All language subtitles for Cemetery.Without.Crosses.1969.Arrow.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,299 --> 00:01:32,467 CEMETERY WITHOUT CROSSES 2 00:04:08,874 --> 00:04:11,376 Maria. 3 00:04:11,460 --> 00:04:12,502 Maria! 4 00:04:13,044 --> 00:04:14,755 Ben! 5 00:04:43,492 --> 00:04:46,244 No! Leave him alone! 6 00:04:50,290 --> 00:04:53,835 Ben! Ben! 7 00:04:53,919 --> 00:04:56,755 Leave him alone. Ben! 8 00:04:56,838 --> 00:04:58,423 Ben! 9 00:05:25,867 --> 00:05:27,369 Ben! 10 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Ben! 11 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 Come on, men. I want the other two Caines, let's go. 12 00:08:55,827 --> 00:08:58,913 We couldn't get the herd. The Rogers already sold it. 13 00:08:58,997 --> 00:09:01,166 But at least we got the money. 14 00:10:43,268 --> 00:10:47,230 They burned the place to the ground and killed the stock. 15 00:10:47,313 --> 00:10:49,524 Nothing left. 16 00:10:50,233 --> 00:10:54,237 And I'm not going back. I'm through with farming. 17 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 We'll be leaving tomorrow. 18 00:10:58,741 --> 00:11:02,829 Rogers have been trying for years to get hold of the Caine land. 19 00:11:02,912 --> 00:11:05,415 Now they done it. 20 00:11:06,332 --> 00:11:10,378 We'll spend the night here and... then cross the border. 21 00:11:10,461 --> 00:11:12,338 It'll be safer there. 22 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Wait a minute. 23 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 That livestock was all we had. 24 00:11:35,486 --> 00:11:39,365 We couldn't let them get away with all that money. 25 00:11:39,449 --> 00:11:42,535 All right, so he's dead, but you can't blame us. 26 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 That's your money. 27 00:13:55,126 --> 00:13:56,961 What are you doing here? 28 00:13:59,172 --> 00:14:01,215 They killed Ben. 29 00:14:01,299 --> 00:14:03,301 - Who killed him? - Rogers. 30 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 They shot him, but he got away. 31 00:14:05,928 --> 00:14:08,181 They followed Ben. 32 00:14:08,264 --> 00:14:12,060 As soon as they found him at home, they hanged him. 33 00:14:12,143 --> 00:14:16,147 - They made me watch. - I told him he should have gone away. 34 00:14:16,230 --> 00:14:18,232 Nobody frightened Ben. 35 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 And now he's dead. 36 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 I don't want 'em to go free. I need someone. 37 00:14:26,074 --> 00:14:29,452 You believe in revenge, but I don't. 38 00:14:30,870 --> 00:14:32,538 It never ends. 39 00:14:32,622 --> 00:14:36,584 - Ben was your friend. - Go ask his brothers. 40 00:14:36,667 --> 00:14:38,544 They're cowards. 41 00:14:40,421 --> 00:14:42,507 Help me. 42 00:14:42,590 --> 00:14:45,093 I can't help you. 43 00:14:45,176 --> 00:14:48,137 Well, I suppose I've got to do it all alone. 44 00:14:48,221 --> 00:14:50,848 - That's right. - Then you won't. 45 00:14:52,892 --> 00:14:54,769 Doesn't interest me. 46 00:14:56,813 --> 00:14:59,774 Maybe you're willing to do it for a price. 47 00:14:59,857 --> 00:15:01,901 Don't bother to bring it up. 48 00:15:01,984 --> 00:15:03,611 You're wasting time. 49 00:15:05,822 --> 00:15:08,950 I already brought it up. 50 00:15:09,033 --> 00:15:12,787 This is what Ben got back from the Rogers. 51 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 I'm through with fighting. 52 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Not even for me? 53 00:15:17,041 --> 00:15:19,752 Not even for you. 54 00:15:19,836 --> 00:15:22,964 You were my last hope. There's only myself now. 55 00:15:24,549 --> 00:15:26,217 They'll kill you. 56 00:15:26,300 --> 00:15:27,969 Let 'em then. 57 00:15:30,888 --> 00:15:33,808 Get out while there's still time. 58 00:19:03,017 --> 00:19:05,269 - You wanna room? - Yeah. 59 00:19:07,313 --> 00:19:09,106 Sign the book. 60 00:19:12,902 --> 00:19:17,114 A dollar for the room and 50 cents more if you take a lass. 61 00:19:17,198 --> 00:19:19,992 - 'Get out of here.' - 'My money?' 62 00:19:20,076 --> 00:19:21,786 'Go to hell!' 63 00:19:21,869 --> 00:19:24,580 - 'You promised.' - 'Get off my back.' 64 00:19:26,749 --> 00:19:29,001 Pay me the money now. 65 00:19:35,174 --> 00:19:36,926 'That's all you're gettin'.' 66 00:19:37,009 --> 00:19:39,512 Get outta here. 67 00:19:41,138 --> 00:19:43,099 Scumbag! 68 00:19:43,182 --> 00:19:47,895 His old man and all his brothers are all bastards. 69 00:19:47,978 --> 00:19:50,106 Come on. I'll take you to your room. 70 00:19:51,524 --> 00:19:54,735 I'll make him pay for this. I'll get him. 71 00:20:00,533 --> 00:20:04,203 Go on now. I don't want trouble with the Rogers. 72 00:21:02,928 --> 00:21:05,598 Nothing to it once you know what you're doing. 73 00:21:05,681 --> 00:21:07,516 All you have to have is luck. 74 00:21:22,281 --> 00:21:24,617 Buy me a drink? 75 00:21:26,869 --> 00:21:30,039 You're new in town. I saw you over at the hotel. 76 00:21:53,854 --> 00:21:56,732 OK, where is he? 77 00:21:56,816 --> 00:22:00,903 Better watch him. He's the one with the red shirt and the ghoul face. 78 00:22:09,036 --> 00:22:11,080 I can handle him. 79 00:22:11,163 --> 00:22:14,208 Think so? Half his family's sitting there. 80 00:22:17,503 --> 00:22:19,880 Get out first. 81 00:22:26,220 --> 00:22:28,639 - Sam. - Yeah? 82 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 Keep your hands on the table. 83 00:22:52,746 --> 00:22:54,915 On the table. 84 00:23:05,009 --> 00:23:06,802 On your feet. 85 00:23:15,352 --> 00:23:17,605 All right, let's go. 86 00:23:39,877 --> 00:23:41,962 Now listen to me, amigo. 87 00:23:42,963 --> 00:23:47,843 Maybe you think you can do anything you want 'cause you're a Rogers. 88 00:23:47,927 --> 00:23:50,095 We'd like to know. 89 00:23:50,179 --> 00:23:54,016 Now you tell us. You think you folks are special, right? 90 00:23:55,517 --> 00:23:59,063 You've been very lucky, boy, and that's a fact. 91 00:23:59,146 --> 00:24:02,066 You didn't end up like the Caines. 92 00:24:03,484 --> 00:24:07,404 The Rogers family lives in a different world. 93 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 You folks ain't bad men. 94 00:24:10,532 --> 00:24:14,244 Maybe you kill a fella now and then, scare people here a bit. 95 00:24:15,412 --> 00:24:17,373 They ain't at all like me. 96 00:24:17,456 --> 00:24:21,710 They're willing to wait and pray you all die off. 97 00:24:21,794 --> 00:24:23,379 But I don't want to wait. 98 00:24:24,046 --> 00:24:26,298 We Vallees ain't too patient. 99 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 We ain't waiting till you rustle our cattle, 100 00:24:28,467 --> 00:24:30,469 burn our farms, 101 00:24:30,552 --> 00:24:33,013 just 'cause other folks are afraid of you. 102 00:24:33,097 --> 00:24:35,432 So we're running you out of town. 103 00:24:36,141 --> 00:24:37,768 You're leaving. 104 00:24:39,478 --> 00:24:42,648 You're gonna go, and now. 105 00:24:43,524 --> 00:24:45,109 So now you know. 106 00:24:45,192 --> 00:24:49,613 You're going to find we do all right, us Vallees. 107 00:24:57,204 --> 00:24:59,081 You'll find out. 108 00:24:59,665 --> 00:25:03,836 If you don't believe we're tough enough, I'll show you a sample. 109 00:25:03,919 --> 00:25:06,964 Hope you know what you're doin'. If I were you... 110 00:25:07,047 --> 00:25:09,591 But you ain't. Stone. 111 00:25:15,556 --> 00:25:16,557 Argh! 112 00:26:16,867 --> 00:26:19,036 Can you tell me who he is? 113 00:26:19,119 --> 00:26:22,664 No idea, but he's the kind I really wouldn't want to know. 114 00:26:42,101 --> 00:26:45,521 Open up or we'll bust the door down. 115 00:26:56,907 --> 00:26:59,993 You're wanted for murder. Come on. 116 00:29:51,623 --> 00:29:56,461 - Brought you a little note. - Pa sent it. Think you ought to read it. 117 00:30:02,426 --> 00:30:06,305 Tell your pa I won't release him. Four men have been shot. 118 00:30:06,388 --> 00:30:09,850 In self-defence. My friend, we were both there. 119 00:30:09,933 --> 00:30:13,520 - We were witnesses. - Then you ought to know who he is. 120 00:30:13,603 --> 00:30:15,772 Sure. He works for us. Let him go. 121 00:30:17,107 --> 00:30:19,318 My brothers and I'll take care of him. 122 00:30:19,401 --> 00:30:22,863 We figured this will leave you free to look for the Caines. 123 00:30:22,946 --> 00:30:25,198 My men are searching. 124 00:30:25,282 --> 00:30:29,077 All right. Just remember this. 125 00:30:29,161 --> 00:30:32,748 We pay you good money and we want action. 126 00:30:34,124 --> 00:30:37,878 You gonna do what he says? What about it? 127 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 Wake up. You're free till next time. 128 00:31:15,457 --> 00:31:18,377 Have you worked long for them Rogers? 129 00:31:21,338 --> 00:31:23,256 Uh-huh? Hurry up. 130 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 Let's go. 131 00:31:27,969 --> 00:31:30,097 Ain't gonna be this lucky next time. 132 00:31:59,543 --> 00:32:01,461 OK, let's go. 133 00:32:04,297 --> 00:32:07,926 - Thanks, sheriff. - And don't forget the Caines. 134 00:33:11,364 --> 00:33:13,366 Here he is, Pa. 135 00:33:22,959 --> 00:33:25,003 Come closer. 136 00:33:30,634 --> 00:33:34,679 My sons told me all about you. I expect you know I'm much obliged. 137 00:33:34,763 --> 00:33:37,516 What is it that we can do for you? 138 00:33:37,599 --> 00:33:39,851 - Not much. - A job? 139 00:33:39,935 --> 00:33:43,230 - What have you got? - You're new around these parts. 140 00:33:44,272 --> 00:33:45,607 Hey? 141 00:33:47,192 --> 00:33:49,194 That's right. I am. 142 00:33:49,277 --> 00:33:52,822 The man doesn't like questions at all! 143 00:33:54,908 --> 00:33:57,494 Well, that suits me. What's your name? 144 00:33:57,577 --> 00:33:59,162 Manuel. 145 00:33:59,246 --> 00:34:02,123 I've got a good steady job for you as my foreman. 146 00:34:02,207 --> 00:34:04,960 22 dollars plus food and lodging. That do? 147 00:34:07,504 --> 00:34:11,341 - That's fine. - Bud, put him in with you and George. 148 00:34:17,055 --> 00:34:21,726 Diana, this is Manuel. He's going to be our new foreman. 149 00:34:21,810 --> 00:34:23,895 Come on. 150 00:34:25,772 --> 00:34:27,899 - Pa, we spoke to the sheriff. - And? 151 00:35:24,748 --> 00:35:28,209 - What do we do now? - I don't know. 152 00:35:29,002 --> 00:35:32,297 Can't stay here. It's dangerous. 153 00:35:35,258 --> 00:35:38,219 - She can always join us later. - Hm. 154 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 I'll go see. 155 00:35:50,940 --> 00:35:54,736 - Well, what you gonna do? - I'll stay here. 156 00:35:54,819 --> 00:35:57,864 Listen, we can't wait any longer. We're going tonight. 157 00:35:59,741 --> 00:36:03,244 You can do as you like, but I wish you'd stay on a day or two. 158 00:36:05,914 --> 00:36:08,124 Will you? 159 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Because I'd be alone if you go. 160 00:36:14,339 --> 00:36:16,091 Tom, look! 161 00:36:42,117 --> 00:36:44,160 Let's go. 162 00:38:05,116 --> 00:38:07,660 For the blessings we're about to receive, oh Lord, 163 00:38:07,744 --> 00:38:10,622 make us truly grateful. Amen. 164 00:42:14,198 --> 00:42:16,617 You've got to pull it harder. 165 00:42:16,701 --> 00:42:19,662 Harder! 166 00:42:19,746 --> 00:42:22,165 You see, that's gonna hold! 167 00:42:24,751 --> 00:42:28,254 'Get your dirty feet off of my bed!' 168 00:43:11,089 --> 00:43:14,258 - Looking for something, friend? - Can't I look around if I want? 169 00:43:14,342 --> 00:43:19,889 Yeah, but the boss don't like anyone hanging around his horses after dark. 170 00:43:19,972 --> 00:43:22,016 I see. 171 00:43:23,684 --> 00:43:26,312 - I haven't met you. - My name's Corey. 172 00:43:26,395 --> 00:43:29,899 - You're the new foreman? - That's right. 173 00:43:29,982 --> 00:43:33,402 It's not up to me, you know. I just carry out orders. 174 00:43:33,486 --> 00:43:35,196 Fine. 175 00:43:35,279 --> 00:43:37,865 It's all right. I'm turning in. 176 00:43:37,949 --> 00:43:40,451 OK. Goodnight. 177 00:44:04,851 --> 00:44:07,895 Yah! Yah! 178 00:44:07,979 --> 00:44:10,356 Yah! Yah! 179 00:44:31,794 --> 00:44:34,088 Hey, come on! 180 00:44:37,842 --> 00:44:40,178 Hey! Hold up! 181 00:44:40,261 --> 00:44:43,598 You circle round to the left. Larry, you go with him. 182 00:44:43,681 --> 00:44:46,058 Frank, come with me! Hurry! 183 00:44:46,142 --> 00:44:48,394 Get a move on! Come on! Let's go! 184 00:47:32,641 --> 00:47:36,103 'All right, last time around. Get your bets down!' 185 00:47:38,606 --> 00:47:43,152 'That's it! Here it comes! Gather round.' 186 00:47:44,779 --> 00:47:48,240 'Yeah! I got it! Yee-ha!' 187 00:54:15,669 --> 00:54:18,714 - Somebody opened the gate. - You say that one more time, 188 00:54:18,797 --> 00:54:21,842 - I'll bust your head in. - At least we got everything back. 189 00:54:21,925 --> 00:54:24,178 Not everything. 190 00:54:37,399 --> 00:54:40,152 What are you doing here? 191 00:55:11,809 --> 00:55:14,144 Frank! 192 00:55:15,813 --> 00:55:18,106 Anything you want is yours. 193 00:55:19,149 --> 00:55:21,193 How much are you willing to do for her? 194 00:55:21,276 --> 00:55:23,195 Pa. 195 00:55:24,780 --> 00:55:27,241 - What do you want? - Not money. 196 00:55:27,324 --> 00:55:30,369 Money's unimportant now. 197 00:55:30,452 --> 00:55:32,579 If you cherish your only daughter, 198 00:55:32,663 --> 00:55:37,251 you'll do exactly as I say, whatever I tell you. 199 00:55:37,334 --> 00:55:41,255 If I say the word, she's finished. 200 00:55:54,184 --> 00:55:56,103 Is that clear? 201 00:56:01,358 --> 00:56:05,237 Three men of mine ain't come back yet. They went out after the Caines. 202 00:56:05,320 --> 00:56:08,448 We got some huntin' to do. What's she doing here? 203 00:56:12,035 --> 00:56:14,162 This is our affair, Sheriff. 204 00:56:14,246 --> 00:56:18,292 - Better go, Mrs Caine. - Do you want to tell me about this? 205 00:56:38,854 --> 00:56:41,189 - What did she want? - Pa! 206 00:56:42,274 --> 00:56:44,443 She can't get away with it. 207 00:57:27,110 --> 00:57:29,488 What happened? Did you see him? 208 00:57:30,530 --> 00:57:33,700 - It'll all turn out fine. - How do we know that? 209 00:57:33,784 --> 00:57:36,328 Could be a trick. 210 00:57:36,411 --> 00:57:39,539 - Why? They'll pay the price. - How much? 211 00:57:39,623 --> 00:57:41,959 They're coming back to get him. 212 00:57:42,960 --> 00:57:46,338 - Then I'll finish this. - Coming back to get who? 213 00:57:47,214 --> 00:57:49,383 - Ben. - Ben? 214 00:57:49,466 --> 00:57:52,928 He's dead and buried! There ain't nothing more you can do for him. 215 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 The Rogers will pray for his soul. 216 00:57:55,639 --> 00:57:59,977 The people have got to see what they've done to Ben. 217 00:58:00,852 --> 00:58:03,981 I've waited for this, hoping... 218 00:58:04,064 --> 00:58:08,652 ...that they'd have to honour him, kneel down before God, 219 00:58:08,735 --> 00:58:11,029 as humiliated men. 220 00:58:14,408 --> 00:58:17,786 You're out of your mind, girl! You had no right! 221 00:58:19,037 --> 00:58:21,248 You should have asked us first. 222 00:58:21,331 --> 00:58:24,626 - We would never have let you. - Leave her alone. Come on. 223 00:58:24,710 --> 00:58:29,131 It's not safe in this place. It's time I started worrying about me. 224 00:58:30,215 --> 00:58:33,552 Right now, we're gonna get us a ticket to Mexico. 225 01:00:13,902 --> 01:00:16,947 All flesh is grass and all men will die. 226 01:00:17,030 --> 01:00:21,451 Look upon us with mercy and make Thy people children of life. 227 01:00:21,535 --> 01:00:24,996 Oh, wash away all our sins. 228 01:00:25,080 --> 01:00:28,750 Thine enemies fall down before the outstretched arm of the Lord. 229 01:00:28,834 --> 01:00:31,837 All those that hate Thee are destroyed. 230 01:00:31,920 --> 01:00:35,882 Thou causeth the earth to swallow them and the fire to consume them. 231 01:00:36,258 --> 01:00:42,180 My body cries out, "Absolve us!" My heart is split open wide. 232 01:00:43,723 --> 01:00:46,351 Listen and bring me solace. 233 01:00:46,434 --> 01:00:51,231 Save me. Let my soul fly to Thee and find eternal rest. 234 01:00:52,983 --> 01:00:57,612 It is written, "To everything there is a season and a time to every purpose. 235 01:00:57,696 --> 01:01:02,075 "'A time to be born and a time to die." And so be it. 236 01:01:03,034 --> 01:01:06,705 "Vanity, vanity!" saith the preacher. 237 01:01:06,788 --> 01:01:08,790 "All is vanity." 238 01:03:26,094 --> 01:03:30,890 What's the matter, Manuel? About to lose your little girl? 239 01:03:30,974 --> 01:03:33,101 We were coming to talk to you about that. 240 01:03:33,184 --> 01:03:35,770 She's going to get us across the border. 241 01:03:39,190 --> 01:03:42,110 Listen, Maria said to come and get her. 242 01:03:43,695 --> 01:03:46,197 And that's what we're gonna do. 243 01:05:03,108 --> 01:05:05,652 All right, where is she? Talk. 244 01:05:05,735 --> 01:05:07,904 Come on, talk! 245 01:05:18,248 --> 01:05:21,209 You gonna start talkin'? 246 01:05:21,292 --> 01:05:23,253 2,000 dollars to get her back. 247 01:05:23,336 --> 01:05:25,964 - Talk, will you? - Your brother will die if you don't. 248 01:05:26,047 --> 01:05:28,341 You'll never see her if you lay a hand on my brother. 249 01:05:28,425 --> 01:05:30,969 How do you know she's alive, eh? 250 01:05:31,052 --> 01:05:34,639 If she weren't, we'd be in Mexico by now. Believe me. 251 01:05:34,722 --> 01:05:38,643 - You'd better get her back here. - If we don't get back tonight... 252 01:05:38,726 --> 01:05:41,104 - they'll kill her. - Leave him to me, Pa. 253 01:05:41,187 --> 01:05:43,106 That's sufficient. 254 01:06:19,726 --> 01:06:23,605 Well, there you are. Bring her back here. 255 01:06:23,688 --> 01:06:26,524 You're starting to use your head! 256 01:06:26,608 --> 01:06:29,110 Frank! 257 01:06:30,236 --> 01:06:32,697 You ought to try to be nicer to me, man. 258 01:06:34,199 --> 01:06:36,493 And my little brother. 259 01:06:38,244 --> 01:06:40,246 We'll just take this. 260 01:06:42,415 --> 01:06:44,584 Eli, come on. 261 01:06:49,130 --> 01:06:51,674 We'll bring back your daughter, Rogers. Don't worry. 262 01:06:51,966 --> 01:06:53,843 No, you're going to get her. 263 01:06:54,427 --> 01:06:56,930 Your brother's staying here with us. 264 01:06:57,013 --> 01:07:01,643 If by 11 o'clock she ain't back here, you know what to expect. 265 01:07:01,726 --> 01:07:03,019 Thomas! 266 01:07:03,102 --> 01:07:07,524 Take it easy, Eli. We've got the cash and the girl. It'll be all right. 267 01:07:07,607 --> 01:07:12,237 - Well, then? - It's a deal. Eli stays with you. 268 01:07:13,404 --> 01:07:18,451 I don't want to meet you at the ranch. It's not that I don't trust you. 269 01:07:18,535 --> 01:07:21,704 Let's meet in town instead. It's a bit closer to the border. 270 01:07:25,083 --> 01:07:27,919 OK by me. We'll see you at 11 at the church. 271 01:07:28,002 --> 01:07:29,921 My gun. 272 01:07:36,886 --> 01:07:38,346 Thomas! 273 01:07:38,429 --> 01:07:42,392 I ain't gonna let you down, Eli. Nothin' to worry about. 274 01:07:44,102 --> 01:07:46,980 Caine? Keep track of the time. 275 01:11:52,517 --> 01:11:55,019 They're bringing my daughter in a few minutes. 276 01:11:55,102 --> 01:11:57,480 We can't afford mistakes. Get ready. 277 01:12:26,175 --> 01:12:28,511 What are you gonna do now? 278 01:12:29,303 --> 01:12:31,681 Doesn't matter. 279 01:12:31,764 --> 01:12:34,767 Doesn't matter to me what I do. 280 01:12:38,271 --> 01:12:42,733 You'd better not stay here. The Rogers can only mean trouble. 281 01:12:45,111 --> 01:12:47,655 It has no meaning for me now. 282 01:12:47,738 --> 01:12:51,325 I just don't care. I fear nothing, Manuel. 283 01:12:52,618 --> 01:12:57,373 I've finished having any feeling. I did what I had to. 284 01:12:59,125 --> 01:13:01,043 There's no more now. 285 01:13:02,795 --> 01:13:06,382 Go home now. Tomorrow, I'll get you at sun-up. 286 01:13:08,134 --> 01:13:12,138 I'll take you north. Do you still remember? 287 01:13:28,738 --> 01:13:31,782 Manuel will take you home. We don't need you. 288 01:13:32,491 --> 01:13:34,869 Not any more. 289 01:13:34,952 --> 01:13:37,413 I never intended to make you suffer. 290 01:13:40,041 --> 01:13:42,209 My brothers will kill you. 291 01:15:42,371 --> 01:15:44,623 Thomas! 292 01:15:57,511 --> 01:15:59,388 Are you gonna tell us who did it? 293 01:16:02,308 --> 01:16:06,187 You'd better tell us or you're not gonna live long. 294 01:16:06,270 --> 01:16:08,773 Manuel. He did it. 295 01:16:09,648 --> 01:16:13,069 - Who? - Manuel. 296 01:16:13,152 --> 01:16:16,030 And where have they brought Diana? 297 01:16:18,324 --> 01:16:20,409 Ghost town. 298 01:16:28,667 --> 01:16:30,377 Yah! 299 01:16:40,721 --> 01:16:42,473 Let's go. 300 01:16:42,556 --> 01:16:45,142 Yah! Huh! 301 01:17:16,298 --> 01:17:18,092 Let's go. 302 01:22:50,591 --> 01:22:53,302 Maria. 303 01:22:53,385 --> 01:22:55,429 Manuel. 304 01:22:56,680 --> 01:23:01,393 The Rogers... did you take her back? 305 01:23:01,477 --> 01:23:03,687 Yes. 306 01:23:03,770 --> 01:23:06,857 - What about you? - I'm all right. 307 01:23:06,940 --> 01:23:09,526 Her brothers think you murdered her. 308 01:23:13,030 --> 01:23:15,574 Eli talked. Watch out. 309 01:23:15,657 --> 01:23:17,618 They'll find you. 310 01:23:18,785 --> 01:23:20,579 They'll find you, Manuel. 311 01:23:21,413 --> 01:23:24,958 - Not me. - We could have gone away. 312 01:23:27,169 --> 01:23:31,924 We could have... but now it's too late. 313 01:23:32,508 --> 01:23:34,968 No, there's still time. 314 01:23:35,052 --> 01:23:37,554 We'll begin again. 315 01:23:37,638 --> 01:23:40,516 We'll go north to a place I know of, don't worry. 316 01:23:40,599 --> 01:23:42,684 No, Manuel. 317 01:23:43,977 --> 01:23:46,396 You've got to leave. 318 01:23:47,648 --> 01:23:50,776 - They'll be back. - You're coming with me. 319 01:23:50,859 --> 01:23:52,861 I'm not. 320 01:23:54,988 --> 01:23:58,075 If you want, you can come back for me. 321 01:23:58,951 --> 01:24:01,119 I'll stay here. 322 01:24:01,203 --> 01:24:03,205 If I stay... 323 01:24:04,373 --> 01:24:06,750 ...you can make it through. 324 01:24:10,128 --> 01:24:13,215 I remember when you first went away. 325 01:24:14,800 --> 01:24:17,386 I shouldn't have married Ben. 326 01:24:17,469 --> 01:24:19,972 But you... 327 01:24:20,055 --> 01:24:22,057 ...you never did come back. 328 01:24:23,225 --> 01:24:26,770 Ben? Did I do right? 329 01:28:47,405 --> 01:28:49,616 THE END 330 01:28:51,159 --> 01:28:55,372 Robert Hossein dedicates this film to our friend Sergio Leone 23928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.