All language subtitles for Cabin.Fever.2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,233 --> 00:02:23,673 CABANA DO INFERNO 2 00:03:17,858 --> 00:03:20,666 Aqui, garotão. 3 00:03:23,773 --> 00:03:26,350 Aqui, garotão. 4 00:03:26,440 --> 00:03:28,680 Aqui, garotão. 5 00:03:30,279 --> 00:03:33,332 Vamos lá, garotão. 6 00:03:39,870 --> 00:03:42,723 Amigão? 7 00:03:49,419 --> 00:03:52,593 Tomar no cu, provas finais! 8 00:03:52,699 --> 00:03:55,713 Não faça! Não faça faculdade! 9 00:03:55,786 --> 00:03:59,286 É uma cilada do caralho! É uma porra só! 10 00:04:16,426 --> 00:04:20,579 - Bert, tá com algum cigarro? - Não. 11 00:05:25,285 --> 00:05:29,632 E daí que engordei? Tomara que ela aguente o tranco. 12 00:05:39,333 --> 00:05:42,306 Toca aqui, carinha! 13 00:05:42,792 --> 00:05:44,812 O que deu em você? 14 00:05:44,872 --> 00:05:47,266 O gato comeu a língua? 15 00:05:47,901 --> 00:05:50,901 - Santo Deus! - Maldição, Dennis, não! 16 00:05:50,948 --> 00:05:55,608 - Não, Dennis, não! - Não bata nele! 17 00:05:55,681 --> 00:05:58,285 Todos aqui sabem para não sentar perto do Dennis. 18 00:05:58,365 --> 00:06:02,271 - Ele pode te dar raiva. - Deveria haver um aviso na porta. 19 00:06:02,338 --> 00:06:05,204 Há um riacho por aqui perto onde poderá lavar as mãos. 20 00:06:05,254 --> 00:06:07,214 Levarei uma toalha para você. 21 00:06:17,886 --> 00:06:20,200 Camarada. 22 00:06:20,246 --> 00:06:24,600 Acha uma boa ideia largar seu filho, sendo um perigo a outras pessoas? 23 00:06:24,660 --> 00:06:28,646 - O que quer dizer? - Apenas que, havendo um incidente, 24 00:06:28,700 --> 00:06:31,674 você sofreria "danos judiciais" 25 00:06:31,720 --> 00:06:33,787 nos quais seria responsabilizado. 26 00:06:33,866 --> 00:06:36,600 Esqueça as leis, Jeff. 27 00:06:40,433 --> 00:06:43,139 Garotinho legal. 28 00:07:10,739 --> 00:07:13,986 Qual é o nome de vocês? 29 00:07:18,239 --> 00:07:21,246 Cala a boca. Cala bem a boquinha, garoto. 30 00:07:21,326 --> 00:07:23,373 Gosta assim, não gosta? 31 00:07:23,433 --> 00:07:26,453 Não te ouço, Dennis. Não te ouço. 32 00:07:35,631 --> 00:07:39,064 Se estiverem interessados em produtos bons, 33 00:07:39,140 --> 00:07:41,371 baratos, mas antigos estão aqui. 34 00:07:41,417 --> 00:07:45,609 Algumas das garrafas aí em cima são da época da Guerra Civil. 35 00:07:45,682 --> 00:07:49,709 Bem ali, naquele espaço vazio, eu tinha 36 00:07:49,756 --> 00:07:53,176 algumas das mais formosas garrafas de Shirley Temple já vistas. 37 00:07:53,215 --> 00:07:57,961 Uma pobre mulher paralítica entrou, achando-as muito bonitas, 38 00:07:58,015 --> 00:08:01,854 tentou alcançá-las, derrubou-as e estraçalhou-as em mil pedaços. 39 00:08:01,901 --> 00:08:06,774 Dei a ela Coca-Cola com amônia. Jurei que ela estava morta. 40 00:08:06,821 --> 00:08:10,556 - Deveríamos levar algo à sua mãe. - Que tal mijo de raposa? 41 00:08:10,609 --> 00:08:13,629 - Minha mãe adora urina de raposa. - Bom Deus, não derrubem. 42 00:08:13,669 --> 00:08:16,095 Se derrubarem, é algo poderoso. 43 00:08:16,135 --> 00:08:18,842 Todas as raposas da localidade seriam atraídas para cá. 44 00:08:18,889 --> 00:08:23,549 Teriam amigos indesejáveis. Todos vieram passar as férias? 45 00:08:23,643 --> 00:08:26,354 Alugamos um chalé por uma semana. 46 00:08:26,404 --> 00:08:29,624 Mas que legal. Aproveitem esse pedacinho dos céus. 47 00:08:29,677 --> 00:08:31,365 Se forem à floresta... 48 00:08:31,445 --> 00:08:35,255 - Tenham bastante cuidado. - Mas por quê? O que há lá? 49 00:08:35,315 --> 00:08:39,268 Tommy, traga os sanduíches deles. Já estão prontos para ir. 50 00:08:39,328 --> 00:08:43,594 - Para que a urina de raposas? - Para as raposas. 51 00:08:43,661 --> 00:08:47,761 - E o rifle? - Ah, ele é para os negros. 52 00:08:50,363 --> 00:08:53,145 Vamos dar os sanduíches de vocês. 53 00:08:53,239 --> 00:08:55,685 Estão prontos para vocês. 54 00:08:55,732 --> 00:09:00,265 São US$56 ao todo. Posso ajudá-los em algo mais? 55 00:09:00,299 --> 00:09:03,865 - Não, acho que... - Obrigado. 56 00:09:03,925 --> 00:09:06,324 Divirtam-se em suas férias. 57 00:09:06,378 --> 00:09:09,265 - Igualmente. - Voltem sempre. 58 00:09:10,408 --> 00:09:14,388 Valeu, cara. Tenha um ótimo dia. 59 00:09:15,417 --> 00:09:18,882 - O cara falou "negros"? - Sim, mas não repita. 60 00:09:18,936 --> 00:09:21,349 Basta dizer a "palavra com N". 61 00:09:25,252 --> 00:09:27,392 Garotão, quer me dá 62 00:09:27,460 --> 00:09:30,753 um bom motivo para roubar as barras de cereal? 63 00:09:31,708 --> 00:09:34,335 Os docinhos? 64 00:09:38,254 --> 00:09:40,253 Desculpa, mano. Vacilo meu. 65 00:09:40,326 --> 00:09:43,237 Beleza. Divirta-se. 66 00:09:43,308 --> 00:09:45,368 Valeu. 67 00:09:47,326 --> 00:09:49,834 O que é? 68 00:09:50,794 --> 00:09:52,867 Imbecil. 69 00:09:53,310 --> 00:09:57,016 - Qual é o seu problema, mano? - Desculpa. 70 00:09:57,056 --> 00:10:00,649 Deveria tacar fogo na porra de loja, racista do caralho! 71 00:10:05,832 --> 00:10:08,552 - Dobre à esquerda. - Aqui? 72 00:10:08,599 --> 00:10:11,005 - Dobre à esquerda! - Aonde mais eu iria? 73 00:10:11,045 --> 00:10:15,798 - E logo aqui... - Parem o carro, parem logo! 74 00:10:15,844 --> 00:10:19,364 Esqueci do suco de maçã na loja. 75 00:10:19,440 --> 00:10:23,346 - Não voltaremos lá! - Qual é! 76 00:10:23,400 --> 00:10:27,366 - O rio está mesmo no mapa? - Sim! 77 00:10:27,426 --> 00:10:32,161 - De jeito nenhum que está no mapa! - Claro que está! Quer ver? 78 00:10:32,211 --> 00:10:36,222 - Bem aqui. - Próximo à montanha Big Bone Lick? 79 00:10:36,284 --> 00:10:39,097 Claro que veria isso. 80 00:10:39,144 --> 00:10:42,161 Mas não é. Não é aquela rota do mapa. 81 00:10:42,211 --> 00:10:45,324 - Não iremos por lá. - O mapa dá em Cincinatti. 82 00:10:45,377 --> 00:10:47,248 Cala a boca. 83 00:10:48,888 --> 00:10:52,908 Tá. Foda-se. Vamos por aqui. 84 00:11:24,795 --> 00:11:28,842 Minha nossa. 85 00:11:30,226 --> 00:11:32,269 "Bem-vindas a todos. 86 00:11:32,302 --> 00:11:36,109 Aproveitem a estadia de férias nas montanhas." 87 00:11:36,169 --> 00:11:40,482 Meu Deus, Jeff, dá uma olhada! É tão macia! 88 00:11:40,522 --> 00:11:43,386 O quartinho... A caminha... 89 00:11:43,446 --> 00:11:45,919 A vista é linda. 90 00:11:45,992 --> 00:11:48,139 A vista dos arbustos... 91 00:11:48,193 --> 00:11:51,283 Os galhos, os espinhos... 92 00:11:51,323 --> 00:11:55,336 Estaremos aqui por uma semana. Sem perturbação alguma. 93 00:11:55,419 --> 00:11:57,356 Quem quer uma mergulhada? 94 00:11:59,405 --> 00:12:02,258 Nós.. 95 00:12:03,184 --> 00:12:07,718 - Sexo com camisinha. Oi. - Paul? 96 00:12:07,788 --> 00:12:09,431 Divirta-se. 97 00:12:22,474 --> 00:12:27,431 É bem bacana, não acha? Parecem estar apaixonados. 98 00:12:27,507 --> 00:12:30,360 Bert, mas que droga é essa? 99 00:12:30,426 --> 00:12:32,786 É para atirar nos esquilos. 100 00:12:32,860 --> 00:12:35,712 E por que os mataria? 101 00:12:35,779 --> 00:12:38,665 - Porque são gays. - Não seja estúpido. 102 00:12:38,712 --> 00:12:41,345 Zoeira. Não me importo serem gays ou héteros. 103 00:12:41,419 --> 00:12:46,332 - Quer tomar cuidado com isso? - É só uma arminha de nada. 104 00:12:47,262 --> 00:12:49,869 Foi mal. 105 00:12:51,741 --> 00:12:55,308 Karen, desde quando nos conhecemos? 106 00:12:55,381 --> 00:12:58,705 - Desde a sétima série, não? - Isso. 107 00:12:58,812 --> 00:13:00,718 Andei pensando. 108 00:13:00,772 --> 00:13:02,818 A gente se conhece há tempos e... 109 00:13:02,918 --> 00:13:06,605 Ainda que... 110 00:13:07,625 --> 00:13:10,005 Que sensual! 111 00:13:11,340 --> 00:13:14,113 Sempre fomos bons amigos, mas... 112 00:13:14,193 --> 00:13:16,273 nós nunca... 113 00:13:16,346 --> 00:13:19,650 Sempre te achei bacana. 114 00:13:20,425 --> 00:13:23,639 Vamos até à jangada! 115 00:13:43,421 --> 00:13:47,177 - Caralho! - Meu Deus! 116 00:13:47,954 --> 00:13:51,362 Está gostosa pra caralho! 117 00:13:55,395 --> 00:13:58,088 Bom pra caralho! 118 00:13:58,175 --> 00:14:00,795 Bom pra caralho! 119 00:14:02,154 --> 00:14:04,781 Vire-se! 120 00:14:09,309 --> 00:14:12,516 - É gostoso assim? - Sim! 121 00:14:13,248 --> 00:14:16,207 Me desculpa! 122 00:14:21,869 --> 00:14:24,836 Conhece o Ken Webb? 123 00:14:26,450 --> 00:14:29,630 O baixinho ensebado Ken? 124 00:14:29,704 --> 00:14:32,650 O carinha dos CDs, não é? 125 00:14:33,884 --> 00:14:36,750 Ele tentou me beijar. 126 00:14:36,864 --> 00:14:39,570 - Tentou mesmo? - Sim. 127 00:14:39,610 --> 00:14:43,230 Há dois dias surgiu um cara, que conheço desde os meus 12 anos, 128 00:14:43,296 --> 00:14:47,596 amigo da minha família. Segura meu rosto com as mãos 129 00:14:47,636 --> 00:14:50,142 e me beija de língua. 130 00:14:50,236 --> 00:14:52,815 Uma nojeira só. 131 00:14:54,353 --> 00:14:58,580 Foi nojento porque você o conhece há tempos 132 00:14:58,660 --> 00:15:00,646 ou porque ele é nojento? 133 00:15:00,699 --> 00:15:03,632 Certamente por causa dele. 134 00:15:04,690 --> 00:15:06,323 Sei lá. 135 00:15:06,403 --> 00:15:09,623 Você conhece alguém por tanto tempo, 136 00:15:09,690 --> 00:15:13,763 e só quer saber se ele beija bem. 137 00:15:15,841 --> 00:15:18,894 Não há nada de errado nisso, não é? 138 00:15:19,901 --> 00:15:22,607 Não. 139 00:15:42,415 --> 00:15:46,202 - Aonde vai? - Aonde parece que vou? 140 00:15:47,809 --> 00:15:52,136 - Pensei que íamos nos beijar. - E íamos. 141 00:15:55,821 --> 00:15:59,727 E agora resolveu gostar de mim? Estamos num encontro? 142 00:15:59,821 --> 00:16:02,641 Larga de baitolagem. 143 00:16:31,852 --> 00:16:35,272 Vem cá, Srª Marmotinha. 144 00:16:35,797 --> 00:16:38,310 Agora eu te pego. 145 00:16:46,390 --> 00:16:48,663 Merda. 146 00:16:49,363 --> 00:16:51,950 Caralho. 147 00:16:54,990 --> 00:16:57,201 Me desculpa, cara. 148 00:17:00,853 --> 00:17:03,133 O que foi? 149 00:17:03,827 --> 00:17:08,507 - Por que atirou em mim? - Pensei que fosse outra coisa. Eu... 150 00:17:08,553 --> 00:17:12,008 - Caralho! Está tudo bem? - Eu estou... 151 00:17:12,058 --> 00:17:13,867 Estou doente. 152 00:17:13,906 --> 00:17:16,166 - Preciso de ajuda. - Mano. 153 00:17:16,213 --> 00:17:20,539 Vou atrás de ajuda pra ti. Já volto. Tenho carro. 154 00:17:21,322 --> 00:17:25,654 - Caralho! - Socorro! 155 00:17:25,721 --> 00:17:30,360 - Estou doente. Preciso de água. - Fique no chão, mano. 156 00:17:30,414 --> 00:17:34,320 Arranjarei a sua água, mas afaste-se de mim, beleza? 157 00:17:34,367 --> 00:17:38,000 - Ali é a sua cabana? - Não! 158 00:17:38,060 --> 00:17:40,666 Fique parado aí! Fique parado aí, cara! 159 00:17:40,700 --> 00:17:43,080 Não me obrigue a atirar, porra! 160 00:17:43,126 --> 00:17:47,666 Afaste-se de mim, porra! Caralho! 161 00:17:49,282 --> 00:17:51,343 Caralho! 162 00:17:53,888 --> 00:17:56,521 Caralho! 163 00:18:01,254 --> 00:18:05,220 Mas que caralho, mano? Aonde foi? Vai tacar fogo em tudo, porra? 164 00:18:05,267 --> 00:18:09,167 - Virou o Zé-Fumaça, foi? - Maria-Fumaça, não? 165 00:18:09,214 --> 00:18:13,280 - Dane-se, mano. É tudo uma merda. - Virou criancinha, foi? 166 00:18:13,320 --> 00:18:15,353 Não consegue ser responsável? 167 00:18:15,393 --> 00:18:19,866 Nós saímos um instantinho, e, na volta, você destrói tudo! 168 00:18:19,899 --> 00:18:24,305 - E no que estava atirando, porra? - Ouvi um esquilo. Pensei que era um. 169 00:18:24,352 --> 00:18:26,758 - Um esquilo? - Mas que idiota! 170 00:18:26,845 --> 00:18:29,764 Ele que enfie o esquilo no cu! 171 00:18:34,892 --> 00:18:39,011 Por que não nos conta uma estória? 172 00:18:40,332 --> 00:18:43,592 - O que vai assar aí? - Conte a eles a uma estória, Paul. 173 00:18:43,632 --> 00:18:48,398 - É algo traumático. - Mas gostamos de coisas traumáticas. 174 00:18:48,445 --> 00:18:52,866 - Não quando é comigo. - O trauma une as pessoas. 175 00:18:52,906 --> 00:18:56,352 Ele une quem sofre, não quem conta. 176 00:18:56,406 --> 00:18:59,792 - Conta logo, porra! - Está bem! 177 00:18:59,865 --> 00:19:02,698 Quando criança íamos ao boliche. 178 00:19:02,745 --> 00:19:05,845 Talvez se lembrem dele. Boliche Lenny Meads Brighton? 179 00:19:05,891 --> 00:19:07,758 Era em Brighton, não é? 180 00:19:07,811 --> 00:19:11,137 Por isso que era Boliche Brighton. 181 00:19:11,197 --> 00:19:13,577 Nós fazíamos aniversários lá, 182 00:19:13,623 --> 00:19:16,257 passava o fim de semana com meu pai. 183 00:19:16,844 --> 00:19:19,684 Certa vez, eu pedi a ele para ir lá. 184 00:19:19,731 --> 00:19:23,491 Ele responde: "A pista de boliche fechou." 185 00:19:23,557 --> 00:19:26,357 O marshmallow está torradão! 186 00:19:27,859 --> 00:19:30,672 Acontece haviam invadido a loja. 187 00:19:30,725 --> 00:19:33,732 Os funcionários feitos de reféns. 188 00:19:33,812 --> 00:19:37,232 Todos foram amordaçados, agredidos 189 00:19:37,319 --> 00:19:40,678 e amarrados às cadeiras. 190 00:19:42,430 --> 00:19:44,590 As cadeiras 191 00:19:44,637 --> 00:19:46,796 formavam uma roda, 192 00:19:46,843 --> 00:19:51,625 forçando-os a encarar a si próprios. 193 00:19:52,324 --> 00:19:54,825 O assaltante, 194 00:19:54,885 --> 00:19:57,091 aquele louco depravado, 195 00:19:57,151 --> 00:20:01,164 sai e encontra aqueles martelinhos. 196 00:20:01,237 --> 00:20:03,243 Um a um, então... 197 00:20:03,323 --> 00:20:06,590 Arebenta suas nucas com o martelo. 198 00:20:06,637 --> 00:20:09,310 Todos foram forçados a ver as mortes, 199 00:20:09,370 --> 00:20:12,363 sabendo que seriam os próximos. 200 00:20:12,872 --> 00:20:15,712 Martelinho... 201 00:20:15,772 --> 00:20:18,199 Não se cansando disso, 202 00:20:18,239 --> 00:20:20,818 ele arrebenta o extintor de incêndio. 203 00:20:20,878 --> 00:20:24,258 O alarme é acionado. Ele pouco se importa com isso. 204 00:20:24,366 --> 00:20:27,907 Ele estripa os seus membros. 205 00:20:27,958 --> 00:20:33,250 A polícia achou seis corpos mutilados amarrados às cadeiras. 206 00:20:33,383 --> 00:20:36,583 Sangue em toda parte. 207 00:20:36,665 --> 00:20:40,252 O funcionário estava descontente. 208 00:20:40,345 --> 00:20:43,761 E esta foi minha infância. 209 00:20:45,876 --> 00:20:50,298 - Bert, seu cuzão, não teve graça. - Teve, sim, puta do caralho. 210 00:20:50,358 --> 00:20:54,884 - Jeff? - Diz. Fale do carequinha alegre. 211 00:20:54,931 --> 00:20:59,311 - Meu Deus, essa não. - Era um cara que nos dava sapatos 212 00:20:59,377 --> 00:21:04,111 e uns trocados para jogarmos. Havia uma mesa de bilhar numa sala. 213 00:21:04,183 --> 00:21:08,786 Mas o carequinha sempre sorria, sempre alegre. 214 00:21:08,854 --> 00:21:11,734 Mas o assassino o matou, também. 215 00:21:11,794 --> 00:21:15,094 Procurando no local, a polícia achou pedaços dos corpos 216 00:21:15,194 --> 00:21:19,636 no final da pista de boliche. Ele jogou boliche com seus órgãos 217 00:21:19,743 --> 00:21:22,656 Braços, pernas e tudo o mais. 218 00:21:24,215 --> 00:21:27,849 Acharam a cabeça do careca nos pinos. 219 00:21:29,348 --> 00:21:31,808 E ele ainda estava sorrindo. 220 00:21:31,851 --> 00:21:35,790 - Mas que puto mentiroso. - Não, eu juro. 221 00:21:35,841 --> 00:21:38,637 Saiu nos jornais e tudo. 222 00:21:39,866 --> 00:21:44,146 Jeff é um cuzão, mas ele me faz rir. 223 00:21:45,406 --> 00:21:48,427 Amava aquele lugar. Ainda me lembro dos sons... 224 00:21:48,485 --> 00:21:51,147 Os rangidos. A movimentação. 225 00:21:51,245 --> 00:21:53,625 O chulé, o som da máquina de vendas... 226 00:21:53,658 --> 00:21:57,977 - Puta merda, o que está fazendo? - Está nos espiando, é? 227 00:21:58,024 --> 00:22:02,637 - O seu cão não morde? - Que nada, é mansinho. 228 00:22:02,710 --> 00:22:06,683 O nome do garotão é Dr. Mambo. Vem cá, garotão. 229 00:22:06,736 --> 00:22:10,014 O "dr" é de médico, professor? 230 00:22:10,100 --> 00:22:12,620 É, ele ensina... 231 00:22:12,674 --> 00:22:16,347 a ser um cachorro. Receba! 232 00:22:19,372 --> 00:22:22,659 Lambe-focinhos. 233 00:22:29,839 --> 00:22:32,661 Bela fogueira a de vocês. 234 00:22:32,825 --> 00:22:35,745 Liberam espaço para mais um? 235 00:22:37,427 --> 00:22:42,601 É que estamos falando intimidades, se não se importa. 236 00:22:43,128 --> 00:22:45,274 Massa, massa. 237 00:22:45,334 --> 00:22:49,721 - Vou fumar a erva sozinho, então. - Que nada, venha pra cá. 238 00:22:52,717 --> 00:22:55,590 Maravilha 239 00:22:56,260 --> 00:22:58,760 Sente-se aqui. 240 00:22:58,807 --> 00:23:02,614 - Ele vai muito traçar ela, mano. - Maravilha. 241 00:23:02,667 --> 00:23:05,653 - Qual era o seu nome mesmo? - Justin... 242 00:23:05,700 --> 00:23:09,859 - mas me chamam de ''Grim." - Grim Grimace? 243 00:23:09,919 --> 00:23:11,825 "Grim" é o meu nome de skatista. 244 00:23:11,903 --> 00:23:14,810 Ganhei o nome em Berkeley quando competi na X-Games. 245 00:23:14,871 --> 00:23:18,070 Mentira. Karen vai pra lá. 246 00:23:18,144 --> 00:23:21,897 Mano... Maravilha. 247 00:23:21,977 --> 00:23:25,204 Amo Berkeley. O pessoal de lá é tudo doido. 248 00:23:25,264 --> 00:23:29,104 Conheci uma galera lá que me embebedou por cinco dias. 249 00:23:29,144 --> 00:23:31,581 E só me davam cerveja pra beber. 250 00:23:31,615 --> 00:23:34,981 Já fiz isso, só que com JD. 251 00:23:35,041 --> 00:23:39,314 A Karen deu uma ótima ideia. Beberemos só cerveja na viagem. 252 00:23:39,360 --> 00:23:42,233 Até poderia fazer isso, mas duvido que você consiga. 253 00:23:42,280 --> 00:23:46,118 Eu te desafio a beber somente cerveja durante o resto das férias. 254 00:23:46,171 --> 00:23:48,757 Se eu beber outra coisa, fique com minhas coisas. 255 00:23:48,817 --> 00:23:53,617 - Está valendo. Você apostou. - Você apostou! 256 00:23:53,692 --> 00:23:57,038 Você é um skatista? Trabalha com isso, então? 257 00:23:58,576 --> 00:24:02,417 - Mas que droga. - Já era a festa. 258 00:24:02,892 --> 00:24:05,699 Justin... Grim... 259 00:24:05,779 --> 00:24:07,579 Quer entrar um pouco? 260 00:24:07,639 --> 00:24:12,599 Deixei as roupas na barraca, se a chuva as molhar perderei tudo. 261 00:24:12,645 --> 00:24:16,225 - São US$4.000 desperdiçados. - A barraca fica longe? 262 00:24:16,291 --> 00:24:19,143 Uns vinte minutos. Se eu me atrasar, meia hora. 263 00:24:19,230 --> 00:24:21,697 - Massa. Traz a erva. - Trago, sim. 264 00:24:21,750 --> 00:24:25,790 A gente se vê, galera. Vamos lá, Dr. Mambo. 265 00:24:27,908 --> 00:24:31,728 - Maluco. - Achei engraçadinho ele. 266 00:24:34,858 --> 00:24:36,805 Como que funcionava? 267 00:24:36,885 --> 00:24:40,111 Ora "como" que funcionava. Havia uma mangueira... 268 00:24:40,151 --> 00:24:42,499 Várias formas de utilizá-la... 269 00:24:42,551 --> 00:24:45,002 Pulsante e poderosa... 270 00:24:45,071 --> 00:24:47,297 Fluida... 271 00:24:47,370 --> 00:24:52,076 - E você sempre gozava assim? - Com certeza. 272 00:24:52,129 --> 00:24:57,069 - Decepcionante minha primeira vez. - Nem me fale. 273 00:24:57,155 --> 00:25:00,201 - O que quer dizer? - Tenho algo melhor a falar. 274 00:25:00,294 --> 00:25:04,687 Desculpa, mas nada será melhor que a massagem no chuveiro. 275 00:25:04,761 --> 00:25:07,358 Estou falando sério. 276 00:25:07,421 --> 00:25:10,127 Certa vez estava punhetando... 277 00:25:10,214 --> 00:25:13,344 meu cachorro surgiu e começou a lamber meu saco. 278 00:25:13,390 --> 00:25:16,297 Assim que gozei, ele enfiou a língua no meu cu. 279 00:25:16,337 --> 00:25:20,268 Um verdadeiro talento nato para a punheta ali. 280 00:25:20,341 --> 00:25:23,241 Gostoso pra caralho. 281 00:25:23,864 --> 00:25:27,557 Melhor ele ter trazido a erva ou ele não entra. 282 00:25:27,628 --> 00:25:29,691 Relaxa, mano, já vou. 283 00:25:29,751 --> 00:25:31,724 Ele se chama Grim. 284 00:25:33,444 --> 00:25:36,310 Jesus Cristo. 285 00:25:40,379 --> 00:25:43,239 Ajudem-me, por favor... 286 00:25:43,332 --> 00:25:46,178 Preciso de um médico. 287 00:25:47,717 --> 00:25:49,737 Médico. 288 00:25:49,817 --> 00:25:52,152 Beleza. 289 00:25:52,251 --> 00:25:54,978 Tragam um cobertor para ele. 290 00:25:58,799 --> 00:26:00,826 Você... 291 00:26:04,362 --> 00:26:06,975 Atirou em mim. 292 00:26:08,899 --> 00:26:12,552 - Esse leproso não entra aqui. - Ele está doente. 293 00:26:12,578 --> 00:26:17,171 Quer que ele entre aqui e comece a pegar nas suas coisas, 294 00:26:17,224 --> 00:26:20,924 - na porra do seu sabonete? - Vamos dar a ele um lençol. 295 00:26:20,977 --> 00:26:24,657 - Vamos levá-lo à emergência. - Ele não entra aqui, porra! 296 00:26:24,709 --> 00:26:28,602 - Estamos fora do alcance. - Caralho! 297 00:26:28,643 --> 00:26:32,316 - O que foi? - Ele está no carro. 298 00:26:32,423 --> 00:26:34,697 Filho da puta. 299 00:26:34,750 --> 00:26:37,870 - Por que está zoando conosco? - Pegue a arma. 300 00:26:37,915 --> 00:26:41,195 Apressem-se! Ele já está no carro! 301 00:26:46,428 --> 00:26:49,583 Sai da porra do carro! 302 00:26:49,682 --> 00:26:52,335 Sai da porra do carro! 303 00:26:52,375 --> 00:26:55,626 Sai da porra do carro! 304 00:26:57,092 --> 00:26:59,511 Sai da porra do carro! 305 00:26:59,577 --> 00:27:02,817 - Puto! - Atirou no carro, mano! 306 00:27:02,864 --> 00:27:05,097 E queria que eu fizesse o quê? 307 00:27:05,184 --> 00:27:07,311 Meu Deus! 308 00:27:12,371 --> 00:27:14,291 Porra! 309 00:27:15,394 --> 00:27:17,314 Merda! 310 00:27:20,850 --> 00:27:23,130 Merda! 311 00:27:25,882 --> 00:27:29,589 - Agarrem-no! - Está vindo em nossa direção! 312 00:27:29,676 --> 00:27:32,769 Pare ou eu te esfaqueio, porra! 313 00:27:33,287 --> 00:27:35,661 Pare! Pare! 314 00:27:38,233 --> 00:27:42,566 Para trás! Deixe-nos em paz, porra! 315 00:27:42,666 --> 00:27:45,220 Para trás, porra! 316 00:27:56,730 --> 00:27:59,151 Eu sei, eu sei. 317 00:27:59,218 --> 00:28:01,698 O que mais faríamos? 318 00:28:01,764 --> 00:28:03,801 Primeiro vomita no carro, 319 00:28:03,834 --> 00:28:05,839 e nem quero que me toque 320 00:28:05,886 --> 00:28:08,346 e nem em ninguém. 321 00:28:08,386 --> 00:28:11,286 - A chuva irá esfriá-lo. - Ele já morreu mesmo. 322 00:28:11,352 --> 00:28:15,758 Viram aquela porra nele. Parecia ter sido esfolado vivo. 323 00:28:16,819 --> 00:28:19,620 Precisamos dizer à polícia que não tivemos culpa. 324 00:28:19,674 --> 00:28:24,319 - Acho melhor avisá-los agora. - Acalme-se. 325 00:28:24,366 --> 00:28:27,052 Não há o que fazermos. O carro está fodido. 326 00:28:27,112 --> 00:28:30,707 Precisamos achar alguém que conheça um mecânico. 327 00:28:30,794 --> 00:28:33,327 Só aí que relataremos o acidente. 328 00:28:33,426 --> 00:28:37,612 A palavra-chave é: acidente. Entenderam? 329 00:28:38,877 --> 00:28:41,244 A pele do cara... 330 00:28:41,311 --> 00:28:43,610 Puta merda. 331 00:29:43,375 --> 00:29:46,842 Melhor limpar essa porra toda enquanto estivermos ausentes. 332 00:29:46,895 --> 00:29:48,630 Guardo umas para vocês. 333 00:29:48,697 --> 00:29:51,371 - Fique com as garotas. - Como assim? 334 00:29:51,431 --> 00:29:55,251 - Que você é um veadinho medroso. - Mas que porra. 335 00:29:55,304 --> 00:29:58,287 O foda é amassar meu carro. 336 00:29:58,327 --> 00:30:01,322 E o pau no cu com o rifle? Esqueceu dele, foi? 337 00:30:01,355 --> 00:30:05,808 - Todos ferramos o carro, porra. - Bom dia, garotos. 338 00:30:05,861 --> 00:30:08,761 Irão se matar agora? 339 00:30:08,899 --> 00:30:13,420 - Aonde vai? - Achar ajuda. 340 00:30:56,384 --> 00:31:00,404 - Bert e Jeff saíram. - Eu sei. 341 00:31:03,836 --> 00:31:06,722 Noite passada foi foda, 342 00:31:06,789 --> 00:31:09,822 - e acho que... - O cara nos pediu ajuda 343 00:31:09,882 --> 00:31:12,908 e nós o incendiamos vivo. 344 00:31:13,318 --> 00:31:17,592 Não consegue entender que não estou muito social agora? 345 00:31:19,911 --> 00:31:22,311 Eu fiquei assustado. 346 00:31:22,391 --> 00:31:23,797 Eu só... 347 00:31:23,857 --> 00:31:26,291 Eu só quis tentar ajudá-lo. 348 00:31:28,796 --> 00:31:31,357 Karen... 349 00:31:32,935 --> 00:31:35,688 Sinto muito, Paul. 350 00:31:37,292 --> 00:31:40,739 Sempre que fecho meus olhos o vejo. 351 00:31:40,819 --> 00:31:43,319 Foi um acidente. 352 00:31:43,406 --> 00:31:46,265 O cara já ia morrer mesmo. 353 00:31:57,923 --> 00:32:00,329 Melhorou? 354 00:32:01,310 --> 00:32:03,730 Sim. 355 00:32:07,866 --> 00:32:09,939 Obrigada, Paul. 356 00:32:27,192 --> 00:32:29,612 Olá? 357 00:33:05,602 --> 00:33:08,414 Puta merda! 358 00:33:09,328 --> 00:33:12,148 Puta merda! 359 00:33:13,357 --> 00:33:15,391 Puta merda! 360 00:33:16,927 --> 00:33:19,353 Aguentem aí. Você aí! 361 00:33:19,393 --> 00:33:23,919 - Viram só essa merda? - Não vimos nada. 362 00:33:23,946 --> 00:33:26,279 Digam ao Murray que não comerei essa merda. 363 00:33:26,319 --> 00:33:29,632 Há algum bicho por aí adoecendo tudo. 364 00:33:29,686 --> 00:33:32,599 O que farei com porcos doentes? 365 00:33:32,655 --> 00:33:36,221 - Não vou tocar nessa carne, vai? - Não vou. 366 00:33:36,254 --> 00:33:39,593 - Sou vegetariano. - Nada disso aqui presta. 367 00:33:39,647 --> 00:33:44,080 Estão todos doentes. Preciso de porcos frescos. 368 00:33:44,124 --> 00:33:47,690 - Só queremos um mecânico. - Um mecânico? 369 00:33:47,763 --> 00:33:51,889 - Precisarão ir à cidade. - O problema está aí. 370 00:33:51,943 --> 00:33:56,676 Nosso carro está ferrado. Precisamos que nos levem à cidade 371 00:33:56,723 --> 00:33:59,030 para acharmos um mecânico. 372 00:33:59,090 --> 00:34:02,077 Já fui à cidade hoje. Desculpem-me. 373 00:34:02,130 --> 00:34:06,870 Se voltar lá, pode nos avisar? 374 00:34:06,910 --> 00:34:10,250 Estamos na cabana logo ali. 375 00:34:10,293 --> 00:34:12,820 Não conhecemos o Murray. 376 00:34:12,860 --> 00:34:15,066 Perdão. 377 00:34:15,113 --> 00:34:17,902 Mas é claro que sim. 378 00:34:17,935 --> 00:34:20,908 Por que não me disseram logo? 379 00:34:20,949 --> 00:34:25,082 Vamos entrar. Tenho um rádio. Chamaremos o reboque do Ricky. 380 00:34:25,122 --> 00:34:27,334 - Chamar o Ricky. - Ricky. 381 00:34:27,407 --> 00:34:30,280 Perdoe-nos por incomodá-la, mas um cara surgiu do mato 382 00:34:30,346 --> 00:34:32,613 e tentou destruir nosso carro. 383 00:34:32,686 --> 00:34:36,283 Parece horrível. Tenho um suquinho aqui. 384 00:34:36,337 --> 00:34:39,302 Esse cara danificou o carro de vocês? 385 00:34:39,355 --> 00:34:43,835 Foi um transeunte louco. Desviamos-no dele com um bastão. 386 00:34:43,881 --> 00:34:48,721 Não foi o Henry, foi? Que nada, nunca, merda. 387 00:34:52,653 --> 00:34:57,126 - Henry? - Meu primo. Ele sabe as regras. 388 00:34:57,186 --> 00:35:00,326 Ele não faria uma coisa dessas. Bateram-no com um bastão? 389 00:35:00,402 --> 00:35:03,788 Não. Não foi o Henry. 390 00:35:03,821 --> 00:35:07,608 Foi nosso amigo bêbado Walter. Uma coisa levou à outra... 391 00:35:07,674 --> 00:35:10,836 - Nada bom isso. - Pois é. 392 00:35:12,586 --> 00:35:16,359 Tive uma ideia. Que tal se fôssemos caminhar? 393 00:35:16,399 --> 00:35:19,899 Está lindo lá fora. Ainda nem vi as paisagens. 394 00:35:19,932 --> 00:35:24,745 - Certeza? Henry é bem útil. - Obrigado por nos ajudar. 395 00:35:24,785 --> 00:35:26,702 Um pouco de ar fresco nos faria bem. 396 00:35:26,755 --> 00:35:30,668 Agradecemos bastante a ajuda. Cuide-se. 397 00:35:31,230 --> 00:35:35,263 - Nós tacamos fogo no Henry. - Caralho! 398 00:36:23,381 --> 00:36:25,828 Olá? 399 00:36:30,751 --> 00:36:32,791 Olá? 400 00:36:51,796 --> 00:36:53,903 Olá? 401 00:37:03,375 --> 00:37:05,755 Olá? 402 00:37:07,852 --> 00:37:10,252 Olá? 403 00:37:10,836 --> 00:37:13,643 Há alguém em casa? 404 00:37:22,882 --> 00:37:24,882 Olá? 405 00:37:25,908 --> 00:37:29,442 - Bert, mas que pau no cu. - Cale-se. 406 00:37:30,704 --> 00:37:34,577 - Mas que diabos? Não. - Encontrou alguém? 407 00:37:34,624 --> 00:37:37,243 Segui por onde o cara fugiu, 408 00:37:37,323 --> 00:37:41,776 - talvez estivesse vivo. - Não, é impossível. 409 00:37:42,371 --> 00:37:45,885 - Quer uns salgadinhos? - Não, guarde-os logo. 410 00:37:45,931 --> 00:37:50,151 - Por quê? E daí? - A casa não é nossa. 411 00:37:51,376 --> 00:37:54,049 - Encontrou algum telefone? - Não. 412 00:37:54,089 --> 00:37:56,582 Seria estranho bisbilhotar. Não há ninguém aqui. 413 00:37:56,649 --> 00:37:58,815 Achamos outro local, 414 00:37:58,869 --> 00:38:03,147 - mas tampouco havia lá. - Será que a polícia já sabe? 415 00:38:03,200 --> 00:38:07,939 Duvido muito. Se soubessem, eles já teriam ido à cabana. 416 00:38:18,111 --> 00:38:22,811 Bom dia. Sou o delegado Winston, da delegacia de Bunyan County. 417 00:38:23,257 --> 00:38:26,293 Olá. No que posso ajudá-lo? 418 00:38:26,386 --> 00:38:31,026 Estou patrulhando a região. Ontem à noite houve umas confusões. 419 00:38:31,106 --> 00:38:34,360 - Vim saber do que se trata. - Ah, sim, mas é claro. 420 00:38:34,406 --> 00:38:37,193 Um cara tentou invadir a cabana. 421 00:38:37,260 --> 00:38:41,673 Ele estava doente, mas não sei de que tipo de doença. 422 00:38:41,746 --> 00:38:45,619 - Estava todo zoado ele. - Preciso relatar o ocorrido. 423 00:38:45,692 --> 00:38:49,112 Meus amigos saíram à procura 424 00:38:49,172 --> 00:38:52,709 de um vizinho que pudesse nos ajudar. Não temos telefone aqui. 425 00:38:52,776 --> 00:38:56,616 O pessoal daqui usa rádio. É isso que eu uso. 426 00:39:00,427 --> 00:39:04,688 Vocês estavam dando uma festinha? 427 00:39:04,767 --> 00:39:07,591 Sabe como é. Estávamos bebendo... 428 00:39:07,631 --> 00:39:12,258 Um cara surgiu do nada e quis invadir a cabana. 429 00:39:12,331 --> 00:39:15,611 Precisamos reagir contra ele. 430 00:39:15,684 --> 00:39:17,788 Senti-me péssimo, mas ele enlouqueceu. 431 00:39:17,842 --> 00:39:19,721 Ele amassou nosso carro, 432 00:39:19,801 --> 00:39:22,594 não saía de perto dele. 433 00:39:22,661 --> 00:39:24,621 Precisamos bater nele. 434 00:39:24,687 --> 00:39:28,839 Nós estávamos aterrorizados. Não sabíamos o que fazer. 435 00:39:28,886 --> 00:39:32,746 - Foi quando saímos à procura de... - Cara, já falei. 436 00:39:32,806 --> 00:39:37,139 Reportarei o caso. Relaxa. Ele não voltará para cá, cara. 437 00:39:37,219 --> 00:39:39,652 Parece que deram um puta susto nele. 438 00:39:39,719 --> 00:39:43,845 - Não permitirei que ele volte. - Muito obrigado. 439 00:39:43,899 --> 00:39:48,232 Minha amiga está dentro de casa surtando com a situação. 440 00:39:48,305 --> 00:39:51,771 Ela quer ir para casa. Nós todos meio que queremos. 441 00:39:51,838 --> 00:39:54,611 Uma amiga? 442 00:39:54,698 --> 00:39:59,638 Aposto que adora farrear... com as moças. 443 00:40:01,348 --> 00:40:06,249 Paul? Está tudo bem aí? 444 00:40:06,349 --> 00:40:08,782 Olá, senhora. Está tudo bem por aqui. 445 00:40:08,841 --> 00:40:13,794 Volte para dentro, tome umas e divirta-se. 446 00:40:21,917 --> 00:40:26,738 Paizão, por que ir embora? Fique e divirta-se. 447 00:40:27,331 --> 00:40:30,691 É por isso mesmo que viemos para cá. 448 00:40:30,771 --> 00:40:34,797 - É a maior festa da cidade. - É mesmo? 449 00:40:34,864 --> 00:40:37,250 E ainda me pergunta? Sabe quando se é 450 00:40:37,330 --> 00:40:40,350 o cara recém-chegado à cidade? 451 00:40:40,403 --> 00:40:43,230 Todas as garotas te olham... 452 00:40:43,290 --> 00:40:46,650 E nem sabem da salsichona entre as suas pernas. 453 00:40:46,723 --> 00:40:50,703 Querem algo apenas casual. Sabe a que me refiro, não é? 454 00:40:50,756 --> 00:40:54,736 - Já ouvi falar disso. - Pois aqui é justamente assim. 455 00:40:54,802 --> 00:40:59,275 É quando farreio em Wambusau. Um primo meu estuda por lá. 456 00:40:59,335 --> 00:41:03,268 Quando farreio por lá, sei que conseguirei umas xotinhas. 457 00:41:03,341 --> 00:41:06,807 Sem falar que as garotas de lá não sabem que sou policial. 458 00:41:06,867 --> 00:41:09,653 Sei que elas farrearão comigo, mano. 459 00:41:09,727 --> 00:41:12,620 Vai por mim, cara. Elas vão com força. 460 00:41:12,698 --> 00:41:16,571 Que pena. Antes do distintivo aposto que era o mandachuva daqui. 461 00:41:16,677 --> 00:41:20,151 Mas ele te faz crescer rápido. 462 00:41:20,408 --> 00:41:24,395 Mas que merda. O cara acabou com o carro. 463 00:41:24,462 --> 00:41:27,208 Avisarei às outras unidades. Eles pegarão o cara, tá? 464 00:41:27,262 --> 00:41:31,148 Acontece que não foi só ele. Nós também acertamos. 465 00:41:31,208 --> 00:41:34,074 É que estávamos tentando afugentá-lo. 466 00:41:34,194 --> 00:41:37,120 Pode encontrar alguém que conserte? 467 00:41:37,214 --> 00:41:42,091 Acha que eu durmo no ponto? Até à tarde chegará alguém amanhã. 468 00:41:42,151 --> 00:41:45,131 Você é a nossa maior prioridade. É o farreador. 469 00:41:45,191 --> 00:41:48,350 Sabe a quantas festas iremos juntos? 470 00:41:48,889 --> 00:41:52,636 A sorte bateu à sua porta, mano. Sei onde as grandes festas estão. 471 00:41:52,908 --> 00:41:57,709 Não esqueça que me chamo Winston. Sabe como me contatar, não é? 472 00:41:57,862 --> 00:42:01,688 - 190? - Exatamente, meu mano. 473 00:42:01,762 --> 00:42:04,090 Cuide-se bem, tá? 474 00:42:24,660 --> 00:42:27,760 Ele fará um boletim ou não? 475 00:42:27,853 --> 00:42:31,239 Não agiu como se houvéssemos feito algo de errado. 476 00:42:31,286 --> 00:42:33,606 Disse que traria um reboque amanhã. 477 00:42:33,665 --> 00:42:36,172 - Parece estranho. - O cara era estranho. 478 00:42:36,226 --> 00:42:39,272 Quando viu a Karen não quis mais sair. 479 00:42:39,737 --> 00:42:42,737 Karen já saiu do quarto? 480 00:42:42,817 --> 00:42:45,257 Não, ainda está dormindo. 481 00:42:45,336 --> 00:42:49,569 Não sei o que deu nela para querer ir logo para casa. 482 00:42:49,642 --> 00:42:53,115 - Azedou seu plano, não é? - Mas que plano? 483 00:42:53,182 --> 00:42:55,288 Que plano? 484 00:42:55,381 --> 00:42:59,821 O que você planeja desde que tinham 12 anos de idade. 485 00:42:59,907 --> 00:43:03,077 Não há plano algum. Não mais. 486 00:43:03,167 --> 00:43:07,257 Dane-se. Vocês são gozados. Porra... 487 00:43:07,317 --> 00:43:11,283 Gosta de você porque é legal com ela. Ela gosta de você porque sente 488 00:43:11,323 --> 00:43:14,220 que ela te controla. 489 00:43:14,320 --> 00:43:18,646 - Você é legal com ela... - Bert, não se mexa. 490 00:43:21,867 --> 00:43:26,467 Caralho. É o maldito do cachorro. 491 00:43:29,905 --> 00:43:33,631 Se for bater que seja com força. 492 00:43:43,705 --> 00:43:48,172 - Cadê o Grim? - Em alguma vala por aí. 493 00:43:48,232 --> 00:43:52,708 Há algo acontecendo na mata, e o transeunte a transmitiu por aí. 494 00:43:52,775 --> 00:43:55,794 Não esperarei o xerife voltar. Digo para sairmos agora mesmo. 495 00:43:55,827 --> 00:44:00,657 E se dissermos por aí: "Aliás, tocamos fogo num cara aí."? 496 00:44:00,710 --> 00:44:04,830 - Tá, avisamos à polícia. - É obrigação nossa. 497 00:44:04,876 --> 00:44:09,305 O xerife sabe que houve alguma coisa. Somos os forasteiros aqui. 498 00:44:09,358 --> 00:44:12,611 Eles conectarão a nós. 499 00:44:13,414 --> 00:44:18,607 - Sinto-me tonta. - Karen... 500 00:44:18,785 --> 00:44:23,725 - Será que sairemos logo daqui? - Só se consertarem o carro logo. 501 00:44:23,785 --> 00:44:27,211 Podemos tentar dirigir como está. 502 00:44:27,271 --> 00:44:30,291 Nós dirigimos até à cidade e contamos o que houve. 503 00:44:30,391 --> 00:44:33,671 Assim dá certo, né? 504 00:44:35,402 --> 00:44:40,269 Precisa me vigiar armado devido àquela maldito cão solto. 505 00:44:40,368 --> 00:44:45,028 - Preciso me banhar. - A mãe do Jeff só dá ideia merda. 506 00:44:45,108 --> 00:44:48,661 "Vamos a uma cabana." Coisa de boiola. 507 00:45:10,852 --> 00:45:13,745 Desculpe, não quis acordá-la. 508 00:45:13,872 --> 00:45:16,772 Sem problema. 509 00:45:18,383 --> 00:45:20,796 Marcy fez um pouco de chili. 510 00:45:20,936 --> 00:45:23,792 Não estou com fome. 511 00:45:27,368 --> 00:45:32,115 - Vou deixá-la dormir. - Não, espere aí. 512 00:45:32,269 --> 00:45:34,662 Fique. 513 00:45:48,213 --> 00:45:53,119 - Por que parou? - Queria que eu fizesse o quê? 514 00:45:53,186 --> 00:45:56,603 - Atira logo! - Se ele se aproximar, atiro! 515 00:45:56,689 --> 00:45:59,235 Continue vigiando. 516 00:48:03,897 --> 00:48:06,644 Meu Deus! 517 00:48:08,422 --> 00:48:10,816 Merda! 518 00:48:14,380 --> 00:48:16,740 Marcy! 519 00:48:18,840 --> 00:48:23,713 - Ela pegou também! Adoeceu! - Essa não! Ela adoeceu! 520 00:48:23,793 --> 00:48:28,713 - Estou muito doente. - Não saia da porra da cama! 521 00:48:28,779 --> 00:48:31,601 - Bert, pode me ajudar? - Acalmem-se! 522 00:48:31,681 --> 00:48:36,607 - Tire todos daqui! Fica na cama! - Bert, me ajuda! 523 00:48:36,674 --> 00:48:41,320 - Fica na porra da cama! Saiam! - Estou sangrando! 524 00:48:41,374 --> 00:48:45,833 - Preciso do banheiro! - Puta, fica na porra da cama! 525 00:48:45,880 --> 00:48:50,273 - Deixe-a em paz! - Sua vadia do caralho! 526 00:48:50,326 --> 00:48:53,538 - Qual é o seu problema, porra? - Ela é a porra de sua amiga! 527 00:48:53,578 --> 00:48:56,304 Ela adoeceu! Ela não chegará perto de mim! 528 00:48:56,351 --> 00:48:58,744 Fiz isso por vocês, seus porras! 529 00:48:58,798 --> 00:49:01,157 - Não me abandonem! - Sua puta do caralho! 530 00:49:01,236 --> 00:49:06,236 Os faróis estão destruídos. Puta merda, vagabunda! 531 00:49:07,760 --> 00:49:09,720 Bert, Bert... 532 00:49:09,801 --> 00:49:12,429 - Acalme-se! - Por Deus! 533 00:49:17,282 --> 00:49:19,649 O que é? 534 00:50:59,837 --> 00:51:02,130 Vão tomar no cu! 535 00:51:02,176 --> 00:51:04,683 Perdão, Karen, mas não queremos adoecer, também. 536 00:51:04,743 --> 00:51:08,689 - Vou morrer sozinha aqui. - Não vai, não, Karen, por favor. 537 00:51:08,756 --> 00:51:11,676 - Encontraremos ajuda. - E quanto ao cão daquele cara? 538 00:51:11,736 --> 00:51:15,322 - Estaremos armados com o rifle. - Asseguraremos as entradas. 539 00:51:15,402 --> 00:51:19,215 Alguém ficará aqui fora. Não a deixaremos sozinha. 540 00:51:20,421 --> 00:51:23,401 Quero ir para casa. 541 00:52:04,870 --> 00:52:06,890 Karen? 542 00:52:08,402 --> 00:52:10,722 Karen. 543 00:52:23,255 --> 00:52:26,875 Qual é, Karen. Precisa alimentar-se. 544 00:52:38,904 --> 00:52:42,730 Avise-me se precisar de algo, beleza? 545 00:52:45,396 --> 00:52:48,783 Melhor fechar a porta, Marcy. 546 00:52:49,871 --> 00:52:53,357 Não quero contaminar ninguém. 547 00:53:51,209 --> 00:53:55,303 - O que está fazendo? - Minha amiga está muito doente... 548 00:53:55,363 --> 00:53:58,716 - É você quem está doente! - Perdão, é que... 549 00:53:58,756 --> 00:54:00,766 É a minha esposa ali! 550 00:54:00,826 --> 00:54:03,762 Minha amiga morrerá. Precisamos de ajuda. 551 00:54:03,809 --> 00:54:08,802 - Saia das minhas terras! - Merda! 552 00:54:14,865 --> 00:54:17,199 Por onde esteve? 553 00:54:17,299 --> 00:54:20,232 Achou alguém? 554 00:54:20,765 --> 00:54:24,765 Vamos entrar logo. Marcy nos preparou chili. 555 00:54:27,863 --> 00:54:30,662 Não estão com fome? 556 00:54:32,825 --> 00:54:37,158 - E se a Karen usou os pratos? - Eu os lavei! 557 00:54:37,245 --> 00:54:40,745 Ele tem razão. Só volto a comer na cidade, agora. 558 00:54:40,798 --> 00:54:44,231 Qualquer um aqui pode estar doente. Sei que verificamos, 559 00:54:44,271 --> 00:54:49,104 - Não dormirei perto de vocês. - Pois que durma no carro, Jeff! 560 00:54:49,164 --> 00:54:52,232 Aquele carro? Uma verdadeira fábrica de micróbios! 561 00:54:52,312 --> 00:54:55,325 - Relaxa que lavei ele. - Por que não dorme nele, então? 562 00:54:55,385 --> 00:54:57,785 Talvez eu durma! 563 00:54:57,863 --> 00:54:59,336 Tem razão. 564 00:54:59,417 --> 00:55:02,683 Melhor cada um fazer a refeição de si. 565 00:55:03,311 --> 00:55:07,864 Quem eu sou? Estou derrentendo! Estou me queimando! 566 00:55:07,911 --> 00:55:11,331 Qual é a porra do seu problema? Incendiará a casa toda! 567 00:55:11,357 --> 00:55:14,803 - Seu cuzão do caralho! - Pau no cu! 568 00:55:14,889 --> 00:55:17,583 - Jeff! - Filho da puta! 569 00:55:18,364 --> 00:55:21,924 Calem-se, caralho! 570 00:55:22,725 --> 00:55:24,738 Santo Deus! 571 00:55:24,758 --> 00:55:27,625 Não aguento mais! 572 00:55:28,448 --> 00:55:31,055 Nossa amiga está morrendo. 573 00:55:31,147 --> 00:55:33,667 Ela está morrendo, caralho. 574 00:55:33,781 --> 00:55:37,334 E nós aqui agindo feito medrosos. Só por um cinco segundos, 575 00:55:37,421 --> 00:55:41,327 esqueçamos de ajudá-la, vamos ter alguns culhões 576 00:55:41,387 --> 00:55:44,840 e ajudarmos uns aos outros. Do contrário, estaremos condenados. 577 00:55:44,927 --> 00:55:48,787 - Ele tem razão. Só digo que... - Marcy, cala a porra da boca! 578 00:55:48,840 --> 00:55:52,626 Viram só? Estamos dialogando. Já é um avanço.+ 579 00:55:53,906 --> 00:55:56,920 Chega de gritaria. Podemos comer sozinhos. 580 00:55:56,966 --> 00:56:00,759 Podemos dormir sozinhos, dane-se. Mas precisamos dialogar entre si. 581 00:56:00,812 --> 00:56:03,905 Precisamos trabalhar juntos. 582 00:56:05,824 --> 00:56:08,698 Bert, você perdeu a aposta. 583 00:56:13,916 --> 00:56:15,702 Merda! 584 00:56:29,996 --> 00:56:32,742 Karen, ele já foi. 585 00:56:32,795 --> 00:56:36,340 Ficaremos a noite aqui fora por ti, beleza? 586 00:56:37,363 --> 00:56:39,663 Karen? 587 00:57:30,338 --> 00:57:32,311 Caralho! 588 00:57:35,840 --> 00:57:39,847 Vamos lá, galera, rápido! O carro funcionou! 589 00:57:39,913 --> 00:57:42,346 Jeff, vamos logo! 590 00:57:58,714 --> 00:58:01,348 Vamos logo, Karen. Precisamos sair logo daqui. 591 00:58:03,353 --> 00:58:08,339 - Acho que estou com febre. - Vamos logo! 592 00:59:01,402 --> 00:59:04,089 Venha logo, Jeff, vamos! 593 00:59:04,156 --> 00:59:06,629 Venha logo, seu porra! 594 00:59:08,803 --> 00:59:12,563 - Coloquem-na na traseira. - Melhor não ficarmos próximos a ela. 595 00:59:12,623 --> 00:59:14,903 Tomar no cu, mano. Ela vai na frente, então. 596 00:59:14,949 --> 00:59:17,229 Se estiver perto de mim não dirijo. 597 00:59:17,296 --> 00:59:21,809 - Eu dirijo. Enta na porra do carro! - Tá. 598 00:59:24,366 --> 00:59:26,379 Karen? 599 00:59:26,906 --> 00:59:28,893 Karen, está bem? 600 00:59:31,346 --> 00:59:33,834 Meu Deus. Karen! 601 00:59:36,334 --> 00:59:41,334 - Precisamos levá-la à cidade. - Ela não irá a lugar nenhum. 602 00:59:41,854 --> 00:59:45,847 - Você vêm ou não? - Enlouqueceu? Ela contaminou tudo. 603 00:59:45,920 --> 00:59:47,700 Eu assumo os riscos, mano. 604 00:59:47,753 --> 00:59:51,713 - Não posso abandonar a Karen. - Bert, não parece estar com calor. 605 00:59:51,932 --> 00:59:56,833 Quanto mais conversarmos aqui, mais a Karen apodrece e morre. 606 00:59:56,906 --> 00:59:58,579 Está muito doente, Bert? 607 00:59:58,686 --> 01:00:02,099 - Aquele velho tocou em você? - Chega dessa porra, caralho! 608 01:00:02,165 --> 01:00:05,098 - Tocou ou não, cara? - Foda-se, vamos logo! 609 01:00:06,369 --> 01:00:09,376 Conseguirei um médico para ela. 610 01:00:09,882 --> 01:00:12,649 Vamos levá-la à cabana. 611 01:00:21,843 --> 01:00:26,164 - Ela voltou a sangrar. - Não mexa nela. 612 01:00:26,324 --> 01:00:29,085 Está tudo bem, Karen. Vamos conseguir ajuda. 613 01:00:34,871 --> 01:00:38,578 - Indo a algum lugar? - Qualquer um menos aqui. 614 01:00:46,801 --> 01:00:50,321 Aonde pensa que vai, caralho? Jeff? 615 01:00:50,394 --> 01:00:53,260 - Esqueça-se dele. - Jeff! 616 01:00:53,307 --> 01:00:57,133 Não se aproxime de mim, porra! Não quero adoecer, caralho! 617 01:00:57,193 --> 01:01:01,359 Nem que adoeçamos, mas insistem em tocar nela. 618 01:01:01,393 --> 01:01:05,066 E vocês com sangue dela aí. Por mim que caiam mortos no chão. 619 01:01:05,119 --> 01:01:08,606 Mas não eu! Nem a pau, Juvenal! 620 01:01:09,927 --> 01:01:12,127 Cuzão! 621 01:01:28,403 --> 01:01:30,756 Merda. 622 01:01:42,898 --> 01:01:45,698 Nós todos contrairemos a doença. 623 01:01:45,778 --> 01:01:48,078 Nós adoeceremos... 624 01:01:48,152 --> 01:01:51,232 E o Jeff enchendo a cara por aí. 625 01:01:54,895 --> 01:01:57,560 Bert conseguirá ajuda para nós. 626 01:01:57,620 --> 01:02:00,859 Karen ficará bem. Prometo. 627 01:02:01,867 --> 01:02:06,713 É como estar num avião e saber que ele cairá com todos. 628 01:02:06,800 --> 01:02:10,140 Todos à sua volta gritando, berrando. 629 01:02:10,230 --> 01:02:13,183 "Nós vamos cair!" "Nós vamos cair!" 630 01:02:13,276 --> 01:02:16,629 E tudo que se quer fazer é agarrar a pessoa mais próxima 631 01:02:16,696 --> 01:02:19,684 e acabar com a raça dela, 632 01:02:19,764 --> 01:02:22,907 já que todos morrerão, afinal. 633 01:02:26,811 --> 01:02:31,071 - Não usa camisinha? - Relaxa, estou saudável. 634 01:02:57,800 --> 01:02:59,620 Porra! 635 01:03:30,751 --> 01:03:33,777 Olá? Socorro! 636 01:03:33,857 --> 01:03:36,323 NÃO SE APROXIMAR DO DENNIS. - Olá? 637 01:03:36,403 --> 01:03:39,169 O que diabos houve contigo? 638 01:03:39,901 --> 01:03:42,707 Minha amiga adoeceu. 639 01:03:42,801 --> 01:03:45,647 - Não me parece nada bem. - Sei disso. 640 01:03:45,727 --> 01:03:49,653 Há uma contaminação por aí. Acho que meus amigos a contraíram. 641 01:03:49,716 --> 01:03:54,189 - Sabe de algum hospital por aqui? - Sei. 642 01:03:54,262 --> 01:03:57,580 Fique exatamente onde está. Não se aproxime. 643 01:03:57,646 --> 01:04:01,632 - Arranjarei um médico. - Obrigado. 644 01:04:01,686 --> 01:04:04,832 Panquecas! Panquecas! 645 01:04:04,892 --> 01:04:08,585 - Panquecas! - Nada de panquecas! 646 01:04:08,658 --> 01:04:10,838 Nada de panquecas! 647 01:04:18,907 --> 01:04:22,780 Dennis, falei para ficar no banco! 648 01:04:23,375 --> 01:04:25,742 Dennis! 649 01:04:33,871 --> 01:04:36,082 Caralho! 650 01:04:37,913 --> 01:04:41,913 Puta merda! Que porra de panquecas são essas? 651 01:04:42,932 --> 01:04:46,792 Por que veio aqui? Olha só o que você fez. 652 01:04:46,884 --> 01:04:51,224 - Só precisava de um médico, beleza? - Olha o que fez ao pobre garotinho. 653 01:04:51,290 --> 01:04:54,130 - O que ele fez contigo? - Só precisava 654 01:04:54,203 --> 01:04:58,816 - da porra de um médico, mano! - Já perdi um filho. 655 01:04:58,889 --> 01:05:03,662 Não será agora que perderei outro. E se os médicos não o curarem? 656 01:05:03,742 --> 01:05:08,282 Você haver adoecido meu filho foi o mesmo que o matar. 657 01:05:08,362 --> 01:05:11,195 - Como é que é? - Você estar doente. 658 01:05:11,262 --> 01:05:13,302 O problema é esse. 659 01:05:13,388 --> 01:05:16,733 Se Dennis adoecer será problema meu. 660 01:05:16,806 --> 01:05:20,266 Se adoecer será problema da Lucille. 661 01:05:20,333 --> 01:05:23,313 Precisamos cortar o mal pela raíz! 662 01:05:23,373 --> 01:05:26,884 Precisamos cortar o mal pela raíz! Agora! 663 01:05:26,944 --> 01:05:31,150 - Fenster! O rifle! - Tomar no cu, cara! 664 01:05:38,438 --> 01:05:41,778 Há uns garotos no chalé. Adoceram todos. 665 01:05:41,838 --> 01:05:44,104 Transmitiram para o Dennis. 666 01:05:44,408 --> 01:05:47,021 Precisaremos do kit médico. 667 01:05:49,939 --> 01:05:53,325 Credo, Paul. Sentou nas minhas costas, foi? 668 01:05:53,393 --> 01:05:56,219 Encontrarei o Jeff e daremos o fora daqui. 669 01:05:56,293 --> 01:06:01,066 - E quanto ao Bert e à Karen? - Precisamos dar o fora daqui! 670 01:06:01,113 --> 01:06:03,393 Paul? 671 01:06:36,935 --> 01:06:40,832 Caralho! Caralho! 672 01:06:45,355 --> 01:06:48,728 Caralho! Caralho! 673 01:08:07,373 --> 01:08:09,746 Caralho! 674 01:08:44,905 --> 01:08:46,916 Merda! 675 01:09:17,900 --> 01:09:20,640 Por aqui! 676 01:11:00,915 --> 01:11:03,589 Socorro! 677 01:12:56,626 --> 01:12:59,320 - Bert! - Eles virão te pegar, mano. 678 01:12:59,400 --> 01:13:04,173 - Quem? O delegado? - Não, o cara da loja. 679 01:13:20,895 --> 01:13:25,368 A partir de quando roubaram a loja sabia que os garotos eram confusão. 680 01:13:25,428 --> 01:13:27,742 Meu bom Deus. 681 01:13:27,829 --> 01:13:30,822 Estão realizando sacrifícios, algo do tipo. 682 01:13:30,899 --> 01:13:32,906 Não são cristãos. 683 01:14:05,882 --> 01:14:08,408 Boa noite, puto. 684 01:14:09,922 --> 01:14:11,762 Peguei-o. 685 01:14:52,882 --> 01:14:56,922 Você matou o filho do Tommy, seu maldito. 686 01:15:00,807 --> 01:15:04,608 Diga-os que não temos culpa. Que a tal doença 687 01:15:04,688 --> 01:15:09,641 já estava aqui antes de chegarmos. Diga-os! 688 01:15:12,895 --> 01:15:15,315 Obrigado, Bert. 689 01:15:25,743 --> 01:15:27,683 Jeff! 690 01:15:27,763 --> 01:15:30,636 Jeff! É a água! 691 01:15:30,689 --> 01:15:34,325 Onde estiver não beba a água! 692 01:15:53,885 --> 01:15:55,845 Olá? 693 01:16:07,903 --> 01:16:10,336 Jeff? 694 01:16:21,815 --> 01:16:23,808 Jeff! 695 01:16:31,910 --> 01:16:34,597 Jeff? 696 01:16:43,857 --> 01:16:45,744 Grim. 697 01:17:45,450 --> 01:17:47,590 Porra! 698 01:18:45,882 --> 01:18:48,742 Aqui, beba uma cervejinha. 699 01:18:48,815 --> 01:18:50,822 Vamos lá, beba. 700 01:18:50,889 --> 01:18:53,709 Você tem um cabelo bem sensual. 701 01:18:53,769 --> 01:18:56,115 Belos sapatos, também. 702 01:19:11,293 --> 01:19:14,740 Mas que porra houve contigo, mano? 703 01:19:15,166 --> 01:19:17,266 O guincho. 704 01:19:17,346 --> 01:19:20,566 O que houve com o guincho, Winston? 705 01:19:20,652 --> 01:19:23,765 O farreador. 706 01:19:23,858 --> 01:19:28,844 Acontece que ele quebrou, aí precisei arranjar outro guincho 707 01:19:28,931 --> 01:19:33,250 para este que falei. Precisa da porra de uma carona? 708 01:19:34,896 --> 01:19:38,242 - Uma carona seria ótima. - Winston! 709 01:19:38,356 --> 01:19:41,802 - Está na escuta? - Sim, senhor, 710 01:19:41,869 --> 01:19:46,635 - à procura dos garotos. - Esqueça. Temos maiores problemas. 711 01:19:46,715 --> 01:19:49,895 Há uns garotos fazendo uma matança, talvez duas, 712 01:19:49,955 --> 01:19:52,191 três mortes ocorridas já. 713 01:19:52,262 --> 01:19:55,042 Estão armados e perigosos. Não se aproxime deles. 714 01:19:55,109 --> 01:19:59,329 Contaminaram-se por uma doença viral que os faz devorar outros. 715 01:19:59,423 --> 01:20:02,282 Não hesite em os alvejar na hora. Você entendeu? 716 01:20:02,343 --> 01:20:04,836 Sim, mas repita a última parte. 717 01:20:04,909 --> 01:20:09,762 Se vir os garotos, atire imediatamente neles. 718 01:20:15,986 --> 01:20:18,326 E aquela caroninha? 719 01:20:18,426 --> 01:20:20,846 Esperando o quê? Atira logo nele, porra! 720 01:20:20,932 --> 01:20:24,159 - Não posso, cara. - Você ouviu o cara no rádio. 721 01:20:24,226 --> 01:20:27,946 - A arma está no carro. - Só quero chegar à cidade. 722 01:20:27,999 --> 01:20:31,852 Afaste-se de mim, seu veadinho. Não irá à porra nenhuma. 723 01:20:32,378 --> 01:20:34,858 - Caralho! - Merda! 724 01:20:40,277 --> 01:20:42,711 Qual é, relaxa! 725 01:20:43,837 --> 01:20:46,124 Caralho! 726 01:21:02,709 --> 01:21:04,676 Seu idiota do caralho. 727 01:21:04,756 --> 01:21:08,535 Ferrou com toda a festa, seu idiota do caralho. 728 01:21:09,810 --> 01:21:12,610 A festa acabou, Winston. 729 01:23:07,956 --> 01:23:09,909 Filho. 730 01:23:09,988 --> 01:23:14,396 - Precisamos que comece no início. - Como é? 731 01:23:14,489 --> 01:23:16,722 Você... 732 01:23:16,815 --> 01:23:19,255 É seguro? 733 01:23:19,335 --> 01:23:22,801 Onde está o Jeff? Encontraram-no? 734 01:23:22,921 --> 01:23:25,747 Como todos adoeceram? 735 01:23:29,884 --> 01:23:32,864 Todos morreram. 736 01:23:34,949 --> 01:23:37,775 Precisamos saber 737 01:23:37,869 --> 01:23:41,175 onde contraíram a doença. 738 01:23:41,289 --> 01:23:44,188 Foi de um cara na floresta. 739 01:23:46,888 --> 01:23:50,708 Ele ficou parecido com o marshmallow do Bert. 740 01:23:53,857 --> 01:23:57,143 Falou que o guincho chegaria. 741 01:23:58,371 --> 01:24:01,311 Deveria tê-lo matado, também. 742 01:24:19,345 --> 01:24:22,645 Não somos aptos a uma situação assim. 743 01:24:22,705 --> 01:24:26,818 - Cook County é a única chance. - Beleza. 744 01:24:26,891 --> 01:24:29,771 Coloquem-no carro 745 01:24:29,864 --> 01:24:32,563 e eu cuidarei dele. 746 01:24:38,423 --> 01:24:43,170 Olha só quem acordou! Nosso festeiro. 747 01:24:43,250 --> 01:24:45,325 A festa não acabou, hein? 748 01:24:45,392 --> 01:24:50,285 - Passaremos a noite farreando. - Água. 749 01:24:50,372 --> 01:24:53,724 Não tenho água alguma, só uma cerveja. 750 01:24:53,791 --> 01:24:57,311 Se quiser água, posso encontrar, beleza? 751 01:24:57,378 --> 01:25:00,811 Aguente firme que cuidarei de você. 752 01:26:50,889 --> 01:26:54,609 Puta merda. 753 01:27:43,857 --> 01:27:46,751 Estão mortos. 754 01:27:48,399 --> 01:27:53,293 Meu Deus. Todos morreram. 755 01:27:56,691 --> 01:27:59,345 Eu sobrevivi. 756 01:28:00,871 --> 01:28:03,584 Eu sobrevivi. 757 01:28:04,873 --> 01:28:08,593 Meu Deus, eu sobrevivi. 758 01:28:09,261 --> 01:28:11,661 Eu consegui. 759 01:28:11,735 --> 01:28:14,548 Eu sobrevivi, caralho! 760 01:28:15,381 --> 01:28:19,735 Eu sobrevivi, porra! Eu consegui! 761 01:28:19,809 --> 01:28:24,202 Eu sobrevivi, caralho! Eu sabia! 762 01:28:24,282 --> 01:28:27,781 Eu sobrevivi, caralho! Eu sabia! 763 01:28:29,396 --> 01:28:32,616 Eu sobrevivi, caralho! 764 01:28:34,162 --> 01:28:36,782 Eu sobrevivi, caralho! 765 01:28:36,868 --> 01:28:39,401 Eu sobrevivi, caralho! 766 01:28:55,938 --> 01:28:59,365 Livrou-se do outro, certo? 767 01:29:00,901 --> 01:29:04,701 Acho que há outro no porão. 768 01:29:06,893 --> 01:29:09,469 Vamos lá, rapazes. 769 01:29:09,563 --> 01:29:12,743 Vamos em frente! 770 01:30:20,900 --> 01:30:25,773 Olá, camaradas! Mas que manhã dura a de hoje! 771 01:30:26,873 --> 01:30:31,113 Umas pessoas saudáveis virão aqui e farão algumas perguntas. 772 01:30:31,193 --> 01:30:35,599 Querendo saber dos garotos. Eles ficaram descontrolados, 773 01:30:35,672 --> 01:30:38,099 mas demos jeito neles. 774 01:30:38,179 --> 01:30:42,145 Digam-me uma coisa: sabem de algo sobre Tommy e Fenster? 775 01:30:42,232 --> 01:30:46,725 - Limonada, senhor? - Até que não me cairia mal. 776 01:30:46,798 --> 01:30:49,144 São cinco centavos. 777 01:30:49,221 --> 01:30:51,652 Comerciante. 778 01:30:51,716 --> 01:30:54,282 Cuidando do avôzinho. 779 01:30:54,336 --> 01:30:59,103 Estão quebrando meu negócio em plena luz do dia aqui. 780 01:31:00,423 --> 01:31:03,223 Mas que bela de uma limonada! 781 01:31:03,931 --> 01:31:07,718 Maravilhosa. Vamos lá, rapazes. A próxima é por minha conta. 782 01:31:29,340 --> 01:31:31,666 Prontinha aí: toda polida e lindona. 783 01:31:31,733 --> 01:31:36,006 Não é uma belezinha, hein? Praticamente novinha em folha. 784 01:31:36,066 --> 01:31:39,266 - E aí, meu negão, como vai? - Como vai, negão? 785 01:31:39,346 --> 01:31:41,592 Como vai, mano? 786 01:31:41,687 --> 01:31:44,825 Assim fica melhor de eu fazer. 59206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.