All language subtitles for Code.of.Silence.S01E05.720p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,959 Liam has invited me away. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,959 Overnight? A day trip. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,959 Never been tempted to bend the rules a little bit? 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,639 Liam has a really nice smile, 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,959 but it doesn't mean he's not a criminal. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,959 'Liam was watching some people in the hotel. 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,959 'Yeah, I'm pretty sure it's the Joshis.' 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 He hacked into the hotel's CCTV. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,800 Let's hope he's not watching you. 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,959 JAMES: So, you saw Liam watching Amir and his daughter Reshmi? 11 00:00:23,960 --> 00:00:26,959 Yeah, Liam asked me to lip-read them. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,479 I saw them talking about bidding. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,959 I think they were talking about the necklace. 14 00:00:30,960 --> 00:00:34,959 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 15 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 I need you to keep it secret until we're done. 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 KETTLE BOILING 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 ENGINE TURNS OFF 18 00:01:58,960 --> 00:02:00,959 KNOCK ON DOOR, VACUUM WHIRRING 19 00:02:00,960 --> 00:02:03,959 ON STEREO: 'Waterfall' by The Stone Roses 20 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 VACUUM STOPS 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,959 DAWN: James! Good to see you. 22 00:02:09,960 --> 00:02:11,959 Good song. Oh, God. Sorry. I'll turn it down. 23 00:02:11,960 --> 00:02:13,959 Oh, don't turn it down on my account. 24 00:02:13,960 --> 00:02:16,959 โ™ช So good to have equalised... โ™ช 25 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 VOLUME DECREASES 26 00:02:17,961 --> 00:02:21,320 โ™ช To lift up The lids of your eyes... โ™ช 27 00:02:22,960 --> 00:02:25,959 I remember going to watch these at the Astoria. 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,959 Must've been, what, 15 years ago? 29 00:02:27,960 --> 00:02:30,639 Oh! Charlie was desperate to go. 30 00:02:30,640 --> 00:02:31,959 Was he? I said we couldn't afford it. 31 00:02:31,960 --> 00:02:33,959 We had a bust-up about it. JAMES CHUCKLES 32 00:02:33,960 --> 00:02:36,959 By the time he'd convinced me it was possibly the best thing 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 we could do with our money, it was sold out. 34 00:02:42,960 --> 00:02:45,959 Thanks for... being here. 35 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 But the anniversary's not until next week. 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 'Yeah, I know. I know. It's just, erm... 37 00:02:54,160 --> 00:02:57,960 'Charlie's been on my mind a lot recently, you know?' 38 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 I know it must be hard. 39 00:03:09,960 --> 00:03:12,959 And if... Look, if me coming round is a bad reminder, then... 40 00:03:12,960 --> 00:03:14,959 It isn't. I appreciate it. 41 00:03:14,960 --> 00:03:16,799 OK. Really. 42 00:03:16,800 --> 00:03:17,959 OK. 43 00:03:17,960 --> 00:03:19,959 SHE CHUCKLES SOFTLY Funny. 44 00:03:19,960 --> 00:03:21,959 Charlie would've liked you. 45 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 But if he was still here, we wouldn't have met, would we? 46 00:03:28,960 --> 00:03:31,640 You made sure Alfie Redman went to prison. 47 00:03:32,960 --> 00:03:34,040 Not for nearly long enough. 48 00:03:35,320 --> 00:03:38,959 And Helen and Braden are still out there. Just... 49 00:03:38,960 --> 00:03:40,240 feel like I'm missing something. 50 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 PHONE BUZZES 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,960 KEYPAD CLACKING 52 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Can he do that? 53 00:04:36,960 --> 00:04:39,960 Yeah, he says he can't afford maintenance payments. 54 00:04:42,800 --> 00:04:43,959 I'm sorry, I'm, er... 55 00:04:43,960 --> 00:04:46,959 I'm gonna have to go. I'll call you back. 56 00:04:46,960 --> 00:04:48,159 Thanks. 57 00:04:48,160 --> 00:04:49,960 PHONE THUDS 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 I'm sorry you're still struggling with the divorce. 59 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Thanks. 60 00:05:00,960 --> 00:05:02,959 Not gonna lie... 61 00:05:02,960 --> 00:05:04,320 makes me a bit nervous. 62 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 What, you joining the club? 63 00:05:08,960 --> 00:05:12,960 Oh, no. Look, this legal stuff... is hell. 64 00:05:13,960 --> 00:05:17,960 But it's nothing compared to being in a marriage that isn't working. 65 00:05:18,960 --> 00:05:22,959 JAMES: OK, Nia? OK, OK, OK. Nia. 66 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 OK, team. 67 00:05:25,800 --> 00:05:28,799 I've just got off the phone to my contact in Hatton Garden. 68 00:05:28,800 --> 00:05:29,959 He's ex-cop turned private security. 69 00:05:29,960 --> 00:05:32,639 He has heard whispers that the jewels are being shown 70 00:05:32,640 --> 00:05:34,959 tomorrow at a private view for a potential buyer. 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,959 So maybe, I don't know... maybe the gang are thinking 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,959 of hitting at a moment of weaker security 73 00:05:38,960 --> 00:05:40,959 while the jewels are in transit, I don't know. 74 00:05:40,960 --> 00:05:42,959 Braden's gun is still unaccounted for. 75 00:05:42,960 --> 00:05:45,959 Shit, Braden's gun is still unaccounted for. 76 00:05:45,960 --> 00:05:47,959 So I need to phone the CPS 77 00:05:47,960 --> 00:05:49,959 and get them to agree to a conspiracy charge. 78 00:05:49,960 --> 00:05:51,959 Do you think we have enough evidence? 79 00:05:51,960 --> 00:05:53,959 We've got the gang discussing details of vault security. 80 00:05:53,960 --> 00:05:55,959 And a sighting of the vault's security plans. 81 00:05:55,960 --> 00:05:57,319 Yeah, but that's from Alison, so... 82 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Also need to tell the CPS of Alison's, erm... 83 00:06:00,960 --> 00:06:02,959 ..association with Liam Barlow, don't I? 84 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Which they're really not gonna like. 85 00:06:03,961 --> 00:06:06,159 I mean, they're really not gonna like that. 86 00:06:06,160 --> 00:06:08,960 Do we have a location for Amir Joshi right now? 87 00:06:10,960 --> 00:06:12,799 The Joshi family are back in London. 88 00:06:12,800 --> 00:06:14,959 Amir Joshi is going to be at a meeting for investors, 89 00:06:14,960 --> 00:06:16,479 according to The Times' business page. 90 00:06:16,480 --> 00:06:17,959 OK. I mean, it's too risky to wait, isn't it? 91 00:06:17,960 --> 00:06:20,960 It's just way too risky. OK. So, I need to... 92 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 I need to call the CPS and set up a meeting. 93 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 OK. If we get the nod, we need to be ready to go. 94 00:06:28,960 --> 00:06:31,959 So let's get a current location for every member of this gang. 95 00:06:31,960 --> 00:06:33,320 OK. 96 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 MAN: OK, that'll do. Cheers. 97 00:06:53,800 --> 00:06:55,480 You... You got here fast. 98 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Dad, were you dealing? 99 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 Just a little bit of weed. 100 00:07:04,960 --> 00:07:08,640 Look, look... You OK? Y-Your text, it... 101 00:08:06,960 --> 00:08:08,160 HE SIGHS SOFTLY 102 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 That's great. Yeah, thank you. Thanks. Cheers. 103 00:08:46,000 --> 00:08:47,959 Sir? Yeah. 104 00:08:47,960 --> 00:08:49,959 The Met finally got back to me. 105 00:08:49,960 --> 00:08:52,319 They said someone snitched on Danny Heath. 106 00:08:52,320 --> 00:08:53,959 That's why he was convicted. 107 00:08:53,960 --> 00:08:55,799 Yeah. 108 00:08:55,800 --> 00:08:57,960 Liam, presumably. But why? 109 00:09:00,800 --> 00:09:03,319 I mean, we should be on top of this by now, shouldn't we? 110 00:09:03,320 --> 00:09:04,959 Why did Liam take Alison to the hotel? 111 00:09:04,960 --> 00:09:07,959 And how does cloning the Joshis' devices get them into the vault? 112 00:09:07,960 --> 00:09:09,959 I mean, maybe we're getting complacent. 113 00:09:09,960 --> 00:09:11,959 We don't look complacent to me. 114 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Well, we didn't last time, either. 115 00:09:36,960 --> 00:09:38,160 SCREWDRIVER CLICKING 116 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 PHONE BUZZES 117 00:10:18,640 --> 00:10:19,959 Yeah. 118 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 Hey, are you OK? 119 00:10:23,800 --> 00:10:25,360 There's something that you need to know. 120 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 What? What is it? 121 00:10:29,960 --> 00:10:31,959 OK, Liam told me everything. 122 00:10:31,960 --> 00:10:34,319 He showed me photos of the necklace. 123 00:10:34,320 --> 00:10:36,959 They're gonna hit the vault, maybe even tonight. What? 124 00:10:36,960 --> 00:10:38,959 'When did he tell you this?' 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,799 'Last night.' 126 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 'Wait, why are you just telling us now?' 127 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 'Because... Liam trusts me.' 128 00:10:49,960 --> 00:10:53,959 And I didn't expect to like him when I first started this. 129 00:10:53,960 --> 00:10:56,159 'Alison. Alison, this is important. 130 00:10:56,160 --> 00:10:58,959 'Did Liam say how they were gonna get into the vault?' 131 00:10:58,960 --> 00:11:00,959 'N-No, he didn't say.' 132 00:11:00,960 --> 00:11:02,959 LIAM SIGHS 133 00:11:02,960 --> 00:11:04,479 I can't let him go ahead with the robbery. 134 00:11:04,480 --> 00:11:05,999 They're not gonna. We're gonna stop 'em, OK? 135 00:11:06,000 --> 00:11:08,959 But, listen, you cannot see Liam again. 136 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 OK? He's dangerous. 137 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 OK. OK? 138 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 OK. 139 00:11:31,960 --> 00:11:34,159 Yeah. Yeah, no, I got it. I got it. 140 00:11:34,160 --> 00:11:35,960 Yeah, I'll be in touch. 141 00:11:37,480 --> 00:11:39,959 CPS have agreed to a conspiracy charge. 142 00:11:39,960 --> 00:11:42,159 The information from Alison actually tipped the balance. 143 00:11:42,160 --> 00:11:45,319 I mean, they don't want her anywhere near a court, obviously, 144 00:11:45,320 --> 00:11:46,959 but, er... they have advised 145 00:11:46,960 --> 00:11:48,959 that we should bring in Helen, Braden and Liam. 146 00:11:48,960 --> 00:11:50,959 OK, so we just have to stick the landing now. 147 00:11:50,960 --> 00:11:52,959 Just gotta stick the landing. Ben? Yeah? 148 00:11:52,960 --> 00:11:54,799 How're we doing on locating our suspects? 149 00:11:54,800 --> 00:11:55,959 We've traced their vehicles. 150 00:11:55,960 --> 00:11:57,319 They were all outside their residences, 151 00:11:57,320 --> 00:11:59,959 but so far, we've not got eyes on Helen, Braden or Liam. OK. 152 00:11:59,960 --> 00:12:02,479 Seems unlikely that they're all having a lie-in, no? 153 00:12:02,480 --> 00:12:04,959 So let's pull CCTV images from around their homes 154 00:12:04,960 --> 00:12:06,319 for the last 12 hours and get on 'em. 155 00:12:06,320 --> 00:12:07,959 Wait, wait, wait. 156 00:12:07,960 --> 00:12:09,959 So, sorry, Alison said they could be hitting the vault 157 00:12:09,960 --> 00:12:11,959 as soon as tonight. 158 00:12:11,960 --> 00:12:14,959 But if they've already gone to ground, then... 159 00:12:14,960 --> 00:12:16,959 The gang could be hitting the vault before tonight. 160 00:12:16,960 --> 00:12:19,959 Yeah. Fuck. OK. We should get down there, fast. 161 00:12:19,960 --> 00:12:21,959 Erm... 162 00:12:21,960 --> 00:12:23,159 Ben? Yeah? 163 00:12:23,160 --> 00:12:24,319 Can you get onto the Met 164 00:12:24,320 --> 00:12:25,959 and get them to send an armed response unit? 165 00:12:25,960 --> 00:12:27,959 If they are making an attempt on the vault, 166 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 I don't wanna take any chances, yeah? 167 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 DOOR OPENS 168 00:12:51,160 --> 00:12:53,959 BRADEN: You OK? Yeah. 169 00:12:53,960 --> 00:12:55,959 I just... LIAM SIGHS 170 00:12:55,960 --> 00:12:57,959 I've just got to go out for a bit. 171 00:12:57,960 --> 00:12:59,639 Where you going? We're leaving in a hour. 172 00:12:59,640 --> 00:13:01,959 Just gotta pick summat up. A bit of kit for back-up. 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,959 But we've been planning this for weeks. 174 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 I'll be back in time. Don't worry. 175 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 FOOTSTEPS RECEDE 176 00:13:09,961 --> 00:13:11,960 DOOR OPENS, CLOSES 177 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 BRADEN INHALES SHARPLY 178 00:13:32,640 --> 00:13:33,960 Thanks for meeting me here. 179 00:13:38,320 --> 00:13:39,960 Did you think about what I said? 180 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Please... 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,960 Don't do this. 182 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 If you stop, we could walk away. 183 00:13:56,000 --> 00:13:59,959 We could be together. Maybe we can move away from here. 184 00:13:59,960 --> 00:14:03,960 We could be anything we wanna be and be happy. 185 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 It's too late. 186 00:14:11,960 --> 00:14:14,959 Look, if Braden's gonna walk into that vault with a gun, 187 00:14:14,960 --> 00:14:16,959 people will die. 188 00:14:16,960 --> 00:14:19,959 So if you care enough about me to come away with you, 189 00:14:19,960 --> 00:14:21,639 then, please, just don't do this. 190 00:14:21,640 --> 00:14:23,959 You don't understand. 191 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 I can't walk away from this. 192 00:14:28,480 --> 00:14:29,959 I can't. 193 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 But... 194 00:14:32,480 --> 00:14:36,960 I thought the Liam that I know won't let anybody get hurt. 195 00:14:40,960 --> 00:14:43,159 If you walk into that vault, you're gonna get caught. I know that. 196 00:14:43,160 --> 00:14:44,960 How do you know that? SCOFFS 197 00:14:48,960 --> 00:14:51,959 I'm just worried. No. 198 00:14:51,960 --> 00:14:55,959 You said that you KNOW that I'm gonna get caught. 199 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 What do you know? 200 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 No, no, I don't know anything. I... 201 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 I told you things last night. 202 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 I put it all on the line for you. 203 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 I need to know... 204 00:15:23,000 --> 00:15:24,960 Can I trust you? 205 00:15:26,960 --> 00:15:30,960 Yeah. You can t-trust me. 206 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 INHALES SHARPLY 207 00:15:49,960 --> 00:15:51,160 You should go. 208 00:16:10,320 --> 00:16:11,960 Ben? 209 00:16:15,960 --> 00:16:17,959 I've located Helen and Joseph. 210 00:16:17,960 --> 00:16:19,959 They took a taxi from Joseph's office, 211 00:16:19,960 --> 00:16:22,479 and looks like they're headed to a Hollis and Byrne residence meeting. 212 00:16:22,480 --> 00:16:24,799 Yep. They're giving themselves cast-iron alibis. 213 00:16:24,800 --> 00:16:26,959 They were never gonna get their hands dirty, were they? 214 00:16:26,960 --> 00:16:29,959 OK. Tell uniform not to take them out of their sights. Yeah. 215 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 We need to find Braden and Liam. Yeah. 216 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Hello. Thank you. 217 00:17:13,800 --> 00:17:14,959 JAMES: Sergeant. OFFICER: Sir. 218 00:17:14,960 --> 00:17:16,959 You spoken to them? No sign of any disturbance. 219 00:17:16,960 --> 00:17:18,959 But the duty manager isn't keen on sharing information. 220 00:17:18,960 --> 00:17:21,160 Not keen? I'll see about that. 221 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Can I have a look? 222 00:18:43,960 --> 00:18:47,960 We're gonna take it from an ultra-secure vault in London. 223 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 'You have to trust me.' 224 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 RINGING TONE 225 00:19:14,961 --> 00:19:17,640 Er, sorry. One... One second. 226 00:19:21,960 --> 00:19:25,319 Yeah. Could we get Mr Joshi out of that meeting, please? 227 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 It's very important that we speak to him. 228 00:19:28,480 --> 00:19:29,960 Yep. I'll hold. 229 00:19:39,960 --> 00:19:42,959 Croesus Vaults' clientele value our discretion. 230 00:19:42,960 --> 00:19:45,959 Hm? You must understand the level of security risk 231 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 involved in high-value items. 232 00:19:46,961 --> 00:19:48,959 I do understand. I do understand the security risk. 233 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 That's why I'm here. 234 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Anything? 235 00:19:52,961 --> 00:19:54,960 I'm being bounced between assistants. 236 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 ASHLEIGH SIGHS 237 00:20:00,960 --> 00:20:02,959 I have got credible information 238 00:20:02,960 --> 00:20:04,959 that a gang of very organised criminals 239 00:20:04,960 --> 00:20:08,319 are planning a hit on this vault today. 240 00:20:08,320 --> 00:20:11,799 Now, do you wanna be the one to tell your client 241 00:20:11,800 --> 00:20:13,960 that you ignored my warning? 242 00:20:17,960 --> 00:20:19,160 Give me a minute. 243 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 KEYBOARD CLACKING 244 00:20:28,640 --> 00:20:29,959 According to our system, 245 00:20:29,960 --> 00:20:31,959 Mr Joshi's vault was emptied earlier today. 246 00:20:31,960 --> 00:20:33,959 The contents were moved at the owner's request. 247 00:20:33,960 --> 00:20:35,959 Moved where? 248 00:20:35,960 --> 00:20:37,959 They didn't... They don't share a destination. 249 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 I-I wouldn't expect them to. 250 00:20:38,961 --> 00:20:41,959 Yep, we'll be in touch as soon as we know anything. 251 00:20:41,960 --> 00:20:43,959 Amir Joshi thinks the jewels are still here. 252 00:20:43,960 --> 00:20:47,159 Yeah, well, as this nice gentleman has finally admitted, they're not. 253 00:20:47,160 --> 00:20:48,960 Hm? 254 00:20:49,960 --> 00:20:51,959 Miss Joshi sent the courier. We verified the request. 255 00:20:51,960 --> 00:20:53,959 The... That's the van. 256 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Sorry, did you say Miss Joshi sent the van? 257 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 MUTTERS: Oh, fuck. The daughter. Fuck. 258 00:21:00,960 --> 00:21:02,479 No, no. Just got here now. 259 00:21:02,480 --> 00:21:03,999 Yeah. Nia? 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,640 Yeah, yeah. Give us two seconds, Sir. 261 00:21:09,160 --> 00:21:10,999 OK. Hold on. 262 00:21:11,000 --> 00:21:12,639 OK, you're good. 263 00:21:12,640 --> 00:21:13,959 The van that has just left 264 00:21:13,960 --> 00:21:15,959 with the contents of the vault, its registration is 265 00:21:15,960 --> 00:21:17,959 Lima-Foxtrot-five, 266 00:21:17,960 --> 00:21:19,799 seven-Foxtrot-Sierra-Kilo. 267 00:21:19,800 --> 00:21:20,959 'I need a trace on that van, Ben.' 268 00:21:20,960 --> 00:21:23,959 Yeah, we're just loading the ANPR now. 269 00:21:23,960 --> 00:21:26,479 NIA: I have the van on the A2, heading out of London. 270 00:21:26,480 --> 00:21:28,959 It pings at a camera on the A2 and then nothing. 271 00:21:28,960 --> 00:21:30,959 Reshmi Joshi ordered the jewels to be moved. 272 00:21:30,960 --> 00:21:32,959 Now, her dad doesn't know where she's taken them, 273 00:21:32,960 --> 00:21:34,240 but it seems likely the gang do. 274 00:21:35,960 --> 00:21:37,159 Excuse me? 275 00:21:37,160 --> 00:21:39,959 My phone is completely dead, and I really need to text my mum. 276 00:21:39,960 --> 00:21:41,959 Please can I borrow your phone? Is it...? 277 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Sure. 278 00:21:42,961 --> 00:21:45,640 Oh, thank you so much. Thank you. 279 00:21:57,960 --> 00:21:59,320 Thank you so much. 280 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 'Has it gone off the A-road?' 281 00:22:09,961 --> 00:22:12,159 Yeah. Several B-roads heading out in each direction. 282 00:22:12,160 --> 00:22:13,959 'None of them have traffic cameras.' 283 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 PHONE BUZZES It's Alison. 284 00:22:14,961 --> 00:22:16,959 She's texting me from different numbers. 285 00:22:16,960 --> 00:22:18,959 She says the robbery's at the Hawthorne Estate Hotel. 286 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 That's where she was with Liam. 287 00:22:20,960 --> 00:22:22,999 Hawthorne Estate Hotel. Ben, is that where they're heading? 288 00:22:23,000 --> 00:22:25,959 'Alison says the robbery is there, but we don't have confirmation.' 289 00:22:25,960 --> 00:22:29,479 Er, yeah. Yeah, that makes sense, given where we lost the van. 290 00:22:29,480 --> 00:22:30,959 It's about an hour away, at least. 291 00:22:30,960 --> 00:22:33,959 Ben, could you head down there, take a look, with extreme caution? 292 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 'We don't know if we can trust Alison, 293 00:22:34,961 --> 00:22:36,959 'and we don't know what we're walking into. 294 00:22:36,960 --> 00:22:37,999 'I'll get an armed response there 295 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 'as back-up as soon as I can.' Yes, Sir. 296 00:22:45,960 --> 00:22:47,959 Hey. You ready? Shit, sorry. 297 00:22:47,960 --> 00:22:50,959 I meant to text you. OK. Er, we can do dinner later? 298 00:22:50,960 --> 00:22:52,159 Sorry. Crazy day. 299 00:22:52,160 --> 00:22:54,959 OK. Call me when you're done. I don't mind what time. 300 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Sure. 301 00:23:06,960 --> 00:23:08,000 Park at the back. 302 00:23:57,960 --> 00:23:59,120 CAMERA SHUTTER CLICKS Lovely. 303 00:24:00,960 --> 00:24:02,000 Five minutes. 304 00:24:06,320 --> 00:24:08,959 OK. I think we'll do a few more here. 305 00:24:08,960 --> 00:24:12,959 Then we can get you in the black beaded couture on the stairs. 306 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Not making any promises, 307 00:24:13,961 --> 00:24:16,959 but I think that could just get us the cover. 308 00:24:16,960 --> 00:24:18,999 But that dress needs the necklace. 309 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 They'll be here any minute. 310 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 NAVI SIGHS 311 00:24:25,960 --> 00:24:28,960 OK. So... Good. 312 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 CHUCKLES SOFTLY 313 00:24:55,640 --> 00:24:57,960 Rolled out the red carpet. Mm. 314 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 That's the courier. 315 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Let's do it. 316 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 EXHALES 317 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Yeah. 318 00:25:51,960 --> 00:25:53,320 COMPUTER BEEPS, CHIRPS 319 00:26:13,320 --> 00:26:15,959 Hotel security approaching. 320 00:26:15,960 --> 00:26:17,040 ON EARPIECE: 'Keep walking. 321 00:26:27,960 --> 00:26:29,160 'Told you.' 322 00:26:38,960 --> 00:26:40,959 Unlocking now. 323 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 Go on through. 324 00:26:51,160 --> 00:26:53,320 Necklace has changed hands. Two bodyguards. 325 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 They're nearly up. 326 00:27:07,960 --> 00:27:10,959 NAVI: And look at what I've done here. 327 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 Now, the necklace... 328 00:27:14,960 --> 00:27:16,959 Mm-hm. Where do you want it? 329 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Just on the table over there. 330 00:27:19,960 --> 00:27:22,159 Yeah, I see it. It's gonna come down here. And... 331 00:27:22,160 --> 00:27:23,959 I would love for the... Yes. 332 00:27:23,960 --> 00:27:25,959 Joshis are in position. 333 00:27:25,960 --> 00:27:27,799 The necklace is on the table. 334 00:27:27,800 --> 00:27:29,960 One CPO outside the suite, another inside. 335 00:27:36,960 --> 00:27:40,999 Back straight, smile wide, and whatever you do... 336 00:27:41,000 --> 00:27:42,959 do not be yourself. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 'Just open the door.' 338 00:27:52,960 --> 00:27:54,959 Good afternoon, sir. Compliments of the house. 339 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Champagne and macarons. 340 00:28:08,960 --> 00:28:10,959 Good luck with her. Yes, sir. 341 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 Room service coming up. 342 00:28:22,480 --> 00:28:24,959 Perhaps the master bedroom? 343 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 RESHMI: Who's that? 344 00:28:29,960 --> 00:28:31,959 CPO: Champagne and macarons, madam. 345 00:28:31,960 --> 00:28:33,959 Compliments of the hotel. RESHMI SCOFFS 346 00:28:33,960 --> 00:28:35,960 Shall I send him away? 347 00:28:36,960 --> 00:28:37,999 What flavour? 348 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Pistachio, ma'am. 349 00:28:41,960 --> 00:28:43,959 Stick 'em in there. 350 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Maybe later. RESHMI CHUCKLES 351 00:28:57,480 --> 00:28:58,960 Ready? 352 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Now. 353 00:29:09,960 --> 00:29:11,320 ALARM RINGING FAINTLY 354 00:29:12,960 --> 00:29:15,959 ALARM BLARING Really? 355 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Come in? 356 00:29:19,160 --> 00:29:20,960 You need to leave, now. 357 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 CPOs, you're hearing that, right? 358 00:29:34,960 --> 00:29:37,959 Get Reshmi out, leave the necklace upstairs for the courier. 359 00:29:37,960 --> 00:29:39,959 Suite doors will lock behind you, anyway. 360 00:29:39,960 --> 00:29:41,959 The courier has a key card. He's coming up to protect the package. 361 00:29:41,960 --> 00:29:43,959 PHONE RINGING Roger that, Chandra. 362 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 RESHMI SCOFFS Yes? 363 00:29:44,961 --> 00:29:46,959 LIAM: 'Good afternoon, madam. It's the management.' 364 00:29:46,960 --> 00:29:49,639 Is this a drill? I'm afraid not. 365 00:29:49,640 --> 00:29:50,959 Please evacuate immediately. 366 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 I apologise for any inconvenience caused. 367 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 ALARM CONTINUES 368 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 GUEST: What on earth is going on? 369 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 PHONE CHIMES Oh, God. 370 00:30:15,000 --> 00:30:16,959 Problem? Alison. 371 00:30:16,960 --> 00:30:18,959 She's... She's at the hotel. Oh, for fuck's sake. 372 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 Tell her to leave. She needs to stay out of this. 373 00:30:21,960 --> 00:30:23,960 PHONE BUZZES 374 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Listen to me. 375 00:31:01,961 --> 00:31:03,959 There's a robbery that is happening now. 376 00:31:03,960 --> 00:31:05,959 MUFFLED: No, madam. This is a fire alarm. 377 00:31:05,960 --> 00:31:08,959 It's a robbery. They're using the CCTV. 378 00:31:08,960 --> 00:31:12,479 Oh, my God! What is going on? Let's keep moving. 379 00:31:12,480 --> 00:31:13,960 RESHMI COUGHS 380 00:31:20,960 --> 00:31:22,959 MUFFLED: Wait outside, please. 381 00:31:22,960 --> 00:31:24,159 No, no, no! 382 00:31:24,160 --> 00:31:27,640 They want everyone to get out so they can take the necklace. 383 00:31:38,000 --> 00:31:39,479 Erm... 384 00:31:39,480 --> 00:31:41,959 They're clear. They're clear. 385 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 ALARM BLARING 386 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 'Switch the necklaces.' 387 00:32:00,480 --> 00:32:01,959 CPO: Keep moving, madam. 388 00:32:01,960 --> 00:32:05,959 Wait. I need my necklace. You have to go back and get it. 389 00:32:05,960 --> 00:32:06,999 Chandra said it was safest in the room. 390 00:32:07,000 --> 00:32:09,959 I don't give a fuck what she said! 391 00:32:09,960 --> 00:32:12,639 I'm telling you to go back and get it. 392 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 I'm not leaving without it. 393 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 Bag secure. Coming down. 394 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 Fuck! The CPO is coming back. 395 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 Hide! What?! 396 00:32:45,960 --> 00:32:48,799 CPO: I'm in the suite. 397 00:32:48,800 --> 00:32:50,479 I'm not waiting for him. 398 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 It's full of smoke. 399 00:33:01,960 --> 00:33:04,959 COMPUTER CHIRPING We've got a problem. 400 00:33:04,960 --> 00:33:06,959 I can't open the door to the linen room. 401 00:33:06,960 --> 00:33:09,960 'My remote access isn't working.' Well, get it working. 402 00:33:14,960 --> 00:33:16,959 'The fire alarm must have triggered something.' 403 00:33:16,960 --> 00:33:18,639 We haven't got time for this. 404 00:33:18,640 --> 00:33:20,959 'You can't go down the main stairs, the Joshis are there. 405 00:33:20,960 --> 00:33:23,639 'If they check the replica, they'll suspect you.' What?! 406 00:33:23,640 --> 00:33:24,959 You can't get caught with the jewels on you. 407 00:33:24,960 --> 00:33:26,959 You're gonna have to dump them. 408 00:33:26,960 --> 00:33:29,319 There's a laundry chute on the other side of the staircase. 409 00:33:29,320 --> 00:33:31,960 'Put them in there, and we'll collect them at the bottom. 410 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 'Put the jewels in the laundry chute!' 411 00:33:52,960 --> 00:33:55,159 OK, it's done. 412 00:33:55,160 --> 00:33:58,160 Now get in here and get me out! 413 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 HEAVY BREATHING 414 00:34:17,960 --> 00:34:19,959 I'm going in. I've gotta go! 415 00:34:19,960 --> 00:34:22,319 STAFF MEMBER: Sir, thank you. Do you know the way to go? 416 00:34:22,320 --> 00:34:23,960 If you wouldn't mind, thank you so much. 417 00:34:37,960 --> 00:34:40,960 Liam, where are you? I can't stay here, can I? 418 00:34:41,960 --> 00:34:44,000 MUFFLED CHATTER, GUESTS CLAMOURING 419 00:34:59,960 --> 00:35:02,959 I'm coming! Coming. Just... Just wait, I'm coming. 420 00:35:02,960 --> 00:35:04,960 Alison! Alison! 421 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Liam... 422 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 ALARM RINGING 423 00:35:24,000 --> 00:35:26,319 MAN COUGHS, HANDBRAKE CLICKS 424 00:35:26,320 --> 00:35:27,959 Fuck. 425 00:35:27,960 --> 00:35:29,959 STAFF MEMBER: Thank you so much for your patience. 426 00:35:29,960 --> 00:35:32,959 GUESTS CLAMOURING Yeah, I'm really sorry, madam. 427 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 PHONE BUZZES Ben? 428 00:35:33,961 --> 00:35:36,959 Something's going on at the hotel. They're evacuating. 429 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 OK, we've just got a text from Alison. 430 00:35:37,961 --> 00:35:39,959 She said she's at the hotel. Can you see her? 431 00:35:39,960 --> 00:35:42,479 No. 'We need to know she's safe.' 432 00:35:42,480 --> 00:35:43,999 'She might be inside. I'll check.' 433 00:35:44,000 --> 00:35:45,959 Armed response are on their way, Ben. 434 00:35:45,960 --> 00:35:46,999 They're six minutes off, OK? 435 00:35:47,000 --> 00:35:49,960 No, no, no. I'll take a look. I'll be careful. 436 00:35:51,960 --> 00:35:54,959 Stop this before it's too late, OK? The police is on their way. 437 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 MUFFLED: Funny you're here, too. 438 00:36:02,320 --> 00:36:05,959 Look, they've got guns. And Braden's got a gun, too. 439 00:36:05,960 --> 00:36:08,800 Which is why you need to get out before you fuck this up! 440 00:36:11,320 --> 00:36:12,960 CPO: OK, let's go. 441 00:36:16,320 --> 00:36:17,960 SIGHS Screw this. 442 00:36:36,960 --> 00:36:38,959 Braden! Stop! 443 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Police! 444 00:36:39,961 --> 00:36:42,959 ALISON YELPS, SUPRESSED GUNSHOTS 445 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Argh! 446 00:36:46,640 --> 00:36:48,959 ALISON WHIMPERS 447 00:36:48,960 --> 00:36:50,959 SOBBING: Can you get off me?! 448 00:36:50,960 --> 00:36:53,160 LIAM GRUNTS, BEN GROANS 449 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 ALISON WHIMPERS, SOBS 450 00:37:00,960 --> 00:37:02,959 Ben, Ben! Just stay... stay with me. 451 00:37:02,960 --> 00:37:04,959 Stay with me. BEN GASPING 452 00:37:04,960 --> 00:37:06,959 ALISON SOBBING Please! 453 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Can you call the ambulance? 454 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Don't just stand there, do something! 455 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 Please. 456 00:37:14,961 --> 00:37:16,959 BEN GROANING I'm sorry. I'm sorry, Alison. 457 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 I-I'm sorry. 458 00:37:21,000 --> 00:37:24,799 Ben... Sorry, sorry, sorry, sorry. 459 00:37:24,800 --> 00:37:25,960 Just hold on, all right? 460 00:37:29,640 --> 00:37:32,959 RINGING FADES 461 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 SOUND MUTED 462 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 GUNSHOT 463 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 BEN GASPS 464 00:38:40,961 --> 00:38:42,159 GROANS IN PAIN 465 00:38:42,160 --> 00:38:45,960 HIGH-PITCHED RINGING 466 00:38:48,960 --> 00:38:51,159 DOOR SLAMS 467 00:38:51,160 --> 00:38:53,959 I'm sorry. I'm sorry, Alison. I-I'm sorry. 468 00:38:53,960 --> 00:38:56,480 ALISON SOBBING Ben. Ben, Ben! Help... 469 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 LOW HUM OF CONVERSATION 470 00:39:45,960 --> 00:39:47,959 ASHLEIGH: 'As this interview is under caution, 471 00:39:47,960 --> 00:39:49,959 'we've provided a BSL interpreter. 472 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 'It's very important that you understand us.' 473 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 DC Lawford was shot. 474 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 One of Amir Joshi's bodyguards was killed. 475 00:40:18,960 --> 00:40:20,959 I was there. I saw it. 476 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Mm-hm. 477 00:40:21,961 --> 00:40:24,960 You'll appreciate why it's important for us to understand... 478 00:40:31,960 --> 00:40:34,120 Do you want to tell us how you came to be at the hotel? 479 00:40:36,960 --> 00:40:38,639 HE SIGHS SOFTLY 480 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 I-I went there to try and stop the robbery. 481 00:40:42,960 --> 00:40:43,960 Right. 482 00:40:44,960 --> 00:40:46,319 And how long have you known 483 00:40:46,320 --> 00:40:48,959 that the robbery was gonna be at the hotel? 484 00:40:48,960 --> 00:40:52,000 I didn't know. I... I guessed. 485 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 You guessed? 486 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 SCOFFS: I mean... 487 00:40:59,960 --> 00:41:02,800 You can see why I might have difficulty believing that, yeah? 488 00:41:05,320 --> 00:41:08,959 I mean, you stayed at the Hawthorne Hotel with Liam... 489 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 two days ago. 490 00:41:11,000 --> 00:41:13,639 I mean, you stayed in the exact same suite 491 00:41:13,640 --> 00:41:14,960 that the robbery took place in. 492 00:41:17,960 --> 00:41:20,959 I texted Ashleigh. 493 00:41:20,960 --> 00:41:22,959 I told you it was gonna be at the hotel. 494 00:41:22,960 --> 00:41:26,319 And a couple of hours before, you told me it was at the vault. 495 00:41:26,320 --> 00:41:28,959 But... You gave me false information, 496 00:41:28,960 --> 00:41:30,959 which meant we couldn't stop the robbery. 497 00:41:30,960 --> 00:41:33,959 I didn't give you false information. You see, DC Lawford is in surgery. 498 00:41:33,960 --> 00:41:35,959 He's having a bullet removed from his abdomen. 499 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 So I need to understand, quickly... 500 00:41:39,000 --> 00:41:40,959 ..why you changed your story. 501 00:41:40,960 --> 00:41:42,959 Did you get cold feet? 502 00:41:42,960 --> 00:41:44,959 Did you and Liam fall out? What was it? 503 00:41:44,960 --> 00:41:47,959 No, no. Liam told me that it was gonna be at the vault. 504 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 That's what he said. Right. 505 00:41:50,960 --> 00:41:52,959 Why would he say that if it wasn't true? 506 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Hm... 507 00:41:55,960 --> 00:41:59,959 Liam found out I was working with you. 508 00:41:59,960 --> 00:42:01,959 And I think he was listening into our conversations 509 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 through my hearing aids. 510 00:42:04,960 --> 00:42:06,480 Through your hearing aids? 511 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 Sorry, is that even... is that even possible? 512 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 What... What... What makes you think he hacked you? 513 00:42:16,960 --> 00:42:19,959 Well, erm, he was asking me about my hearing aids 514 00:42:19,960 --> 00:42:23,639 and how... how they worked, you know? 515 00:42:23,640 --> 00:42:26,959 And I found out my hearing aids were paired up to my phone. 516 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 And I didn't set that up. 517 00:42:32,960 --> 00:42:37,160 OK. So... You think that Liam used you to misdirect us? 518 00:42:42,640 --> 00:42:43,960 Yeah, I think... 519 00:42:46,480 --> 00:42:48,960 And you were never tempted to help him? 520 00:42:55,320 --> 00:42:56,960 Yeah, I was... 521 00:42:58,960 --> 00:43:00,959 At times, I was tempted by him. 522 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 But that's because he knew I was struggling. 523 00:43:04,960 --> 00:43:07,960 But... I couldn't do it. 524 00:43:10,160 --> 00:43:11,959 Because the more I learnt 525 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 being with you guys, 526 00:43:12,961 --> 00:43:14,959 the more I realised that people 527 00:43:14,960 --> 00:43:16,959 really do get hurt. And... 528 00:43:16,960 --> 00:43:18,959 I really didn't want that to happen to anyone. 529 00:43:18,960 --> 00:43:20,959 I really didn't. 530 00:43:20,960 --> 00:43:22,160 Do you know where Liam is now? 531 00:43:25,960 --> 00:43:28,959 What he's...? He's not...? 532 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Did you not arrest him at the hotel? 533 00:43:33,960 --> 00:43:35,960 Braden escaped in the van. 534 00:43:37,960 --> 00:43:40,160 Antony's in custody, but he's saying nothing. 535 00:43:44,480 --> 00:43:46,960 We didn't find Liam at the hotel. 536 00:43:52,160 --> 00:43:53,960 We didn't find the jewels, either. 537 00:44:01,960 --> 00:44:03,040 But here's what we do know. 538 00:44:04,960 --> 00:44:07,960 Someone shut down the hotel CCTV... 539 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 ..right before DC Lawford got shot. 540 00:44:14,960 --> 00:44:16,160 I think that was Liam. 541 00:44:17,320 --> 00:44:18,999 I think... 542 00:44:19,000 --> 00:44:21,960 Liam always intended to escape on his own. 543 00:44:33,960 --> 00:44:35,800 He planned it. 544 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 So he tricked... 545 00:44:42,960 --> 00:44:46,480 He tricked the gang, and then he used me to do it. 546 00:44:47,960 --> 00:44:49,480 SNIFFLES 547 00:44:53,960 --> 00:44:56,959 DC Lawford put himself on the line for the job. 548 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 Let's make sure that wasn't for nothing. 549 00:44:57,961 --> 00:44:59,959 Let's put all our efforts 550 00:44:59,960 --> 00:45:01,959 into finding Braden and Liam. 551 00:45:01,960 --> 00:45:03,959 We're not gonna let them walk away this time. 552 00:45:03,960 --> 00:45:06,959 So, everything that I did and all the risks that I took, 553 00:45:06,960 --> 00:45:07,960 they were for nothing? 554 00:45:07,961 --> 00:45:09,959 JAMES: Should've listened to you about Alison. 555 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 She was over-involved. 556 00:45:12,640 --> 00:45:13,959 OFFICERS YELLING 557 00:45:13,960 --> 00:45:16,959 BRADEN: 'You don't feel so clever now, do you?' 558 00:45:16,960 --> 00:45:18,959 'What have you done?' 559 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 Subtitles by accessibility@itv.com 40750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.