All language subtitles for Destination.Finale.2.(Final.Destination.2).2003.BDRip.1080p.MULTi.VF2.HDLight.x264.AC3.5.1-BzH29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,539 --> 00:00:20,838 Demain marquera l'anniversaire du crash du vol 180 2 00:00:20,839 --> 00:00:24,628 qui explosa il y a un an peu après son décollage de JFK. 3 00:00:24,629 --> 00:00:26,638 Catastrophe qui affecta 4 00:00:26,639 --> 00:00:29,298 particulièrement le lycée Mount Abraham 5 00:00:29,299 --> 00:00:33,678 qui perdit 70 élèves et 7 professeurs dans ce crash. 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,558 Mais les événements qui suivirent 7 00:00:35,559 --> 00:00:37,188 rendirent cette tragédie 8 00:00:37,189 --> 00:00:39,188 encore plus étrange. 9 00:00:39,189 --> 00:00:41,438 Ceux qui avaient quitté l'avion 10 00:00:41,439 --> 00:00:43,028 avant son décollage, 11 00:00:43,029 --> 00:00:47,630 moururent peu après dans une série de mystérieux accidents. 12 00:00:47,869 --> 00:00:50,868 Certains parlent de tragiques coïncidences, 13 00:00:50,869 --> 00:00:55,470 d'autres y voient des manifestations de mauvais augure. 14 00:00:55,909 --> 00:00:58,168 C'est ce que soutient notre invité. 15 00:00:58,169 --> 00:00:59,668 Merci d'être venu. 16 00:00:59,669 --> 00:01:01,248 Merci de me recevoir. 17 00:01:01,249 --> 00:01:04,008 Et merci d'avoir parlé de "mauvais augure". 18 00:01:04,009 --> 00:01:05,758 Les gens disent "surnaturel'', 19 00:01:05,759 --> 00:01:09,138 croyant que je parle de fantômes et de sorcières. 20 00:01:09,139 --> 00:01:12,058 Vous allez pouvoir rétablir la vérité. 21 00:01:12,059 --> 00:01:13,399 Formidable. 22 00:01:15,059 --> 00:01:18,239 Je crois qu'il y a une sorte de force, 23 00:01:19,269 --> 00:01:22,068 une présence invisible et malveillante 24 00:01:22,069 --> 00:01:24,898 qui nous entoure en permanence, 25 00:01:24,899 --> 00:01:28,209 et qui détermine la date de notre mort. 26 00:01:29,699 --> 00:01:32,828 Certains appellent cette force le diable, 27 00:01:32,829 --> 00:01:35,549 mais ce charabia religieux est... 28 00:01:35,619 --> 00:01:38,549 Je préfère l'appeler la Mort, c'est tout. 29 00:01:38,959 --> 00:01:41,338 Je suis donc entouré par la Mort ? 30 00:01:41,339 --> 00:01:43,498 Absolument. 31 00:01:43,499 --> 00:01:47,019 Chaque jour, partout, en permanence. 32 00:01:47,379 --> 00:01:49,428 Les gens doivent comprendre ça. 33 00:01:49,429 --> 00:01:54,008 La Mort a un grand plan dont nous faisons tous partie. 34 00:01:54,009 --> 00:01:58,610 Quand Alex Browning est descendu de l'avion avec des camarades, 35 00:01:59,019 --> 00:02:01,648 il a déjoué le plan de la Mort. 36 00:02:01,649 --> 00:02:04,438 Je veux que les gens en soient conscients. 37 00:02:04,439 --> 00:02:09,040 Le fait que les survivants soient morts prouve vos dires ? 38 00:02:10,949 --> 00:02:14,408 Ce n'est pas tellement le fait qu'ils soient morts, 39 00:02:14,409 --> 00:02:16,879 mais comment ils sont morts. 40 00:02:17,829 --> 00:02:19,828 Il y a tant d'éléments bizarres 41 00:02:19,829 --> 00:02:22,878 et irrationnels dans leur mort. 42 00:02:22,879 --> 00:02:25,179 Ça ne tient pas debout. 43 00:02:27,209 --> 00:02:29,678 Ceci prouve qu'il y a quelque chose... 44 00:02:29,679 --> 00:02:33,968 Non, c'est votre interprétation des événements, 45 00:02:33,969 --> 00:02:36,689 pour abonder dans votre sens. 46 00:02:39,019 --> 00:02:41,188 Vous devriez être plus ouvert... 47 00:02:41,189 --> 00:02:43,188 Ce sont des coïncidences. 48 00:02:43,189 --> 00:02:44,949 Je peux terminer ? 49 00:02:45,689 --> 00:02:47,528 Une coïncidence 50 00:02:47,529 --> 00:02:50,898 n'aurait impliqué qu'un ou deux gosses, pas tous. 51 00:02:50,899 --> 00:02:55,459 Des gens meurent tout le temps, en quoi ce serait différent ? 52 00:02:56,619 --> 00:02:59,658 Ceci a obligé les gens à voir autrement 53 00:02:59,659 --> 00:03:01,788 les soi-disant coïncidences. 54 00:03:01,789 --> 00:03:05,339 Et s'il y avait autre chose, sur quoi on puisse agir ? 55 00:03:05,919 --> 00:03:08,168 Vous vous entendez ? C'est dingue. 56 00:03:08,169 --> 00:03:11,809 On devrait être sur nos gardes dès qu'on sort ? 57 00:03:11,839 --> 00:03:15,809 C'est exactement ce que je dis. Exactement. 58 00:03:17,009 --> 00:03:18,819 Pour survivre, 59 00:03:18,969 --> 00:03:23,570 la seule façon est de regarder au-delà du monde visible. 60 00:03:24,559 --> 00:03:27,699 Car pour finir, nul n'échappe à la Mort, 61 00:03:27,859 --> 00:03:30,829 et ce jour verra peut-être la vôtre. 62 00:03:42,749 --> 00:03:44,799 O.K., je t'appellerai. 63 00:03:44,879 --> 00:03:48,878 Tu as tout ? Cartes de crédit, portable, assurances ? 64 00:03:48,879 --> 00:03:52,019 Oui, je vais à Daytona, pas en Somalie. 65 00:03:52,259 --> 00:03:55,298 Bombe anti-crevaison, paralysante, lotion solaire ? 66 00:03:55,299 --> 00:03:57,849 Préservatifs, fouets, chaînes ? 67 00:03:59,009 --> 00:04:02,529 Je plaisante, M. Corman. Je la surveillerai. 68 00:04:02,809 --> 00:04:05,609 Voilà qui me rassure. Merci. 69 00:04:08,979 --> 00:04:11,829 On va chercher les garçons ? Je suis trop excitée ! 70 00:04:14,489 --> 00:04:16,039 Vas-y. 71 00:04:17,069 --> 00:04:18,079 Je t'appelle. 72 00:04:20,739 --> 00:04:23,248 Fouets et chaînes ? Super idée. 73 00:04:23,249 --> 00:04:25,419 Pas grave, ton père est cool. 74 00:04:29,339 --> 00:04:30,509 Vos ceintures ! 75 00:04:58,159 --> 00:04:59,209 Fais gaffe ! 76 00:05:01,079 --> 00:05:02,828 T'as ton permis ? 77 00:05:02,829 --> 00:05:03,879 Désolée. 78 00:05:09,959 --> 00:05:11,139 Quelle horreur ! 79 00:05:13,629 --> 00:05:15,469 On devrait aider ta mère. 80 00:05:15,669 --> 00:05:17,429 Arrête, t'es trop drôle. 81 00:05:19,139 --> 00:05:21,059 Tu peux oublier mon herbe. 82 00:05:21,309 --> 00:05:22,309 Pas grave. 83 00:05:22,809 --> 00:05:24,678 On fera quoi à Daytona ? 84 00:05:24,679 --> 00:05:29,280 On verra plein de nanas, on picolera et on fumera des joints. 85 00:05:29,899 --> 00:05:31,728 On fera une fête 86 00:05:31,729 --> 00:05:33,449 d'enfer sur la plage. 87 00:05:45,619 --> 00:05:47,078 Une veillée 88 00:05:47,079 --> 00:05:50,288 pour l'anniversaire du crash du vol 180 89 00:05:50,289 --> 00:05:53,049 aura lieu au lycée Mount Abraham. 90 00:06:16,939 --> 00:06:18,238 C'est papa. 91 00:06:18,239 --> 00:06:19,278 Quoi de neuf ? 92 00:06:19,279 --> 00:06:20,988 Ta voiture a une fuite. 93 00:06:20,989 --> 00:06:22,669 Fais-la vérifier. 94 00:06:22,869 --> 00:06:23,869 D'accord. 95 00:06:24,619 --> 00:06:26,499 - Je m'en occupe. - Sérieux. 96 00:06:29,409 --> 00:06:30,538 Qui tousse ? 97 00:06:30,539 --> 00:06:32,498 O.K., je m'en occupe. 98 00:06:32,499 --> 00:06:33,878 A plus, je t'aime. 99 00:06:33,879 --> 00:06:35,389 Au revoir, chérie. 100 00:06:37,379 --> 00:06:39,519 - Quoi ? - Vise ses nichons ! 101 00:06:40,719 --> 00:06:42,008 Arrête. 102 00:06:42,009 --> 00:06:43,939 Tu les as ratés ? 103 00:06:45,009 --> 00:06:47,399 C'est trop dommage. 104 00:06:49,059 --> 00:06:50,478 Merde ! 105 00:06:50,479 --> 00:06:52,569 Un flic nous suit, gare-toi ! 106 00:06:53,899 --> 00:06:55,159 Merde ! 107 00:07:03,369 --> 00:07:04,238 Sérieux. 108 00:07:04,239 --> 00:07:07,249 Éteins ça. Dano, éteins-moi ça ! 109 00:07:07,539 --> 00:07:09,089 Attends ! 110 00:07:09,249 --> 00:07:10,879 Vire-moi ça ! 111 00:07:14,789 --> 00:07:15,929 C'est Kat. 112 00:07:17,089 --> 00:07:17,878 C'est quoi ? 113 00:07:17,879 --> 00:07:20,309 Non, attends, pas toi. 114 00:07:35,979 --> 00:07:38,568 Il faut faire contrôler la voiture. 115 00:07:38,569 --> 00:07:41,239 Kimberly, la voiture va très bien. 116 00:07:41,449 --> 00:07:45,749 Ton père va très bien et tu vas très bien, d'accord ? 117 00:08:15,149 --> 00:08:16,819 Regardez ce type. 118 00:08:18,359 --> 00:08:20,529 Il s'envoie une bière. 119 00:08:20,649 --> 00:08:23,199 Buvez avec modération 120 00:08:23,199 --> 00:08:25,869 Bien vu, il m'a l'air modéré. 121 00:08:59,609 --> 00:09:02,159 Et la couche d'ozone, connard ! 122 00:09:44,989 --> 00:09:47,409 Ben quoi ? J'ai ma ceinture. 123 00:09:48,069 --> 00:09:50,079 Tu vas me coffrer, salope ? 124 00:10:07,379 --> 00:10:08,519 Bordel... 125 00:10:09,469 --> 00:10:10,939 de merde ! 126 00:11:49,069 --> 00:11:50,119 Shaina ? 127 00:11:56,619 --> 00:11:58,249 Je suis coincé ! 128 00:12:13,429 --> 00:12:15,139 T'as ton permis ? 129 00:12:29,899 --> 00:12:31,488 On devrait aider ta mère. 130 00:12:31,489 --> 00:12:33,659 Arrête, t'es trop drôle. 131 00:12:38,829 --> 00:12:39,618 Quoi ? 132 00:12:39,619 --> 00:12:41,339 Il va y avoir un carambolage ! 133 00:12:41,789 --> 00:12:43,498 On va mourir ! Je l'ai vu ! 134 00:12:43,499 --> 00:12:45,219 Je prends le volant. 135 00:12:45,329 --> 00:12:47,839 - Je plaisante pas ! - Ça ne va pas ? 136 00:12:50,049 --> 00:12:50,918 Que fais-tu ? 137 00:12:50,919 --> 00:12:54,218 Pour l'anniversaire du crash du vol 180 138 00:12:54,219 --> 00:12:57,559 aura lieu au lycée Mount Abraham. 139 00:12:59,099 --> 00:13:01,109 "L'autoroute pour l'enfer". 140 00:13:05,939 --> 00:13:07,529 Tu me fais peur. 141 00:13:10,189 --> 00:13:12,199 C'est vert, vas-y. 142 00:13:19,319 --> 00:13:21,368 T'es dingue ou quoi ? 143 00:13:21,369 --> 00:13:22,879 Qu'est-ce que tu fous ? 144 00:13:25,789 --> 00:13:27,509 Quoi encore ? 145 00:13:33,299 --> 00:13:35,008 Respire à fond. 146 00:13:35,009 --> 00:13:36,798 Merde, la police ! 147 00:13:36,799 --> 00:13:37,758 Roule ! 148 00:13:37,759 --> 00:13:38,759 Quoi ? 149 00:13:39,639 --> 00:13:41,019 Je suis bourré d'herbe. 150 00:13:42,059 --> 00:13:44,359 Ferme-la ! Reste cool. 151 00:13:51,859 --> 00:13:54,699 Putain, je vais aller en taule. 152 00:14:08,829 --> 00:14:10,049 Que se passe-t-il ? 153 00:14:10,209 --> 00:14:12,469 Il va y avoir un carambolage. 154 00:14:13,249 --> 00:14:17,258 Je l'ai vu ! Avec des morts partout, et des troncs d'arbres ! 155 00:14:17,259 --> 00:14:20,229 Je l'ai vu, à l'instant. 156 00:14:21,259 --> 00:14:23,609 Veuillez sortir du véhicule. 157 00:14:34,689 --> 00:14:36,619 Mets-toi sur le côté ! 158 00:14:36,859 --> 00:14:39,159 Oui, maman a faim aussi. 159 00:14:43,369 --> 00:14:44,749 Allez. 160 00:14:46,079 --> 00:14:47,209 Allez ! 161 00:14:47,619 --> 00:14:49,169 Et merde. 162 00:14:49,499 --> 00:14:52,549 Je vais régler ça et on pourra partir. 163 00:15:06,639 --> 00:15:08,518 Que se passe-t-il ? 164 00:15:08,519 --> 00:15:10,149 S'il vous plaît, 165 00:15:10,769 --> 00:15:13,608 on pourrait pas vous contourner ? 166 00:15:13,609 --> 00:15:15,818 - Je dois... - Regagnez vos véhicules. 167 00:15:15,819 --> 00:15:16,728 Garez-vous ! 168 00:15:16,729 --> 00:15:18,079 Maintenant ! 169 00:15:23,369 --> 00:15:25,169 C'est lui ! 170 00:15:25,909 --> 00:15:28,299 Le camion qui va tuer tout le monde. 171 00:15:28,499 --> 00:15:30,408 Arrêtez ce camion ! 172 00:15:30,409 --> 00:15:31,788 Calmez-vous. 173 00:15:31,789 --> 00:15:33,299 Écoutez-moi ! 174 00:15:36,919 --> 00:15:37,969 Merde ! 175 00:15:46,469 --> 00:15:49,928 Voiture 13, demande secours et renforts 176 00:15:49,929 --> 00:15:51,529 pour collisions en chaîne. 177 00:15:52,599 --> 00:15:54,199 Que se passe-t-il ? 178 00:16:40,479 --> 00:16:42,648 La fille est hystérique. 179 00:16:42,649 --> 00:16:44,858 Les autres ont une peur bleue. 180 00:16:44,859 --> 00:16:46,539 Peur ? 181 00:16:46,569 --> 00:16:49,158 Avec la chance qu'ils ont eue ? 182 00:16:49,159 --> 00:16:52,198 Comme Evan Lewis. Hier, il gagne au loto, 183 00:16:52,199 --> 00:16:56,378 et là, grâce à l'autre allumée, il échappe à ce carambolage. 184 00:16:56,379 --> 00:16:58,878 J'aimerais avoir leur "malchance". 185 00:16:58,879 --> 00:17:02,139 Va dorloter les autres. J'en termine avec Lewis. 186 00:17:05,219 --> 00:17:09,229 On fait de notre mieux. On vous libère dès que possible. 187 00:17:10,009 --> 00:17:12,519 Tout ça, c'est des conneries. 188 00:17:18,149 --> 00:17:21,829 Je sais, vous avez tout dit à l'inspecteur Suby, 189 00:17:23,779 --> 00:17:26,659 mais pouvez-vous me répéter ce qui s'est passé ? 190 00:17:28,449 --> 00:17:30,329 C'était comme si j'y étais. 191 00:17:33,199 --> 00:17:36,549 J'ai su qu'un truc grave allait arriver. 192 00:17:38,579 --> 00:17:40,469 Ça n'allait pas, comme... 193 00:17:40,709 --> 00:17:41,929 Comme quoi ? 194 00:17:46,509 --> 00:17:49,229 Ça va vous paraître dingue, 195 00:17:49,599 --> 00:17:51,729 mais vous vous souvenez du vol 180 ? 196 00:17:51,849 --> 00:17:53,939 Le gosse qui a débarqué ? 197 00:17:54,389 --> 00:17:56,069 Il y a juste un an. 198 00:17:59,189 --> 00:18:01,279 J'ai eu la même prémonition. 199 00:18:05,029 --> 00:18:06,738 Qu'est-ce que vous racontez ? 200 00:18:06,739 --> 00:18:08,068 Allons ! 201 00:18:08,069 --> 00:18:11,528 Vous savez, ce gosse qui a rêvé que l'avion explosait, 202 00:18:11,529 --> 00:18:15,629 qui a fait débarquer ses potes et l'avion a explosé. 203 00:18:17,289 --> 00:18:19,299 Vous connaissez la suite ? 204 00:18:20,749 --> 00:18:22,668 Un mois se passe, d'accord ? 205 00:18:22,669 --> 00:18:24,759 Tout se passe tranquillement. 206 00:18:25,959 --> 00:18:29,088 Puis les survivants meurent l'un après l'autre. 207 00:18:29,089 --> 00:18:31,479 Quand c'est ton tour, c'est ton tour. 208 00:18:33,849 --> 00:18:38,450 Certains ont même dit que la Mort les traquait 209 00:18:38,689 --> 00:18:40,819 et les fauchait, 210 00:18:41,019 --> 00:18:43,159 jusqu'à ce qu'ils soient tous 211 00:18:43,359 --> 00:18:44,449 morts. 212 00:18:48,859 --> 00:18:50,039 Voyons... 213 00:18:51,699 --> 00:18:53,879 Il y a eu une survivante. 214 00:18:55,989 --> 00:18:58,919 Clear Rivers, internée à Stonybrook. 215 00:19:00,829 --> 00:19:02,179 Très encourageant. 216 00:19:05,879 --> 00:19:10,059 Vous voulez que je croie à ça ? Que ça recommence ? 217 00:19:11,009 --> 00:19:12,639 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 218 00:19:14,599 --> 00:19:15,809 Que me voulez-vous ? 219 00:19:16,599 --> 00:19:17,808 Si je n'avais pas 220 00:19:17,809 --> 00:19:21,189 été poussée à m'arrêter, on serait tous morts. 221 00:19:21,269 --> 00:19:24,659 Autrement dit, la Mort va venir nous chercher. 222 00:19:25,569 --> 00:19:28,869 Chacun de nous aura sa propre malédiction. 223 00:19:30,279 --> 00:19:33,738 Vous êtes fous à lier. Comment j'ai pu écouter ça ? 224 00:19:33,739 --> 00:19:35,289 Allons-nous-en. 225 00:19:35,829 --> 00:19:37,078 Viens, Tim. 226 00:19:37,079 --> 00:19:38,419 Mme Carpenter... 227 00:19:44,839 --> 00:19:46,179 Kimberly ! 228 00:19:47,629 --> 00:19:49,139 Ma chérie. 229 00:19:51,089 --> 00:19:52,178 Ça va ? 230 00:19:52,179 --> 00:19:54,059 Je suis désolée. 231 00:19:54,639 --> 00:19:57,899 Vous pouvez partir. Merci de votre patience. 232 00:20:18,039 --> 00:20:20,038 Je peux te poser une question ? 233 00:20:20,039 --> 00:20:21,709 Tout ce que tu veux. 234 00:20:22,829 --> 00:20:26,179 Est-ce que maman avait... je sais pas... 235 00:20:26,669 --> 00:20:29,259 des perceptions bizarres ? 236 00:20:29,839 --> 00:20:31,429 Comment ça ? 237 00:20:34,219 --> 00:20:37,939 Des visions, des prémonitions... 238 00:20:39,309 --> 00:20:40,888 Tu es sûre que ça va ? 239 00:20:40,889 --> 00:20:43,518 Papa, je sais que ça paraît dingue, 240 00:20:43,519 --> 00:20:46,449 mais j'ai vraiment peur pour les autres. 241 00:20:47,859 --> 00:20:50,619 J'ai comme un pressentiment. 242 00:20:51,689 --> 00:20:53,079 Quoi ? 243 00:20:55,159 --> 00:20:57,169 Ce n'est pas fini. 244 00:21:20,099 --> 00:21:21,899 Bon Dieu ! 245 00:21:22,599 --> 00:21:23,979 Merde ! 246 00:22:54,529 --> 00:22:57,528 Salut, Evan, c'est Tawny. 247 00:22:57,529 --> 00:22:59,398 Désolée de pas avoir appelé. 248 00:22:59,399 --> 00:23:01,999 Il paraît que tu as gagné au loto. 249 00:23:02,069 --> 00:23:04,709 On devrait se voir, appelle-moi. 250 00:23:07,329 --> 00:23:11,259 Salut, c'est Mickie. On s'est vus chez Tufler il y a un an. 251 00:23:11,419 --> 00:23:14,009 Ça fait un bail, mais je pensais à toi. 252 00:23:14,289 --> 00:23:16,838 Je voulais simplement te féliciter. 253 00:23:16,839 --> 00:23:18,088 Appelle-moi. 254 00:23:18,089 --> 00:23:19,979 555-2123. 255 00:23:20,759 --> 00:23:21,759 Salut. 256 00:23:22,839 --> 00:23:24,599 Saloperie. 257 00:23:31,729 --> 00:23:33,069 Allez ! 258 00:24:22,989 --> 00:24:24,619 Evan, laissez un message. 259 00:24:24,739 --> 00:24:28,459 Si c'est pour Rick, je sais pas où il est. Merci. 260 00:24:30,079 --> 00:24:34,259 Evan, appelle-moi dès que tu rentres, petit veinard. 261 00:25:37,019 --> 00:25:38,359 Bon Dieu ! 262 00:25:57,289 --> 00:25:59,009 J'ai un de ces bols ! 263 00:26:06,629 --> 00:26:08,599 Nom de Dieu ! 264 00:26:31,369 --> 00:26:35,970 Homme écrasé par un panneau dans un accident incroyable 265 00:26:38,579 --> 00:26:40,679 Accident incroyable 266 00:26:48,299 --> 00:26:50,889 Terry après l'accident de bus 267 00:26:51,549 --> 00:26:54,059 Belle photo avant l'arrivée du coroner 268 00:27:00,599 --> 00:27:03,369 Victimes de la malédiction du vol 180 269 00:27:06,439 --> 00:27:11,040 Une chute de brique ôte la vie au survivant du vol 180 270 00:27:14,619 --> 00:27:17,618 Le mystère local s'épaissit 271 00:27:17,619 --> 00:27:21,668 Un autre survivant du vol 180 est mort bizarrement 272 00:27:21,669 --> 00:27:26,219 Alex Browning, 19 ans, a succombé à la chute d'une brique 273 00:27:34,509 --> 00:27:36,308 Non, maman. 274 00:27:36,309 --> 00:27:38,859 Mets n'importe quelle chaîne. 275 00:27:39,729 --> 00:27:42,649 Comment as-tu pu rater ça ? C'est partout. 276 00:27:42,649 --> 00:27:45,398 Oui, maman, la 4 fera l'affaire. 277 00:27:45,399 --> 00:27:48,619 Ça passe maintenant, je te quitte. 278 00:27:48,779 --> 00:27:50,119 Je te quitte ! 279 00:27:51,489 --> 00:27:54,778 Le fait du jour : la nationale 23 a été fermée 280 00:27:54,779 --> 00:27:56,828 durant presque 9 heures. 281 00:27:56,829 --> 00:28:00,158 Un carambolage monstre a tué 18 personnes. 282 00:28:00,159 --> 00:28:02,118 Les sauveteurs ont fouillé 283 00:28:02,119 --> 00:28:05,958 les épaves, espérant trouver des survivants. 284 00:28:05,959 --> 00:28:08,878 La police donnera le nom des victimes 285 00:28:08,879 --> 00:28:10,878 une fois les familles prévenues. 286 00:28:10,879 --> 00:28:12,758 Une caméra de la police 287 00:28:12,759 --> 00:28:15,008 a filmé ces images-chocs. 288 00:28:15,009 --> 00:28:18,859 Un semi-remorque s'encastre dans un 7X7 rouge. 289 00:28:19,179 --> 00:28:21,848 La conductrice était sortie de son véhicule. 290 00:28:21,849 --> 00:28:24,018 L'agent de police 291 00:28:24,019 --> 00:28:25,268 lui a sauvé la vie. 292 00:28:25,269 --> 00:28:29,028 Il s'est jeté sur elle alors que le camion surgissait. 293 00:28:29,029 --> 00:28:30,539 Les autres passagers... 294 00:28:31,399 --> 00:28:34,459 Vous avez vu ça ? J'y étais, les nanas ! 295 00:28:34,739 --> 00:28:38,408 Un autre accident bizarre vient d'ôter la vie au gagnant du loto. 296 00:28:38,409 --> 00:28:42,998 Evan Lewis était euphorique depuis son gain de 250000 $. 297 00:28:42,999 --> 00:28:47,338 Mais suite à un tragique caprice du destin, Lewis est mort 298 00:28:47,339 --> 00:28:49,498 en essayant d'échapper au feu. 299 00:28:49,499 --> 00:28:53,548 Il a réussi à sortir, mais l'échelle de secours 300 00:28:53,549 --> 00:28:55,428 a glissé et l'a empalé. 301 00:28:55,429 --> 00:28:58,559 Lewis serait mort sur le coup. 302 00:29:07,479 --> 00:29:08,489 Entre. 303 00:29:10,649 --> 00:29:11,909 Mon chéri. 304 00:29:13,449 --> 00:29:16,459 Je veux que tu prennes ça pour dormir. 305 00:29:18,119 --> 00:29:21,879 Demain tu vas chez le dentiste. Je sais que tu adores. 306 00:29:23,499 --> 00:29:25,169 Repose-toi. 307 00:29:31,879 --> 00:29:34,099 Ils nous ont raconté des conneries ? 308 00:29:34,219 --> 00:29:35,559 Oui. 309 00:29:36,259 --> 00:29:38,399 Il y a des dingues. 310 00:29:39,679 --> 00:29:41,269 Extinction. 311 00:30:43,289 --> 00:30:46,248 Clear Rivers, seule survivante du vol 180, 312 00:30:46,249 --> 00:30:50,850 s'est présentée à Stonybrook disant que la Mort voulait la tuer. 313 00:31:40,259 --> 00:31:44,598 A la demande de la patiente, vous ôterez tout objet pointu : 314 00:31:44,599 --> 00:31:46,768 lime à ongles, crayons, stylos, 315 00:31:46,769 --> 00:31:49,518 épingles de sûreté, à cheveux, collier, 316 00:31:49,519 --> 00:31:52,058 allumettes, briquets, ceintures, boucles, 317 00:31:52,059 --> 00:31:54,478 boucles d'oreille, lunettes, 318 00:31:54,479 --> 00:31:57,528 lacets, trombones, montres, pince à billets, 319 00:31:57,529 --> 00:32:01,028 couteaux de poche, nourriture, boissons, portable. 320 00:32:01,029 --> 00:32:02,999 Vous avez un portable ? 321 00:32:03,489 --> 00:32:06,209 Poisons, pilules, médicaments. 322 00:32:06,489 --> 00:32:08,879 Super. Montrez-moi vos ongles. 323 00:32:09,329 --> 00:32:11,549 Bien. Ça devrait aller. 324 00:32:12,079 --> 00:32:13,509 Attendez. 325 00:32:13,879 --> 00:32:15,588 Elle est dangereuse ? 326 00:32:15,589 --> 00:32:17,969 Non, elle pense que vous l'êtes. 327 00:32:34,559 --> 00:32:36,858 Elle est enfermée pour longtemps ? 328 00:32:36,859 --> 00:32:39,489 C'est à elle d'en décider. 329 00:33:07,969 --> 00:33:08,968 Clear Rivers ? 330 00:33:08,969 --> 00:33:10,189 Ne t'approche pas. 331 00:33:18,609 --> 00:33:22,039 Il paraît que tu es impliquée dans le carambolage ? 332 00:33:22,399 --> 00:33:24,959 Je ne sais pas comment expliquer ça, 333 00:33:25,319 --> 00:33:28,499 mais j'ai vu le carambolage avant qu'il n'arrive. 334 00:33:29,659 --> 00:33:31,959 J'ai sauvé quelques personnes. 335 00:33:32,159 --> 00:33:34,339 Et tu crois que la Mort te traque ? 336 00:33:36,749 --> 00:33:38,469 Beau travail. 337 00:33:38,999 --> 00:33:42,059 Si tu as de la chance, tu finiras ici. 338 00:33:43,719 --> 00:33:44,809 Rien d'autre ? 339 00:33:44,839 --> 00:33:48,729 Il y a eu une mort bizarre. Et si les autres sont en danger ? 340 00:33:48,889 --> 00:33:51,979 S'ils sont sur la liste, ils sont morts. 341 00:33:53,139 --> 00:33:54,359 Quelle liste ? 342 00:33:54,849 --> 00:33:56,609 Celle de la Mort. 343 00:33:59,229 --> 00:34:01,608 Les survivants du vol 180 344 00:34:01,609 --> 00:34:03,938 sont morts dans l'ordre précis 345 00:34:03,939 --> 00:34:06,829 prévu par la Mort. 346 00:34:07,869 --> 00:34:10,329 C'était le dessein premier de la Mort. 347 00:34:11,369 --> 00:34:12,709 La liste. 348 00:34:13,199 --> 00:34:16,328 Je devais mourir avec mes amis. Je suis la prochaine ? 349 00:34:16,329 --> 00:34:18,589 Quelqu'un d'autre est mort. 350 00:34:19,169 --> 00:34:21,389 Donc, quelqu'un est intervenu. 351 00:34:22,749 --> 00:34:25,719 L'agent Burke m'a soustraite à l'accident. 352 00:34:26,049 --> 00:34:27,888 Félicitations. 353 00:34:27,889 --> 00:34:30,019 Tu seras la dernière à partir. 354 00:34:30,599 --> 00:34:32,098 Ne t'inquiète pas, 355 00:34:32,099 --> 00:34:35,109 quand les autres seront morts, elle viendra. 356 00:34:36,269 --> 00:34:38,109 Elle vient toujours. 357 00:34:39,149 --> 00:34:40,978 Ça ne tient pas debout. 358 00:34:40,979 --> 00:34:44,829 Tu as dit qu'on mourait dans l'ordre prévu initialement. 359 00:34:45,689 --> 00:34:49,658 Mes amis sont morts en dernier dans ma vision. 360 00:34:49,659 --> 00:34:50,959 Attends. 361 00:34:53,039 --> 00:34:54,919 En dernier ? 362 00:34:57,249 --> 00:34:58,708 A l'envers. 363 00:34:58,709 --> 00:35:00,469 Tu en es sûre ? 364 00:35:03,129 --> 00:35:06,628 Dans ma vision, cette femme, Nora, et son fils meurent, 365 00:35:06,629 --> 00:35:08,258 puis Evan, 366 00:35:08,259 --> 00:35:10,309 puis moi et mes amis. 367 00:35:13,139 --> 00:35:15,569 Pourquoi ça m'arrive à moi ? 368 00:35:19,769 --> 00:35:22,199 Alex se posait la même question. 369 00:35:23,729 --> 00:35:25,949 Que dois-je faire ? 370 00:35:26,439 --> 00:35:27,829 Clear ? 371 00:35:29,779 --> 00:35:32,068 Surveille les signes. 372 00:35:32,069 --> 00:35:33,079 Quoi ? 373 00:35:35,619 --> 00:35:39,408 As-tu jamais rien vu de terrifiant, de menaçant ? 374 00:35:39,409 --> 00:35:41,589 Ou d'une ironie flagrante ? 375 00:35:43,999 --> 00:35:46,179 Les chansons à la radio. 376 00:35:46,959 --> 00:35:50,048 Le type au volant du camion de bière, tout. 377 00:35:50,049 --> 00:35:51,479 Ne les ignore pas. 378 00:35:51,639 --> 00:35:55,269 Reconnaître ces signes peut te sauver de la Mort. 379 00:35:56,429 --> 00:35:57,819 Tu dois m'aider. 380 00:35:58,019 --> 00:35:59,728 Je n'ai aucune obligation. 381 00:35:59,729 --> 00:36:01,478 Mais tu l'as vaincue. 382 00:36:01,479 --> 00:36:05,279 Regarde autour de toi. Qu'est-ce que j'ai vaincu ? 383 00:36:07,689 --> 00:36:10,648 Si tu es intelligente, ne pense qu'à ta peau. 384 00:36:10,649 --> 00:36:13,459 Comment ça ? Tu as une responsabilité. 385 00:36:13,739 --> 00:36:16,028 Mes amis sont morts. 386 00:36:16,029 --> 00:36:18,299 Ça m'autorise à dire ça. 387 00:36:19,579 --> 00:36:22,919 Voilà ce qui est arrivé à Alex sous ma responsabilité. 388 00:36:24,329 --> 00:36:25,839 Va-t'en. 389 00:36:26,169 --> 00:36:28,759 Avant que ça tourne mal. 390 00:36:32,719 --> 00:36:33,729 Tu sais quoi ? 391 00:36:34,009 --> 00:36:35,138 Quoi ? 392 00:36:35,139 --> 00:36:36,729 Tu es lâche. 393 00:36:37,349 --> 00:36:38,888 Tu te caches 394 00:36:38,889 --> 00:36:42,149 parce que tu es trop égoïste pour aider autrui. 395 00:36:42,189 --> 00:36:44,739 Pour moi, tu es déjà morte. 396 00:37:22,269 --> 00:37:25,188 J'ai appelé hier soir, mais vous dormiez. 397 00:37:25,189 --> 00:37:26,569 Evan Lewis est mort. 398 00:37:27,439 --> 00:37:31,029 Les gens qui étaient sur la bretelle d'accès m'ont appelé. 399 00:37:31,109 --> 00:37:33,199 On se voit ce soir chez moi. 400 00:37:33,319 --> 00:37:36,499 Vous croyez à ces histoires sur la Mort ? 401 00:37:37,819 --> 00:37:40,499 Au début, je n'y ai pas cru. 402 00:37:40,949 --> 00:37:43,828 Jusqu'à ce qu'on m'envoie nettoyer un survivant 403 00:37:43,829 --> 00:37:44,828 du vol 180. 404 00:37:44,829 --> 00:37:47,129 Nettoyer ? Je ne comprends... 405 00:37:51,339 --> 00:37:52,429 Vous avez vu ? 406 00:37:54,169 --> 00:37:55,169 Les pigeons ! 407 00:37:56,339 --> 00:37:58,349 - C'est un signe. - De quoi ? 408 00:37:58,389 --> 00:38:00,258 Si Clear a vu juste, 409 00:38:00,259 --> 00:38:03,428 Nora et Tim seront attaqués par des pigeons. 410 00:38:03,429 --> 00:38:04,848 Je ne vous suis pas. 411 00:38:04,849 --> 00:38:06,898 Ils sont sur la liste de la Mort. 412 00:38:06,899 --> 00:38:09,739 Si on ne les trouve pas, ils mourront. 413 00:38:38,759 --> 00:38:41,189 Gagnant du loto tué par une échelle 414 00:38:56,899 --> 00:38:59,079 Le docteur est prêt. 415 00:38:59,989 --> 00:39:03,038 S'il m'endort et que je me réveille froc baissé, 416 00:39:03,039 --> 00:39:04,129 on paie pas. 417 00:39:14,419 --> 00:39:15,929 Te voilà. 418 00:39:16,089 --> 00:39:18,798 Alors, on t'attendait hier. 419 00:39:18,799 --> 00:39:21,508 On a été coincés par l'accident sur la 23. 420 00:39:21,509 --> 00:39:25,019 Mon Dieu, c'est une chance que tu n'aies rien. 421 00:39:26,059 --> 00:39:28,189 Ta mère a dit que tu avais mal. 422 00:39:28,809 --> 00:39:30,449 Pas vraiment. 423 00:39:55,709 --> 00:39:59,059 Tu me déçois. Ta mère sait que tu fumes ? 424 00:40:02,219 --> 00:40:04,559 Il va falloir boucher ça. 425 00:40:06,389 --> 00:40:08,928 Saleté de pigeons ! J'en ai assez 426 00:40:08,929 --> 00:40:11,189 de remplacer ces vitres. 427 00:40:16,899 --> 00:40:18,329 Ça va à peine piquer. 428 00:40:18,899 --> 00:40:20,619 Ouvre la bouche. 429 00:40:21,569 --> 00:40:23,209 Plus grand. 430 00:40:23,319 --> 00:40:25,039 Plus grand. 431 00:40:30,869 --> 00:40:32,919 Comment veux-tu que je... 432 00:40:33,829 --> 00:40:35,639 On essaie le gaz hilarant ? 433 00:40:38,129 --> 00:40:39,809 Jean, j'ai besoin de vous. 434 00:40:42,509 --> 00:40:44,639 Plus fort, il y a du bruit ! 435 00:40:46,599 --> 00:40:47,939 Quoi ? 436 00:40:48,019 --> 00:40:49,899 Je vous entends pas. 437 00:40:50,019 --> 00:40:51,819 Pardon, quoi ? 438 00:40:53,349 --> 00:40:55,859 Oui, le 6 à 14 heures. 439 00:40:55,859 --> 00:40:57,148 Jean ? 440 00:40:57,149 --> 00:40:58,699 Allons-y. 441 00:41:00,569 --> 00:41:04,789 Tu seras éveillé mais groggy, incapable de bouger. 442 00:41:30,139 --> 00:41:31,228 O.K., merci. 443 00:41:31,229 --> 00:41:35,609 Faites demi-tour, ils sont au centre médical, près de la 14e. 444 00:41:40,859 --> 00:41:42,699 C'est pas vrai, bon Dieu ! 445 00:41:53,329 --> 00:41:54,419 Ça recommence. 446 00:42:37,419 --> 00:42:38,719 Je l'ai. 447 00:42:48,339 --> 00:42:50,649 Jean, comment va Tim ? 448 00:42:55,309 --> 00:42:57,058 Alors, cette dent ? 449 00:42:57,059 --> 00:42:59,098 Je me souviens pas. 450 00:42:59,099 --> 00:43:00,989 - Nora ! - Les pigeons ! 451 00:43:01,359 --> 00:43:03,279 Quoi, les pigeons ? 452 00:43:34,769 --> 00:43:37,268 Nora ne vient pas, elle reste avec lui. 453 00:43:37,269 --> 00:43:40,739 - Elle est la prochaine... - Elle s'en fout. 454 00:44:00,079 --> 00:44:02,759 Ça recommence, n'est-ce pas ? 455 00:44:04,589 --> 00:44:08,378 J'espérais qu'à notre arrivée, ils iraient bien, 456 00:44:08,379 --> 00:44:10,979 que Clear Rivers racontait des conneries, 457 00:44:11,219 --> 00:44:14,599 et que la mort de Lewis était accidentelle. 458 00:44:16,889 --> 00:44:19,149 On va tous mourir, hein ? 459 00:44:23,479 --> 00:44:25,319 J'ai tellement peur. 460 00:44:26,779 --> 00:44:29,199 Je sais que vous n'y êtes pour rien... 461 00:44:30,739 --> 00:44:32,869 mais vous ne lâcherez pas. 462 00:44:41,619 --> 00:44:45,009 Le 2e vient de mourir, un gamin de 15 ans. 463 00:44:47,339 --> 00:44:49,179 Accroche-toi. 464 00:45:01,059 --> 00:45:02,319 Par ici. 465 00:45:04,899 --> 00:45:07,449 Comment ce type va pouvoir nous aider ? 466 00:45:07,729 --> 00:45:11,539 Il en connaît plus sur la Mort qu'il ne le dit. 467 00:45:16,989 --> 00:45:18,488 On ne frappe pas ? 468 00:45:18,489 --> 00:45:20,169 Il sait qu'on est là. 469 00:46:07,579 --> 00:46:09,719 Salut, Clear. 470 00:46:15,719 --> 00:46:17,269 Je vous attendais. 471 00:46:20,719 --> 00:46:22,308 C'est Evan Lewis. 472 00:46:22,309 --> 00:46:23,729 Tu viens me sonder ? 473 00:46:23,889 --> 00:46:26,819 Une question et on te laisse avec ton ami. 474 00:46:28,649 --> 00:46:30,239 Mort... 475 00:46:30,819 --> 00:46:32,228 mais encore 476 00:46:32,229 --> 00:46:33,789 frais ! 477 00:46:34,609 --> 00:46:36,948 On a fait de la route pour venir ici, 478 00:46:36,949 --> 00:46:40,749 alors, si tu sais comment arrêter la Mort, dis-le. 479 00:46:41,949 --> 00:46:45,368 On ne déjoue pas la Mort, pas d'échappatoires. 480 00:46:45,369 --> 00:46:46,538 Mon cul ! 481 00:46:46,539 --> 00:46:49,299 Tu as dit que la Mort avait un plan précis. 482 00:46:49,539 --> 00:46:52,679 Alex et moi, on l'a déjouée plusieurs fois. 483 00:46:52,709 --> 00:46:55,219 S'il y a une faille, on peut la vaincre. 484 00:46:55,719 --> 00:46:58,019 Quel feu t'anime ! 485 00:46:58,299 --> 00:47:00,598 Les gens regorgent de vie 486 00:47:00,599 --> 00:47:02,479 juste avant de mourir. 487 00:47:02,889 --> 00:47:04,269 Tu ne crois pas ? 488 00:47:22,279 --> 00:47:23,749 S'il vous plaît. 489 00:47:29,119 --> 00:47:32,429 Si vous savez quelque chose qui peut nous aider, 490 00:47:32,669 --> 00:47:34,719 quel mal y a-t-il ? 491 00:47:35,799 --> 00:47:38,769 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 492 00:47:39,339 --> 00:47:40,939 Ça veut dire quoi ? 493 00:47:43,099 --> 00:47:45,359 La vie est faite d'équilibres. 494 00:47:46,519 --> 00:47:50,859 Pour chaque vie, il y a une mort, pour chaque mort, une vie. 495 00:47:50,979 --> 00:47:53,569 Mais l'arrivée d'une vie inopinée 496 00:47:53,979 --> 00:47:55,989 annule la liste 497 00:47:56,399 --> 00:47:59,659 et oblige la Mort à recommencer. 498 00:48:07,749 --> 00:48:10,379 Tu dois surveiller les signes, 499 00:48:10,459 --> 00:48:11,679 Kimberly. 500 00:48:14,249 --> 00:48:16,429 Vous connaissez mon nom ? 501 00:48:30,939 --> 00:48:32,148 Attends un peu. 502 00:48:32,149 --> 00:48:35,148 "Une nouvelle vie" ? "Surveiller les signes" ? 503 00:48:35,149 --> 00:48:37,608 Où vous avez déniché ce type ? 504 00:48:37,609 --> 00:48:40,619 Il était censé nous empêcher de flipper. 505 00:48:46,289 --> 00:48:47,499 T'es malade ? 506 00:48:49,999 --> 00:48:53,248 Ça ira mieux quand tu m'auras sucé, pétasse ! 507 00:48:53,249 --> 00:48:54,679 Petit con. 508 00:49:07,639 --> 00:49:09,689 - Quoi ? - Tu as vu quoi ? 509 00:49:25,029 --> 00:49:26,709 Tu as vu quoi ? 510 00:49:26,869 --> 00:49:29,839 Kimberly, regarde-moi ! Tu as vu quoi ? 511 00:49:34,459 --> 00:49:37,049 Je conduisais une fourgonnette blanche 512 00:49:37,089 --> 00:49:40,809 dont j'ai perdu le contrôle, j'ai plongé dans un lac. 513 00:49:41,009 --> 00:49:42,769 - Je me suis noyée. - Vous ? 514 00:49:42,969 --> 00:49:46,269 J'ai le goût de l'eau dans la bouche. 515 00:49:49,309 --> 00:49:53,489 Il y avait une femme enceinte dans une fourgonnette blanche. 516 00:49:53,889 --> 00:49:57,359 "Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort." 517 00:49:58,569 --> 00:49:59,818 Si le bébé naît 518 00:49:59,819 --> 00:50:02,528 alors qu'il aurait dû mourir, 519 00:50:02,529 --> 00:50:04,699 il sera hors du plan. 520 00:50:04,739 --> 00:50:08,278 Ça bouleversera la liste et on recommencera à zéro. 521 00:50:08,279 --> 00:50:09,919 Tiré par les cheveux, non ? 522 00:50:10,369 --> 00:50:11,658 Vous voyez autre chose ? 523 00:50:11,659 --> 00:50:13,288 Il nous faut son numéro. 524 00:50:13,289 --> 00:50:15,168 Elle n'est jamais venue au poste. 525 00:50:15,169 --> 00:50:18,719 Il faut la prévenir, qu'elle tienne jusqu'à l'accouchement. 526 00:50:19,549 --> 00:50:22,048 Ça va être facile à expliquer. 527 00:50:22,049 --> 00:50:24,469 Les fourgonnettes blanches abondent. 528 00:50:27,049 --> 00:50:29,059 Je suis flic, non ? 529 00:50:32,559 --> 00:50:33,729 La voilà. 530 00:50:37,019 --> 00:50:38,449 Je l'ai. 531 00:50:40,979 --> 00:50:43,528 Je vais lancer un avis de recherche. 532 00:50:43,529 --> 00:50:44,999 C'est parti. 533 00:50:45,609 --> 00:50:50,039 Véhicule enregistré au nom de Marcus et Isabella Hudson. 534 00:50:51,239 --> 00:50:55,009 On la retrouvera facilement. Allons au rendez-vous. 535 00:51:10,009 --> 00:51:11,059 Bloquez la porte ! 536 00:51:13,349 --> 00:51:14,979 Lâche ma pompe ! 537 00:51:15,639 --> 00:51:16,779 Ma pompe ! 538 00:51:23,029 --> 00:51:25,829 J'ai signalé au gérant ce problème de porte. 539 00:51:27,989 --> 00:51:30,169 C'est de la merde de chien ? 540 00:51:40,209 --> 00:51:42,679 Vous avez un truc, là. 541 00:51:46,379 --> 00:51:49,019 C'est pas parti, je m'en occupe. 542 00:51:49,839 --> 00:51:51,689 Non, ça va. 543 00:51:53,679 --> 00:51:56,109 Je peux le faire, si vous voulez. 544 00:51:59,389 --> 00:52:01,029 Laissez-moi faire. 545 00:52:03,269 --> 00:52:04,699 Quoi ? 546 00:52:06,109 --> 00:52:08,108 Ça va, vieux ? 547 00:52:08,109 --> 00:52:10,789 Rien sur la fourgonnette blanche ? 548 00:52:12,119 --> 00:52:13,919 O.K., continue. 549 00:52:24,379 --> 00:52:26,469 Qui a du Valium ? 550 00:52:30,009 --> 00:52:32,218 Un demi... suffira. 551 00:52:32,219 --> 00:52:33,809 M'oublie pas. 552 00:52:36,639 --> 00:52:40,069 Si tout ça est vrai, je suis la prochaine. 553 00:52:41,229 --> 00:52:42,858 C'est de la démence. 554 00:52:42,859 --> 00:52:47,239 D'abord, la Mort nous traque, puis les prémonitions ? 555 00:52:47,359 --> 00:52:49,148 Ce n'est pas votre tour. 556 00:52:49,149 --> 00:52:50,488 Ni celui de personne. 557 00:52:50,489 --> 00:52:52,329 Tout est là. 558 00:52:52,909 --> 00:52:55,579 On doit s'entraider pour s'en sortir. 559 00:52:55,829 --> 00:52:58,198 Ça ne peut pas m'arriver. 560 00:52:58,199 --> 00:53:01,458 Ma carrière culmine, je suis amoureuse, 561 00:53:01,459 --> 00:53:03,208 j'ai acheté une maison... 562 00:53:03,209 --> 00:53:05,009 Bouclez-la et vous vivrez. 563 00:53:06,749 --> 00:53:08,469 J'ai pas besoin de vous. 564 00:53:09,879 --> 00:53:13,008 Si vous savez regarder, vous avez une chance. 565 00:53:13,009 --> 00:53:16,848 Si je vous appelle et que je dis "métro", par exemple, 566 00:53:16,849 --> 00:53:19,229 prenez vite de la hauteur. 567 00:53:20,929 --> 00:53:24,348 Allez là où aucun métro ne pourra jamais aller. 568 00:53:24,349 --> 00:53:25,819 Compris ? 569 00:53:28,899 --> 00:53:31,039 Bon, écoutez-moi. 570 00:53:31,359 --> 00:53:33,948 Le fait que Kimberly ait des visions 571 00:53:33,949 --> 00:53:37,488 ne veut pas dire qu'on ne peut pas voir les signes. 572 00:53:37,489 --> 00:53:39,078 O.K., écoutez. 573 00:53:39,079 --> 00:53:41,078 C'est des foutaises, tout ça. 574 00:53:41,079 --> 00:53:44,078 J'ai écouté vos théories, vos histoires, 575 00:53:44,079 --> 00:53:46,628 et je pense que c'est des conneries. 576 00:53:46,629 --> 00:53:48,759 Elles gardent ton cul au chaud. 577 00:53:48,999 --> 00:53:51,128 Chérie, mon cul est au chaud. 578 00:53:51,129 --> 00:53:53,309 Il l'est depuis ce matin. 579 00:53:54,589 --> 00:53:59,109 Y a que toi qui nous traques, pour nous rendre dingues. 580 00:54:13,609 --> 00:54:15,039 J'aurais dû le voir venir. 581 00:54:16,989 --> 00:54:18,868 Si la Mort te cherche, 582 00:54:18,869 --> 00:54:20,379 casse-toi. 583 00:54:21,329 --> 00:54:23,339 Elle seule l'a affrontée. 584 00:54:23,619 --> 00:54:27,089 On doit s'entraider. Se relayer pour dormir. 585 00:54:27,419 --> 00:54:30,009 Il faut sécuriser ce piège à rats. 586 00:54:39,429 --> 00:54:41,678 Sortez de cette fourgonnette. 587 00:54:41,679 --> 00:54:43,319 Vous rigolez ? 588 00:54:43,429 --> 00:54:46,399 - J'ai fait quoi ? - C'est un véhicule volé. 589 00:54:51,019 --> 00:54:53,488 Merde, je sors en fumer une. 590 00:54:53,489 --> 00:54:55,238 Non, c'est dangereux. 591 00:54:55,239 --> 00:54:58,669 Et alors ? Nora doit y passer avant, non ? 592 00:54:59,619 --> 00:55:02,089 Aucun sens de l'humour ! 593 00:55:09,629 --> 00:55:11,179 Ça va ? 594 00:55:12,629 --> 00:55:15,219 Il y a 4 ans, mon mari est mort. 595 00:55:15,759 --> 00:55:18,298 Puis Tim. Plus rien ne me retient. 596 00:55:18,299 --> 00:55:20,258 Ne dites pas ça, d'accord ? 597 00:55:20,259 --> 00:55:23,518 Si l'heure est venue de rejoindre les miens au ciel, 598 00:55:23,519 --> 00:55:25,649 je peux l'accepter. 599 00:55:25,979 --> 00:55:29,239 Faites-moi confiance, on peut s'en sortir. 600 00:55:29,519 --> 00:55:32,318 Si on tient bon jusqu'à l'accouchement... 601 00:55:32,319 --> 00:55:35,449 Excusez-moi, j'ai des obsèques à organiser. 602 00:55:41,119 --> 00:55:42,578 Où tu vas ? 603 00:55:42,579 --> 00:55:43,999 Je dégage. 604 00:55:44,659 --> 00:55:45,828 Ne pars pas. 605 00:55:45,829 --> 00:55:49,589 Écoute... c'est moi qui gère ma vie. 606 00:55:50,039 --> 00:55:52,679 Pas une liste dressée par la Mort. 607 00:55:54,509 --> 00:55:56,008 Ce sera ton épitaphe. 608 00:55:56,009 --> 00:55:59,128 Tu as effrayé les autres, moi je marche pas. 609 00:55:59,129 --> 00:56:00,889 Sois prudent, mec. 610 00:56:02,639 --> 00:56:06,439 Même si t'y crois pas, donne ça à Nora. 611 00:56:17,239 --> 00:56:19,289 Je range ça dans le... 612 00:56:19,949 --> 00:56:21,329 placard. 613 00:56:51,519 --> 00:56:52,779 Désolé. 614 00:57:21,429 --> 00:57:23,269 Un type avec des crochets. 615 00:57:24,549 --> 00:57:26,218 Un type avec des crochets. 616 00:57:26,219 --> 00:57:28,569 J'ai vu un type avec des crochets. 617 00:57:30,639 --> 00:57:32,279 Ce serait... 618 00:57:33,849 --> 00:57:35,359 un signe ? 619 00:57:35,519 --> 00:57:36,518 Vous avez vu ? 620 00:57:36,519 --> 00:57:38,579 - Il a raison. - Le téléphone. 621 00:58:14,309 --> 00:58:16,739 - Qui est-ce ? - Vous m'entendez ? 622 00:58:17,859 --> 00:58:21,239 Agent Burke, je ne vous entends pas. Quoi ? 623 00:58:21,279 --> 00:58:22,489 Qu'est-ce qu'il... 624 00:58:22,529 --> 00:58:24,749 Un type avec des crochets va vous tuer. 625 00:58:26,159 --> 00:58:27,159 Quoi, Nora ? 626 00:58:33,079 --> 00:58:34,509 Lâchez-moi ! 627 00:58:36,379 --> 00:58:38,549 Je veux sortir d'ici ! 628 00:58:40,049 --> 00:58:41,389 Lâchez-moi ! 629 00:58:48,599 --> 00:58:50,149 Au secours ! 630 00:59:14,039 --> 00:59:15,509 Je ne veux pas mourir ! 631 00:59:28,839 --> 00:59:30,269 Je veux sortir ! 632 00:59:32,469 --> 00:59:34,218 Compris, merci. 633 00:59:34,219 --> 00:59:36,518 Ils ont la femme de la fourgonnette. 634 00:59:36,519 --> 00:59:38,449 Je gère ma vie ! 635 00:59:39,059 --> 00:59:40,938 Pas d'échappatoires, mon cul ! 636 00:59:40,939 --> 00:59:42,699 Je gère ma vie ! 637 00:59:42,939 --> 00:59:44,028 Qu'est-il arrivé ? 638 00:59:44,029 --> 00:59:45,738 T'entends, faucheuse de mes deux ? 639 00:59:45,739 --> 00:59:46,999 Calme-toi. 640 00:59:47,149 --> 00:59:49,329 - Où est Nora ? - Reculez ! 641 00:59:50,119 --> 00:59:51,459 Reculez ! 642 00:59:52,199 --> 00:59:54,919 Dis-nous ce qui s'est passé ! 643 00:59:55,369 --> 00:59:57,918 Donne-moi ce revolver, Eugene. 644 00:59:57,919 --> 00:59:59,929 Pas question ! 645 01:00:00,959 --> 01:00:04,639 Relax, brother. Faut que tu te calmes, mec. 646 01:00:04,709 --> 01:00:06,519 Donne-moi ce revolver. 647 01:00:08,339 --> 01:00:09,378 Fais pas ça ! 648 01:00:09,379 --> 01:00:11,548 Je partirai pas comme eux ! 649 01:00:11,549 --> 01:00:13,099 C'est moi qui décide ! 650 01:00:14,429 --> 01:00:15,609 T'entends ? 651 01:00:30,449 --> 01:00:31,709 Il est pas chargé ? 652 01:00:33,409 --> 01:00:35,879 - Défectueuses... - Six d'affilée ? 653 01:00:37,289 --> 01:00:39,169 Jamais, impossible. 654 01:00:39,459 --> 01:00:41,799 Ce n'était pas son heure. 655 01:00:43,169 --> 01:00:45,759 Allons chercher la femme enceinte. 656 01:00:52,849 --> 01:00:54,808 On est en sécurité ? 657 01:00:54,809 --> 01:00:57,428 L'un de nous doit dégager, non ? 658 01:00:57,429 --> 01:01:01,279 Qui a envie d'être assis à côté de lui, ou d'elle ? 659 01:01:03,649 --> 01:01:04,949 Elle, j'espère. 660 01:01:06,319 --> 01:01:09,199 Pas de panique, Isabella est en sécurité. 661 01:01:09,649 --> 01:01:10,789 Qu'en savez-vous ? 662 01:01:12,069 --> 01:01:14,488 Elle est censée plonger dans un lac. 663 01:01:14,489 --> 01:01:17,169 Ça risque pas, elle est en prison. 664 01:01:25,379 --> 01:01:26,429 Regardez-moi. 665 01:01:27,129 --> 01:01:28,559 Allons, 666 01:01:28,669 --> 01:01:31,508 suis-je en état de voler des voitures ? 667 01:01:31,509 --> 01:01:33,059 N'importe quoi. 668 01:01:34,009 --> 01:01:37,979 Le juge réglera cette affaire dès lundi matin, d'accord ? 669 01:01:44,939 --> 01:01:46,489 Marcus... 670 01:01:49,529 --> 01:01:52,539 Dès que je sors, je vais l'attaquer pour... 671 01:01:54,739 --> 01:01:56,629 Quoi ? Quoi encore ? 672 01:01:57,029 --> 01:01:58,669 Je perds les eaux. 673 01:01:59,489 --> 01:02:00,578 Je perds les eaux. 674 01:02:00,579 --> 01:02:02,169 Je vais accoucher. 675 01:02:02,249 --> 01:02:04,918 Pas ici, vous pouvez pas me faire ça. 676 01:02:04,919 --> 01:02:07,538 Vite, emmenez-moi à l'hôpital ! 677 01:02:07,539 --> 01:02:09,508 Attendez, je réfléchis ! 678 01:02:09,509 --> 01:02:12,838 Pas question d'accoucher dans une cellule ! 679 01:02:12,839 --> 01:02:14,769 Emmenez-moi à l'hôpital ! 680 01:02:16,719 --> 01:02:20,569 Shérif Perry, ici Adams, veuillez revenir. 681 01:02:21,229 --> 01:02:23,598 J'ai besoin de la voiture ! 682 01:02:23,599 --> 01:02:25,989 Ma fourgonnette ! Prenez-la ! 683 01:02:29,689 --> 01:02:31,029 Oui, allons-y. 684 01:02:31,149 --> 01:02:32,739 Allons-y. 685 01:02:38,329 --> 01:02:39,839 Allez ! 686 01:02:44,709 --> 01:02:46,708 Vous voulez savoir ? 687 01:02:46,709 --> 01:02:49,389 J'ai déjà échappé à la mort. 688 01:02:51,709 --> 01:02:54,798 Un gosse est arrivé à l'école avec un couteau 689 01:02:54,799 --> 01:02:56,519 et il a tué son prof. 690 01:02:58,299 --> 01:03:00,439 J'aurais dû être ce prof, 691 01:03:00,599 --> 01:03:04,109 mais j'avais été transféré deux jours avant. 692 01:03:04,729 --> 01:03:06,279 C'est bizarre, mec. 693 01:03:06,349 --> 01:03:07,688 Vous voulez du bizarre ? 694 01:03:07,689 --> 01:03:12,068 J'allais partir avec mon collègue quand on nous a signalé un accident. 695 01:03:12,069 --> 01:03:14,999 Frank décida de me laisser y aller seul. 696 01:03:16,569 --> 01:03:19,499 Il est mort cette nuit-là dans une fusillade. 697 01:03:19,949 --> 01:03:22,919 Si l'appel était arrivé 10 secondes plus tard, 698 01:03:23,499 --> 01:03:24,709 je serais mort. 699 01:03:27,459 --> 01:03:28,788 Excusez-moi. 700 01:03:28,789 --> 01:03:30,639 J'en ai une aussi. 701 01:03:30,749 --> 01:03:35,128 Je devais dormir dans un hôtel minable en Pennsylvanie 702 01:03:35,129 --> 01:03:38,048 où il y a eu une grosse fuite de gaz 703 01:03:38,049 --> 01:03:41,099 et tous les clients sont morts dans la nuit. 704 01:03:41,219 --> 01:03:42,479 Que s'était-il passé ? 705 01:03:42,889 --> 01:03:46,989 J'y suis jamais arrivée. Mon bus avait écrasé une fille. 706 01:03:47,019 --> 01:03:48,449 C'était à Mount Abraham ? 707 01:03:49,309 --> 01:03:51,949 Oui, comment le sais-tu ? 708 01:03:52,189 --> 01:03:55,039 Ton bus a tué Terry Chaney. 709 01:03:56,199 --> 01:03:58,289 Celle du vol 180. 710 01:04:02,909 --> 01:04:07,129 Vous vous souvenez du théâtre qui s'est effondré à Paris ? 711 01:04:09,039 --> 01:04:11,089 J'avais des billets pour y aller. 712 01:04:11,589 --> 01:04:14,599 Mais ce soir-là, à Paris... 713 01:04:15,009 --> 01:04:17,468 je m'éclatais sous acide, 714 01:04:17,469 --> 01:04:20,269 je sirotais des cafés crème, 715 01:04:20,509 --> 01:04:23,019 quand soudain, un mec... 716 01:04:23,889 --> 01:04:27,109 sorti de nulle part, se fait exploser par un panneau. 717 01:04:27,389 --> 01:04:29,809 Carter. Attendez. 718 01:04:29,979 --> 01:04:32,808 La prof que j'ai remplacée, Val Lewton, 719 01:04:32,809 --> 01:04:35,619 de Mount Abraham, est morte dans une explosion. 720 01:04:35,859 --> 01:04:37,199 Merde ! 721 01:04:37,239 --> 01:04:40,448 L'appel pour l'accident qui m'a sauvé la vie, 722 01:04:40,449 --> 01:04:42,658 c'était la nuit où j'ai ramassé Billy Hitchcock. 723 01:04:42,659 --> 01:04:45,339 Attendez, qui sont ces gens ? 724 01:04:46,749 --> 01:04:49,209 Les rescapés du vol 180. 725 01:04:50,419 --> 01:04:52,509 C'étaient mes amis. 726 01:04:56,089 --> 01:04:58,769 Kimberly, raconte ce qui s'est passé. 727 01:05:01,589 --> 01:05:06,190 J'étais au centre commercial, je devais retrouver ma mère dehors, 728 01:05:07,139 --> 01:05:09,558 mais j'étais scotchée devant une télé 729 01:05:09,559 --> 01:05:12,069 qui parlait du suicide d'un gosse. 730 01:05:12,939 --> 01:05:14,398 Je me disais : 731 01:05:14,399 --> 01:05:17,438 "Comment peut-on s'étrangler dans une baignoire ? 732 01:05:17,439 --> 01:05:19,239 "C'est idiot." 733 01:05:21,609 --> 01:05:24,709 J'étais mal à l'aise, mais... 734 01:05:28,499 --> 01:05:32,419 J'ai entendu des coups de feu et j'ai couru dehors. 735 01:05:33,919 --> 01:05:37,259 Des types essayaient de voler la voiture de ma mère. 736 01:05:37,299 --> 01:05:41,269 Elle se débattait, c'était une dure. Et ils l'ont tuée. 737 01:05:42,629 --> 01:05:46,479 Aux obsèques, je me répétais que ça aurait dû être moi. 738 01:05:48,139 --> 01:05:50,569 Tout le monde devait le penser. 739 01:05:51,939 --> 01:05:54,069 J'imagine que j'avais raison. 740 01:06:02,949 --> 01:06:05,448 Il faut y arriver ! Allez plus vite ! 741 01:06:05,449 --> 01:06:07,669 Je suis à fond. 742 01:06:09,999 --> 01:06:11,998 En débarquant du vol 180, 743 01:06:11,999 --> 01:06:14,839 on n'a pas fait que changer nos vies. 744 01:06:15,579 --> 01:06:19,878 Ça a affecté tous ceux qu'on a rencontrés depuis. 745 01:06:19,879 --> 01:06:21,889 Je ne suis pas sûr de piger. 746 01:06:22,089 --> 01:06:24,298 Le fait qu'on ne soit pas morts 747 01:06:24,299 --> 01:06:26,559 a provoqué un bouleversement, 748 01:06:26,639 --> 01:06:28,468 une faille dans le plan de la Mort. 749 01:06:28,469 --> 01:06:32,399 Donc, si vous n'aviez pas débarqué de l'avion, 750 01:06:33,479 --> 01:06:35,239 on ne serait pas vivants. 751 01:06:35,439 --> 01:06:37,978 C'est pourquoi la Mort marche à l'envers. 752 01:06:37,979 --> 01:06:42,409 Elle récupère les morceaux pour sceller la faille. 753 01:07:34,909 --> 01:07:36,589 Tout le monde est O.K. ? 754 01:07:40,539 --> 01:07:41,929 Il peut pas respirer. 755 01:07:42,629 --> 01:07:43,849 Mes jambes ! 756 01:07:46,969 --> 01:07:48,439 Je vous en prie ! 757 01:07:48,799 --> 01:07:51,258 - Ça n'attend pas ! - Je dois les aider. 758 01:07:51,259 --> 01:07:54,019 Vous procéderez à l'accouchement ? 759 01:07:55,479 --> 01:07:58,029 Ces gens les aideront. Allons-y. 760 01:07:59,859 --> 01:08:04,228 Agent Adams. Collision sur la 9A, borne 180. 761 01:08:04,229 --> 01:08:06,119 Envoyer secours d'urgence. 762 01:08:09,619 --> 01:08:11,079 On y va ! 763 01:08:15,749 --> 01:08:17,089 Doucement. 764 01:08:17,209 --> 01:08:18,538 Il a un poumon touché. 765 01:08:18,539 --> 01:08:19,828 Des blessés ? 766 01:08:19,829 --> 01:08:21,759 Appelez une ambulance ! 767 01:08:26,879 --> 01:08:28,769 Reste avec nous. 768 01:08:28,969 --> 01:08:30,479 Hé, toi ! 769 01:08:31,929 --> 01:08:33,769 Viens m'aider ! 770 01:08:35,059 --> 01:08:38,149 Sors-moi de là avant que ça explose ! 771 01:08:41,269 --> 01:08:42,569 Ça va aller. 772 01:08:42,649 --> 01:08:44,778 Il n'y a pas de fuite d'essence. 773 01:08:44,779 --> 01:08:47,528 Enlève-moi ce truc ! Vite ! 774 01:08:47,529 --> 01:08:49,659 Fais attention. Prêt ? 775 01:08:52,569 --> 01:08:54,419 T'es idiot ou quoi ? 776 01:08:54,739 --> 01:08:56,749 Je tiens à mes jambes ! 777 01:08:56,909 --> 01:08:58,879 Désolé. Papa ! 778 01:09:05,419 --> 01:09:08,668 - Ça va aller. - Il lui faut un respirateur. 779 01:09:08,669 --> 01:09:12,139 On t'emmène à l'hôpital. Attention avec ça ! 780 01:09:12,589 --> 01:09:15,968 Surveillez les jauges, faites gaffe à l'overdose. 781 01:09:15,969 --> 01:09:19,229 - Attention aux cahots. - Vous ne venez pas. 782 01:09:21,019 --> 01:09:23,159 Attention aux câbles ! 783 01:09:25,189 --> 01:09:26,619 Attention ! 784 01:09:32,199 --> 01:09:34,789 Tu tiens à te faire tuer, gamin ? 785 01:09:35,079 --> 01:09:37,039 Sers-toi de ta tête. 786 01:09:39,159 --> 01:09:40,379 Merci. 787 01:10:06,439 --> 01:10:08,159 Comment elle va ? 788 01:10:08,689 --> 01:10:10,909 Je pense que ça va aller. 789 01:10:13,569 --> 01:10:15,539 Tu permets une question ? 790 01:10:18,289 --> 01:10:20,049 Quand je mourrai... 791 01:10:20,539 --> 01:10:22,339 ça fera mal ? 792 01:10:23,709 --> 01:10:25,339 Je ne sais pas. 793 01:10:26,879 --> 01:10:29,049 Tu mourras après moi, non ? 794 01:10:30,129 --> 01:10:31,849 Oui, j'imagine. 795 01:10:33,839 --> 01:10:35,689 Tu veux bien prendre ça ? 796 01:10:41,679 --> 01:10:43,569 Et si je meurs... 797 01:10:46,309 --> 01:10:48,659 tu voudras bien jeter les drogues, 798 01:10:49,149 --> 01:10:52,199 les bricoles et tous mes trucs pornos ? 799 01:10:54,529 --> 01:10:58,419 Tout ce qui briserait le coeur de ma mère, tu vois ? 800 01:10:59,739 --> 01:11:01,169 Tu veux bien ? 801 01:11:05,039 --> 01:11:06,379 Merci. 802 01:11:11,089 --> 01:11:14,588 Cheyenne Jacobson en direct de Gibbons' farm. 803 01:11:14,589 --> 01:11:18,809 Shérif Perry, je voudrais des nouvelles d'Isabella... 804 01:11:19,349 --> 01:11:20,859 Ah bon ? 805 01:11:21,309 --> 01:11:23,779 Entendu, merci. Génial. 806 01:11:25,309 --> 01:11:28,858 Isabella va accoucher à Lakeview. Il faut y aller. 807 01:11:28,859 --> 01:11:31,409 - Et Kat ? - Je vais lui parler. 808 01:11:34,489 --> 01:11:36,959 Trouve Isabella et finissons-en. 809 01:11:37,279 --> 01:11:39,459 Vas-y, ça va aller. 810 01:11:45,709 --> 01:11:47,089 Où est Rory ? 811 01:11:52,499 --> 01:11:54,639 Vous pourriez faire moins de bruit ? 812 01:11:55,049 --> 01:11:57,559 Bien sûr, je vais baisser le son. 813 01:11:57,929 --> 01:11:58,979 Bonne idée. 814 01:12:27,369 --> 01:12:28,369 Rory ? 815 01:12:48,769 --> 01:12:50,648 On doit aller à l'hôpital ! 816 01:12:50,649 --> 01:12:53,319 Prenez mon pick-up, les clés sont dessus. 817 01:12:57,689 --> 01:12:59,079 Kimberly ! 818 01:13:13,339 --> 01:13:15,299 On cherche quoi ? 819 01:13:15,549 --> 01:13:17,429 C'est pas ça. 820 01:13:18,379 --> 01:13:20,269 Là, c'était différent. 821 01:13:21,089 --> 01:13:23,439 Comme la fourgonnette dans le lac. 822 01:13:23,549 --> 01:13:27,359 J'étais à l'hôpital, on criait et une infirmière m'étranglait. 823 01:13:27,599 --> 01:13:29,888 Je ne voyais que son badge. 824 01:13:29,889 --> 01:13:32,149 Avec son nom : Kalarjian. 825 01:13:33,939 --> 01:13:37,329 L'infirmière va tenter de tuer Isabella. 826 01:13:41,199 --> 01:13:44,408 Isabella, cessez de pousser. 827 01:13:44,409 --> 01:13:46,698 - Le bébé n'a rien ? - Il s'étrangle. 828 01:13:46,699 --> 01:13:47,828 Il est en danger. 829 01:13:47,829 --> 01:13:50,288 Un accident insolite a fait 2 morts. 830 01:13:50,289 --> 01:13:53,878 L'un d'eux a été tué par un appareil censé le protéger. 831 01:13:53,879 --> 01:13:58,480 La femme a été empalée après le déploiement de son airbag. 832 01:13:59,129 --> 01:14:02,429 Piégée dans sa voiture près de Greenwood Lake. 833 01:14:02,719 --> 01:14:05,269 L'airbag s'est déployé, 834 01:14:05,639 --> 01:14:09,269 encastrant sa tête dans un tuyau en métal. 835 01:14:39,709 --> 01:14:41,719 Où est Isabella Hudson ? 836 01:14:41,969 --> 01:14:45,809 Il faut faire une césarienne, prévenez le Dr Kalarjian ! 837 01:14:46,089 --> 01:14:48,428 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 838 01:14:48,429 --> 01:14:51,348 Je vais attendre dehors, je dérange. 839 01:14:51,349 --> 01:14:54,109 Ne vous avisez pas de partir ! 840 01:14:54,229 --> 01:14:57,819 Allez voir Isabella, je cherche Eugene ! 841 01:14:58,359 --> 01:15:01,539 Dr Kalarjian, code bleu, salle 6. 842 01:15:19,959 --> 01:15:21,208 Dr Kalarjian ! 843 01:15:21,209 --> 01:15:22,969 Ici, vite ! 844 01:15:23,589 --> 01:15:25,139 C'est elle. 845 01:15:26,429 --> 01:15:28,019 Attendez ! 846 01:16:06,089 --> 01:16:10,098 Les contractions ont cessé, le bébé est coincé. 847 01:16:10,099 --> 01:16:11,899 Signaux faibles, il étouffe. 848 01:16:12,929 --> 01:16:15,569 - Le cordon se resserre ! - 40 pulsations. 849 01:16:15,639 --> 01:16:17,808 Bon Dieu, que se passe-t-il ? 850 01:16:17,809 --> 01:16:19,109 Où est Kalarjian ? 851 01:16:20,229 --> 01:16:21,529 Dr Kalarjian ! 852 01:16:23,109 --> 01:16:25,199 Pas maintenant, j'ai à faire. 853 01:16:26,899 --> 01:16:28,039 Police. 854 01:16:37,249 --> 01:16:38,969 Poussez encore un peu. 855 01:16:42,419 --> 01:16:44,599 Isabella, le bébé va bien ? 856 01:16:45,339 --> 01:16:48,389 Vous ne pouvez pas rester ici, partez. 857 01:16:49,429 --> 01:16:51,769 Dites-moi s'il va bien ! 858 01:16:54,429 --> 01:16:56,069 C'est un garçon ! 859 01:17:01,189 --> 01:17:02,859 Batterie de secours 860 01:17:17,329 --> 01:17:18,868 Merci, félicitations. 861 01:17:18,869 --> 01:17:20,759 Qui sont ces gens ? 862 01:17:27,709 --> 01:17:30,428 - Eugene est introuvable. - Le bébé est né. 863 01:17:30,429 --> 01:17:32,979 Tout va bien, c'est fini ! 864 01:17:48,609 --> 01:17:50,318 Qu'est-ce que tu as vu ? 865 01:17:50,319 --> 01:17:52,988 Isabella n'était pas censée mourir. 866 01:17:52,989 --> 01:17:55,118 Alors, la prémonition du lac ? 867 01:17:55,119 --> 01:17:57,039 Essaie de te souvenir. 868 01:18:14,799 --> 01:18:18,319 Des mains en sang. Quelqu'un avec des mains en sang. 869 01:18:19,099 --> 01:18:20,319 Eugene ! 870 01:18:25,059 --> 01:18:26,728 "Une nouvelle vie peut vaincre la mort." 871 01:18:26,729 --> 01:18:27,858 Ça veut dire quoi ? 872 01:18:27,859 --> 01:18:29,739 Un électrocardiogramme et quoi ? 873 01:18:31,609 --> 01:18:34,289 Des mains en sang. Qu'avez-vous vu d'autre ? 874 01:18:35,279 --> 01:18:36,419 Attendez. 875 01:19:13,029 --> 01:19:14,249 Des mains en sang. 876 01:19:15,949 --> 01:19:18,209 La prémonition me concernait. 877 01:19:18,489 --> 01:19:19,489 Quoi ? 878 01:19:19,539 --> 01:19:21,499 Unité de réanimation, vite ! 879 01:19:24,369 --> 01:19:26,169 Le Dr Kalarjian. 880 01:19:26,419 --> 01:19:28,389 L'électrocardiogramme. 881 01:19:32,759 --> 01:19:34,349 Le lac. 882 01:19:34,629 --> 01:19:36,139 La fourgonnette blanche. 883 01:19:41,219 --> 01:19:42,729 Qu'est-ce que vous dites ? 884 01:19:44,309 --> 01:19:45,768 Nouvelle vie pour le noyé 885 01:19:45,769 --> 01:19:47,489 Une nouvelle vie... 886 01:19:49,649 --> 01:19:51,159 Quoi ? 887 01:19:51,939 --> 01:19:54,449 Pour nous sauver, il faut... 888 01:19:55,649 --> 01:19:56,829 que je meure. 889 01:19:57,199 --> 01:20:01,589 Non, vous ne pouvez abandonner. On doit se battre. 890 01:20:06,669 --> 01:20:08,259 Trouvez Kalarjian. 891 01:22:33,899 --> 01:22:36,909 Seule une nouvelle vie peut vaincre la Mort. 892 01:22:43,949 --> 01:22:45,488 Vol 180. 893 01:22:45,489 --> 01:22:47,488 Pour nous sauver, il faut... 894 01:22:47,489 --> 01:22:49,198 Pas de survivants. 895 01:22:49,199 --> 01:22:51,089 Que je meure. 896 01:22:55,289 --> 01:22:56,799 Écartez-vous. 897 01:22:57,289 --> 01:22:58,759 Rien. 898 01:23:01,469 --> 01:23:03,769 Prêts ? Écartez-vous. 899 01:23:05,139 --> 01:23:06,519 Rien. 900 01:23:08,809 --> 01:23:11,229 Prêts ? Écartez-vous. 901 01:23:12,679 --> 01:23:13,689 Elle a réagi ! 902 01:23:13,729 --> 01:23:16,069 2 mg d'épinéphrine en perf. 903 01:23:16,479 --> 01:23:18,949 Mettez-la en salle de réa. 904 01:23:23,399 --> 01:23:24,749 Ravi de vous revoir. 905 01:23:26,239 --> 01:23:28,579 On vous a perdue pendant une minute. 906 01:23:36,039 --> 01:23:37,339 On a réussi. 907 01:23:38,169 --> 01:23:40,889 Grâce à vous, on a déjoué la Mort. 908 01:24:12,869 --> 01:24:14,408 Voulez-vous du vin ? 909 01:24:14,409 --> 01:24:17,219 Non, on reste à la bière. Merci. 910 01:24:18,879 --> 01:24:20,799 C'est très sympa, Mme Gibbons. 911 01:24:20,879 --> 01:24:23,049 Merci de nous avoir invités. 912 01:24:23,209 --> 01:24:25,019 Ça nous fait plaisir. 913 01:24:26,129 --> 01:24:27,519 Comment vas-tu ? 914 01:24:27,839 --> 01:24:29,309 Bien. 915 01:24:30,299 --> 01:24:32,348 J'ai passé un été amusant. 916 01:24:32,349 --> 01:24:35,399 La vie reprend son cours normal. 917 01:24:38,229 --> 01:24:40,199 Brian, le barbecue. 918 01:24:42,069 --> 01:24:43,869 Attention, c'est dangereux. 919 01:24:44,149 --> 01:24:46,108 Croyez-moi, j'ai vu pire. 920 01:24:46,109 --> 01:24:49,289 Moi aussi. Papa, raconte le coup de la fourgonnette. 921 01:24:49,739 --> 01:24:50,818 C'est quoi ? 922 01:24:50,819 --> 01:24:54,198 Il a failli se faire écraser par la fourgonnette de la télé. 923 01:24:54,199 --> 01:24:57,209 Votre ami Rory l'a sauvé in extremis. 924 01:24:57,499 --> 01:25:00,799 - Il lui a sauvé la vie. - Tu ne l'avais pas dit. 925 01:25:01,129 --> 01:25:02,389 Quelle chance ! 926 01:25:19,100 --> 01:25:24,180 Sous-titres par : Tonyka ==> Team PopHD 60807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.