All language subtitles for Deadlier Than the Male (1967) UK BRD 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,200
[RANK GONG]
2
00:00:13,240 --> 00:00:16,240
[OPENING THEME]
3
00:00:23,790 --> 00:00:26,040
- Put me through to Hardacre.
- Yes, Mr Keller.
4
00:00:41,910 --> 00:00:44,320
- Mr Keller wants this passed to London.
- Okay.
5
00:00:59,830 --> 00:01:00,740
Here you are, sir.
6
00:01:01,990 --> 00:01:04,780
Careful - the... coffee is very hot.
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,530
- Thank you.
- Uh-huh.
8
00:01:28,490 --> 00:01:29,070
Excuse me.
9
00:01:59,160 --> 00:02:00,200
[GUNSHOT FROM CIGAR]
10
00:02:10,330 --> 00:02:13,200
[BRASSY, VAMPISH MUSIC]
11
00:02:25,120 --> 00:02:25,910
[BUZZER]
12
00:02:26,700 --> 00:02:27,950
This is Eckman, Captain.
13
00:02:28,240 --> 00:02:31,030
Mr Keller would like to fly as low
as possible over the island.
14
00:03:36,490 --> 00:03:38,240
[BANGING ON THE DOOR]
15
00:03:38,950 --> 00:03:40,240
[BUZZER]
16
00:03:40,370 --> 00:03:43,820
[THEME MUSIC CONTINUES
SINGING BY THE WALKER BROTHERS]
17
00:03:59,910 --> 00:04:05,030
"She whispers oh such pretty lies."
18
00:04:05,290 --> 00:04:08,250
"Don't believe her."
19
00:04:08,540 --> 00:04:13,670
"For when you look into her eyes."
20
00:04:13,950 --> 00:04:16,910
"Love just isn't there."
21
00:04:17,080 --> 00:04:19,660
"Brother beware."
22
00:04:19,740 --> 00:04:23,740
"Take care, my brother - take care."
23
00:04:23,790 --> 00:04:30,750
"For the female of the species is
deadlier than the male."
24
00:04:34,160 --> 00:04:38,950
"The smile that made a dream begin"
25
00:04:39,410 --> 00:04:42,240
"Clouds your vision."
26
00:04:42,910 --> 00:04:47,740
"It's just the shadow of a dream"
27
00:04:48,040 --> 00:04:51,000
"That you're living in."
28
00:04:51,160 --> 00:04:53,910
"She never cared."
29
00:04:54,120 --> 00:04:57,910
"Beware, my brother - beware."
30
00:04:57,990 --> 00:05:05,280
"For the female of the species
is deadlier than the male."
31
00:05:08,240 --> 00:05:13,070
"By walking streets you've never known,"
32
00:05:13,450 --> 00:05:16,740
"When the night comes."
33
00:05:16,870 --> 00:05:22,030
"Sitting in places that you go,"
34
00:05:22,120 --> 00:05:25,120
"Hoping she'll be there."
35
00:05:25,240 --> 00:05:27,530
"Brother, beware."
36
00:05:27,830 --> 00:05:31,910
"Take care, my brother - take care."
37
00:05:31,950 --> 00:05:39,700
"For the female of the species
is deadlier than the male."
38
00:05:43,790 --> 00:05:47,880
---far-reaching effects, both to your own
interests and internationally.
39
00:05:48,080 --> 00:05:50,910
This tape contains all the information I
have on the subject.
40
00:05:51,200 --> 00:05:53,030
I know you'll recognise the urgency...
41
00:05:53,160 --> 00:05:54,620
...and act on it immediately.
42
00:05:55,330 --> 00:05:56,490
I'd like to have seen you myself...
43
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
...but it's imperative that I stay here.
44
00:05:59,240 --> 00:06:00,030
Good luck, Hugh.
45
00:06:04,290 --> 00:06:08,460
[JANGLY, SEDUCTIVE MUSIC]
46
00:06:23,540 --> 00:06:24,250
Good morning.
47
00:06:24,910 --> 00:06:27,320
Good morning. Lovely day, isn't it?
48
00:06:27,830 --> 00:06:30,070
- Are you Mr Wyngarde?
- Yes.
49
00:06:30,620 --> 00:06:31,280
Right.
50
00:06:37,160 --> 00:06:40,370
Mm-mm... silly, Mr Wyngarde. Very silly.
51
00:06:41,040 --> 00:06:41,630
Okay.
52
00:06:43,540 --> 00:06:44,750
[CHOKING SCREAM]
53
00:06:45,120 --> 00:06:48,030
Oh... poor Mr Wyngarde.
54
00:06:54,660 --> 00:06:58,030
[COOL, BONGO-DRIVEN MUSIC]
55
00:07:42,120 --> 00:07:42,660
Ooh!
56
00:07:55,370 --> 00:07:58,870
[GRUNTS AND SLAMS]
57
00:08:00,910 --> 00:08:01,870
Mr Drummond?
58
00:08:02,450 --> 00:08:04,240
- Yes.
- You're wanted on the phone.
59
00:08:04,540 --> 00:08:06,000
Huh.
60
00:08:06,740 --> 00:08:07,410
Excuse me.
61
00:08:14,540 --> 00:08:16,210
Hugh Drummond here. You have a call for me?
62
00:08:18,330 --> 00:08:20,490
Hello, John. Don't you ever take a day off?
63
00:08:22,740 --> 00:08:24,820
Oh, about... half an hour then?
64
00:08:25,990 --> 00:08:27,320
Okay, all right. Bye-bye.
65
00:08:28,700 --> 00:08:29,620
I say, Drummond?
66
00:08:30,660 --> 00:08:34,030
Doesn't your group at Lloyds insure
most of the Keller Organisation?
67
00:08:36,290 --> 00:08:37,500
It's a nasty business.
68
00:08:37,830 --> 00:08:39,490
And it's going to cost us a great deal of money.
69
00:08:41,740 --> 00:08:42,450
Well...
70
00:08:42,830 --> 00:08:46,660
...it may sound ghoulish, but as it happens,
it's going to make us a great deal of money.
71
00:08:47,330 --> 00:08:47,700
How?
72
00:08:47,990 --> 00:08:51,450
Phoenician Oil is almost certain to pick up
Keller's concessions now.
73
00:08:52,370 --> 00:08:53,700
We've been after them for months...
74
00:08:53,790 --> 00:08:55,250
...but Keller's always stood in our way.
75
00:08:56,040 --> 00:08:56,830
What is it, Peggy?
76
00:08:57,200 --> 00:08:59,570
- Time for your medicine.
- Oh, Lord!
77
00:09:00,580 --> 00:09:02,820
- Can I get you a drink, Mr Drummond?
- Yes, have a drink.
78
00:09:03,290 --> 00:09:05,130
Ahh, filthy muck!
79
00:09:05,200 --> 00:09:06,780
- I think I'll have one too.
- No, Sir John.
80
00:09:06,910 --> 00:09:07,410
- No?
- No!
81
00:09:07,450 --> 00:09:07,870
Oh.
82
00:09:09,450 --> 00:09:10,490
Mr Drummond?
83
00:09:12,870 --> 00:09:13,910
Later, perhaps.
84
00:09:14,240 --> 00:09:15,120
Very well.
85
00:09:16,700 --> 00:09:17,950
You're wasting your time.
86
00:09:18,410 --> 00:09:20,820
Peggy's a very well brought-up girl.
Father's a bishop.
87
00:09:21,290 --> 00:09:23,170
But in spite of her, I'm going to have a drink.
88
00:09:24,330 --> 00:09:27,660
They tell me you knew a fellow
named David Wyngarde?
89
00:09:28,080 --> 00:09:29,070
Yes, I still do.
90
00:09:29,950 --> 00:09:31,280
Not anymore. He's dead!
91
00:09:32,200 --> 00:09:33,870
Good heavens. How?
92
00:09:34,330 --> 00:09:35,490
Killed in a shooting accident.
93
00:09:36,740 --> 00:09:38,530
That doesn't sound like Wyngarde.
94
00:09:38,950 --> 00:09:41,660
He was a particularly careful man.
Especially about guns.
95
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
This was a harpoon gun...
96
00:09:43,740 --> 00:09:45,700
...he was, er, skin-diving.
97
00:09:46,200 --> 00:09:48,120
Oh, now I know there's something fishy!
98
00:09:48,450 --> 00:09:49,490
He couldn't swim.
99
00:09:51,080 --> 00:09:53,700
What you've just told me confirms
my own suspicions.
100
00:09:54,370 --> 00:09:56,240
Wyngarde worked for me, you know?
101
00:09:56,370 --> 00:09:58,240
Exploratory work on oil fields.
102
00:09:58,950 --> 00:10:01,320
Two days ago, I got this cable from him.
103
00:10:01,910 --> 00:10:08,410
"Imperative contact Henry Keller immediately.
Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde."
104
00:10:09,540 --> 00:10:10,710
And did you contact him?
105
00:10:11,080 --> 00:10:12,700
Ever tried to contact a man like Keller?
106
00:10:13,580 --> 00:10:17,410
Ran his whole damn shooting match from
that plane. I tried, but couldn't.
107
00:10:18,410 --> 00:10:19,870
Next thing I hear is this.
108
00:10:20,120 --> 00:10:22,620
And you think that, er, Wyngarde knew?
109
00:10:23,120 --> 00:10:24,620
Well, he must have known something.
110
00:10:24,870 --> 00:10:25,200
Mmm.
111
00:10:26,330 --> 00:10:27,530
Well, what do you want me to do about it?
112
00:10:27,580 --> 00:10:28,990
Well, you're involved in two ways.
113
00:10:29,040 --> 00:10:31,380
First, the insurance on Keller's plane.
114
00:10:31,660 --> 00:10:33,910
Second, your friendship with Wyngarde.
115
00:10:34,990 --> 00:10:37,200
I'd appreciate it if you could find out what happened.
116
00:10:37,990 --> 00:10:40,410
Well, I'll try. Can I keep this?
117
00:10:40,740 --> 00:10:42,780
It's time for the Phoenician board meeting, Sir John.
118
00:10:42,870 --> 00:10:43,490
Right.
119
00:10:44,540 --> 00:10:46,000
It's a sick world, Hugh.
120
00:10:46,740 --> 00:10:48,990
Keller's dead. And, because of it...
121
00:10:49,540 --> 00:10:52,790
...do you know what I'll find around the
Phoenician board table this morning?
122
00:10:52,990 --> 00:10:55,740
Nothing but a lot of happy, smiling faces.
123
00:10:55,830 --> 00:10:57,370
[CHATTER]
124
00:10:57,660 --> 00:10:58,700
[KNOCKS ON TABLE]
125
00:10:58,910 --> 00:11:00,700
Please... gentlemen.
126
00:11:01,620 --> 00:11:02,240
Sir John?
127
00:11:03,410 --> 00:11:05,030
I say it's an obligation.
128
00:11:05,620 --> 00:11:07,030
No matter what has happened...
129
00:11:07,580 --> 00:11:09,990
Phoenician is committed to pay and...
130
00:11:10,370 --> 00:11:12,950
- ...we shall have to do so.
- A million pounds?
131
00:11:13,700 --> 00:11:17,490
You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders'
money, when you don't have to?
132
00:11:18,160 --> 00:11:20,120
They'd boot you out of the next meeting if you did.
133
00:11:20,330 --> 00:11:21,280
And quite right, too!
134
00:11:21,790 --> 00:11:25,210
A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth.
135
00:11:25,370 --> 00:11:26,820
And, anyway - why all the fuss?
136
00:11:27,700 --> 00:11:30,240
You know what the Samarkand
oil concession means to us.
137
00:11:30,290 --> 00:11:30,920
Exactly...
138
00:11:30,950 --> 00:11:34,910
...if we don't clear six million net profit in the
first eighteen months, I'll resign.
139
00:11:34,990 --> 00:11:36,280
And about time, too!
140
00:11:37,040 --> 00:11:39,290
Now, let's look at this situation realistically, shall we?
141
00:11:41,080 --> 00:11:42,240
Three months ago...
142
00:11:42,370 --> 00:11:43,990
...we, Phoenician Oil...
143
00:11:44,200 --> 00:11:47,410
...were approached by the representative
of an unknown private party...
144
00:11:47,490 --> 00:11:48,240
...who suggested...
145
00:11:48,700 --> 00:11:49,870
...that Keller's objection...
146
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
...to merging his oilfields with ours...
147
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
...could be overcome inside six months...
148
00:11:54,410 --> 00:11:57,200
...in exchange for a fee of one million pounds.
149
00:11:57,240 --> 00:11:58,370
Now Keller's dead...
150
00:11:59,200 --> 00:12:01,450
...the merger will go through, and it
needn't cost us a cent.
151
00:12:01,490 --> 00:12:02,120
And yet...
152
00:12:02,620 --> 00:12:05,450
...two of our directors still want to
pay out this million. Why?
153
00:12:05,830 --> 00:12:07,200
Because we have a contract.
154
00:12:07,910 --> 00:12:09,820
And when I make a contract, I stick to it.
155
00:12:10,040 --> 00:12:10,750
Rubbish!
156
00:12:11,330 --> 00:12:13,120
[CHATTER]
157
00:12:13,620 --> 00:12:14,160
Yes?
158
00:12:14,330 --> 00:12:16,700
- The young lady's here to see you now, sir.
- Thank you.
159
00:12:17,160 --> 00:12:19,410
Gentlemen, the other party's representative is here.
160
00:12:19,450 --> 00:12:20,950
Good. Let's get on with it.
161
00:12:22,950 --> 00:12:24,320
Good morning, Miss Eckman.
162
00:12:24,580 --> 00:12:25,320
Good morning.
163
00:12:25,790 --> 00:12:28,880
We have just been discussing what could be
done about your proposition.
164
00:12:29,080 --> 00:12:30,990
But there's nothing to discuss, I'm sure.
165
00:12:31,120 --> 00:12:33,410
Mr Keller no longer opposes the merger...
166
00:12:33,870 --> 00:12:36,490
...now you... merely have to pay our fee.
167
00:12:37,290 --> 00:12:37,830
Thank you.
168
00:12:39,200 --> 00:12:40,700
We don't have to pay a cent.
169
00:12:40,830 --> 00:12:41,990
You didn't do anything.
170
00:12:42,240 --> 00:12:43,990
Keller's death was an Act of God.
171
00:12:45,910 --> 00:12:48,780
Our contract did not call on us
to do anything, gentlemen.
172
00:12:49,370 --> 00:12:54,160
Except prove that Mr Keller's opposition would
be withdrawn, before a specified date.
173
00:12:55,080 --> 00:12:55,660
Well...
174
00:12:56,290 --> 00:12:57,670
...it HAS been withdrawn.
175
00:12:58,410 --> 00:13:00,160
She's absolutely right, you know.
176
00:13:00,290 --> 00:13:03,080
[ARGUING]
177
00:13:03,580 --> 00:13:04,370
Gentlemen.
178
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
I think we should take a vote.
179
00:13:06,410 --> 00:13:10,530
Those who feel we are obligated to pay this fee
should signify in the usual way.
180
00:13:10,910 --> 00:13:12,410
Those in favour of payment?
181
00:13:13,740 --> 00:13:14,870
Thank you. Four.
182
00:13:14,950 --> 00:13:15,870
And those against?
183
00:13:17,870 --> 00:13:18,620
Five.
184
00:13:20,160 --> 00:13:22,490
I, also, am in favour of paying.
185
00:13:22,740 --> 00:13:25,450
You see, Miss Eckman - we're deadlocked.
186
00:13:26,490 --> 00:13:27,450
Very well, then.
187
00:13:28,080 --> 00:13:30,570
I shall convey your decision to my principal.
188
00:13:31,330 --> 00:13:33,240
And perhaps we can meet again tomorrow.
189
00:13:33,490 --> 00:13:34,870
Yes, there's a good lass.
190
00:13:35,120 --> 00:13:36,870
Or why not have him come up here himself?
191
00:13:37,330 --> 00:13:38,410
We'd all like to meet him.
192
00:13:39,080 --> 00:13:41,620
I'm afraid that would be... impossible.
193
00:13:42,660 --> 00:13:43,240
Good day.
194
00:13:44,160 --> 00:13:45,620
- Thank you, Miss Eckman.
- Thank you.
195
00:13:47,660 --> 00:13:49,320
[HE CHUCKLES]
196
00:13:49,660 --> 00:13:51,070
That's a right little cracker, that one.
197
00:13:51,490 --> 00:13:53,200
Why can't we employ agents like her?
198
00:13:53,870 --> 00:13:55,320
ltem five, gentlemen.
199
00:13:55,370 --> 00:13:59,780
[JAUNTY MUSIC]
200
00:14:15,910 --> 00:14:16,990
Hi, Uncle Hugh.
201
00:14:17,120 --> 00:14:18,530
You're supposed to be in America.
202
00:14:18,870 --> 00:14:21,570
- Yeah, well, something came up.
- What was she like?
203
00:14:21,870 --> 00:14:23,570
Angry. So was her father.
204
00:14:23,830 --> 00:14:26,070
You're... not thinking of staying, are you?
205
00:14:26,580 --> 00:14:28,490
Well, I live here. Remember?
206
00:14:28,620 --> 00:14:29,740
Only when you're in London.
207
00:14:29,950 --> 00:14:31,450
So? I'm in London.
208
00:14:33,330 --> 00:14:34,700
And it's good to be home.
209
00:14:36,540 --> 00:14:39,170
- You are pleased to see me?
- I'm overwhelmed.
210
00:14:40,740 --> 00:14:43,120
I'm mean, you... you haven't rented my
room or anything, have you?
211
00:14:43,160 --> 00:14:45,410
Now that's a damn good idea -
I wish I'd thought of it.
212
00:14:47,700 --> 00:14:48,740
Ahhhh!
213
00:14:48,830 --> 00:14:50,410
It's good to see you again, Uncle Hugh.
214
00:14:50,660 --> 00:14:53,240
- What have you been up to?
- Oh, this and that.
215
00:14:57,580 --> 00:15:00,820
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
216
00:15:01,410 --> 00:15:03,700
- How do you do?
- Hello, Miss Ashenden.
217
00:15:03,870 --> 00:15:06,240
- Or may I call you---
- "Miss Ashenden" will be fine.
218
00:15:09,910 --> 00:15:13,240
Hey... look, if this is business or something..?
219
00:15:13,290 --> 00:15:14,250
We've finished.
220
00:15:15,370 --> 00:15:15,990
We have?
221
00:15:20,410 --> 00:15:21,240
Well then, uh...
222
00:15:21,660 --> 00:15:24,530
- ...maybe I should take the lady home.
- That won't be necessary.
223
00:15:24,950 --> 00:15:26,780
Well, we can't have you walking the streets alone.
224
00:15:26,830 --> 00:15:27,740
I never do.
225
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
Hugh is driving me. Aren't you, darling?
226
00:15:33,660 --> 00:15:34,620
Yeah.
227
00:15:35,200 --> 00:15:38,450
[DRAMATIC MUSIC]
228
00:15:41,240 --> 00:15:42,030
Good evening, sir.
229
00:16:02,580 --> 00:16:04,120
Welcome home and good evening...
230
00:16:04,490 --> 00:16:06,120
...Mr Bridgenorth.
231
00:16:14,830 --> 00:16:15,910
How did you get in?
232
00:16:19,490 --> 00:16:20,450
Who gave you that?
233
00:16:28,200 --> 00:16:28,950
What do you want?
234
00:16:32,040 --> 00:16:33,380
Think you can get round me, eh?
235
00:16:35,450 --> 00:16:36,320
Can't I?
236
00:16:37,790 --> 00:16:38,330
No.
237
00:16:42,870 --> 00:16:44,370
How very disappointing.
238
00:16:46,540 --> 00:16:47,670
And I thought I'd...
239
00:16:50,620 --> 00:16:52,410
...found a real man in you...
240
00:16:52,620 --> 00:16:53,410
...Mr...
241
00:16:53,830 --> 00:16:54,990
...Bridgenorth.
242
00:17:01,120 --> 00:17:02,160
Wait a minute.
243
00:17:03,080 --> 00:17:04,160
No need to be hasty.
244
00:17:08,660 --> 00:17:11,450
You could always... try persuading me.
245
00:17:13,620 --> 00:17:14,990
Do you think I, uh...
246
00:17:18,410 --> 00:17:19,570
...could succeed?
247
00:17:22,580 --> 00:17:23,370
Try.
248
00:17:27,870 --> 00:17:31,490
[SEDUCTIVE MUSIC]
249
00:17:43,080 --> 00:17:45,490
[GROANS AND MOANS]
250
00:17:46,990 --> 00:17:49,160
Nails are sharp.
251
00:17:51,830 --> 00:17:52,280
Huh!
252
00:17:58,370 --> 00:17:58,910
[GASP]
253
00:18:00,990 --> 00:18:02,320
Penelope.
254
00:18:05,200 --> 00:18:06,320
Mr Bridgenorth?
255
00:18:08,120 --> 00:18:10,070
It could have been very nice, Mr Bridgenorth.
256
00:18:10,370 --> 00:18:11,570
But now you're paralysed.
257
00:18:12,240 --> 00:18:14,240
You can see and you can hear.
258
00:18:14,990 --> 00:18:16,240
And you can feel.
259
00:18:16,990 --> 00:18:19,370
But you can't move, and you... can't talk.
260
00:18:20,160 --> 00:18:21,910
Oh, poor Mr Bridgenorth.
261
00:18:22,580 --> 00:18:25,490
You see, it is a nasty old drug
she carries in her ring.
262
00:18:26,040 --> 00:18:27,830
It only lasts just a few minutes.
263
00:18:28,660 --> 00:18:30,530
And doesn't leave any traces at all.
264
00:18:31,990 --> 00:18:33,120
Isn't that clever?
265
00:18:34,290 --> 00:18:38,000
- The police will think you've committed suicide.
- Penelope - take his feet.
266
00:18:40,200 --> 00:18:43,990
[DRAMATIC MUSIC]
267
00:19:11,540 --> 00:19:13,500
Bye, bye, Mr Bridgenorth.
268
00:19:15,200 --> 00:19:16,030
[SCREECH OF CAR BRAKES]
269
00:19:16,040 --> 00:19:18,790
Well, I have had men fall for me before, but...
270
00:19:19,290 --> 00:19:20,250
...never like this!
271
00:19:25,410 --> 00:19:29,200
[BIG BEN CHIMING]
272
00:19:35,580 --> 00:19:37,910
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
273
00:19:38,330 --> 00:19:41,490
Well, now, I have conveyed the news of
your deadlock to my principal...
274
00:19:41,660 --> 00:19:43,490
...but unfortunately he does insist...
275
00:19:43,620 --> 00:19:46,030
...that the contract must be honoured and his fee paid.
276
00:19:47,200 --> 00:19:51,780
Oh, I see that our main objector... is not here today.
277
00:19:52,290 --> 00:19:56,330
Well, in that case perhaps, gentlemen,
you would care to... vote again.
278
00:19:56,830 --> 00:19:58,870
I really don't think it's as simple as that.
279
00:19:59,240 --> 00:20:01,950
- Pay the girl.
- Am I to take that as a proposal?
280
00:20:02,450 --> 00:20:03,570
Sir John's right.
281
00:20:04,040 --> 00:20:07,630
Do pay her before someone else falls
from a fifteen-storey building.
282
00:20:08,240 --> 00:20:09,620
[FORCED LAUGHTER]
283
00:20:10,290 --> 00:20:13,830
I think we might strike Mr Weston's
last remark from the record.
284
00:20:14,790 --> 00:20:16,250
Those in favour of paying?
285
00:20:21,910 --> 00:20:25,530
You may tell your principal the money will
be paid, as per contract.
286
00:20:26,120 --> 00:20:27,620
Thank you very much, gentlemen.
287
00:20:30,830 --> 00:20:34,740
[DRAMATIC, FUNKY MUSIC]
288
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Senor Drummond, sir.
289
00:21:06,450 --> 00:21:07,660
You are Senor Drummond?
290
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
Yes. Who are you?
291
00:21:10,120 --> 00:21:11,240
Carloggio, sir.
292
00:21:11,990 --> 00:21:13,990
I was Senor Wyngarde's servant.
293
00:21:15,120 --> 00:21:16,450
You'd better come inside.
294
00:21:17,330 --> 00:21:18,160
Would you like a drink?
295
00:21:21,540 --> 00:21:24,080
I was sorry to hear about Senor Wyngarde.
296
00:21:24,490 --> 00:21:26,490
Oh, you know? Who tell you?
297
00:21:27,740 --> 00:21:30,450
Sir John Bledlow had a cable from
the police at Castellomale.
298
00:21:31,120 --> 00:21:32,740
The police. They're no good!
299
00:21:33,040 --> 00:21:35,830
When I tell them about the tape
recording, theyjust laugh.
300
00:21:36,290 --> 00:21:37,830
What... tape recording?
301
00:21:38,450 --> 00:21:39,200
All that morning...
302
00:21:39,490 --> 00:21:41,740
...Senor Wyngarde talk into his tape machine.
303
00:21:41,830 --> 00:21:43,410
Is very important, he says.
304
00:21:43,910 --> 00:21:45,410
I come back from the market...
305
00:21:45,620 --> 00:21:47,700
...and find him dead, but there is no tape.
306
00:21:48,620 --> 00:21:50,120
There is only this.
307
00:21:53,160 --> 00:21:53,820
Nothing else?
308
00:21:55,120 --> 00:21:56,870
When the tape was pulled from the machine...
309
00:21:57,620 --> 00:21:59,820
...this little piece was torn off.
310
00:22:01,370 --> 00:22:03,320
And you brought these things to
me because of this address?
311
00:22:03,410 --> 00:22:04,200
Si, Senor.
312
00:22:04,580 --> 00:22:05,950
The whole tape was to come to you.
313
00:22:06,490 --> 00:22:08,700
It was arranged by Senor Wingarde before he die.
314
00:22:09,040 --> 00:22:10,330
"Carloggio", he say to me...
315
00:22:10,580 --> 00:22:14,410
..."I want you to go to London with a very important
package for Senor Drummond."
316
00:22:14,790 --> 00:22:17,080
"You make sure you give it to him,
and nobody else."
317
00:22:17,660 --> 00:22:18,570
Now he's murdered...
318
00:22:19,080 --> 00:22:21,280
...and the tape that was the package, is gone.
319
00:22:22,330 --> 00:22:23,280
But still I come.
320
00:22:28,040 --> 00:22:29,830
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
321
00:22:31,450 --> 00:22:32,200
[TAPE BEING REWOUND]
322
00:22:34,660 --> 00:22:35,950
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
323
00:22:38,290 --> 00:22:40,250
Well, there's not enough here to
make any sense.
324
00:22:42,740 --> 00:22:44,200
I may want to fly back with you.
325
00:22:44,620 --> 00:22:46,200
See if I can find out what's going on.
326
00:22:47,160 --> 00:22:48,200
Where are you staying?
327
00:22:48,580 --> 00:22:50,200
I stay with my cousin.
328
00:22:50,620 --> 00:22:52,660
Here is his address. In Camden Town.
329
00:22:52,910 --> 00:22:55,450
- You want me to drive you?
- Grazie, is no need. I meet-a him.
330
00:22:55,740 --> 00:22:57,450
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
331
00:23:02,740 --> 00:23:04,030
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
332
00:23:05,700 --> 00:23:06,530
[TAPE BEING REWOUND]
333
00:23:08,490 --> 00:23:09,780
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
334
00:23:17,080 --> 00:23:19,030
[SEDUCTIVE MUSIC]
335
00:23:19,080 --> 00:23:20,530
Oh, excuse me, please.
336
00:23:20,950 --> 00:23:23,030
Could you direct me to Montpelier Square?
337
00:23:23,240 --> 00:23:25,120
I'm sorry, I'm a stranger.
338
00:23:39,540 --> 00:23:42,710
Funny little man. To come all this way, hmm.
339
00:23:43,120 --> 00:23:45,490
Yeah, and ourjob is to find out why.
340
00:23:46,290 --> 00:23:47,500
We'll find out.
341
00:23:49,830 --> 00:23:51,820
Won't we, little man, hmm?
342
00:23:52,620 --> 00:23:54,700
Do you have to play around with everything?
343
00:23:54,870 --> 00:23:55,740
Really, now.
344
00:24:05,870 --> 00:24:07,200
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
345
00:24:08,790 --> 00:24:09,580
[TAPE BEING REWOUND]
346
00:24:10,160 --> 00:24:11,570
[TAPE]
---ate the ruler and the ack---
347
00:24:13,290 --> 00:24:14,170
What's an "ack"?
348
00:24:14,700 --> 00:24:15,490
I don't know.
349
00:24:16,120 --> 00:24:18,570
"Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"!
350
00:24:18,870 --> 00:24:20,200
- Who ate them?
- Shut up, will you?
351
00:24:20,240 --> 00:24:20,990
[TAPE]
---ruler and the ack---
352
00:24:23,450 --> 00:24:24,120
Uncle Hugh?
353
00:24:24,620 --> 00:24:26,240
For goodness' sake, stop calling me "uncle".
354
00:24:26,790 --> 00:24:29,380
- Hugh, old man...
- "Hugh" is sufficient.
355
00:24:30,200 --> 00:24:32,370
Hey, I was just wondering - are you
going to be in tonight?
356
00:24:32,660 --> 00:24:33,990
- Why?
- Just wondering.
357
00:24:34,330 --> 00:24:36,370
- Entertaining?
- Kinda.
358
00:24:36,950 --> 00:24:39,280
- What "kinda"?
- You know.
359
00:24:39,740 --> 00:24:43,200
Well, I'm simply trying to find out whether I
should put the... breakables away or not.
360
00:24:43,200 --> 00:24:44,570
Last time you had a party...
361
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
...it cost me a great deal of money.
362
00:24:47,240 --> 00:24:48,370
Hey, no - nothing like that.
363
00:24:48,620 --> 00:24:51,410
No large, young men panting hotly
all over the furniture?
364
00:24:51,540 --> 00:24:52,790
- Just me.
- Hmm.
365
00:24:53,490 --> 00:24:53,990
Well...
366
00:24:55,290 --> 00:24:57,130
...try and get her out before daylight.
367
00:24:57,660 --> 00:24:59,490
I don't want the place to get a bad name.
368
00:24:59,540 --> 00:25:00,250
[LAUGHTER]
369
00:25:04,490 --> 00:25:05,740
Who taught you to play?
370
00:25:06,660 --> 00:25:07,320
Chess..?
371
00:25:07,990 --> 00:25:08,530
Yeah.
372
00:25:10,080 --> 00:25:11,070
Sir John.
373
00:25:12,080 --> 00:25:12,820
Check.
374
00:25:14,160 --> 00:25:15,240
Well, he's a good teacher.
375
00:25:15,990 --> 00:25:16,990
He's too careful.
376
00:25:18,580 --> 00:25:20,160
Not bold enough in attack?
377
00:25:20,660 --> 00:25:23,240
My boldness is a refinement of my own.
378
00:25:24,580 --> 00:25:25,820
Well, it suits you.
379
00:25:27,410 --> 00:25:28,120
Check.
380
00:25:28,410 --> 00:25:31,160
Ahh! A bad move.
381
00:25:31,540 --> 00:25:32,790
Good evening, Mr Drummond.
382
00:25:33,120 --> 00:25:34,410
And Miss Ashenden.
383
00:25:34,450 --> 00:25:35,620
Good evening, Mr Weston.
384
00:25:35,830 --> 00:25:39,200
Does Sir John know that you're playing
games with Mr Drummond?
385
00:25:39,330 --> 00:25:40,990
I'm sure he will... in the morning.
386
00:25:41,040 --> 00:25:42,540
Ah. Not from me, dear lady.
387
00:25:43,040 --> 00:25:44,250
Not from me.
388
00:25:45,370 --> 00:25:45,950
Check.
389
00:25:48,540 --> 00:25:50,500
I was sorry to hear about Bridgenorth.
390
00:25:51,080 --> 00:25:52,820
Yes, that was most unfortunate.
391
00:25:52,990 --> 00:25:54,370
- May I?
- Do.
392
00:25:57,330 --> 00:25:58,530
Did you know him well?
393
00:25:59,120 --> 00:26:00,320
Only by reputation.
394
00:26:00,950 --> 00:26:02,870
Excuse me, sir - your guest is here.
395
00:26:03,410 --> 00:26:05,490
Perhaps we can finish it at another time?
Excuse me.
396
00:26:06,370 --> 00:26:07,490
Now, my dear.
397
00:26:09,410 --> 00:26:10,700
Shall we play another game?
398
00:26:12,410 --> 00:26:14,570
- Chess?
- I'll take you home.
399
00:26:15,040 --> 00:26:17,460
- Yours or mine?
- Yours.
400
00:26:18,120 --> 00:26:18,990
Robert's got company.
401
00:26:20,370 --> 00:26:23,570
[SEDUCTIVE MUSIC]
402
00:26:24,910 --> 00:26:27,200
You lay a finger on me, Robert Drummond...
403
00:26:27,370 --> 00:26:28,490
...and I'll bite it off.
404
00:26:29,580 --> 00:26:31,700
Now, Brenda... stop playing hard to get.
405
00:26:31,740 --> 00:26:32,990
I AM hard to get.
406
00:26:34,660 --> 00:26:35,820
But it's worth the effort.
407
00:26:39,120 --> 00:26:40,070
Nnn-uh.
408
00:26:41,790 --> 00:26:43,580
I'd like another drink, please.
409
00:26:46,080 --> 00:26:48,160
I do all sorts of things when I'm tight.
410
00:26:52,410 --> 00:26:55,780
"Specially bottled for Hugh Drummond, Esq."
411
00:26:56,660 --> 00:26:57,950
I'd like to meet your uncle.
412
00:26:58,700 --> 00:27:00,570
No, you wouldn't. He's old.
413
00:27:00,950 --> 00:27:02,200
But I like older men.
414
00:27:02,740 --> 00:27:03,820
Not that old.
415
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
I bet your uncle doesn't behave like this.
416
00:27:09,870 --> 00:27:11,030
Oh, yes, he does.
417
00:27:12,870 --> 00:27:13,780
Really?
418
00:27:14,080 --> 00:27:15,620
Him being so old, too?
419
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
He's got a good memory.
420
00:27:20,240 --> 00:27:21,070
Now, Brenda.
421
00:27:23,120 --> 00:27:24,780
[LAUGHTER]
422
00:27:28,700 --> 00:27:31,240
[DOOR BUZZER]
423
00:27:31,990 --> 00:27:32,950
The door.
424
00:27:33,290 --> 00:27:34,670
Mmm. I know.
425
00:27:35,040 --> 00:27:36,290
Aren't you going to answer it?
426
00:27:36,990 --> 00:27:37,870
They'll go away.
427
00:27:38,080 --> 00:27:40,280
[DOOR BUZZER]
428
00:27:41,080 --> 00:27:41,870
I'll go.
429
00:27:42,540 --> 00:27:44,170
It might be someone fascinating.
430
00:27:44,740 --> 00:27:46,160
We could have a party!
431
00:27:57,370 --> 00:27:58,200
Good evening.
432
00:28:00,160 --> 00:28:02,240
- Does Mr Drummond live here?
- He does.
433
00:28:04,080 --> 00:28:05,570
I have a package for him.
434
00:28:07,790 --> 00:28:10,380
Perhaps you'd be kind enough to see he gets it?
435
00:28:10,540 --> 00:28:11,500
Oh, of course.
436
00:28:13,160 --> 00:28:13,950
Thank you.
437
00:28:15,240 --> 00:28:16,740
- Good night.
- Good night.
438
00:28:20,700 --> 00:28:21,530
Satisfied?
439
00:28:21,700 --> 00:28:23,200
- It's for you.
- Oh.
440
00:28:29,870 --> 00:28:31,660
Who's sending me cigars?
441
00:28:34,370 --> 00:28:37,660
Oh.
It's for my uncle.
442
00:28:39,740 --> 00:28:41,160
- Can I have one?
- What?
443
00:28:41,370 --> 00:28:42,320
A cigar?
444
00:28:43,240 --> 00:28:44,320
Of course not!
445
00:28:45,620 --> 00:28:47,780
Well, why shouldn't women smoke cigars?
446
00:28:48,410 --> 00:28:49,780
It's not lady like.
447
00:28:51,120 --> 00:28:52,620
They make me feel sexy.
448
00:29:14,200 --> 00:29:15,740
You look like a fallen woman.
449
00:29:16,410 --> 00:29:18,410
Well, I haven't fallen... yet.
450
00:29:23,490 --> 00:29:24,950
Let me give you a push.
451
00:29:28,870 --> 00:29:30,320
[CIGAR GUNSHOT AND BREAKING GLASS]
452
00:29:32,870 --> 00:29:36,620
Well, I know I promised to stay out this evening,
but you didn't need to shoot at me!
453
00:29:37,040 --> 00:29:38,210
It was her cigar.
454
00:29:43,580 --> 00:29:45,700
Catch your girlfriend, Robert -
I think she's going to faint.
455
00:29:49,370 --> 00:29:51,200
Hey, Brenda. Brenda!
456
00:29:52,950 --> 00:29:53,870
What shall I do with her?
457
00:29:54,120 --> 00:29:55,870
Well, put her on the bed and loosen her...
458
00:29:56,540 --> 00:29:57,460
...Er... put her on the bed.
459
00:29:58,290 --> 00:29:58,960
Your bed.
460
00:29:59,910 --> 00:30:01,820
Smoke too much, these young girls.
461
00:30:04,740 --> 00:30:07,200
Hello? This is Hugh Drummond.
462
00:30:07,490 --> 00:30:08,870
I'd like to see Mr Boxer.
463
00:30:09,740 --> 00:30:10,570
Mmm, tonight.
464
00:30:13,410 --> 00:30:15,030
All right. I'm on my way.
465
00:30:16,080 --> 00:30:20,030
[DRAMATIC MUSIC]
466
00:31:14,330 --> 00:31:18,030
[CALYPSO MUSIC]
467
00:31:24,740 --> 00:31:25,740
Now - do the back.
468
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Nowjust a bit more.
469
00:31:29,660 --> 00:31:31,450
Yes, more.
470
00:31:31,490 --> 00:31:32,660
[BUZZER]
471
00:31:39,620 --> 00:31:41,450
- Yeah?
- Mr Drummond is here.
472
00:31:41,870 --> 00:31:43,450
Ah. Send him in.
473
00:31:44,490 --> 00:31:45,280
Shoo! Shoo!
474
00:31:53,790 --> 00:31:54,540
Come in, Hugh.
475
00:31:54,740 --> 00:31:57,070
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
476
00:31:57,490 --> 00:32:00,120
- I never did like those tourist beaches.
- Oh?
477
00:32:03,540 --> 00:32:04,000
There!
478
00:32:05,540 --> 00:32:06,250
Is that better?
479
00:32:06,540 --> 00:32:08,170
lnstant vacations, eh?
480
00:32:10,990 --> 00:32:13,740
Only sort I can get. I've been
officially dead for three years.
481
00:32:14,540 --> 00:32:15,170
Want a drink?
482
00:32:15,290 --> 00:32:17,170
For a dead man, you're making
an awful lot of money.
483
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Well, even dead men have to live.
484
00:32:19,950 --> 00:32:20,870
Getting old, though.
485
00:32:21,080 --> 00:32:23,240
Only the clean trade interests me these days.
486
00:32:23,330 --> 00:32:25,160
Well, no more drugs or girls.
487
00:32:25,370 --> 00:32:27,490
A bank here. A train there.
488
00:32:27,870 --> 00:32:29,490
All good clean fun, and who misses it?
489
00:32:30,080 --> 00:32:31,410
The insurance companies.
490
00:32:31,660 --> 00:32:33,530
Not yours, though. Never yours.
491
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
What's on your mind?
492
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
- Old-fashioned murder.
- Who? When?
493
00:32:39,040 --> 00:32:41,420
Thanks. [LAUGHS]
I don't want anybody killed.
494
00:32:41,660 --> 00:32:43,410
- I want to find a killer.
- Oh.
495
00:32:43,830 --> 00:32:45,700
- Who's been killed?
- Keller...
496
00:32:45,990 --> 00:32:48,620
...chap called Henry Bridgenorth, and...
497
00:32:49,080 --> 00:32:50,950
- ...David Wyngarde.
- David...
498
00:32:51,490 --> 00:32:53,240
- ...what? The David we knew in the army?
- Mmm.
499
00:32:54,370 --> 00:32:55,240
And tonight...
500
00:32:56,240 --> 00:32:58,700
...I received a box of cigars...
501
00:32:59,370 --> 00:33:01,950
...and a .22 slug inside each one of them, and...
502
00:33:02,290 --> 00:33:03,960
...a very neat firing mechanism.
503
00:33:04,740 --> 00:33:05,320
Yeah.
504
00:33:06,990 --> 00:33:08,030
Doesn't ring a bell.
505
00:33:08,790 --> 00:33:09,630
I'll have to check.
506
00:33:11,120 --> 00:33:14,910
I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies -
anything I have is his.
507
00:33:16,200 --> 00:33:19,200
He wants to know who killed a mutual
friend, David Wyngarde...
508
00:33:19,410 --> 00:33:21,280
...old Henry Keller, and a Mr..?
509
00:33:21,540 --> 00:33:23,290
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
510
00:33:23,540 --> 00:33:26,880
Yeah, also - who sent him a box of
cigars. Loaded ones.
511
00:33:27,080 --> 00:33:27,620
Yes, sir.
512
00:33:28,580 --> 00:33:30,160
We keep up-to-date records on everything.
513
00:33:30,240 --> 00:33:34,410
Well, we have to. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
514
00:33:34,450 --> 00:33:37,070
Yeah, I've even go my own private
hotwire to Moscow.
515
00:33:37,370 --> 00:33:40,030
And what we haven't got on file, we can
get by teletype - the same day.
516
00:33:40,330 --> 00:33:40,990
Korea?
517
00:33:42,450 --> 00:33:44,280
You're a sentimentalist, Boxer.
518
00:33:44,910 --> 00:33:47,570
Yeah. Digging that tunnel was the only
honest work I ever did in my life.
519
00:33:48,740 --> 00:33:50,410
You were a lousy escaper.
520
00:33:50,580 --> 00:33:51,660
We escaped, didn't we?
521
00:33:52,240 --> 00:33:53,700
[INTERCOM BUZZ]
522
00:33:54,290 --> 00:33:54,750
Yeah?
523
00:33:54,990 --> 00:33:56,740
We have records of Keller and Bridgenorth.
524
00:33:56,910 --> 00:33:58,240
Both accidents, it says here.
525
00:33:58,620 --> 00:33:59,990
Nothing on Wyngarde at all.
526
00:34:00,660 --> 00:34:03,700
The cigars were bought from the Aldgate
bomb specialists, by a bird.
527
00:34:03,990 --> 00:34:06,700
No information on the bird, except
she was "a looker".
528
00:34:08,700 --> 00:34:11,240
That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more.
529
00:34:12,080 --> 00:34:14,200
Yeah. It sounds to me as if you're
up against a lone wolf.
530
00:34:14,370 --> 00:34:16,820
- And that can be rough.
- Well, thanks a lot.
531
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
And, er...
532
00:34:19,490 --> 00:34:20,570
...you stay alive, huh?
533
00:34:21,410 --> 00:34:22,570
You too, Hughie boy.
534
00:34:24,790 --> 00:34:28,170
Oh, er... ask the, er, young lady to
come down again, will you?
535
00:34:28,580 --> 00:34:29,910
[CALYPSO MUSIC]
536
00:34:30,740 --> 00:34:31,870
The young lady.
537
00:34:36,620 --> 00:34:38,570
I think we were up to the back, darling.
538
00:34:39,200 --> 00:34:41,530
Ah, that's it.
[GROAN]
539
00:34:54,200 --> 00:34:55,780
[SCREECH OF BRAKES]
540
00:36:11,080 --> 00:36:11,780
What's the matter?
541
00:36:12,200 --> 00:36:14,070
Aren't the odds good enough for you any more?
542
00:36:44,580 --> 00:36:47,660
- I want a word with you, my friend.
- You're breaking me legs!
543
00:36:47,830 --> 00:36:49,990
Yeah. That's exactly what I intend to do.
544
00:36:50,790 --> 00:36:52,750
Look, let me out! Let me out!
545
00:36:52,910 --> 00:36:53,620
Who sent you?
546
00:36:54,410 --> 00:36:55,820
[ENGINE REVVING]
547
00:36:56,410 --> 00:36:58,320
A woman! Some woman. She paid us.
548
00:36:58,540 --> 00:37:00,580
She told us to kill you, and make
it look like a mugging.
549
00:37:00,830 --> 00:37:01,490
What woman?
550
00:37:02,290 --> 00:37:03,500
I never saw her before.
551
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
She contacted me, and I got hold of the others.
552
00:37:06,450 --> 00:37:07,950
She never told us nothing about it.
553
00:37:07,990 --> 00:37:10,370
She just paid us and... and told us what to do!
554
00:37:10,910 --> 00:37:12,370
I think I'll break your legs anyway.
555
00:37:12,910 --> 00:37:15,620
Honest, guv - that's all I know! I never saw her before!
556
00:37:26,240 --> 00:37:28,740
Better look after your friend. I think
his feet are killing him.
557
00:37:36,700 --> 00:37:39,370
Ah, Robert. What are you doing there?
558
00:37:40,120 --> 00:37:40,820
Ow!
559
00:37:42,990 --> 00:37:45,160
Well, she decided she didn't want to go home.
560
00:37:46,540 --> 00:37:47,500
And she didn't wanna...
561
00:37:48,950 --> 00:37:51,160
...well... I like sleeping on the couch.
562
00:37:51,200 --> 00:37:53,490
- Oh, how is she?
- Oh, she's fine.
563
00:37:54,490 --> 00:37:55,320
Asleep.
564
00:37:56,200 --> 00:37:57,030
No, I'm not.
565
00:37:59,990 --> 00:38:01,320
Is this your uncle, Robert?
566
00:38:01,740 --> 00:38:04,200
Uncle Hugh - this is Brenda.
567
00:38:04,450 --> 00:38:05,160
Hello, Brenda.
568
00:38:05,370 --> 00:38:06,820
- Hello, Uncle Hugh.
- How are you feeling?
569
00:38:07,240 --> 00:38:08,320
I feel fine now.
570
00:38:09,240 --> 00:38:09,990
Can I have a drink?
571
00:38:10,740 --> 00:38:11,990
Here, I'll get it.
572
00:38:17,870 --> 00:38:19,320
Well... 'night, Uncle.
573
00:38:19,580 --> 00:38:20,200
'Night, Robert.
574
00:38:27,240 --> 00:38:28,450
She's... upset.
575
00:38:28,870 --> 00:38:30,450
Well, that makes two of you.
576
00:38:32,200 --> 00:38:32,740
'Night.
577
00:38:42,660 --> 00:38:43,490
[WHISPERING]
Hey!
578
00:38:44,950 --> 00:38:47,700
- I haven't got a glass.
- Oh, I'll get you one.
579
00:38:51,330 --> 00:38:52,030
Thank you.
580
00:38:53,870 --> 00:38:55,070
Well, good night.
581
00:38:58,290 --> 00:38:59,130
Good night.
582
00:39:06,950 --> 00:39:07,530
[COUGH]
583
00:39:09,370 --> 00:39:10,530
I'm terribly sorry...
584
00:39:10,990 --> 00:39:13,200
...but there doesn't seem to be
a key to this door.
585
00:39:13,290 --> 00:39:14,130
I think I ought to...
586
00:39:14,200 --> 00:39:16,910
Well, why don't you, uh, try putting the
chair under the handle.
587
00:39:17,660 --> 00:39:18,910
Oh, all right.
588
00:39:19,700 --> 00:39:20,910
- Good night.
- Good night.
589
00:39:30,160 --> 00:39:31,740
I can't seem to fix this chair.
590
00:39:32,910 --> 00:39:34,070
Would you like me to do it for you?
591
00:39:34,490 --> 00:39:35,030
Would you?
592
00:39:36,950 --> 00:39:37,700
With pleasure.
593
00:40:04,290 --> 00:40:05,960
- Good morning.
- Mmm.
594
00:40:10,200 --> 00:40:12,990
Pretty sneaky of her - creeping off like that
in the middle of the night.
595
00:40:13,200 --> 00:40:16,490
Well, it's understandable. She had
a rough night, you know.
596
00:40:17,120 --> 00:40:17,570
Yeah.
597
00:40:20,990 --> 00:40:22,280
Um, Hugh, old man...
598
00:40:23,080 --> 00:40:23,990
...uh, Hugh.
599
00:40:25,290 --> 00:40:27,540
- I, er...
- No - I'm not going out tonight.
600
00:40:27,790 --> 00:40:30,500
You'll have to let your urges run
wild somewhere else.
601
00:40:31,120 --> 00:40:32,490
No, it's not that.
602
00:40:33,160 --> 00:40:35,740
Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you?
603
00:40:35,870 --> 00:40:36,280
No.
604
00:40:37,580 --> 00:40:38,320
What for?
605
00:40:38,740 --> 00:40:41,570
Well, I wanted to buy some warm-weather
clothes. I've got an invitation.
606
00:40:41,870 --> 00:40:42,450
Where to?
607
00:40:42,830 --> 00:40:45,780
Well, this friend of mine has got a yacht and he's
cruising all around the Mediterranean.
608
00:40:46,200 --> 00:40:47,240
You mean you might be leaving?
609
00:40:47,620 --> 00:40:49,240
I'm afraid so. I'm sorry.
610
00:40:51,290 --> 00:40:53,790
I'm going to leave this blank. Just fill it
in for whatever you want.
611
00:40:54,490 --> 00:40:56,120
Oh, thank you!
612
00:40:56,370 --> 00:40:58,120
- I'll pay you back, of course.
- Any time.
613
00:40:59,240 --> 00:41:00,660
Oh, where's the best place to go?
614
00:41:00,790 --> 00:41:03,880
Well, I always go to Spindles
in Knightsbridge.
615
00:41:04,740 --> 00:41:06,450
Oh, is Pogo gonna be proud of me!
616
00:41:06,490 --> 00:41:07,160
Who's Pogo?
617
00:41:07,240 --> 00:41:08,950
He's the guy with the yacht. See ya.
618
00:41:11,990 --> 00:41:12,910
[TELEPHONE RINGS]
619
00:41:16,330 --> 00:41:16,950
Drummond.
620
00:41:18,240 --> 00:41:18,950
Hello, John.
621
00:41:20,580 --> 00:41:22,450
Where? The Pan-Arabian Oil building?
622
00:41:24,080 --> 00:41:25,660
All right, I'll be there. Bye.
623
00:41:36,620 --> 00:41:39,070
- Oh!
- Hey why don't you look where you're---
624
00:41:39,200 --> 00:41:42,240
[SEDUCTIVE MUSIC]
625
00:41:43,740 --> 00:41:46,990
Well, excuse me, I... Let me...
let me give you a hand.
626
00:41:47,660 --> 00:41:48,990
I'm terribly sorry.
627
00:41:49,200 --> 00:41:50,660
Oh, it's my fault. My fault.
628
00:41:51,080 --> 00:41:51,620
Thank you.
629
00:41:53,330 --> 00:41:54,950
Hey, is... is that yours or mine?
630
00:41:54,990 --> 00:41:58,280
It's mine. Oh, no, no - it's not.
631
00:41:58,870 --> 00:42:00,570
Hey, I got a great idea.
632
00:42:00,950 --> 00:42:03,820
My car's right here - why don't we just
lump everything in the back and...
633
00:42:04,080 --> 00:42:06,160
...go someplace where we can...
sort it out properly?
634
00:42:06,870 --> 00:42:08,320
What a lovely idea.
635
00:42:15,200 --> 00:42:18,280
My principaI's proposal is a very
simple one, gentlemen.
636
00:42:19,240 --> 00:42:23,240
Your company would like to acquire the oil
rights in Akmata on a royalty basis.
637
00:42:23,410 --> 00:42:24,160
That is right.
638
00:42:24,660 --> 00:42:27,740
The new King, however, proposes to develop them himself.
639
00:42:28,080 --> 00:42:31,410
Actually, in competition with your interests in that area.
640
00:42:31,410 --> 00:42:33,070
[MURMURING]
641
00:42:33,080 --> 00:42:34,490
My principal believes...
642
00:42:34,620 --> 00:42:38,450
...he can arrange for you to be granted
the rights within three months.
643
00:42:40,160 --> 00:42:42,530
Providing you pay him a fee of one million pounds.
644
00:42:42,660 --> 00:42:44,530
[SHOCKED AND OUTRAGED TALKING]
645
00:42:46,080 --> 00:42:47,740
- Miss Eckman?
- Thank you.
646
00:42:48,660 --> 00:42:51,490
My principal estimates the main Akmata field...
647
00:42:51,740 --> 00:42:57,910
...will yield a minimum of 90,000, and I repeat,
90,000 barrels a day.
648
00:42:58,200 --> 00:43:02,490
The first year's profits will not be less
than twelve million pounds...
649
00:43:02,740 --> 00:43:04,450
...with an expansion to adjacent fields.
650
00:43:04,870 --> 00:43:05,990
As I said before, gentlemen---
651
00:43:06,040 --> 00:43:08,380
[ECKMAN CONTINUES TALKING]
Is it as hard as that to get a concession in Akmata?
652
00:43:08,740 --> 00:43:09,870
I would have said "impossible".
653
00:43:10,370 --> 00:43:12,070
Every major company is after it...
654
00:43:12,160 --> 00:43:14,530
...but the King is determined to work the fields himself.
655
00:43:14,830 --> 00:43:17,740
Well, how's her boss think he's going
to get him to change his mind?
656
00:43:17,950 --> 00:43:20,200
Heaven knows... short of bloodshed.
657
00:43:21,040 --> 00:43:23,330
Of course, if someone should
assassinate the King---
658
00:43:24,580 --> 00:43:25,320
What did you say?
659
00:43:25,450 --> 00:43:29,070
- I said "if someone should assassinate the King".
- Assassinate the ruler...
660
00:43:30,040 --> 00:43:32,420
...and the Akmata concession is yours.
661
00:43:33,580 --> 00:43:37,240
Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession...
662
00:43:38,330 --> 00:43:39,910
..."Ate the ruler and the Ak".
663
00:43:40,450 --> 00:43:41,910
What are you raving about?
664
00:43:43,450 --> 00:43:45,780
Sorry, John - I think I just solved a problem.
665
00:43:46,490 --> 00:43:48,370
- Mr Weston.
- Miss Eckman
666
00:43:48,790 --> 00:43:51,960
May I ask what guarantee we
have that your principal---
667
00:43:52,620 --> 00:43:54,320
Is that the Weston on your board?
668
00:43:54,580 --> 00:43:56,910
He sits on half a dozen boards. He's a very good man.
669
00:43:57,120 --> 00:43:58,910
Well, he could soon be a very dead one.
670
00:43:59,990 --> 00:44:02,620
Tell me - how can I... have a look
at this Eckman character?
671
00:44:02,950 --> 00:44:05,120
Well, I should think the best way
is to look through the door.
672
00:44:09,160 --> 00:44:10,620
As I've said before, gentlemen...
673
00:44:10,910 --> 00:44:15,740
...the million pounds will only be payable if my principal
is successful in getting you what you want.
674
00:44:16,450 --> 00:44:18,120
If he isn't, no fee.
675
00:44:19,240 --> 00:44:21,070
Thank you. That is all I have to say today.
676
00:44:21,410 --> 00:44:23,660
- When does the meeting break up?
- Oh, any time now.
677
00:44:24,370 --> 00:44:26,410
- Can you get Weston in here?
- Well, I can try.
678
00:44:26,660 --> 00:44:31,700
It only remains for me to thank Miss Eckman for
coming to us with this very interesting proposition.
679
00:44:31,870 --> 00:44:34,620
And to say it will get all our attention...
680
00:44:34,830 --> 00:44:37,870
...and we'll communicate with her when we
have reached a decision.
681
00:44:38,540 --> 00:44:39,880
Will you excuse me?
682
00:44:40,370 --> 00:44:42,160
[CHATTER]
683
00:44:48,160 --> 00:44:49,950
Well, John? What's it all about?
684
00:44:50,200 --> 00:44:53,450
Look, Weston - a little friendly advice:
stay clear of Eckman.
685
00:44:54,240 --> 00:44:54,740
What?
686
00:44:55,040 --> 00:44:58,380
If I were you, I'd choose my dinner companions
rather more carefully.
687
00:44:58,830 --> 00:45:02,700
Uh, that is unless you want to wind up with
something more painful than indigestion.
688
00:45:06,160 --> 00:45:07,870
What the deviI's he talking about?
689
00:45:08,240 --> 00:45:10,990
[DRAMATIC MUSIC]
690
00:45:19,540 --> 00:45:20,210
Taxi!
691
00:46:01,330 --> 00:46:02,570
Oh, darling.
692
00:46:02,870 --> 00:46:03,410
It's me.
693
00:46:05,410 --> 00:46:07,570
You mustn't go to sleep, you know?
694
00:46:08,330 --> 00:46:10,240
We've so much to talk about...
695
00:46:10,830 --> 00:46:11,700
...and do!
696
00:46:20,740 --> 00:46:23,030
- [GROANS]
- Oh!
697
00:46:23,700 --> 00:46:28,200
I like you, you know? And I would much
rather be nice to you...
698
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
...but Eckman will be back soon...
699
00:46:32,240 --> 00:46:35,240
...and she would be absolutely livid
if you haven't talked.
700
00:46:36,240 --> 00:46:38,200
So be a good boy, please.
701
00:46:40,740 --> 00:46:43,660
Tell me all about Carloggio and your uncle. Hmm?
702
00:46:44,620 --> 00:46:45,990
Ahh! Oh!
703
00:46:49,910 --> 00:46:53,280
[SEDUCTIVE MUSIC - TURNING TO SERIOUS]
704
00:47:10,740 --> 00:47:13,120
That is a very untidy job, Penelope.
705
00:47:13,160 --> 00:47:15,570
Very untidy. Has he talked yet?
706
00:47:15,910 --> 00:47:17,370
He won't tell me anything.
707
00:47:17,870 --> 00:47:19,910
Of course not. Now get dressed -
we have to leave.
708
00:47:20,450 --> 00:47:21,620
Oh, what a shame.
709
00:47:22,080 --> 00:47:25,370
- Just as we were getting to know each other.
- "Get dressed", I said, Penelope.
710
00:47:26,870 --> 00:47:29,160
And I told you before, not to wear my negligee.
711
00:47:29,330 --> 00:47:31,820
Oh! I didn't think you'd mind.
712
00:47:32,160 --> 00:47:33,200
I do mind.
713
00:47:45,990 --> 00:47:49,490
[MUMBLING]
Sorry.
714
00:47:56,200 --> 00:48:00,160
[PERCUSSIVE BONGO MUSIC]
715
00:48:00,700 --> 00:48:02,820
[MUMBLING]
716
00:48:03,290 --> 00:48:04,830
Now you have to hurry it up.
717
00:48:04,950 --> 00:48:07,620
We have one more job to do before
we catch the plane.
718
00:48:09,540 --> 00:48:12,000
- And that is mine, too!
- Oh, sorry.
719
00:48:12,740 --> 00:48:17,280
Penelope, one of these days your light-fingered
habits are going to get you into deep trouble.
720
00:48:39,910 --> 00:48:40,910
Come on, now. Quick!
721
00:48:51,740 --> 00:48:54,870
[DRAMATIC MUSIC]
722
00:49:05,370 --> 00:49:08,240
[GAGGED SHOUTS]
723
00:49:08,240 --> 00:49:08,870
God help us!
724
00:49:09,410 --> 00:49:09,990
Mmm!
725
00:49:11,790 --> 00:49:13,670
I didn't know you went in for this kind of thing, Robert!
726
00:49:13,700 --> 00:49:15,660
Mmm, mmmm!
727
00:49:19,910 --> 00:49:21,820
Well, don't struggle - you'll choke yourself.
728
00:49:21,910 --> 00:49:24,870
Mmm! Mm, mmm!
729
00:49:24,950 --> 00:49:26,240
Oh, that's a nasty burn.
730
00:49:26,540 --> 00:49:29,210
You really ought to learn how to control
your girlfriends, you know.
731
00:49:34,870 --> 00:49:36,120
Well, that was my foot, you know?
732
00:49:36,370 --> 00:49:39,320
Mmm! Mmmm! MMM!!!
733
00:49:40,580 --> 00:49:42,620
- That's interesting.
- Mm! Mmmm!
734
00:49:43,410 --> 00:49:45,700
- That's a time clock, you know?
- Mmm!!
735
00:49:47,370 --> 00:49:48,160
Mmm!
736
00:49:49,370 --> 00:49:50,700
Beautifully made, too.
737
00:49:51,160 --> 00:49:52,700
[FEEBLE GROAN]
738
00:49:53,490 --> 00:49:56,450
Now. Here, let's have this off you, hmm?
739
00:49:58,120 --> 00:49:59,660
That's better.
740
00:50:00,540 --> 00:50:02,580
I don't think I'll ever forgive you for that.
741
00:50:03,290 --> 00:50:04,920
There's ingratitude for you.
742
00:50:05,240 --> 00:50:07,990
- After I'd saved your life.
- You didn't.
743
00:50:08,580 --> 00:50:10,910
I died back there at five seconds to zero.
744
00:50:11,240 --> 00:50:12,740
Hmm. You don't look too good.
745
00:50:13,200 --> 00:50:15,320
I'll drop you at the hospital and pick
you up in half an hour.
746
00:50:16,080 --> 00:50:16,950
Where are you going?
747
00:50:17,370 --> 00:50:18,950
To see a chap called Weston...
748
00:50:19,410 --> 00:50:20,950
...before he gets himself killed.
749
00:50:29,790 --> 00:50:32,670
- Mr Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry - Mr Weston's engaged.
750
00:50:32,790 --> 00:50:35,500
- Oh! I say, that's very rude!
- Eckman!
751
00:50:35,540 --> 00:50:38,420
[SOUND OF EXPLOSION]
752
00:50:42,450 --> 00:50:43,280
[FIRE ALARM]
753
00:50:44,290 --> 00:50:45,290
- No! Stay there!
- Oh..!
754
00:50:45,950 --> 00:50:46,780
Is this the way out?
Y-yes.
755
00:50:47,990 --> 00:50:49,160
You'd better call the police.
756
00:50:51,540 --> 00:50:53,330
[FIRE ALARM AND CRYING]
757
00:51:09,370 --> 00:51:11,950
By the time I'd got downstairs they'd
disappeared, of course.
758
00:51:12,870 --> 00:51:15,280
Well, they're pretty smooth operators, that's for sure.
759
00:51:15,790 --> 00:51:16,710
What happens now?
760
00:51:17,120 --> 00:51:20,370
Well, bed for you... and you'd better tell me how
to get in touch with that friend of yours.
761
00:51:20,700 --> 00:51:23,240
- Which friend?
- Banjo, or whatever you call him.
762
00:51:23,740 --> 00:51:25,530
Pogo! What for?
763
00:51:25,700 --> 00:51:28,620
Well, we can't have you gallivanting around the
Mediterranean looking like that.
764
00:51:29,240 --> 00:51:30,620
You'll scare the girls to death.
765
00:51:31,040 --> 00:51:33,000
Well, you can get in touch with him
through the Embassy.
766
00:51:33,410 --> 00:51:35,120
- Which Embassy?
- Akmata.
767
00:51:35,240 --> 00:51:37,120
Just say you have a message for King Fedra.
768
00:51:38,160 --> 00:51:38,700
Pogo?
769
00:51:39,290 --> 00:51:41,000
Well, that's what we called him at Princeton.
770
00:51:41,620 --> 00:51:42,200
Tell me...
771
00:51:43,080 --> 00:51:44,530
...where were you going to pick this yacht up?
772
00:51:45,120 --> 00:51:47,370
A place called... er... Castellomale.
773
00:51:48,330 --> 00:51:50,240
That's where Wyngarde was killed.
774
00:51:51,990 --> 00:51:52,950
All right, my boy,
775
00:51:53,120 --> 00:51:54,280
Castellomale it is.
776
00:51:58,200 --> 00:51:59,120
Would you enter, please?
777
00:52:01,120 --> 00:52:02,370
You are fortunate, sir.
778
00:52:02,620 --> 00:52:04,950
Very, very, very fortunate.
779
00:52:06,410 --> 00:52:07,530
We're very fortunate!
780
00:52:10,330 --> 00:52:11,990
It was rented for three months...
781
00:52:12,120 --> 00:52:14,950
...but the tenant had a slightly fatal accident.
782
00:52:15,120 --> 00:52:17,870
Most unfortunate for him, but
most fortunate for you...
783
00:52:18,040 --> 00:52:21,540
...because this desirable residence is now empty.
784
00:52:21,950 --> 00:52:23,780
What about THAT desirable residence?
785
00:52:24,700 --> 00:52:27,700
Ah! The Castello, huh? Magnifico!
786
00:52:28,160 --> 00:52:32,570
It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen.
787
00:52:33,040 --> 00:52:36,750
A very rich gentleman, with many beautiful things.
788
00:52:37,290 --> 00:52:40,630
And the ladies. Hm. Mama mia!
789
00:52:41,330 --> 00:52:42,240
The ladies!
790
00:52:42,490 --> 00:52:47,450
Up there in the Castello, are the most
beautiful ladies I have ever seen.
791
00:52:48,410 --> 00:52:49,740
But on to business.
792
00:52:52,990 --> 00:52:56,990
You will see, we are furnished in the grand style.
793
00:52:57,410 --> 00:53:01,200
Everything of the best - and almost new.
794
00:53:03,790 --> 00:53:06,330
Now... oh!
795
00:53:08,490 --> 00:53:11,120
Who did such a thing? And why?
796
00:53:11,290 --> 00:53:13,960
Oh! No, no, no, no no! You can't stay here.
797
00:53:14,080 --> 00:53:15,780
I, I will find something. Anywhere.
798
00:53:15,830 --> 00:53:17,320
- But I like it here.
- No.
799
00:53:17,370 --> 00:53:18,820
I want to stay here.
800
00:53:18,870 --> 00:53:20,820
Molto buono.
801
00:53:21,080 --> 00:53:22,120
Magnifico!
802
00:53:22,370 --> 00:53:25,870
Now, you find somebody to... bring the bags up,
and somebody to clean up...
803
00:53:25,870 --> 00:53:28,280
...and don't worry - I'm eminently satisfied.
804
00:53:36,160 --> 00:53:37,740
Charming! Charming!
805
00:53:39,330 --> 00:53:41,620
I'm glad we're... "eminently satisfied".
806
00:53:47,450 --> 00:53:48,660
You recognise that?
807
00:53:49,120 --> 00:53:50,660
Ooh! Vividly!
808
00:53:53,450 --> 00:53:54,820
Penelope was here.
809
00:53:56,990 --> 00:53:58,200
What were they looking for?
810
00:53:58,740 --> 00:54:02,370
Well, if you'd stolen a very valuable tape recording...
811
00:54:02,830 --> 00:54:04,370
...and when you played it there was a piece missing,,,
812
00:54:04,410 --> 00:54:05,700
...you'd want to find that piece, wouldn't you?
813
00:54:05,740 --> 00:54:07,200
Ah! "---ate the ruler and the Ak---".
814
00:54:08,240 --> 00:54:08,620
Right!
815
00:54:12,910 --> 00:54:16,370
- It's a grim-looking place, isn't it?
- Hmm, but interesting.
816
00:54:16,660 --> 00:54:18,740
Boy, you bet! All those beautiful girls. Mmm!
817
00:54:19,240 --> 00:54:23,700
No, but... whoever lives up there has been watching us
through a telescope ever since we got here.
818
00:54:38,830 --> 00:54:42,620
[GENTLE MUSIC]
819
00:55:11,540 --> 00:55:12,790
Hey! Robert!
820
00:55:17,330 --> 00:55:18,070
[LAUGHTER]
821
00:55:18,200 --> 00:55:21,070
Oh! On your feet, man - salaams are out of date!
822
00:55:21,160 --> 00:55:22,450
[SHOUTING IN ITALIAN]
823
00:55:30,790 --> 00:55:32,330
Ah! You remembered.
824
00:55:34,990 --> 00:55:37,570
Well, welcome aboard "Mabrouk".
825
00:55:38,040 --> 00:55:40,380
Well, this king business has really gone to your head.
826
00:55:40,620 --> 00:55:41,320
Where's the harem?
827
00:55:41,700 --> 00:55:43,410
Oh, I didn't think there was a need for that.
828
00:55:43,910 --> 00:55:44,780
You didn't think what?
829
00:55:45,120 --> 00:55:47,700
Well, we managed all right without a harem
in America, didn't we?
830
00:55:48,490 --> 00:55:49,910
[LAUGHTER]
831
00:55:50,040 --> 00:55:51,420
Yes we did, Pogo.
832
00:55:52,870 --> 00:55:53,570
Oh, excuse me.
833
00:55:53,660 --> 00:55:55,240
Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond.
834
00:55:56,870 --> 00:55:57,780
Hugh, Pogo.
835
00:55:59,410 --> 00:56:00,740
How do you do, Mr Drummond?
836
00:56:00,990 --> 00:56:02,740
Robert's told me a great deal about you.
837
00:56:03,330 --> 00:56:05,570
Your company insures our new airline, doesn't it?
838
00:56:05,700 --> 00:56:06,410
That's right, sir.
839
00:56:07,040 --> 00:56:09,830
We've struck oil, Mr Drummond. A big field.
840
00:56:10,240 --> 00:56:13,320
And all the oil companies in the world are
chasing after me for a deal.
841
00:56:14,040 --> 00:56:15,330
But they're not going to get it.
842
00:56:16,660 --> 00:56:18,120
Over my dead body.
843
00:56:18,740 --> 00:56:21,410
Some people seem to be taking that last remark literally, sir.
844
00:56:22,540 --> 00:56:24,040
You mean it don't you, Mr Drummond?
845
00:56:24,290 --> 00:56:26,750
- Yes, I do.
- I suppose it's possible.
846
00:56:27,240 --> 00:56:30,740
We Middle Eastern monarchs seem to
have a pretty precarious existence.
847
00:56:30,990 --> 00:56:32,740
No point in shortening the odds, though.
848
00:56:33,660 --> 00:56:34,410
No, there isn't.
849
00:56:35,910 --> 00:56:38,780
- Are you talking generally, or in particular?
- In particular.
850
00:56:39,120 --> 00:56:40,780
I see. When and where?
851
00:56:41,040 --> 00:56:42,790
- I don't know that.
- Or how?
852
00:56:42,950 --> 00:56:43,910
That I don't know either...
853
00:56:44,080 --> 00:56:45,950
...but if past experience is anything to go by...
854
00:56:46,410 --> 00:56:47,950
...it'll be a well-contrived accident.
855
00:56:48,040 --> 00:56:50,880
[HAPPY MUSIC]
856
00:57:17,080 --> 00:57:18,870
Good afternoon. Mr Drummond?
857
00:57:18,990 --> 00:57:19,530
Yes.
858
00:57:19,950 --> 00:57:23,280
Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner
with him at the castle this evening.
859
00:57:23,660 --> 00:57:24,620
Seven thirty?
860
00:57:26,240 --> 00:57:28,030
Tell Mr Petersen I'd be delighted.
861
00:57:36,410 --> 00:57:37,620
What about Pogo's party?
862
00:57:38,740 --> 00:57:40,120
Well, I'll have to give it a miss.
863
00:57:41,080 --> 00:57:41,870
But you go.
864
00:57:42,160 --> 00:57:43,450
And stick close to him, eh?
865
00:57:43,660 --> 00:57:46,320
Huh, with his traveling companions that'll be a pleasure.
866
00:57:51,450 --> 00:57:55,490
[BRASSY MUSIC, TURNING SEDUCTIVE]
867
00:58:18,040 --> 00:58:20,080
- You're Robert Drummond, aren't you?
- I am.
868
00:58:20,240 --> 00:58:22,570
We're friends of Pogo's - he's giving a party.
869
00:58:23,450 --> 00:58:25,780
- He sent us both to fetch you.
- Did he now?
870
00:58:25,990 --> 00:58:27,530
Hey, Hugh! I'm going to the party.
871
00:58:30,370 --> 00:58:31,700
There, come on.
872
00:58:31,790 --> 00:58:34,000
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
873
00:58:34,620 --> 00:58:37,200
- Aww... please.
- No, I'll get my clothes wet!
874
00:58:39,410 --> 00:58:40,070
Let's go.
875
00:59:18,660 --> 00:59:20,910
[DOG BARKING]
876
00:59:44,660 --> 00:59:46,490
[GATE CLANGS SHUT]
877
01:00:00,120 --> 01:00:01,450
Welcome, Mr Drummond.
878
01:00:01,700 --> 01:00:02,740
Domo arigato.
879
01:00:03,370 --> 01:00:06,620
[JAPANESE DIALOGUE]
880
01:00:28,540 --> 01:00:29,960
Mr Drummond is here.
881
01:00:32,040 --> 01:00:33,960
[JAPANESE DIALOGUE]
882
01:00:38,490 --> 01:00:39,620
Hello, Drummond.
883
01:00:40,870 --> 01:00:42,740
I thought you'd never get here.
884
01:00:42,990 --> 01:00:46,030
I would have been here sooner, but I stayed
in London for your cremation.
885
01:00:46,330 --> 01:00:47,530
I'll return the compliment.
886
01:00:48,160 --> 01:00:49,870
I'll make a point of going to yours.
887
01:00:51,790 --> 01:00:54,420
Mitsouko says that you speak very good Japanese.
888
01:00:54,660 --> 01:00:56,870
You're a man ofwide accomplishments, Drummond.
889
01:00:57,040 --> 01:00:58,880
And so are you, it seems, Weston.
890
01:00:59,040 --> 01:01:01,580
Ah, Petersen. Which is it?
891
01:01:02,700 --> 01:01:03,490
Petersen.
892
01:01:06,740 --> 01:01:08,030
Carl Petersen.
893
01:01:08,240 --> 01:01:10,780
Weston's dead - long live Petersen, hmm?
894
01:01:12,160 --> 01:01:12,780
By the way...
895
01:01:13,660 --> 01:01:14,530
...who is dead?
896
01:01:15,580 --> 01:01:18,200
That little man who worked for Wyngarde, Carloggio?
897
01:01:18,660 --> 01:01:19,450
Mm-hm.
898
01:01:20,830 --> 01:01:22,370
Your health, Drummond.
899
01:01:27,910 --> 01:01:31,490
It had occurred to me, that I might not
be able to persuade you up here.
900
01:01:32,080 --> 01:01:33,160
And then I reasoned...
901
01:01:33,330 --> 01:01:36,320
...that your curiosity would probably get
the better of yourjudgement.
902
01:01:36,370 --> 01:01:38,570
- Well, you were right.
- I usually am.
903
01:01:40,120 --> 01:01:42,870
Doesn't it worry you that I might whip out
a gun and blow your block off?
904
01:01:43,410 --> 01:01:44,200
No!
905
01:01:44,580 --> 01:01:46,780
In the first place, there's too much
that you want to know...
906
01:01:47,200 --> 01:01:48,780
...and in the second, you don't have a gun.
907
01:01:50,040 --> 01:01:52,290
There's a metal detector, just inside the front door...
908
01:01:52,370 --> 01:01:54,660
...which would have sounded an alarm
if you'd been armed.
909
01:01:55,370 --> 01:01:56,160
And anyway...
910
01:01:56,790 --> 01:01:59,290
...our sort don't carry guns!
911
01:02:00,370 --> 01:02:01,450
We use this...
912
01:02:01,950 --> 01:02:03,120
...to get what we want.
913
01:02:03,740 --> 01:02:06,740
And, I assume, you have got what you want?
914
01:02:07,950 --> 01:02:09,660
It is rather charming, isn't it?
915
01:02:09,990 --> 01:02:10,870
Oh so cosy.
916
01:02:11,660 --> 01:02:13,820
You must, er, allow me to show you the rest of it.
917
01:02:13,950 --> 01:02:16,410
- You will stay for the weekend, of course.
- No.
918
01:02:16,870 --> 01:02:18,410
I... haven't brought my pyjamas.
919
01:02:18,910 --> 01:02:21,870
My dear fellow, everything in this house
is yours for the asking.
920
01:02:22,620 --> 01:02:23,570
Isn't it, Anna?
921
01:02:27,290 --> 01:02:29,290
Yours for the asking, Drummond.
922
01:02:30,120 --> 01:02:32,280
Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own.
923
01:02:33,620 --> 01:02:34,570
[EFFETE LAUGHTER]
924
01:02:56,120 --> 01:02:58,620
This is what I like to call my Operations Room.
925
01:02:59,540 --> 01:03:02,210
It's the nerve centre of my organisation.
926
01:03:03,330 --> 01:03:05,030
I have others, of course...
927
01:03:05,290 --> 01:03:07,330
...but this is the one I choose to use at present.
928
01:03:07,790 --> 01:03:08,960
Mr Petersen?
929
01:03:09,580 --> 01:03:10,490
Yes, Magda.
930
01:03:11,330 --> 01:03:13,620
The American stock has fallen two points.
931
01:03:14,080 --> 01:03:16,660
Should we... start buying soon?
932
01:03:17,330 --> 01:03:19,320
No, it'll drop another ten tonight...
933
01:03:19,540 --> 01:03:21,960
...the president of the company is due to
commit suicide about now.
934
01:03:22,870 --> 01:03:25,870
There's no better way of devaluing stock...
935
01:03:26,410 --> 01:03:28,530
...than to have the president of the
company blow his brains out.
936
01:03:28,950 --> 01:03:31,120
Or... crash his private aircraft.
937
01:03:31,580 --> 01:03:32,570
Ah, Keller.
938
01:03:33,080 --> 01:03:36,240
Phoenician wanted an oil concession,
I got it for them - that's all.
939
01:03:36,990 --> 01:03:38,240
Would you like to lead the way?
940
01:03:48,870 --> 01:03:50,870
[SHOUTS, GRUNTS]
941
01:03:50,870 --> 01:03:52,030
Beauty and the beast, what?
942
01:03:53,330 --> 01:03:53,780
Oohh!
943
01:03:56,540 --> 01:03:58,250
You've met Grace, of course?
944
01:03:58,490 --> 01:03:59,950
She's one of our new girls.
945
01:04:00,660 --> 01:04:03,570
There are certain things they have to learn
before I send them out to work.
946
01:04:05,080 --> 01:04:07,530
Chang, there, teaches them self-defence.
947
01:04:08,290 --> 01:04:09,170
Chang?
948
01:04:10,490 --> 01:04:12,370
Come and shake hands with Mr Drummond.
949
01:04:26,120 --> 01:04:29,660
[GRUNTS AND FIGHT NOISES]
950
01:04:39,660 --> 01:04:41,620
Sorry if I upset the hired hand.
951
01:04:41,740 --> 01:04:45,070
Even bad help... is hard to come by these days.
952
01:04:46,240 --> 01:04:47,990
Dinner in half an hour, Chang.
953
01:04:48,240 --> 01:04:49,990
You'll join us, my dear?
954
01:04:51,040 --> 01:04:54,170
We must arrange a proper match between
you and Chang some day...
955
01:04:54,370 --> 01:04:55,700
...he's a black belt, you know?
956
01:04:56,040 --> 01:04:59,960
Mm. Well, you'd better to tell him to use it
to keep his pants up with, then.
957
01:05:00,450 --> 01:05:01,950
[LAUGHTER]
958
01:05:09,240 --> 01:05:11,410
Interestingly lethal collection.
959
01:05:12,700 --> 01:05:14,910
Like the young women you seem to have around here.
960
01:05:14,990 --> 01:05:15,740
[LAUGHTER]
961
01:05:16,040 --> 01:05:20,170
My operations cover a wide sphere.
In Japan I use Mitsouko.
962
01:05:20,620 --> 01:05:22,990
Tania and Remy are in Brazil, just now.
963
01:05:23,370 --> 01:05:24,620
Gerda's in Germany.
964
01:05:24,830 --> 01:05:26,620
And Anna, here, looks after India.
965
01:05:27,370 --> 01:05:30,030
It really becomes quite difficult to keep
track of them all, sometimes.
966
01:05:30,200 --> 01:05:31,660
Mm, but you manage.
967
01:05:31,870 --> 01:05:32,660
[LAUGHTER]
968
01:05:33,330 --> 01:05:37,120
I can't tell you what a pleasure it is,
to have someone to talk to again.
969
01:05:37,370 --> 01:05:39,120
Someone outside my own circle, that is.
970
01:05:39,790 --> 01:05:41,880
Your friend Wyngarde was the last.
971
01:05:42,370 --> 01:05:43,530
Capital chess player.
972
01:05:43,950 --> 01:05:46,490
- Very intelligent man.
- Not intelligent enough, though.
973
01:05:47,200 --> 01:05:48,320
Oh, on the contrary...
974
01:05:48,580 --> 01:05:50,700
...like yourself: too intelligent.
975
01:05:51,450 --> 01:05:52,700
He became inquisitive.
976
01:05:52,790 --> 01:05:55,460
- Irritating.
- Well, it was a nuisance, you know?
977
01:05:56,200 --> 01:05:59,070
But then it brought you here, so it
has its compensations.
978
01:06:00,740 --> 01:06:02,160
Ah! My dears.
979
01:06:04,040 --> 01:06:06,500
Mr Drummond, Miss Eckman.
980
01:06:10,700 --> 01:06:11,620
How do you do?
981
01:06:12,410 --> 01:06:15,120
- And our little Penelope.
- Hello.
982
01:06:15,330 --> 01:06:19,070
Hm. Our little Penelope has already made
contact with my nephew.
983
01:06:19,740 --> 01:06:21,570
Such a handsome young man.
984
01:06:21,830 --> 01:06:24,160
Yes, you made quite an impression on him, too.
985
01:06:25,160 --> 01:06:25,820
Really?
986
01:06:25,910 --> 01:06:26,780
[COUGH]
987
01:06:29,790 --> 01:06:31,040
[LAUGHTER]
988
01:06:31,330 --> 01:06:33,370
You see, Drummond, in big business...
989
01:06:33,410 --> 01:06:36,740
...huge sums of money depend on the ability of one man.
990
01:06:36,990 --> 01:06:40,490
Competitors fight in every way they
know to bring that man down.
991
01:06:41,080 --> 01:06:44,030
They employ complicated and expensive methods.
992
01:06:44,740 --> 01:06:48,450
Stock deals; market rigging; price cutting.
993
01:06:48,790 --> 01:06:50,500
It never entered anyone's head...
994
01:06:50,870 --> 01:06:54,320
...that there was a far simpler way... of
getting what one wanted.
995
01:06:54,740 --> 01:06:55,910
Until you came along.
996
01:06:56,450 --> 01:06:58,240
My method is simplicity itself.
997
01:06:58,910 --> 01:07:00,570
If a man stands in your way...
998
01:07:01,080 --> 01:07:02,370
...dispose of that man.
999
01:07:03,040 --> 01:07:05,920
And how do you propose to "dispose" of King Fedra?
1000
01:07:07,080 --> 01:07:08,490
An accident, of course.
1001
01:07:08,540 --> 01:07:11,290
Shipboard explosion, all hands lost at sea...
1002
01:07:11,330 --> 01:07:13,280
...splendid obituaries in The Times...
1003
01:07:13,580 --> 01:07:16,820
...and I... shall be a million pounds the richer.
1004
01:07:18,240 --> 01:07:20,320
- Eckman?
- Yes, Carl?
1005
01:07:21,160 --> 01:07:24,870
Now, Mr Drummond, we must make sure that
nobody expects you home this evening.
1006
01:07:26,870 --> 01:07:27,620
Magda?
1007
01:07:28,410 --> 01:07:29,490
Yes, Miss Eckman?
1008
01:07:30,370 --> 01:07:34,160
Mr Drummond would like to speak to his
nephew aboard the royal yacht.
1009
01:07:34,790 --> 01:07:35,710
Yes, Miss Eckman.
1010
01:07:35,910 --> 01:07:38,780
Make the call as simple as possible.
We can cut it off from here.
1011
01:07:40,790 --> 01:07:42,630
Mr Robert Drummond is waiting.
1012
01:07:42,660 --> 01:07:44,320
- Hello, Robert.
- Hi.
1013
01:07:44,790 --> 01:07:46,580
- Enjoying yourself?
- Oh, yeah, swinging.
1014
01:07:46,740 --> 01:07:49,530
- Where are you speaking from?
- I'm up at the castle.
1015
01:07:50,450 --> 01:07:52,910
- I've been invited to spend the weekend.
- Oh?
1016
01:07:53,700 --> 01:07:55,990
- Is everything all right, then?
- Oh, fine.
1017
01:07:56,990 --> 01:07:59,780
Well, I think Pogo'll probably be upset.
He took quite a shine to you.
1018
01:08:00,040 --> 01:08:01,580
Oh, well, people sometimes do.
1019
01:08:02,370 --> 01:08:03,450
Take care of yourself.
1020
01:08:04,910 --> 01:08:05,450
Hello?
1021
01:08:06,200 --> 01:08:06,740
Hugh?
1022
01:08:12,740 --> 01:08:17,070
- Chang? Offer Mr Drummond a cigar.
- Oh, let me.
1023
01:08:20,410 --> 01:08:23,370
Mm, Corona Corona.
1024
01:08:25,330 --> 01:08:26,870
No, I don't think I will.
1025
01:08:27,950 --> 01:08:30,160
My friends tell me they're not very
good for your health.
1026
01:08:30,490 --> 01:08:32,200
[LAUGHTER]
1027
01:08:32,830 --> 01:08:35,910
I do like a man who can retain his
sense of humour.
1028
01:08:36,290 --> 01:08:38,670
- It is rather comical, isn't it?
- What is?
1029
01:08:39,080 --> 01:08:40,070
I mean, the whole thing.
1030
01:08:40,910 --> 01:08:41,870
The girls.
1031
01:08:42,700 --> 01:08:44,780
The castle. Fu Manchu over there.
1032
01:08:45,790 --> 01:08:47,460
Even you, I suppose.
1033
01:08:50,240 --> 01:08:51,700
My dears...
1034
01:08:52,950 --> 01:08:55,570
...Mr Drummond is trying to provoke me.
1035
01:08:56,410 --> 01:08:57,910
He can provoke me...
1036
01:08:59,240 --> 01:09:00,370
...anytime.
1037
01:09:01,370 --> 01:09:04,660
You always did have the morals of
an alley cat, Penelope.
1038
01:09:04,950 --> 01:09:08,030
- Just because I like men?
- No, dear. You like anything...
1039
01:09:08,200 --> 01:09:09,950
...just as long as it isn't yours.
1040
01:09:10,490 --> 01:09:10,990
I LIKE WHAT I...
1041
01:09:10,990 --> 01:09:11,870
[LOUD BANG]
1042
01:09:16,660 --> 01:09:18,820
What exactly is it...
1043
01:09:19,540 --> 01:09:21,290
...that you find so amusing?
1044
01:09:21,580 --> 01:09:23,700
Well, the whole thing's so theatrical, isn't it?
1045
01:09:24,370 --> 01:09:29,200
I mean, I grant the... girls have got some
conceivable purpose, but...
1046
01:09:29,540 --> 01:09:32,330
...what about old fatso over there?
What's he for?
1047
01:09:32,490 --> 01:09:34,450
I advise you to be careful, Drummond.
1048
01:09:34,540 --> 01:09:36,210
Chang's English is very good.
1049
01:09:36,410 --> 01:09:38,200
Well, it's more than I can say about his butling.
1050
01:09:38,660 --> 01:09:42,490
He slops coffee in the saucer and
he's... as ugly as sin....
1051
01:09:43,120 --> 01:09:46,030
...and his breath smells like the
bottom of a parrot cage.
1052
01:09:46,200 --> 01:09:48,030
No, Chang!
1053
01:09:49,040 --> 01:09:52,460
I don't know what you hope to achieve by this,
Drummond, but I advise you to stop it.
1054
01:09:52,990 --> 01:09:54,450
No, Carl dear.
1055
01:09:55,490 --> 01:09:59,030
Let him go on. It... should be rather amusing.
1056
01:09:59,540 --> 01:10:01,630
And what about that ridiculous sword thing?
1057
01:10:02,160 --> 01:10:02,870
What's that for?
1058
01:10:03,490 --> 01:10:05,200
Picking those rotting teeth with?
1059
01:10:05,290 --> 01:10:08,290
[YELLING AND FIGHT SOUNDS]
1060
01:10:30,410 --> 01:10:32,030
Round one to you.
1061
01:10:36,990 --> 01:10:39,490
The next is mine, I think.
1062
01:10:43,700 --> 01:10:45,490
If they start letting fly with those things...
1063
01:10:45,870 --> 01:10:48,370
...we'll all end up spattered over
the furniture, Petersen.
1064
01:10:48,410 --> 01:10:53,200
Now, you don't honestly think that you can fight
your way out of here armed with just that?
1065
01:10:53,410 --> 01:10:56,280
I can make an impressive dent in your skull trying.
1066
01:10:57,330 --> 01:10:58,530
I don't advise it.
1067
01:10:58,830 --> 01:10:59,570
[DEEP BREATH]
1068
01:11:05,080 --> 01:11:06,620
Always ready to take advice.
1069
01:11:07,290 --> 01:11:08,630
A sensible decision.
1070
01:11:09,830 --> 01:11:10,620
And now...
1071
01:11:10,700 --> 01:11:12,370
...before tempers get frayed...
1072
01:11:13,120 --> 01:11:15,320
I think we all should be thinking of bed.
1073
01:11:16,580 --> 01:11:19,820
- I know someone who already is.
- Miss Eckman...
1074
01:11:20,830 --> 01:11:22,070
...will see you to your room.
1075
01:11:24,080 --> 01:11:25,030
Goodnight, Carl.
1076
01:11:25,160 --> 01:11:26,070
[SHOUT]
1077
01:11:26,790 --> 01:11:29,960
Next time you're in London, allow me to
recommend you to a good dentist, eh?
1078
01:11:46,990 --> 01:11:47,820
Phew!
1079
01:11:48,080 --> 01:11:50,490
Bit warm for you, is it? Shall I open the window?
1080
01:11:50,950 --> 01:11:54,030
- Oh, I wouldn't do that. It's electrified.
- Really?
1081
01:11:59,620 --> 01:12:03,240
Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of
you to have mentioned it, Miss Eckman.
1082
01:12:03,740 --> 01:12:05,490
Well, I didn't want you to get killed...
1083
01:12:05,620 --> 01:12:07,160
...at least, not yet.
1084
01:12:07,580 --> 01:12:11,200
You're saving me for some... wild
little torture of your own, huh?
1085
01:12:11,240 --> 01:12:12,870
Tut tut tut. Not torture...
1086
01:12:13,200 --> 01:12:14,870
...I'm just rather... soft-hearted.
1087
01:12:15,620 --> 01:12:17,200
And I want you to die happy.
1088
01:12:17,830 --> 01:12:18,200
Huh?
1089
01:12:20,040 --> 01:12:22,330
- Do you mind?
- No, not at all.
1090
01:12:23,990 --> 01:12:27,620
The, er, condemned man is going to have
a hearty breakfast, is he?
1091
01:12:28,200 --> 01:12:31,280
Well, I doubt very much whether
you'll be with us by breakfast.
1092
01:12:32,950 --> 01:12:33,820
But, umm...
1093
01:12:33,990 --> 01:12:35,820
...could you pour me a glass of champagne, please?
1094
01:12:36,950 --> 01:12:37,660
All right.
1095
01:12:38,240 --> 01:12:38,870
Thank you.
1096
01:12:44,910 --> 01:12:45,490
Hmm.
1097
01:12:46,240 --> 01:12:49,570
That nasty boyfriend of yours has
got expensive tastes.
1098
01:12:50,540 --> 01:12:51,290
Why not?
1099
01:12:51,490 --> 01:12:53,490
He's not short of other people's money.
1100
01:12:55,120 --> 01:12:56,570
And besides...
1101
01:12:57,540 --> 01:12:59,420
...this nasty boyfriend of mine...
1102
01:12:59,490 --> 01:13:00,870
...likes only the best.
1103
01:13:02,950 --> 01:13:03,780
Don't you?
1104
01:13:06,620 --> 01:13:07,620
Do you, umm...
1105
01:13:08,790 --> 01:13:10,130
...find me attractive?
1106
01:13:12,660 --> 01:13:14,070
Do you like my body?
1107
01:13:15,990 --> 01:13:16,700
Well, it's...
1108
01:13:17,450 --> 01:13:18,200
...not bad.
1109
01:13:20,660 --> 01:13:25,910
A little bit muscular perhaps, but then you've got to
expect that with the violent sort of exercise you take.
1110
01:13:28,040 --> 01:13:28,880
To your health.
1111
01:13:29,790 --> 01:13:33,250
Well, I don't know if that's quite the appropriate
toast, under the circumstances.
1112
01:13:35,330 --> 01:13:36,120
Unless..?
1113
01:13:41,790 --> 01:13:42,290
Miss...
1114
01:13:43,830 --> 01:13:45,410
- ...Eckman.
- Yes?
1115
01:13:46,290 --> 01:13:47,420
Come and sit on the bed.
1116
01:13:48,040 --> 01:13:49,710
And let's have a friendly chat.
1117
01:13:57,290 --> 01:13:59,130
Can you help me to get out of here?
1118
01:13:59,870 --> 01:14:00,530
Hmm?
1119
01:14:01,660 --> 01:14:03,070
But I couldn't possibly.
1120
01:14:03,410 --> 01:14:05,490
- Carl would kill me.
- Never.
1121
01:14:06,200 --> 01:14:08,240
What if I was here to protect you?
1122
01:14:10,040 --> 01:14:13,000
Think of the wonderful times we could
have together, Miss Eckman.
1123
01:14:13,740 --> 01:14:15,490
Um... darling.
1124
01:14:16,790 --> 01:14:17,500
By the way...
1125
01:14:18,490 --> 01:14:19,950
...what is your first name?
1126
01:14:20,700 --> 01:14:21,240
Irma.
1127
01:14:22,040 --> 01:14:26,380
Mmm - that's an absolutely... super name.
1128
01:14:28,950 --> 01:14:32,320
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1129
01:14:32,870 --> 01:14:34,410
Especially at night.
1130
01:14:39,330 --> 01:14:42,740
After all - you'd have saved my life.
1131
01:14:44,870 --> 01:14:46,030
Can you promise that...
1132
01:14:47,330 --> 01:14:48,990
...everything will work out all right?
1133
01:14:49,040 --> 01:14:51,210
Well, we can but try.
1134
01:14:53,490 --> 01:14:55,240
How do you think we can do it?
1135
01:14:58,160 --> 01:14:59,660
I'll tell you that later.
1136
01:15:00,740 --> 01:15:02,280
Now, don't talk any more, and...
1137
01:15:03,160 --> 01:15:03,820
...kiss me.
1138
01:15:13,990 --> 01:15:17,780
- You know, this is ridiculous.
- What are you talking about?
1139
01:15:17,950 --> 01:15:18,410
Hm?
1140
01:15:19,410 --> 01:15:22,990
Well, with you - I'd never know whether
I was going to fall...
1141
01:15:24,290 --> 01:15:25,880
...from a high building or...
1142
01:15:26,660 --> 01:15:28,950
...get beaten up by six or seven thugs...
1143
01:15:29,620 --> 01:15:33,030
...or have my head blown off by a Corona Corona.
1144
01:15:34,620 --> 01:15:36,070
You don't trust me, hmm?
1145
01:15:37,290 --> 01:15:39,040
Sweetheart, I trust you...
1146
01:15:40,240 --> 01:15:43,410
...about as much as a bad-tempered scorpion.
1147
01:15:50,450 --> 01:15:53,570
So you'd better run and tell your boyfriend
that though I enjoyed his dinner...
1148
01:15:53,910 --> 01:15:55,870
...I really couldn't face the dessert.
1149
01:16:04,490 --> 01:16:06,070
[SLAP, SLAP, SPIT]
1150
01:16:07,160 --> 01:16:08,910
You are unnatural!
1151
01:16:11,740 --> 01:16:12,070
Hey!
1152
01:16:13,330 --> 01:16:14,280
You forgot your pants.
1153
01:16:32,330 --> 01:16:34,990
- Carl!
- Hello, dear. Didn't he succumb?
1154
01:16:35,160 --> 01:16:36,740
I want to kill him, Carl. Please!
1155
01:16:36,790 --> 01:16:38,830
So you shall, dear. When I say so.
1156
01:16:39,200 --> 01:16:41,820
This man is utterly and completely---
1157
01:16:41,870 --> 01:16:42,740
Hello.
1158
01:16:43,450 --> 01:16:45,240
Anything good on the telly?
1159
01:16:46,040 --> 01:16:46,790
Oh!
1160
01:16:47,620 --> 01:16:48,950
You've got to admit...
1161
01:16:49,370 --> 01:16:50,490
...he's a dish.
1162
01:16:57,910 --> 01:16:59,570
This is MY lighter.
1163
01:16:59,740 --> 01:17:00,740
- Is it?
- Carl!
1164
01:17:00,990 --> 01:17:03,990
I'm sick and tired of having her pick up
everything that takes her fancy.
1165
01:17:04,160 --> 01:17:05,820
Now, would you please tell this little---
1166
01:17:05,870 --> 01:17:07,410
Now, just look at that.
1167
01:17:20,120 --> 01:17:22,570
I've got to talk to you. Please,
you must listen to me.
1168
01:17:22,990 --> 01:17:25,530
- All right.
- I can't take any more of this.
1169
01:17:26,240 --> 01:17:28,070
Well, you should've thought of that
before you came here.
1170
01:17:28,200 --> 01:17:29,200
I didn't volunteer.
1171
01:17:30,450 --> 01:17:31,740
My father was a chemist.
1172
01:17:31,990 --> 01:17:33,870
Petersen tricked him - used him in a dope deal.
1173
01:17:35,370 --> 01:17:36,740
And if you hadn't come here?
1174
01:17:37,490 --> 01:17:39,370
Petersen would have had him sent
to prison, is that it?
1175
01:17:39,660 --> 01:17:41,160
- Not any more.
- Why?
1176
01:17:42,290 --> 01:17:44,080
My father died two weeks ago.
1177
01:17:44,830 --> 01:17:45,820
He killed himself.
1178
01:17:50,410 --> 01:17:52,120
Can you phone out of here, to my nephew?
1179
01:17:52,990 --> 01:17:55,990
No. Only Eckman and Petersen can use the phone.
1180
01:17:58,120 --> 01:17:59,200
Better leave it with me.
1181
01:18:00,540 --> 01:18:02,500
And you'd better get out of here, before they miss you.
1182
01:18:04,660 --> 01:18:06,740
Our problem has always been...
1183
01:18:06,990 --> 01:18:08,620
...to get close enough to the King...
1184
01:18:08,870 --> 01:18:11,740
...so that the bomb we use is 100% effective.
1185
01:18:13,660 --> 01:18:15,990
But with this new plastic explosive...
1186
01:18:16,080 --> 01:18:18,570
...a few ounces ofwhich could blow up this whole building...
1187
01:18:18,990 --> 01:18:20,200
...and with Grace...
1188
01:18:21,290 --> 01:18:22,380
...we have the solution.
1189
01:18:24,370 --> 01:18:24,700
[GASP]
1190
01:18:28,830 --> 01:18:30,490
I don't like changing plans.
1191
01:18:30,990 --> 01:18:31,780
But this---
1192
01:18:33,910 --> 01:18:36,370
Meet me in the laboratory in half an hour.
1193
01:18:36,830 --> 01:18:38,370
This needs a woman's touch.
1194
01:18:38,830 --> 01:18:39,660
All right.
1195
01:18:41,910 --> 01:18:42,950
Me too?
1196
01:18:43,990 --> 01:18:46,530
You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep.
1197
01:18:47,740 --> 01:18:49,030
The treatment?
1198
01:18:50,200 --> 01:18:51,200
The treatment.
1199
01:18:51,370 --> 01:18:55,030
[SLOW, DRAMATIC MUSIC]
1200
01:19:46,620 --> 01:19:50,570
[SEDUCTIVE MUSIC]
1201
01:20:07,580 --> 01:20:09,070
Poor Hugh.
1202
01:20:44,450 --> 01:20:45,570
Good morning, Drummond.
1203
01:20:46,450 --> 01:20:47,320
Have a good night?
1204
01:20:47,990 --> 01:20:49,200
It was... a knockout.
1205
01:20:49,290 --> 01:20:49,880
[EFFETE LAUGH]
1206
01:20:50,580 --> 01:20:53,450
I debated whether I should allow you to awake at all.
1207
01:20:53,740 --> 01:20:58,030
But, like all artists, I work better when there's
someone to appreciate what I'm doing.
1208
01:20:58,450 --> 01:21:00,490
- May I?
- Of course.
1209
01:21:04,040 --> 01:21:06,250
Your nephew seems to be enjoying himself.
1210
01:21:06,990 --> 01:21:10,620
Hmm. He has a great capacity for self-indulgence.
1211
01:21:11,080 --> 01:21:13,410
Unlike you, he'll grow out of it.
1212
01:21:13,950 --> 01:21:15,700
I doubt if he'll have the time.
1213
01:21:16,830 --> 01:21:19,490
Now, how about a game of chess while we're waiting?
1214
01:21:19,910 --> 01:21:20,990
What are we waiting for?
1215
01:21:22,410 --> 01:21:23,450
Twelve o'clock.
1216
01:21:23,950 --> 01:21:26,740
That's when, for the want... of a better expression...
1217
01:21:27,290 --> 01:21:28,380
...the balloon goes up.
1218
01:21:30,490 --> 01:21:31,410
One for me...
1219
01:21:32,040 --> 01:21:32,750
...one for you.
1220
01:21:34,990 --> 01:21:36,120
I'll set the board.
1221
01:21:39,620 --> 01:21:41,490
Black and white to opening positions.
1222
01:21:42,490 --> 01:21:45,530
[ELECTRONIC WHINE]
1223
01:21:50,490 --> 01:21:52,620
The age of computers, Drummond.
1224
01:22:21,200 --> 01:22:23,120
[MECHANICAL BANGING]
1225
01:22:26,160 --> 01:22:26,910
Congratulations.
1226
01:22:27,580 --> 01:22:31,410
Courtesy of a shipping company that
failed when its chairman died.
1227
01:22:32,200 --> 01:22:33,410
Lost at sea, no doubt.
1228
01:22:34,080 --> 01:22:34,780
Precisely.
1229
01:22:35,450 --> 01:22:38,070
Now, if you'd like to take white
and open the game?
1230
01:22:38,240 --> 01:22:41,410
Just tell the computer the move you want
to make and it will do the rest.
1231
01:22:44,370 --> 01:22:47,120
King's Pawn to King Four.
1232
01:22:47,330 --> 01:22:49,910
[MECHANICAL WHIRRING, BLEEP]
1233
01:22:52,080 --> 01:22:55,410
King's Pawn Gambit, Orthodox Reply.
1234
01:22:55,870 --> 01:22:57,410
King's Pawn to King Four.
1235
01:23:03,870 --> 01:23:07,570
King's Knight to King's Bishop Three.
1236
01:23:13,040 --> 01:23:16,380
- Where are your two little charmers this morning?
- In the village.
1237
01:23:17,740 --> 01:23:32,530
Queen's Knight to Queen's Bishop Three.
1238
01:23:40,910 --> 01:23:42,450
Grace is with them.
1239
01:23:43,040 --> 01:23:45,630
She has the place of honour in this morning's business.
1240
01:23:45,950 --> 01:23:50,160
That surprises you, after last night's cosy
little scene in the bathroom?
1241
01:23:51,080 --> 01:23:53,660
If it's any consolation to you, she meant what she said.
1242
01:23:54,200 --> 01:23:55,990
She's taking part in today's events...
1243
01:23:56,290 --> 01:23:57,380
...without her knowledge.
1244
01:23:58,490 --> 01:24:00,490
King's Knight to King's Bishop Three.
1245
01:24:01,910 --> 01:24:04,620
Doesn't it worry you that she might
object when she finds out?
1246
01:24:04,910 --> 01:24:07,620
When she finds out - it'll be too late.
1247
01:24:08,450 --> 01:24:10,030
She won't be there any more.
1248
01:24:10,790 --> 01:24:13,130
Neither will King Fedra, nor the yacht.
1249
01:24:13,740 --> 01:24:15,950
Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew.
1250
01:24:17,040 --> 01:24:19,750
Just a great big hole in the water.
1251
01:24:21,160 --> 01:24:23,700
I gather that Grace is carrying the bomb, then?
1252
01:24:25,120 --> 01:24:26,280
My dear Drummond...
1253
01:24:27,040 --> 01:24:28,710
...Grace IS the bomb.
1254
01:24:31,950 --> 01:24:34,700
Mmm! I've always wanted a yacht like that.
1255
01:24:36,450 --> 01:24:38,490
Seems a pity to blow it up, doesn't it?
1256
01:24:38,660 --> 01:24:40,490
If we don't get moving soon...
1257
01:24:40,790 --> 01:24:42,170
...it won't be blown up.
1258
01:24:42,620 --> 01:24:43,320
That's right.
1259
01:24:46,040 --> 01:24:47,130
Now, Grace...
1260
01:24:47,450 --> 01:24:49,070
...you're a very lucky girl, you know?
1261
01:24:49,450 --> 01:24:52,870
Mr Petersen doesn't usually give anyone
a second chance, so...
1262
01:24:53,830 --> 01:24:54,870
...try to earn it.
1263
01:24:57,950 --> 01:25:00,990
Penelope and I are going to arrange
about the explosives.
1264
01:25:01,160 --> 01:25:03,490
And you stay here and watch the yacht. All right?
1265
01:25:06,490 --> 01:25:07,530
That's mine!
1266
01:25:09,700 --> 01:25:11,620
I meant what I said, darling, so...
1267
01:25:11,830 --> 01:25:14,570
...don't get any ideas about taking a walk, eh?
1268
01:25:16,040 --> 01:25:17,080
Is that clear?
1269
01:25:19,080 --> 01:25:20,320
All right. Come on.
1270
01:25:30,990 --> 01:25:32,700
How can you be sure she will run?
1271
01:25:32,740 --> 01:25:36,320
She'll run - just as soon as she thinks we're
far enough away, don't you worry.
1272
01:25:36,410 --> 01:25:39,990
- Oh, beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1273
01:25:54,410 --> 01:25:56,530
- I'm sorry miss, you cannot go aboard.
- I must.
1274
01:25:56,660 --> 01:25:59,160
- I'm sorry, but---
- I've got to see King Fedra or Robert Drummond.
1275
01:25:59,200 --> 01:25:59,950
It's impossible.
1276
01:26:00,200 --> 01:26:02,280
[GRUNTS AND GROANS]
1277
01:26:04,830 --> 01:26:05,660
[SPEAKS IN AKMATIAN]
1278
01:26:06,540 --> 01:26:07,330
Friend of yours?
1279
01:26:07,700 --> 01:26:10,280
Well, not yet, but... I'm sure we
can work out something.
1280
01:26:10,740 --> 01:26:13,200
I've got to speak to you both. It's about your uncle.
1281
01:26:24,240 --> 01:26:24,820
Hello!
1282
01:26:25,740 --> 01:26:26,820
[BUZZER]
1283
01:26:29,540 --> 01:26:31,250
Everybody's safely aboard.
1284
01:26:32,290 --> 01:26:34,000
Drummond - come in here a minute, will you?
1285
01:26:36,490 --> 01:26:38,490
The fuse has been successfully lit.
1286
01:26:44,160 --> 01:26:45,570
Interesting to speculate...
1287
01:26:46,080 --> 01:26:49,950
...just where on her person you could
possibly have hidden the bomb.
1288
01:26:50,080 --> 01:26:51,950
Now, isn't itjust!
1289
01:26:53,490 --> 01:26:54,950
Your move, I think.
1290
01:26:55,200 --> 01:26:56,950
It sounds a bit far-fetched to me.
1291
01:26:57,240 --> 01:26:58,950
Of course it's true - every word of it.
1292
01:26:59,120 --> 01:27:01,700
Eckman and Penelope are arranging
about the bomb right now.
1293
01:27:01,870 --> 01:27:03,490
You've no idea what sort of a bomb?
1294
01:27:03,740 --> 01:27:04,740
They wouldn't tell me.
1295
01:27:05,540 --> 01:27:07,500
Let's assume, for a moment, what she says is true.
1296
01:27:07,490 --> 01:27:09,620
The question is: what do we do?
1297
01:27:10,290 --> 01:27:12,130
Get the hell out of here - before they come back!
1298
01:27:12,740 --> 01:27:14,450
Right. Captain!
1299
01:27:14,950 --> 01:27:16,450
- See you around, I hope.
- Hey!
1300
01:27:17,290 --> 01:27:18,040
Where are you going?
1301
01:27:18,200 --> 01:27:21,120
Well, as long as we're believing her, I'd better
get up to the castle and lend a hand.
1302
01:27:21,490 --> 01:27:23,740
He strikes me as being extremely capable.
1303
01:27:23,790 --> 01:27:25,580
Helpless as a babe without me around.
1304
01:27:25,620 --> 01:27:26,200
[QUIET LAUGH]
1305
01:27:28,790 --> 01:27:29,830
[SHOUTS IN AKMATIAN]
1306
01:27:35,240 --> 01:27:37,030
They'll keep you from being lonely.
1307
01:27:37,120 --> 01:27:38,160
Well, what about you?
1308
01:27:40,490 --> 01:27:41,910
You must be joking?!
1309
01:27:45,040 --> 01:27:45,750
Tell me...
1310
01:27:46,200 --> 01:27:48,870
...How do you plan to dispose of me?
1311
01:27:49,740 --> 01:27:51,410
Oh, an underwater swim...
1312
01:27:51,580 --> 01:27:53,410
...Eckman, Penelope and you.
1313
01:27:53,990 --> 01:27:57,370
The only trouble is that you've forgotten
to check your air tanks.
1314
01:28:00,240 --> 01:28:02,990
King's Bishop Pawn to King's Bishop Three.
1315
01:28:11,950 --> 01:28:14,700
Come on, Drummond - it's your move.
1316
01:28:15,290 --> 01:28:15,880
Hmm?
1317
01:28:16,700 --> 01:28:17,870
I said it was your move.
1318
01:28:19,950 --> 01:28:20,780
Then I'd better make it!
1319
01:28:20,950 --> 01:28:22,160
[CRASH]
1320
01:28:33,330 --> 01:28:35,450
[DRAMATIC MUSIC]
1321
01:29:15,330 --> 01:29:17,660
[GUNSHOT AND SCREAMS]
1322
01:29:19,830 --> 01:29:22,740
Standard gambit: eliminate your opponent's Knight.
1323
01:29:23,080 --> 01:29:24,200
Your move, Petersen.
1324
01:29:27,080 --> 01:29:29,200
Black Queen's Knight is taken.
1325
01:29:39,330 --> 01:29:41,160
[TWO GUN SHOTS]
1326
01:29:50,370 --> 01:29:51,780
[GUN SHOT]
1327
01:29:57,160 --> 01:30:00,030
[DRAMATIC MUSIC]
1328
01:30:06,830 --> 01:30:08,620
White Queen's Bishop to Queen Two.
1329
01:30:13,370 --> 01:30:15,530
White King's Bishop's Pawn...
1330
01:30:15,660 --> 01:30:17,530
...to King's Bishop Three.
1331
01:30:18,160 --> 01:30:19,030
[GUN SHOT]
1332
01:30:20,040 --> 01:30:22,920
That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta.
1333
01:30:22,990 --> 01:30:23,870
[GUN SHOT]
1334
01:30:24,160 --> 01:30:26,320
Black King's Bishop's Pawn to...
1335
01:30:26,410 --> 01:30:27,740
...King's Bishop Four.
1336
01:30:41,490 --> 01:30:42,320
[MACHINE GUN FIRE; SCREAM]
1337
01:30:49,950 --> 01:30:53,410
[DRAMATIC MUSIC]
1338
01:31:29,450 --> 01:31:31,490
Black Queen's Pawn to Queen Six.
1339
01:31:34,450 --> 01:31:35,570
[METAL CLANKING]
1340
01:31:35,990 --> 01:31:37,490
Black Queen to King Four.
1341
01:31:41,080 --> 01:31:42,490
White Castle to King Four.
1342
01:31:44,950 --> 01:31:46,870
Black King to King Four.
1343
01:31:48,740 --> 01:31:49,870
No..!!
1344
01:31:55,740 --> 01:31:57,910
[SCREAMS]
1345
01:32:04,490 --> 01:32:05,700
Checkmate!
1346
01:32:08,740 --> 01:32:09,910
[GONG]
1347
01:32:13,040 --> 01:32:14,630
[MACHINE GUN FIRE]
1348
01:32:19,450 --> 01:32:21,530
[DRAMATIC MUSIC]
1349
01:32:24,990 --> 01:32:27,070
Is this a private party, or can anyone join in?
1350
01:32:27,740 --> 01:32:28,740
Be my guest!
1351
01:32:38,290 --> 01:32:39,460
Well, what shall I do with her?
1352
01:32:40,540 --> 01:32:41,960
Nasty little girl.
1353
01:32:42,370 --> 01:32:43,700
Down the black hole.
1354
01:32:45,870 --> 01:32:47,570
[GIRL SHOUTING]
1355
01:32:48,990 --> 01:32:50,530
Give me a hand with this Bishop.
1356
01:32:53,540 --> 01:32:54,210
It's heavy.
1357
01:32:55,450 --> 01:32:57,660
Well, that ought to keep the little
darlings quiet for a while.
1358
01:33:13,490 --> 01:33:16,410
Well, I'm glad to see that Grace and
the King are hitting it off.
1359
01:33:17,160 --> 01:33:19,570
It must be her explosive personality.
1360
01:33:24,950 --> 01:33:25,700
What's the time?
1361
01:33:26,830 --> 01:33:27,700
Five to twelve.
1362
01:33:28,410 --> 01:33:29,700
We've got five minutes.
1363
01:33:36,200 --> 01:33:39,240
[DRAMATIC MUSIC]
1364
01:33:56,910 --> 01:33:58,280
- Oh!
- Ah!
1365
01:34:00,410 --> 01:34:01,490
Ah! Ahh!
1366
01:34:01,990 --> 01:34:04,120
- Oh!
- Hey, hey.
1367
01:34:04,410 --> 01:34:06,240
Oh! Ah!
1368
01:34:07,910 --> 01:34:11,370
[DRAMATIC MUSIC]
1369
01:34:12,580 --> 01:34:13,370
Where is it?
1370
01:34:19,410 --> 01:34:19,950
Come on!
1371
01:34:30,290 --> 01:34:31,250
Come on, get going!
1372
01:34:36,620 --> 01:34:37,120
Cover them.
1373
01:34:58,160 --> 01:34:59,990
What's all this about, Mr Drummond?
1374
01:35:00,040 --> 01:35:02,330
This girl is due to blow up in about two minutes.
1375
01:35:05,620 --> 01:35:06,570
So where is it?
1376
01:35:07,120 --> 01:35:09,320
Ahh! I don't know.
1377
01:35:09,910 --> 01:35:10,740
Honestly.
1378
01:35:11,830 --> 01:35:12,740
I do...
1379
01:35:13,290 --> 01:35:13,880
...lover!
1380
01:35:14,410 --> 01:35:16,490
You won't get anything out of her.
Here, catch this.
1381
01:35:17,410 --> 01:35:18,240
Give me the other one.
1382
01:35:24,240 --> 01:35:25,490
No time for modesty.
1383
01:35:38,990 --> 01:35:40,870
[DRAMATIC MUSIC]
1384
01:35:48,950 --> 01:35:50,740
The women - they've got away!
1385
01:35:51,490 --> 01:35:52,740
We'll worry about them later.
1386
01:35:55,490 --> 01:35:57,620
Sorry about this - hope you can swim.
1387
01:36:01,160 --> 01:36:03,070
One, two, three...
1388
01:36:03,200 --> 01:36:04,410
...and up she goes.
1389
01:36:04,620 --> 01:36:06,990
- And up she goes!
- Ha, ha!
1390
01:36:08,200 --> 01:36:09,820
lncidentally, where was it?
1391
01:36:09,990 --> 01:36:10,990
In her chignon.
1392
01:36:11,660 --> 01:36:12,320
Chignon?
1393
01:36:13,080 --> 01:36:14,870
Well, you know - her false hair piece up there.
1394
01:36:15,450 --> 01:36:16,410
Clever, wasn't it?
1395
01:36:16,700 --> 01:36:17,910
It couldn't be!
1396
01:36:19,160 --> 01:36:22,030
It was nicer than mine... so I changed them over.
1397
01:36:22,160 --> 01:36:23,450
Where is it now?
1398
01:36:24,120 --> 01:36:26,410
- I'm wearing it!
- You're what?!
1399
01:36:26,580 --> 01:36:29,320
[BOOM]
1400
01:36:32,120 --> 01:36:34,660
That's what comes of letting success go to your head.
1401
01:36:35,830 --> 01:36:38,160
[DRAMATIC MUSIC]
1402
01:36:38,700 --> 01:36:42,490
Help! Help! Help!
1403
01:36:42,580 --> 01:36:44,030
- I'll go.
- No, I'll go.
1404
01:36:44,700 --> 01:36:45,320
Help!
1405
01:36:52,540 --> 01:36:55,960
[END THEME: "DEADLIER THAN THE MALE"]
103181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.