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
492
00:47:39,339 --> 00:47:40,939
Ça veut dire quoi ?
493
00:47:43,099 --> 00:47:45,359
La vie est faite d'équilibres.
494
00:47:46,519 --> 00:47:50,859
Pour chaque vie, il y a une mort,
pour chaque mort, une vie.
495
00:47:50,979 --> 00:47:53,569
Mais l'arrivée d'une vie inopinée
496
00:47:53,979 --> 00:47:55,989
annule la liste
497
00:47:56,399 --> 00:47:59,659
et oblige la Mort Ă recommencer.
498
00:48:07,749 --> 00:48:10,379
Tu dois surveiller les signes,
499
00:48:10,459 --> 00:48:11,679
Kimberly.
500
00:48:14,249 --> 00:48:16,429
Vous connaissez mon nom ?
501
00:48:30,939 --> 00:48:32,148
Attends un peu.
502
00:48:32,149 --> 00:48:35,148
"Une nouvelle vie" ?
"Surveiller les signes" ?
503
00:48:35,149 --> 00:48:37,608
Où vous avez déniché ce type ?
504
00:48:37,609 --> 00:48:40,619
Il était censé
nous empĂŞcher de flipper.
505
00:48:46,289 --> 00:48:47,499
T'es malade ?
506
00:48:49,999 --> 00:48:53,248
Ça ira mieux
quand tu m'auras sucé, pétasse !
507
00:48:53,249 --> 00:48:54,679
Petit con.
508
00:49:07,639 --> 00:49:09,689
- Quoi ?
- Tu as vu quoi ?
509
00:49:25,029 --> 00:49:26,709
Tu as vu quoi ?
510
00:49:26,869 --> 00:49:29,839
Kimberly, regarde-moi !
Tu as vu quoi ?
511
00:49:34,459 --> 00:49:37,049
Je conduisais
une fourgonnette blanche
512
00:49:37,089 --> 00:49:40,809
dont j'ai perdu le contrĂ´le,
j'ai plongé dans un lac.
513
00:49:41,009 --> 00:49:42,769
- Je me suis noyée.
- Vous ?
514
00:49:42,969 --> 00:49:46,269
J'ai le goût de l'eau
dans la bouche.
515
00:49:49,309 --> 00:49:53,489
Il y avait une femme enceinte
dans une fourgonnette blanche.
516
00:49:53,889 --> 00:49:57,359
"Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort."
517
00:49:58,569 --> 00:49:59,818
Si le bébé naît
518
00:49:59,819 --> 00:50:02,528
alors qu'il aurait dĂ» mourir,
519
00:50:02,529 --> 00:50:04,699
il sera hors du plan.
520
00:50:04,739 --> 00:50:08,278
Ça bouleversera la liste
et on recommencera à zéro.
521
00:50:08,279 --> 00:50:09,919
Tiré par les cheveux, non ?
522
00:50:10,369 --> 00:50:11,658
Vous voyez autre chose ?
523
00:50:11,659 --> 00:50:13,288
Il nous faut son numéro.
524
00:50:13,289 --> 00:50:15,168
Elle n'est jamais venue au poste.
525
00:50:15,169 --> 00:50:18,719
Il faut la prévenir, qu'elle tienne
jusqu'Ă l'accouchement.
526
00:50:19,549 --> 00:50:22,048
Ça va être facile à expliquer.
527
00:50:22,049 --> 00:50:24,469
Les fourgonnettes blanches abondent.
528
00:50:27,049 --> 00:50:29,059
Je suis flic, non ?
529
00:50:32,559 --> 00:50:33,729
La voilĂ .
530
00:50:37,019 --> 00:50:38,449
Je l'ai.
531
00:50:40,979 --> 00:50:43,528
Je vais lancer un avis de recherche.
532
00:50:43,529 --> 00:50:44,999
C'est parti.
533
00:50:45,609 --> 00:50:50,039
Véhicule enregistré au nom de
Marcus et Isabella Hudson.
534
00:50:51,239 --> 00:50:55,009
On la retrouvera facilement.
Allons au rendez-vous.
535
00:51:10,009 --> 00:51:11,059
Bloquez la porte !
536
00:51:13,349 --> 00:51:14,979
Lâche ma pompe !
537
00:51:15,639 --> 00:51:16,779
Ma pompe !
538
00:51:23,029 --> 00:51:25,829
J'ai signalé au gérant
ce problème de porte.
539
00:51:27,989 --> 00:51:30,169
C'est de la merde de chien ?
540
00:51:40,209 --> 00:51:42,679
Vous avez un truc, lĂ .
541
00:51:46,379 --> 00:51:49,019
C'est pas parti, je m'en occupe.
542
00:51:49,839 --> 00:51:51,689
Non, ça va.
543
00:51:53,679 --> 00:51:56,109
Je peux le faire, si vous voulez.
544
00:51:59,389 --> 00:52:01,029
Laissez-moi faire.
545
00:52:03,269 --> 00:52:04,699
Quoi ?
546
00:52:06,109 --> 00:52:08,108
Ça va, vieux ?
547
00:52:08,109 --> 00:52:10,789
Rien sur la fourgonnette blanche ?
548
00:52:12,119 --> 00:52:13,919
O.K., continue.
549
00:52:24,379 --> 00:52:26,469
Qui a du Valium ?
550
00:52:30,009 --> 00:52:32,218
Un demi... suffira.
551
00:52:32,219 --> 00:52:33,809
M'oublie pas.
552
00:52:36,639 --> 00:52:40,069
Si tout ça est vrai,
je suis la prochaine.
553
00:52:41,229 --> 00:52:42,858
C'est de la démence.
554
00:52:42,859 --> 00:52:47,239
D'abord, la Mort nous traque,
puis les prémonitions ?
555
00:52:47,359 --> 00:52:49,148
Ce n'est pas votre tour.
556
00:52:49,149 --> 00:52:50,488
Ni celui de personne.
557
00:52:50,489 --> 00:52:52,329
Tout est lĂ .
558
00:52:52,909 --> 00:52:55,579
On doit s'entraider
pour s'en sortir.
559
00:52:55,829 --> 00:52:58,198
Ça ne peut pas m'arriver.
560
00:52:58,199 --> 00:53:01,458
Ma carrière culmine,
je suis amoureuse,
561
00:53:01,459 --> 00:53:03,208
j'ai acheté une maison...
562
00:53:03,209 --> 00:53:05,009
Bouclez-la
et vous vivrez.
563
00:53:06,749 --> 00:53:08,469
J'ai pas besoin de vous.
564
00:53:09,879 --> 00:53:13,008
Si vous savez regarder,
vous avez une chance.
565
00:53:13,009 --> 00:53:16,848
Si je vous appelle
et que je dis "métro", par exemple,
566
00:53:16,849 --> 00:53:19,229
prenez vite de la hauteur.
567
00:53:20,929 --> 00:53:24,348
Allez là où aucun métro
ne pourra jamais aller.
568
00:53:24,349 --> 00:53:25,819
Compris ?
569
00:53:28,899 --> 00:53:31,039
Bon, écoutez-moi.
570
00:53:31,359 --> 00:53:33,948
Le fait que Kimberly ait des visions
571
00:53:33,949 --> 00:53:37,488
ne veut pas dire
qu'on ne peut pas voir les signes.
572
00:53:37,489 --> 00:53:39,078
O.K., écoutez.
573
00:53:39,079 --> 00:53:41,078
C'est des foutaises, tout ça.
574
00:53:41,079 --> 00:53:44,078
J'ai écouté vos théories,
vos histoires,
575
00:53:44,079 --> 00:53:46,628
et je pense que c'est des conneries.
576
00:53:46,629 --> 00:53:48,759
Elles gardent ton cul au chaud.
577
00:53:48,999 --> 00:53:51,128
Chérie, mon cul est au chaud.
578
00:53:51,129 --> 00:53:53,309
Il l'est depuis ce matin.
579
00:53:54,589 --> 00:53:59,109
Y a que toi qui nous traques,
pour nous rendre dingues.
580
00:54:13,609 --> 00:54:15,039
J'aurais dĂ» le voir venir.
581
00:54:16,989 --> 00:54:18,868
Si la Mort te cherche,
582
00:54:18,869 --> 00:54:20,379
casse-toi.
583
00:54:21,329 --> 00:54:23,339
Elle seule l'a affrontée.
584
00:54:23,619 --> 00:54:27,089
On doit s'entraider.
Se relayer pour dormir.
585
00:54:27,419 --> 00:54:30,009
Il faut sécuriser ce piège à rats.
586
00:54:39,429 --> 00:54:41,678
Sortez de cette fourgonnette.
587
00:54:41,679 --> 00:54:43,319
Vous rigolez ?
588
00:54:43,429 --> 00:54:46,399
- J'ai fait quoi ?
- C'est un véhicule volé.
589
00:54:51,019 --> 00:54:53,488
Merde, je sors en fumer une.
590
00:54:53,489 --> 00:54:55,238
Non, c'est dangereux.
591
00:54:55,239 --> 00:54:58,669
Et alors ?
Nora doit y passer avant, non ?
592
00:54:59,619 --> 00:55:02,089
Aucun sens de l'humour !
593
00:55:09,629 --> 00:55:11,179
Ça va ?
594
00:55:12,629 --> 00:55:15,219
Il y a 4 ans, mon mari est mort.
595
00:55:15,759 --> 00:55:18,298
Puis Tim.
Plus rien ne me retient.
596
00:55:18,299 --> 00:55:20,258
Ne dites pas ça, d'accord ?
597
00:55:20,259 --> 00:55:23,518
Si l'heure est venue
de rejoindre les miens au ciel,
598
00:55:23,519 --> 00:55:25,649
je peux l'accepter.
599
00:55:25,979 --> 00:55:29,239
Faites-moi confiance,
on peut s'en sortir.
600
00:55:29,519 --> 00:55:32,318
Si on tient bon
jusqu'Ă l'accouchement...
601
00:55:32,319 --> 00:55:35,449
Excusez-moi,
j'ai des obsèques à organiser.
602
00:55:41,119 --> 00:55:42,578
OĂą tu vas ?
603
00:55:42,579 --> 00:55:43,999
Je dégage.
604
00:55:44,659 --> 00:55:45,828
Ne pars pas.
605
00:55:45,829 --> 00:55:49,589
Écoute... c'est moi qui gère ma vie.
606
00:55:50,039 --> 00:55:52,679
Pas une liste dressée par la Mort.
607
00:55:54,509 --> 00:55:56,008
Ce sera ton épitaphe.
608
00:55:56,009 --> 00:55:59,128
Tu as effrayé les autres,
moi je marche pas.
609
00:55:59,129 --> 00:56:00,889
Sois prudent, mec.
610
00:56:02,639 --> 00:56:06,439
MĂŞme si t'y crois pas,
donne ça à Nora.
611
00:56:17,239 --> 00:56:19,289
Je range ça dans le...
612
00:56:19,949 --> 00:56:21,329
placard.
613
00:56:51,519 --> 00:56:52,779
Désolé.
614
00:57:21,429 --> 00:57:23,269
Un type avec des crochets.
615
00:57:24,549 --> 00:57:26,218
Un type avec des crochets.
616
00:57:26,219 --> 00:57:28,569
J'ai vu un type avec des crochets.
617
00:57:30,639 --> 00:57:32,279
Ce serait...
618
00:57:33,849 --> 00:57:35,359
un signe ?
619
00:57:35,519 --> 00:57:36,518
Vous avez vu ?
620
00:57:36,519 --> 00:57:38,579
- Il a raison.
- Le téléphone.
621
00:58:14,309 --> 00:58:16,739
- Qui est-ce ?
- Vous m'entendez ?
622
00:58:17,859 --> 00:58:21,239
Agent Burke, je ne vous entends pas.
Quoi ?
623
00:58:21,279 --> 00:58:22,489
Qu'est-ce qu'il...
624
00:58:22,529 --> 00:58:24,749
Un type avec des crochets
va vous tuer.
625
00:58:26,159 --> 00:58:27,159
Quoi, Nora ?
626
00:58:33,079 --> 00:58:34,509
Lâchez-moi !
627
00:58:36,379 --> 00:58:38,549
Je veux sortir d'ici !
628
00:58:40,049 --> 00:58:41,389
Lâchez-moi !
629
00:58:48,599 --> 00:58:50,149
Au secours !
630
00:59:14,039 --> 00:59:15,509
Je ne veux pas mourir !
631
00:59:28,839 --> 00:59:30,269
Je veux sortir !
632
00:59:32,469 --> 00:59:34,218
Compris, merci.
633
00:59:34,219 --> 00:59:36,518
Ils ont la femme de la fourgonnette.
634
00:59:36,519 --> 00:59:38,449
Je gère ma vie !
635
00:59:39,059 --> 00:59:40,938
Pas d'échappatoires, mon cul !
636
00:59:40,939 --> 00:59:42,699
Je gère ma vie !
637
00:59:42,939 --> 00:59:44,028
Qu'est-il arrivé ?
638
00:59:44,029 --> 00:59:45,738
T'entends,
faucheuse de mes deux ?
639
00:59:45,739 --> 00:59:46,999
Calme-toi.
640
00:59:47,149 --> 00:59:49,329
- OĂą est Nora ?
- Reculez !
641
00:59:50,119 --> 00:59:51,459
Reculez !
642
00:59:52,199 --> 00:59:54,919
Dis-nous ce qui s'est passé !
643
00:59:55,369 --> 00:59:57,918
Donne-moi ce revolver, Eugene.
644
00:59:57,919 --> 00:59:59,929
Pas question !
645
01:00:00,959 --> 01:00:04,639
Relax, brother.
Faut que tu te calmes, mec.
646
01:00:04,709 --> 01:00:06,519
Donne-moi ce revolver.
647
01:00:08,339 --> 01:00:09,378
Fais pas ça !
648
01:00:09,379 --> 01:00:11,548
Je partirai pas comme eux !
649
01:00:11,549 --> 01:00:13,099
C'est moi qui décide !
650
01:00:14,429 --> 01:00:15,609
T'entends ?
651
01:00:30,449 --> 01:00:31,709
Il est pas chargé ?
652
01:00:33,409 --> 01:00:35,879
- Défectueuses...
- Six d'affilée ?
653
01:00:37,289 --> 01:00:39,169
Jamais, impossible.
654
01:00:39,459 --> 01:00:41,799
Ce n'était pas son heure.
655
01:00:43,169 --> 01:00:45,759
Allons chercher la femme enceinte.
656
01:00:52,849 --> 01:00:54,808
On est en sécurité ?
657
01:00:54,809 --> 01:00:57,428
L'un de nous doit dégager, non ?
658
01:00:57,429 --> 01:01:01,279
Qui a envie d'ĂŞtre assis
à côté de lui, ou d'elle ?
659
01:01:03,649 --> 01:01:04,949
Elle, j'espère.
660
01:01:06,319 --> 01:01:09,199
Pas de panique,
Isabella est en sécurité.
661
01:01:09,649 --> 01:01:10,789
Qu'en savez-vous ?
662
01:01:12,069 --> 01:01:14,488
Elle est censée plonger dans un lac.
663
01:01:14,489 --> 01:01:17,169
Ça risque pas, elle est en prison.
664
01:01:25,379 --> 01:01:26,429
Regardez-moi.
665
01:01:27,129 --> 01:01:28,559
Allons,
666
01:01:28,669 --> 01:01:31,508
suis-je en état
de voler des voitures ?
667
01:01:31,509 --> 01:01:33,059
N'importe quoi.
668
01:01:34,009 --> 01:01:37,979
Le juge réglera cette affaire
dès lundi matin, d'accord ?
669
01:01:44,939 --> 01:01:46,489
Marcus...
670
01:01:49,529 --> 01:01:52,539
Dès que je sors,
je vais l'attaquer pour...
671
01:01:54,739 --> 01:01:56,629
Quoi ? Quoi encore ?
672
01:01:57,029 --> 01:01:58,669
Je perds les eaux.
673
01:01:59,489 --> 01:02:00,578
Je perds les eaux.
674
01:02:00,579 --> 01:02:02,169
Je vais accoucher.
675
01:02:02,249 --> 01:02:04,918
Pas ici,
vous pouvez pas me faire ça.
676
01:02:04,919 --> 01:02:07,538
Vite, emmenez-moi Ă l'hĂ´pital !
677
01:02:07,539 --> 01:02:09,508
Attendez, je réfléchis !
678
01:02:09,509 --> 01:02:12,838
Pas question
d'accoucher dans une cellule !
679
01:02:12,839 --> 01:02:14,769
Emmenez-moi Ă l'hĂ´pital !
680
01:02:16,719 --> 01:02:20,569
Shérif Perry, ici Adams,
veuillez revenir.
681
01:02:21,229 --> 01:02:23,598
J'ai besoin de la voiture !
682
01:02:23,599 --> 01:02:25,989
Ma fourgonnette ! Prenez-la !
683
01:02:29,689 --> 01:02:31,029
Oui, allons-y.
684
01:02:31,149 --> 01:02:32,739
Allons-y.
685
01:02:38,329 --> 01:02:39,839
Allez !
686
01:02:44,709 --> 01:02:46,708
Vous voulez savoir ?
687
01:02:46,709 --> 01:02:49,389
J'ai déjà échappé à la mort.
688
01:02:51,709 --> 01:02:54,798
Un gosse est arrivé à l'école
avec un couteau
689
01:02:54,799 --> 01:02:56,519
et il a tué son prof.
690
01:02:58,299 --> 01:03:00,439
J'aurais dĂ» ĂŞtre ce prof,
691
01:03:00,599 --> 01:03:04,109
mais j'avais été transféré
deux jours avant.
692
01:03:04,729 --> 01:03:06,279
C'est bizarre, mec.
693
01:03:06,349 --> 01:03:07,688
Vous voulez du bizarre ?
694
01:03:07,689 --> 01:03:12,068
J'allais partir avec mon collègue
quand on nous a signalé un accident.
695
01:03:12,069 --> 01:03:14,999
Frank décida
de me laisser y aller seul.
696
01:03:16,569 --> 01:03:19,499
Il est mort cette nuit-lĂ
dans une fusillade.
697
01:03:19,949 --> 01:03:22,919
Si l'appel était arrivé
10 secondes plus tard,
698
01:03:23,499 --> 01:03:24,709
je serais mort.
699
01:03:27,459 --> 01:03:28,788
Excusez-moi.
700
01:03:28,789 --> 01:03:30,639
J'en ai une aussi.
701
01:03:30,749 --> 01:03:35,128
Je devais dormir dans un hĂ´tel
minable en Pennsylvanie
702
01:03:35,129 --> 01:03:38,048
oĂą il y a eu une grosse fuite de gaz
703
01:03:38,049 --> 01:03:41,099
et tous les clients sont morts
dans la nuit.
704
01:03:41,219 --> 01:03:42,479
Que s'était-il passé ?
705
01:03:42,889 --> 01:03:46,989
J'y suis jamais arrivée.
Mon bus avait écrasé une fille.
706
01:03:47,019 --> 01:03:48,449
C'était à Mount Abraham ?
707
01:03:49,309 --> 01:03:51,949
Oui, comment le sais-tu ?
708
01:03:52,189 --> 01:03:55,039
Ton bus a tué Terry Chaney.
709
01:03:56,199 --> 01:03:58,289
Celle du vol 180.
710
01:04:02,909 --> 01:04:07,129
Vous vous souvenez du théâtre
qui s'est effondré à Paris ?
711
01:04:09,039 --> 01:04:11,089
J'avais des billets pour y aller.
712
01:04:11,589 --> 01:04:14,599
Mais ce soir-lĂ , Ă Paris...
713
01:04:15,009 --> 01:04:17,468
je m'éclatais sous acide,
714
01:04:17,469 --> 01:04:20,269
je sirotais des cafés crème,
715
01:04:20,509 --> 01:04:23,019
quand soudain, un mec...
716
01:04:23,889 --> 01:04:27,109
sorti de nulle part,
se fait exploser par un panneau.
717
01:04:27,389 --> 01:04:29,809
Carter.
Attendez.
718
01:04:29,979 --> 01:04:32,808
La prof que j'ai remplacée,
Val Lewton,
719
01:04:32,809 --> 01:04:35,619
de Mount Abraham,
est morte dans une explosion.
720
01:04:35,859 --> 01:04:37,199
Merde !
721
01:04:37,239 --> 01:04:40,448
L'appel pour l'accident
qui m'a sauvé la vie,
722
01:04:40,449 --> 01:04:42,658
c'était la nuit
où j'ai ramassé Billy Hitchcock.
723
01:04:42,659 --> 01:04:45,339
Attendez, qui sont ces gens ?
724
01:04:46,749 --> 01:04:49,209
Les rescapés du vol 180.
725
01:04:50,419 --> 01:04:52,509
C'étaient mes amis.
726
01:04:56,089 --> 01:04:58,769
Kimberly,
raconte ce qui s'est passé.
727
01:05:01,589 --> 01:05:06,190
J'étais au centre commercial,
je devais retrouver ma mère dehors,
728
01:05:07,139 --> 01:05:09,558
mais j'étais scotchée
devant une télé
729
01:05:09,559 --> 01:05:12,069
qui parlait du suicide d'un gosse.
730
01:05:12,939 --> 01:05:14,398
Je me disais :
731
01:05:14,399 --> 01:05:17,438
"Comment peut-on s'étrangler
dans une baignoire ?
732
01:05:17,439 --> 01:05:19,239
"C'est idiot."
733
01:05:21,609 --> 01:05:24,709
J'étais mal à l'aise, mais...
734
01:05:28,499 --> 01:05:32,419
J'ai entendu des coups de feu
et j'ai couru dehors.
735
01:05:33,919 --> 01:05:37,259
Des types essayaient
de voler la voiture de ma mère.
736
01:05:37,299 --> 01:05:41,269
Elle se débattait, c'était une dure.
Et ils l'ont tuée.
737
01:05:42,629 --> 01:05:46,479
Aux obsèques, je me répétais
que ça aurait dû être moi.
738
01:05:48,139 --> 01:05:50,569
Tout le monde devait le penser.
739
01:05:51,939 --> 01:05:54,069
J'imagine que j'avais raison.
740
01:06:02,949 --> 01:06:05,448
Il faut y arriver !
Allez plus vite !
741
01:06:05,449 --> 01:06:07,669
Je suis Ă fond.
742
01:06:09,999 --> 01:06:11,998
En débarquant du vol 180,
743
01:06:11,999 --> 01:06:14,839
on n'a pas fait
que changer nos vies.
744
01:06:15,579 --> 01:06:19,878
Ça a affecté
tous ceux qu'on a rencontrés depuis.
745
01:06:19,879 --> 01:06:21,889
Je ne suis pas sûr de piger.
746
01:06:22,089 --> 01:06:24,298
Le fait qu'on ne soit pas morts
747
01:06:24,299 --> 01:06:26,559
a provoqué un bouleversement,
748
01:06:26,639 --> 01:06:28,468
une faille dans le plan de la Mort.
749
01:06:28,469 --> 01:06:32,399
Donc, si vous n'aviez pas
débarqué de l'avion,
750
01:06:33,479 --> 01:06:35,239
on ne serait pas vivants.
751
01:06:35,439 --> 01:06:37,978
C'est pourquoi la Mort
marche Ă l'envers.
752
01:06:37,979 --> 01:06:42,409
Elle récupère les morceaux
pour sceller la faille.
753
01:07:34,909 --> 01:07:36,589
Tout le monde est O.K. ?
754
01:07:40,539 --> 01:07:41,929
Il peut pas respirer.
755
01:07:42,629 --> 01:07:43,849
Mes jambes !
756
01:07:46,969 --> 01:07:48,439
Je vous en prie !
757
01:07:48,799 --> 01:07:51,258
- Ça n'attend pas !
- Je dois les aider.
758
01:07:51,259 --> 01:07:54,019
Vous procéderez à l'accouchement ?
759
01:07:55,479 --> 01:07:58,029
Ces gens les aideront.
Allons-y.
760
01:07:59,859 --> 01:08:04,228
Agent Adams.
Collision sur la 9A, borne 180.
761
01:08:04,229 --> 01:08:06,119
Envoyer secours d'urgence.
762
01:08:09,619 --> 01:08:11,079
On y va !
763
01:08:15,749 --> 01:08:17,089
Doucement.
764
01:08:17,209 --> 01:08:18,538
Il a un poumon touché.
765
01:08:18,539 --> 01:08:19,828
Des blessés ?
766
01:08:19,829 --> 01:08:21,759
Appelez une ambulance !
767
01:08:26,879 --> 01:08:28,769
Reste avec nous.
768
01:08:28,969 --> 01:08:30,479
HĂ©, toi !
769
01:08:31,929 --> 01:08:33,769
Viens m'aider !
770
01:08:35,059 --> 01:08:38,149
Sors-moi de lĂ
avant que ça explose !
771
01:08:41,269 --> 01:08:42,569
Ça va aller.
772
01:08:42,649 --> 01:08:44,778
Il n'y a pas de fuite d'essence.
773
01:08:44,779 --> 01:08:47,528
Enlève-moi ce truc ! Vite !
774
01:08:47,529 --> 01:08:49,659
Fais attention.
PrĂŞt ?
775
01:08:52,569 --> 01:08:54,419
T'es idiot ou quoi ?
776
01:08:54,739 --> 01:08:56,749
Je tiens Ă mes jambes !
777
01:08:56,909 --> 01:08:58,879
Désolé. Papa !
778
01:09:05,419 --> 01:09:08,668
- Ça va aller.
- Il lui faut un respirateur.
779
01:09:08,669 --> 01:09:12,139
On t'emmène à l'hôpital.
Attention avec ça !
780
01:09:12,589 --> 01:09:15,968
Surveillez les jauges,
faites gaffe Ă l'overdose.
781
01:09:15,969 --> 01:09:19,229
- Attention aux cahots.
- Vous ne venez pas.
782
01:09:21,019 --> 01:09:23,159
Attention aux câbles !
783
01:09:25,189 --> 01:09:26,619
Attention !
784
01:09:32,199 --> 01:09:34,789
Tu tiens Ă te faire tuer, gamin ?
785
01:09:35,079 --> 01:09:37,039
Sers-toi de ta tĂŞte.
786
01:09:39,159 --> 01:09:40,379
Merci.
787
01:10:06,439 --> 01:10:08,159
Comment elle va ?
788
01:10:08,689 --> 01:10:10,909
Je pense que ça va aller.
789
01:10:13,569 --> 01:10:15,539
Tu permets une question ?
790
01:10:18,289 --> 01:10:20,049
Quand je mourrai...
791
01:10:20,539 --> 01:10:22,339
ça fera mal ?
792
01:10:23,709 --> 01:10:25,339
Je ne sais pas.
793
01:10:26,879 --> 01:10:29,049
Tu mourras après moi, non ?
794
01:10:30,129 --> 01:10:31,849
Oui, j'imagine.
795
01:10:33,839 --> 01:10:35,689
Tu veux bien prendre ça ?
796
01:10:41,679 --> 01:10:43,569
Et si je meurs...
797
01:10:46,309 --> 01:10:48,659
tu voudras bien jeter les drogues,
798
01:10:49,149 --> 01:10:52,199
les bricoles
et tous mes trucs pornos ?
799
01:10:54,529 --> 01:10:58,419
Tout ce qui briserait
le coeur de ma mère, tu vois ?
800
01:10:59,739 --> 01:11:01,169
Tu veux bien ?
801
01:11:05,039 --> 01:11:06,379
Merci.
802
01:11:11,089 --> 01:11:14,588
Cheyenne Jacobson
en direct de Gibbons' farm.
803
01:11:14,589 --> 01:11:18,809
Shérif Perry, je voudrais
des nouvelles d'Isabella...
804
01:11:19,349 --> 01:11:20,859
Ah bon ?
805
01:11:21,309 --> 01:11:23,779
Entendu, merci.
Génial.
806
01:11:25,309 --> 01:11:28,858
Isabella va accoucher Ă Lakeview.
Il faut y aller.
807
01:11:28,859 --> 01:11:31,409
- Et Kat ?
- Je vais lui parler.
808
01:11:34,489 --> 01:11:36,959
Trouve Isabella et finissons-en.
809
01:11:37,279 --> 01:11:39,459
Vas-y, ça va aller.
810
01:11:45,709 --> 01:11:47,089
OĂą est Rory ?
811
01:11:52,499 --> 01:11:54,639
Vous pourriez faire moins de bruit ?
812
01:11:55,049 --> 01:11:57,559
Bien sûr, je vais baisser le son.
813
01:11:57,929 --> 01:11:58,979
Bonne idée.
814
01:12:27,369 --> 01:12:28,369
Rory ?
815
01:12:48,769 --> 01:12:50,648
On doit aller Ă l'hĂ´pital !
816
01:12:50,649 --> 01:12:53,319
Prenez mon pick-up,
les clés sont dessus.
817
01:12:57,689 --> 01:12:59,079
Kimberly !
818
01:13:13,339 --> 01:13:15,299
On cherche quoi ?
819
01:13:15,549 --> 01:13:17,429
C'est pas ça.
820
01:13:18,379 --> 01:13:20,269
Là , c'était différent.
821
01:13:21,089 --> 01:13:23,439
Comme la fourgonnette dans le lac.
822
01:13:23,549 --> 01:13:27,359
J'étais à l'hôpital, on criait
et une infirmière m'étranglait.
823
01:13:27,599 --> 01:13:29,888
Je ne voyais que son badge.
824
01:13:29,889 --> 01:13:32,149
Avec son nom : Kalarjian.
825
01:13:33,939 --> 01:13:37,329
L'infirmière va tenter de tuer
Isabella.
826
01:13:41,199 --> 01:13:44,408
Isabella, cessez de pousser.
827
01:13:44,409 --> 01:13:46,698
- Le bébé n'a rien ?
- Il s'étrangle.
828
01:13:46,699 --> 01:13:47,828
Il est en danger.
829
01:13:47,829 --> 01:13:50,288
Un accident insolite a fait 2 morts.
830
01:13:50,289 --> 01:13:53,878
L'un d'eux a été tué
par un appareil censé le protéger.
831
01:13:53,879 --> 01:13:58,480
La femme a été empalée
après le déploiement de son airbag.
832
01:13:59,129 --> 01:14:02,429
Piégée dans sa voiture
près de Greenwood Lake.
833
01:14:02,719 --> 01:14:05,269
L'airbag s'est déployé,
834
01:14:05,639 --> 01:14:09,269
encastrant sa tĂŞte
dans un tuyau en métal.
835
01:14:39,709 --> 01:14:41,719
OĂą est Isabella Hudson ?
836
01:14:41,969 --> 01:14:45,809
Il faut faire une césarienne,
prévenez le Dr Kalarjian !
837
01:14:46,089 --> 01:14:48,428
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
838
01:14:48,429 --> 01:14:51,348
Je vais attendre dehors, je dérange.
839
01:14:51,349 --> 01:14:54,109
Ne vous avisez pas de partir !
840
01:14:54,229 --> 01:14:57,819
Allez voir Isabella,
je cherche Eugene !
841
01:14:58,359 --> 01:15:01,539
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
842
01:15:19,959 --> 01:15:21,208
Dr Kalarjian !
843
01:15:21,209 --> 01:15:22,969
Ici, vite !
844
01:15:23,589 --> 01:15:25,139
C'est elle.
845
01:15:26,429 --> 01:15:28,019
Attendez !
846
01:16:06,089 --> 01:16:10,098
Les contractions ont cessé,
le bébé est coincé.
847
01:16:10,099 --> 01:16:11,899
Signaux faibles, il étouffe.
848
01:16:12,929 --> 01:16:15,569
- Le cordon se resserre !
- 40 pulsations.
849
01:16:15,639 --> 01:16:17,808
Bon Dieu, que se passe-t-il ?
850
01:16:17,809 --> 01:16:19,109
OĂą est Kalarjian ?
851
01:16:20,229 --> 01:16:21,529
Dr Kalarjian !
852
01:16:23,109 --> 01:16:25,199
Pas maintenant, j'ai Ă faire.
853
01:16:26,899 --> 01:16:28,039
Police.
854
01:16:37,249 --> 01:16:38,969
Poussez encore un peu.
855
01:16:42,419 --> 01:16:44,599
Isabella, le bébé va bien ?
856
01:16:45,339 --> 01:16:48,389
Vous ne pouvez pas rester ici,
partez.
857
01:16:49,429 --> 01:16:51,769
Dites-moi s'il va bien !
858
01:16:54,429 --> 01:16:56,069
C'est un garçon !
859
01:17:01,189 --> 01:17:02,859
Batterie de secours
860
01:17:17,329 --> 01:17:18,868
Merci, félicitations.
861
01:17:18,869 --> 01:17:20,759
Qui sont ces gens ?
862
01:17:27,709 --> 01:17:30,428
- Eugene est introuvable.
- Le bébé est né.
863
01:17:30,429 --> 01:17:32,979
Tout va bien, c'est fini !
864
01:17:48,609 --> 01:17:50,318
Qu'est-ce que tu as vu ?
865
01:17:50,319 --> 01:17:52,988
Isabella n'était pas censée mourir.
866
01:17:52,989 --> 01:17:55,118
Alors, la prémonition du lac ?
867
01:17:55,119 --> 01:17:57,039
Essaie de te souvenir.
868
01:18:14,799 --> 01:18:18,319
Des mains en sang.
Quelqu'un avec des mains en sang.
869
01:18:19,099 --> 01:18:20,319
Eugene !
870
01:18:25,059 --> 01:18:26,728
"Une nouvelle vie
peut vaincre la mort."
871
01:18:26,729 --> 01:18:27,858
Ça veut dire quoi ?
872
01:18:27,859 --> 01:18:29,739
Un électrocardiogramme
et quoi ?
873
01:18:31,609 --> 01:18:34,289
Des mains en sang.
Qu'avez-vous vu d'autre ?
874
01:18:35,279 --> 01:18:36,419
Attendez.
875
01:19:13,029 --> 01:19:14,249
Des mains en sang.
876
01:19:15,949 --> 01:19:18,209
La prémonition me concernait.
877
01:19:18,489 --> 01:19:19,489
Quoi ?
878
01:19:19,539 --> 01:19:21,499
Unité de réanimation, vite !
879
01:19:24,369 --> 01:19:26,169
Le Dr Kalarjian.
880
01:19:26,419 --> 01:19:28,389
L'électrocardiogramme.
881
01:19:32,759 --> 01:19:34,349
Le lac.
882
01:19:34,629 --> 01:19:36,139
La fourgonnette blanche.
883
01:19:41,219 --> 01:19:42,729
Qu'est-ce que vous dites ?
884
01:19:44,309 --> 01:19:45,768
Nouvelle vie pour le noyé
885
01:19:45,769 --> 01:19:47,489
Une nouvelle vie...
886
01:19:49,649 --> 01:19:51,159
Quoi ?
887
01:19:51,939 --> 01:19:54,449
Pour nous sauver, il faut...
888
01:19:55,649 --> 01:19:56,829
que je meure.
889
01:19:57,199 --> 01:20:01,589
Non, vous ne pouvez abandonner.
On doit se battre.
890
01:20:06,669 --> 01:20:08,259
Trouvez Kalarjian.
891
01:22:33,899 --> 01:22:36,909
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
892
01:22:43,949 --> 01:22:45,488
Vol 180.
893
01:22:45,489 --> 01:22:47,488
Pour nous sauver, il faut...
894
01:22:47,489 --> 01:22:49,198
Pas de survivants.
895
01:22:49,199 --> 01:22:51,089
Que je meure.
896
01:22:55,289 --> 01:22:56,799
Écartez-vous.
897
01:22:57,289 --> 01:22:58,759
Rien.
898
01:23:01,469 --> 01:23:03,769
PrĂŞts ?
Écartez-vous.
899
01:23:05,139 --> 01:23:06,519
Rien.
900
01:23:08,809 --> 01:23:11,229
PrĂŞts ?
Écartez-vous.
901
01:23:12,679 --> 01:23:13,689
Elle a réagi !
902
01:23:13,729 --> 01:23:16,069
2 mg d'épinéphrine en perf.
903
01:23:16,479 --> 01:23:18,949
Mettez-la en salle de réa.
904
01:23:23,399 --> 01:23:24,749
Ravi de vous revoir.
905
01:23:26,239 --> 01:23:28,579
On vous a perdue pendant une minute.
906
01:23:36,039 --> 01:23:37,339
On a réussi.
907
01:23:38,169 --> 01:23:40,889
Grâce à vous, on a déjoué la Mort.
908
01:24:12,869 --> 01:24:14,408
Voulez-vous du vin ?
909
01:24:14,409 --> 01:24:17,219
Non, on reste à la bière.
Merci.
910
01:24:18,879 --> 01:24:20,799
C'est très sympa, Mme Gibbons.
911
01:24:20,879 --> 01:24:23,049
Merci de nous avoir invités.
912
01:24:23,209 --> 01:24:25,019
Ça nous fait plaisir.
913
01:24:26,129 --> 01:24:27,519
Comment vas-tu ?
914
01:24:27,839 --> 01:24:29,309
Bien.
915
01:24:30,299 --> 01:24:32,348
J'ai passé un été amusant.
916
01:24:32,349 --> 01:24:35,399
La vie reprend son cours normal.
917
01:24:38,229 --> 01:24:40,199
Brian, le barbecue.
918
01:24:42,069 --> 01:24:43,869
Attention, c'est dangereux.
919
01:24:44,149 --> 01:24:46,108
Croyez-moi, j'ai vu pire.
920
01:24:46,109 --> 01:24:49,289
Moi aussi. Papa,
raconte le coup de la fourgonnette.
921
01:24:49,739 --> 01:24:50,818
C'est quoi ?
922
01:24:50,819 --> 01:24:54,198
Il a failli se faire écraser
par la fourgonnette de la télé.
923
01:24:54,199 --> 01:24:57,209
Votre ami Rory l'a sauvé
in extremis.
924
01:24:57,499 --> 01:25:00,799
- Il lui a sauvé la vie.
- Tu ne l'avais pas dit.
925
01:25:01,129 --> 01:25:02,389
Quelle chance !
926
01:25:19,100 --> 01:25:24,180
Sous-titres par :
Tonyka ==> Team PopHD
60807