Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,763 --> 00:01:14,209
[WATER PLOP]
2
00:01:14,250 --> 00:01:17,047
- Vegetables! Vegetables!
- Flowers!
3
00:01:17,211 --> 00:01:19,001
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
4
00:01:19,172 --> 00:01:22,852
Vegetables! Vegetables!
5
00:01:27,633 --> 00:01:29,407
[BLEEPS]
6
00:01:37,032 --> 00:01:37,648
[CAR DOOR CLOSES]
7
00:01:37,759 --> 00:01:40,821
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
8
00:02:20,758 --> 00:02:24,047
[INAUDIBLE]
9
00:02:29,852 --> 00:02:30,938
[EXPLOSION]
10
00:02:30,963 --> 00:02:32,807
[SHOUTS]
11
00:02:33,149 --> 00:02:34,513
Run! Run!
12
00:02:58,080 --> 00:03:00,257
"I had a dream."
13
00:03:00,606 --> 00:03:02,884
"I drowned in it."
14
00:03:03,103 --> 00:03:05,248
"A dream with open eyes."
15
00:03:05,471 --> 00:03:07,671
"I looted stars and
starlets in the dream."
16
00:03:07,947 --> 00:03:10,798
"Fill your pockets with it."
17
00:03:11,136 --> 00:03:13,111
"Let's run away."
18
00:03:13,265 --> 00:03:15,394
"Let's find a new world."
19
00:03:17,642 --> 00:03:19,805
"The clouds are dancing."
20
00:03:20,157 --> 00:03:22,572
"Dancing to the tune of lightening."
21
00:03:22,674 --> 00:03:25,048
"Dancing with a rhythm."
22
00:03:25,150 --> 00:03:27,509
"With anklets on their feet."
23
00:03:27,534 --> 00:03:30,079
"These moments shouldn't be lost."
24
00:03:30,705 --> 00:03:36,571
"Color the world with new colors."
25
00:03:36,604 --> 00:03:44,165
"Color the world. Color the world."
26
00:03:46,330 --> 00:03:54,337
"Color the world. Color the world."
27
00:03:56,611 --> 00:03:59,485
"The wind is slow."
28
00:03:59,510 --> 00:04:01,540
"With the burden of fragrance."
29
00:04:01,567 --> 00:04:05,505
"The wind is slow."
30
00:04:06,353 --> 00:04:09,997
"The fluttering butterflies."
31
00:04:10,157 --> 00:04:13,416
"Carrying the fragrance of flowers."
32
00:04:13,525 --> 00:04:19,033
"The rain is melodic."
33
00:04:21,133 --> 00:04:23,646
"There is a zing in the atmosphere."
34
00:04:23,671 --> 00:04:29,293
"Let it stay. Don't meddle with it."
35
00:04:30,720 --> 00:04:37,047
"Colour the world. Colour the world."
36
00:04:37,072 --> 00:04:40,204
"Colour your dreams."
37
00:04:40,235 --> 00:04:48,883
"Colour the world. Colour the world."
38
00:04:49,799 --> 00:04:55,032
"Colour the world. Colour the world."
39
00:04:55,057 --> 00:05:00,507
"Colour the world. Colour the world."
40
00:05:07,548 --> 00:05:08,470
[WHISTLE]
41
00:05:17,705 --> 00:05:18,242
Come.
42
00:05:24,821 --> 00:05:28,681
Come on, Keshto. Come quickly.
43
00:05:28,782 --> 00:05:30,173
- [WHISTLE]
- Excuse me, my muffler is up there.
44
00:05:32,088 --> 00:05:32,720
Thank you.
45
00:05:34,955 --> 00:05:35,555
Kalyani!
46
00:05:37,446 --> 00:05:38,501
Give me my tiffin.
47
00:05:38,657 --> 00:05:39,360
Yes!
48
00:05:39,785 --> 00:05:41,721
I have a lot of work at the factory.
I won't be able to come back here.
49
00:05:43,145 --> 00:05:45,050
Listen! Go with Bohoni in the evening.
50
00:05:45,075 --> 00:05:46,659
I'll be late.
The children will be waiting.
51
00:05:46,777 --> 00:05:47,639
- Okay?
- Okay.
52
00:05:48,728 --> 00:05:49,586
Ball! Ball!
53
00:05:49,705 --> 00:05:54,680
Pass it to me! Binu, pass it to me!
54
00:05:57,314 --> 00:05:59,181
[CHATTERING INDISTINCTLY]
55
00:05:59,228 --> 00:06:01,274
Pass it! Binu! Pass it!
56
00:06:01,299 --> 00:06:03,195
Here!
57
00:06:03,267 --> 00:06:04,336
Binu!
58
00:06:04,743 --> 00:06:05,743
[INDISTINCT CHATTERING]
59
00:06:08,860 --> 00:06:10,133
Yeah Binu.
60
00:06:15,267 --> 00:06:18,032
Half my salary is
used for the house rent.
61
00:06:19,111 --> 00:06:20,913
I had asked him to wait for a month.
62
00:06:21,708 --> 00:06:25,478
Sure, he'll listen to you. You are...
63
00:06:25,662 --> 00:06:27,524
What about your salary?
Did you get anything?
64
00:06:29,463 --> 00:06:32,946
No. Master said he'll give it on Monday.
65
00:06:33,257 --> 00:06:34,814
KHOGIRAM: Why on Monday?
66
00:06:35,672 --> 00:06:37,213
He doesn't intend to give it.
67
00:06:37,529 --> 00:06:40,165
As far as possible,
he wants to block our payments.
68
00:06:40,235 --> 00:06:43,524
[CRICKETS CHIRPING]
69
00:06:44,625 --> 00:06:45,086
[GASPS]
70
00:06:52,368 --> 00:06:53,057
Where were you?
71
00:06:55,198 --> 00:06:56,193
Is this the time to come home?
72
00:06:57,845 --> 00:06:59,782
I had asked you to come at 6 o'clock.
It's 6:30p.m. now.
73
00:07:00,519 --> 00:07:03,400
If you roam around this way,
you won't get food.
74
00:07:04,497 --> 00:07:06,000
I send you to such an expensive school.
75
00:07:06,533 --> 00:07:07,216
What do you think?
76
00:07:07,524 --> 00:07:10,094
Your parents pluck out money
instead of tea leaves?
77
00:07:11,426 --> 00:07:12,985
You don't care for my hard work at all.
78
00:07:15,260 --> 00:07:18,105
I've told you so many times to study
and become a doctor or an engineer...
79
00:07:18,130 --> 00:07:19,215
...and get away from this stricken life.
80
00:07:19,502 --> 00:07:20,587
BHOGIRAM: But you don't want to listen...
81
00:07:21,079 --> 00:07:22,175
Why are you getting so angry?
82
00:07:22,495 --> 00:07:23,287
Why are you standing here?
83
00:07:23,477 --> 00:07:25,251
Pick up a book and
start studying. Come on!
84
00:07:25,459 --> 00:07:28,524
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
85
00:07:29,278 --> 00:07:32,367
Rimjhim, from today,
you must eat early and sleep early.
86
00:07:32,858 --> 00:07:34,496
From tomorrow, school is at 8 a.m.
87
00:07:34,521 --> 00:07:37,594
I hope you remember. Otherwise,
you'll go in the afternoon as usual...
88
00:07:38,150 --> 00:07:39,808
...and school might
have closed down by then.
89
00:07:40,532 --> 00:07:42,437
[CRICKETS CHIRPING]
90
00:07:46,992 --> 00:07:47,829
I won't give it.
91
00:07:48,610 --> 00:07:51,376
You don't write with a pencil, you eat it.
92
00:07:58,440 --> 00:08:01,180
Khoki! Take this box to
the post office immediately.
93
00:08:01,896 --> 00:08:02,578
Post office?
94
00:08:03,049 --> 00:08:05,059
I'll waste half a day going
down and coming back up the hill.
95
00:08:05,091 --> 00:08:07,539
- My work...
- Forget that. This is more important.
96
00:08:07,897 --> 00:08:09,377
The tea specimen must be sent to Mumbai.
97
00:08:09,569 --> 00:08:11,122
The people in Mumbai
will then send it to America.
98
00:08:11,548 --> 00:08:13,533
This is the address in Mumbai
and here's the money.
99
00:08:13,699 --> 00:08:15,454
Register it. Okay? Register it.
100
00:08:15,689 --> 00:08:17,385
Bring back the receipt properly.
Come on, go.
101
00:08:17,410 --> 00:08:19,263
Go immediately. Go.
102
00:08:28,018 --> 00:08:30,383
Where were you?
Everybody took money and went away.
103
00:08:30,572 --> 00:08:31,680
Go to the office quickly.
104
00:08:31,803 --> 00:08:32,860
- There?
- Yes.
105
00:08:33,040 --> 00:08:33,477
Okay.
106
00:08:41,329 --> 00:08:43,087
[BIRDS CHIRPING]
107
00:08:46,400 --> 00:08:47,173
[CLINK]
108
00:08:47,400 --> 00:08:50,251
Come. You took really long.
109
00:08:51,371 --> 00:08:54,063
Where were you? Have you eaten?
110
00:08:54,288 --> 00:08:55,363
Or will you eat with me?
111
00:08:56,816 --> 00:08:58,797
Give me the money, sir. I'm in a hurry.
112
00:08:59,094 --> 00:09:00,719
[CHUCKLES]
113
00:09:01,059 --> 00:09:03,119
Don't worry about the money.
114
00:09:03,364 --> 00:09:04,697
Alright. I'll increase your salary.
115
00:09:04,869 --> 00:09:06,452
Rs.100 per day. Are you happy?
116
00:09:07,213 --> 00:09:08,243
Where will you go in the heat?
117
00:09:09,017 --> 00:09:10,782
It's cool here. Take a nap.
118
00:09:13,020 --> 00:09:16,689
Take care of yourself.
Your hands have become dry.
119
00:09:17,270 --> 00:09:19,126
Give me the money, sir. I'm in a hurry.
120
00:09:19,399 --> 00:09:21,047
You don't understand.
121
00:09:23,088 --> 00:09:27,401
Everybody has a right
to a luxurious life. You too.
122
00:09:29,410 --> 00:09:30,873
- Come.
- Leave me.
123
00:09:31,796 --> 00:09:32,700
[GASPS]
124
00:09:35,954 --> 00:09:38,442
Save me! Save me!
125
00:09:39,248 --> 00:09:43,166
KALYANI: Someone is here.
Save me! Save me!
126
00:09:45,290 --> 00:09:46,595
Hey, what happened?
127
00:09:48,730 --> 00:09:50,005
Take this, you idiot!
128
00:09:52,768 --> 00:09:57,163
You rascal! Leave. Leave me.
129
00:09:58,634 --> 00:09:59,328
Kalyani!
130
00:10:00,693 --> 00:10:02,721
Kalyani! Kalyani, what happened?
131
00:10:03,885 --> 00:10:06,971
You rogue! I'll cut you into pieces.
132
00:10:07,189 --> 00:10:09,237
You won't dare to touch my wife.
133
00:10:09,470 --> 00:10:11,831
I'll shoot you before that.
134
00:10:12,012 --> 00:10:14,873
I can get a gun too.
It is easily available.
135
00:10:14,937 --> 00:10:16,204
I'll kill you.
136
00:10:16,860 --> 00:10:20,965
Throw him out.
He and his wife should not be seen...
137
00:10:21,119 --> 00:10:22,671
...here from tomorrow.
138
00:10:22,761 --> 00:10:27,205
To hell with your job.
Leave me. Scoundrel!
139
00:10:27,230 --> 00:10:27,962
[FOOTSTEPS]
140
00:10:28,931 --> 00:10:31,509
There is no point.
What's the use going to the police?
141
00:10:32,113 --> 00:10:33,921
Those rogues will say
she was playing a charade.
142
00:10:34,412 --> 00:10:35,446
So, she was thrown out.
143
00:10:36,316 --> 00:10:38,462
BHOGIRAM: How can anybody
lie in such a way?
144
00:10:38,728 --> 00:10:40,228
We are married.
We live a respectable life.
145
00:10:40,256 --> 00:10:40,994
Everybody knows it.
146
00:10:42,050 --> 00:10:44,450
They will say you are her pimp
and put you into prison.
147
00:10:45,249 --> 00:10:46,062
It is easy to say so.
148
00:10:46,392 --> 00:10:47,602
One world is created by the almighty...
149
00:10:48,077 --> 00:10:49,894
...and the other,
by these people in uniforms.
150
00:10:51,395 --> 00:10:53,861
VISHNU: And in our police station,
there are only people from other cities.
151
00:10:55,384 --> 00:10:56,681
They should be thrown out of here.
152
00:10:57,673 --> 00:10:59,142
Why do you differentiating, Vishnu?
153
00:10:59,614 --> 00:11:01,444
A man's destiny takes him places.
154
00:11:02,314 --> 00:11:04,367
One is the birth place,
and the other is the work place.
155
00:11:04,499 --> 00:11:06,579
Both are like our parents.
There is no bias.
156
00:11:06,920 --> 00:11:08,189
Our nationality is the same.
157
00:11:08,444 --> 00:11:11,540
Who says so? When we go to their cities,
don't they throw us out?
158
00:11:11,910 --> 00:11:12,758
Or do they let us stay there lovingly?
159
00:11:13,401 --> 00:11:14,653
They are not bothered about
having the same nationality.
160
00:11:15,237 --> 00:11:16,331
Everybody is selfish.
161
00:11:16,564 --> 00:11:20,180
Outsiders don't care
what is happening here.
162
00:11:23,573 --> 00:11:25,657
They make money here and
send it to their native place.
163
00:11:26,722 --> 00:11:28,193
We, too, must think of our own people.
164
00:11:28,737 --> 00:11:30,016
I'll arrange a job for you
with a monthly salary of Rs. 5000.
165
00:11:30,706 --> 00:11:33,471
Look, I'm sensible
enough to understand that...
166
00:11:33,557 --> 00:11:35,730
...the job which pays Rs. 5000
to a person like me is not a decent job.
167
00:11:35,928 --> 00:11:37,362
- It's futile talking to you.
- Vishnu!
168
00:11:40,974 --> 00:11:41,652
Bani...
169
00:11:43,034 --> 00:11:45,208
I don't think Vishnu
is working in an appropriate place.
170
00:11:55,503 --> 00:11:58,059
Take care.
171
00:12:03,533 --> 00:12:04,214
Brother!
172
00:12:08,097 --> 00:12:09,234
Please take some money.
173
00:12:10,392 --> 00:12:11,420
No, thanks.
174
00:12:12,369 --> 00:12:13,850
It'll be difficult until
you get a new job.
175
00:12:14,439 --> 00:12:15,657
Return it later.
176
00:12:18,666 --> 00:12:20,164
There is a surplus
of money in your house.
177
00:12:21,314 --> 00:12:23,111
I realised it when
I saw cream in the tea.
178
00:12:24,848 --> 00:12:25,249
Bye.
179
00:12:27,191 --> 00:12:28,900
[FOOTSTEPS]
180
00:12:37,499 --> 00:12:39,184
So, what's the news?
181
00:12:42,728 --> 00:12:46,408
The news is that God
is busy dancing in heaven...
182
00:12:46,910 --> 00:12:48,915
...and he is unaware of
what is happening in this world.
183
00:12:49,721 --> 00:12:51,533
A tractor factory was coming up.
184
00:12:52,349 --> 00:12:54,797
But the leaders and terrorists,
everybody is evil.
185
00:12:55,450 --> 00:12:56,432
They closed it down.
186
00:12:58,053 --> 00:13:00,359
Be patient. Something will come up.
187
00:13:04,446 --> 00:13:05,091
Serve the food.
188
00:13:08,416 --> 00:13:10,548
Whatever was left,
I served it to the children.
189
00:13:11,381 --> 00:13:13,651
I thought you'd bring rice.
190
00:13:18,034 --> 00:13:18,823
I forgot.
191
00:13:20,162 --> 00:13:22,370
I was fuzzy ever since
I left the factory.
192
00:13:24,424 --> 00:13:25,232
Binu!
193
00:13:25,720 --> 00:13:27,579
Go to uncle Kurmi's
and bring 2kg of rice.
194
00:13:27,903 --> 00:13:30,158
Father, he asks for money.
195
00:13:31,129 --> 00:13:33,962
Tell him I'll clear all
the dues next week. Certainly.
196
00:13:35,652 --> 00:13:39,094
And listen, on your way, give
those baskets to uncle Lakhi Charan.
197
00:13:39,422 --> 00:13:41,206
And bring some vegetables in return.
198
00:13:48,204 --> 00:13:49,672
- Father.
- Yes.
199
00:13:49,791 --> 00:13:53,125
My old sandals came apart again.
200
00:13:53,150 --> 00:13:54,469
Please bring new ones.
201
00:13:55,478 --> 00:13:57,866
Not today, dear. Next week.
202
00:13:59,330 --> 00:14:01,290
For the time being,
I'll get it stitched by the cobbler.
203
00:14:01,531 --> 00:14:02,767
- Binu!
- BINU: Yes.
204
00:14:03,189 --> 00:14:05,470
Take these along too. Get them stitched.
205
00:14:08,244 --> 00:14:08,688
Take it.
206
00:14:09,009 --> 00:14:11,408
Then how will I go to school tomorrow?
207
00:14:11,573 --> 00:14:13,688
He'll bring it back today itself.
208
00:14:13,713 --> 00:14:14,595
[OBJECT CLATTER]
209
00:14:27,782 --> 00:14:30,072
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
210
00:14:30,921 --> 00:14:31,757
[TEMPLE BELL]
211
00:14:41,702 --> 00:14:42,077
[CLINK]
212
00:14:57,843 --> 00:15:02,133
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
213
00:15:38,721 --> 00:15:41,525
Hello, uncle.
Father told me to get 2kg rice.
214
00:15:41,782 --> 00:15:43,768
That would be Rs. 20. Do you have it?
215
00:15:45,201 --> 00:15:46,934
Father has asked you
to add it in our account.
216
00:15:47,068 --> 00:15:48,415
I've been doing that
for quite a while now.
217
00:15:48,839 --> 00:15:50,384
He's been telling me since three weeks...
218
00:15:50,931 --> 00:15:52,976
...that he'll get a job sooner or later.
219
00:15:53,636 --> 00:15:54,722
No luck until now.
220
00:15:55,337 --> 00:15:57,435
If your father doesn't get
a job for the rest of his life...
221
00:15:58,126 --> 00:15:59,632
...should I provide food for his family?
222
00:15:59,679 --> 00:16:00,015
[CLINK]
223
00:16:01,791 --> 00:16:03,571
He should at least pay Rs. 100 or Rs. 200.
224
00:16:03,812 --> 00:16:07,423
Look, until I get some money
I won't give you any food grains.
225
00:16:07,457 --> 00:16:07,979
Understood?
226
00:16:08,603 --> 00:16:10,468
- Should I take the garbage, sir?
- Yes, take it away.
227
00:16:23,452 --> 00:16:24,225
[CLINK]
228
00:16:31,077 --> 00:16:32,030
[COIN CHINKS]
229
00:16:33,549 --> 00:16:35,036
You're still standing here?
230
00:16:35,676 --> 00:16:37,046
I'm asking you for the last time, uncle.
231
00:16:38,490 --> 00:16:40,047
I won't come empty- handed, henceforth.
232
00:16:41,059 --> 00:16:43,332
And father will get a job next week.
233
00:16:46,965 --> 00:16:49,394
Vishnu, pack 2kg rice for the kid.
234
00:16:52,455 --> 00:16:53,800
Not the 'Basmati' (Superior
quality rice grains), you idiot.
235
00:16:54,642 --> 00:16:56,522
Give him the rationed rice.
It's kept over there.
236
00:17:00,671 --> 00:17:03,265
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
237
00:17:22,484 --> 00:17:24,640
[THUD]
238
00:17:27,299 --> 00:17:29,174
Oh, God! What have you done?
239
00:17:29,213 --> 00:17:31,982
- My sister's shoes.
- Have I robbed your sister's shoes?
240
00:17:33,676 --> 00:17:35,897
You've spoiled all the vegetables.
Run away from here!
241
00:17:43,405 --> 00:17:44,198
Vishnu!
242
00:17:46,382 --> 00:17:47,640
[OBJECT CLATTER]
243
00:17:49,083 --> 00:17:49,900
You're still standing here?
244
00:17:50,119 --> 00:17:51,770
- What else do you want to knock down?
- I kept them right here.
245
00:17:52,194 --> 00:17:54,827
- I kept them right here.
- Go away!
246
00:17:55,485 --> 00:17:58,284
Get going! Boy, why don't you leave?
247
00:17:59,143 --> 00:18:01,601
You're still standing here?
Vishnu, take back the grocery from him.
248
00:18:02,744 --> 00:18:04,175
Come back. Come back. He ran away.
249
00:18:04,485 --> 00:18:06,313
Come on. Set the store in order.
Pick these up quickly.
250
00:18:07,603 --> 00:18:09,063
All this and that. Keep them in place.
251
00:18:41,421 --> 00:18:42,077
[CLINK]
252
00:18:48,963 --> 00:18:51,455
- Did you get the rice grains?
- Yes, I brought it.
253
00:18:51,943 --> 00:18:53,288
And my shoes?
254
00:18:54,522 --> 00:18:56,297
Brother, my sandals?
255
00:18:56,359 --> 00:18:57,327
[CLINK]
256
00:19:00,275 --> 00:19:02,323
Brother, did you bring my sandals?
257
00:19:03,186 --> 00:19:03,631
Yes.
258
00:19:04,541 --> 00:19:07,085
Has the cobbler done his job properly?
259
00:19:07,827 --> 00:19:08,312
Yes.
260
00:19:09,853 --> 00:19:11,094
I'll go check right away.
261
00:19:11,584 --> 00:19:12,429
[GASPS]
262
00:19:14,158 --> 00:19:15,973
Brother, where are my shoes?
263
00:19:17,397 --> 00:19:19,100
- They aren't here.
- They're not?
264
00:19:20,438 --> 00:19:24,796
Your shoes disappeared from
the shop where I brought the rice from.
265
00:19:25,205 --> 00:19:27,084
I searched for them a lot,
but I couldn't find them.
266
00:19:27,697 --> 00:19:31,257
- That means you lost my sandals.
- I'll get them right away.
267
00:19:31,899 --> 00:19:33,561
Don't tell mother. Please.
268
00:19:39,657 --> 00:19:41,692
Binu! Binu!
269
00:19:41,882 --> 00:19:44,788
Where are you running off to?
Help me cut the wood!
270
00:19:49,264 --> 00:19:49,871
Binu!
271
00:20:06,486 --> 00:20:09,329
- Pass it to me.
- Pass the ball to me.
272
00:20:09,406 --> 00:20:11,716
- What are you doing, Chintu?
- Hi, Binu.
273
00:20:11,869 --> 00:20:13,197
Hey, Binu. Stop!
274
00:20:14,585 --> 00:20:15,325
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
275
00:20:15,350 --> 00:20:18,052
Binu, let's play.
We have a match with Raka tomorrow.
276
00:20:18,636 --> 00:20:20,468
Not now. I have lots of work.
277
00:20:20,954 --> 00:20:23,532
Father told me not to play before...
278
00:20:23,780 --> 00:20:24,876
...all the work gets finished.
279
00:20:25,819 --> 00:20:26,406
[FOOTSTEPS]
280
00:20:26,431 --> 00:20:27,558
Stop, Binu. Stop.
281
00:20:27,663 --> 00:20:29,046
[BIRDS CHIRPING]
282
00:20:29,264 --> 00:20:30,524
Oh, no.
283
00:20:30,690 --> 00:20:31,516
Pass it to me.
284
00:20:33,837 --> 00:20:35,592
Buy whatever you want for Rs. 20.
285
00:20:35,899 --> 00:20:39,316
Yes, buy it.
Buy it. Only Rs. 20. Only Rs. 20.
286
00:20:39,374 --> 00:20:41,984
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
287
00:21:23,499 --> 00:21:24,562
[THUD]
288
00:21:27,228 --> 00:21:27,790
Who is it?
289
00:21:28,237 --> 00:21:30,147
You devil, you came back? Stop!
290
00:21:31,329 --> 00:21:34,079
Oh, God! Vishnu! Vishnu!
291
00:21:34,789 --> 00:21:40,664
"Some listen to a knowledgeable sage."
292
00:21:40,960 --> 00:21:44,124
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
293
00:21:44,343 --> 00:21:47,796
[CHANTING]
294
00:21:54,649 --> 00:21:55,343
PRIEST: Pinaki?
295
00:21:56,633 --> 00:21:57,698
- Hello, priest.
- PRIEST: Come here.
296
00:21:58,868 --> 00:22:01,148
[TEMPLE BELL CHIMES]
297
00:22:03,533 --> 00:22:04,796
Son, are you going home?
298
00:22:06,385 --> 00:22:08,031
Wait a minute. I'll be right back.
299
00:22:08,249 --> 00:22:10,491
[CHANTING]
300
00:22:23,736 --> 00:22:24,999
Son, will you do me a favour?
301
00:22:25,537 --> 00:22:28,732
Here. Here's some sugar candy
to distribute with the offerings.
302
00:22:29,431 --> 00:22:32,678
Tell your father to make
small pieces of them. Take this.
303
00:22:35,280 --> 00:22:36,339
God bless you.
304
00:22:49,112 --> 00:22:50,361
Why didn't you help your mother?
305
00:22:51,220 --> 00:22:52,789
Why didn't you come
back when she called you?
306
00:22:53,978 --> 00:22:55,607
BHOGIRAM: You're always avoiding work.
307
00:22:57,623 --> 00:22:59,483
Don't you have any responsibilities?
308
00:22:59,721 --> 00:23:01,216
My daughter also helps her mother.
309
00:23:01,525 --> 00:23:03,827
You just know how to eat,
play and sleep. That's it. Right?
310
00:23:05,206 --> 00:23:06,351
You're not a kid anymore.
311
00:23:06,642 --> 00:23:08,907
At your age, I'd have to
carry rocks for making roads.
312
00:23:09,300 --> 00:23:11,280
I've been explaining to you since long.
Why don't you understand?
313
00:23:11,538 --> 00:23:11,866
[CLINK]
314
00:23:12,036 --> 00:23:14,418
Why don't you understand?
Are you a dim-wit? Or a fool?
315
00:23:14,474 --> 00:23:15,671
Don't you have any shame?
316
00:23:16,213 --> 00:23:18,150
Why do you scold the kid all the time?
317
00:23:18,367 --> 00:23:21,295
Son, go freshen up and
do your homework. Go on.
318
00:23:21,921 --> 00:23:23,033
Don't kick it away.
319
00:23:23,787 --> 00:23:25,604
Everyone is out to ruin me.
320
00:23:27,210 --> 00:23:29,132
[CRICKETS CHIRPING]
321
00:24:17,049 --> 00:24:17,874
Will I get tea?
322
00:24:18,272 --> 00:24:19,337
- Rimjhim.
- Yes, mother.
323
00:24:19,362 --> 00:24:20,681
Take tea from there and give it to father.
324
00:24:26,374 --> 00:24:26,790
[CLINK]
325
00:24:54,166 --> 00:24:55,342
There's no sugar in it.
326
00:24:55,550 --> 00:24:57,611
What's this for? Take this.
327
00:24:58,174 --> 00:25:00,909
This sugar is for the Lord.
The priest has entrusted it to me.
328
00:25:01,038 --> 00:25:04,007
If we use it, Lord Shiva will punish us.
329
00:25:04,736 --> 00:25:06,014
- Rimjhim.
- Yes, mother.
330
00:25:06,039 --> 00:25:07,016
Give him this sugar.
331
00:25:07,892 --> 00:25:08,269
Here.
332
00:25:20,484 --> 00:25:21,624
[OBJECT CLATTER]
333
00:25:25,259 --> 00:25:26,864
I can't even pay the fees.
334
00:25:27,262 --> 00:25:28,671
Added to that there's ration
and other things to be bought.
335
00:25:29,150 --> 00:25:30,744
I wonder how we'll survive this month.
336
00:25:31,290 --> 00:25:36,490
'Brother,
how will I go to school tomorrow?'
337
00:25:46,215 --> 00:25:48,729
I'd saved Rs. 100 and kept
it under the sari in the box.
338
00:25:49,291 --> 00:25:50,082
Should I use it?
339
00:25:51,125 --> 00:25:53,603
Are you crazy? Have you lost your mind?
340
00:25:54,304 --> 00:25:56,720
Remember, Rimjhim was
unwell during Bihu (Indian festival).
341
00:25:56,768 --> 00:25:57,773
BHOGIRAM: We spent all the money then.
342
00:25:58,220 --> 00:25:59,405
BHOGIRAM: How can we
still have that money?
343
00:25:59,801 --> 00:26:01,030
BHOGIRAM: You don't
know what you're saying.
344
00:26:01,851 --> 00:26:04,898
'Wear my slippers.'
345
00:26:11,780 --> 00:26:14,350
You're hard working.
You are very dedicated.
346
00:26:15,156 --> 00:26:18,005
I'm confident you'll surely get a job.
347
00:26:20,457 --> 00:26:24,915
'Teacher scolds me a lot.
She won't take me in her class.'
348
00:26:35,642 --> 00:26:37,368
BHOGIRAM: To hell with
hard work and dedication.
349
00:26:38,006 --> 00:26:42,382
'Tell her that you've hurt your leg.'
350
00:26:45,002 --> 00:26:47,866
'I can't wear my shoes.'
351
00:26:54,647 --> 00:26:56,147
BHOGIRAM: I feel like
destroying everything.
352
00:26:57,400 --> 00:26:58,418
BHOGIRAM: It's no use.
353
00:26:59,135 --> 00:27:03,826
BHOGIRAM: Work hard every day.
Live for 60 years. And then die.
354
00:27:03,929 --> 00:27:04,882
[PAPER RUSTLE]
355
00:27:06,236 --> 00:27:08,171
'I'll punch you in the stomach.'
356
00:27:10,433 --> 00:27:17,200
'You lost my shoes and
then you tell me to lie?'
357
00:27:17,642 --> 00:27:18,954
'Should I tell father?'
358
00:27:20,157 --> 00:27:20,587
Please.
359
00:27:21,697 --> 00:27:23,285
They think I'm a goon.
360
00:27:24,119 --> 00:27:27,433
BHOGIRAM: Nothing happens over here.
One can't even run a factory.
361
00:27:28,275 --> 00:27:29,155
BHOGIRAM: We can't do anything.
362
00:27:30,233 --> 00:27:34,204
'He'll go crazy with anger.'
363
00:27:35,139 --> 00:27:38,725
'He will beat me up.'
364
00:27:41,141 --> 00:27:48,231
'He doesn't have money
to buy me new shoes.'
365
00:27:54,342 --> 00:27:55,681
Maintain some peace in the house.
366
00:27:56,158 --> 00:27:58,422
Enough is happening outside.
367
00:28:03,735 --> 00:28:08,507
'So, what should I do?
I have to go to school in the morning.'
368
00:28:24,470 --> 00:28:29,319
'Wear my shoes.'
369
00:28:30,450 --> 00:28:37,593
'As it is,
I go to school in the afternoon.'
370
00:28:39,470 --> 00:28:42,432
'After your school...
371
00:28:44,751 --> 00:28:50,882
...meet me next to the gate in the lane.'
372
00:28:52,835 --> 00:28:57,238
'We'll exchange the
footwear over there.'
373
00:29:16,502 --> 00:29:18,377
Come. Come on.
374
00:29:35,516 --> 00:29:38,813
They are oversized.
I won't wear your shoes.
375
00:29:38,969 --> 00:29:40,061
I'll fix them right away.
376
00:29:59,275 --> 00:30:00,136
Are they all right now?
377
00:30:20,609 --> 00:30:22,984
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
378
00:30:23,760 --> 00:30:25,478
All fall down!
379
00:30:30,085 --> 00:30:32,429
[SCHOOL BELL RINGING]
380
00:30:43,888 --> 00:30:47,452
Kids, tie your shoelaces
firmly before jumping.
381
00:30:54,808 --> 00:31:01,931
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
382
00:31:01,979 --> 00:31:03,671
Yes, that's good. Go back.
383
00:31:04,924 --> 00:31:05,903
Come. You come.
384
00:31:07,525 --> 00:31:08,139
Take it.
385
00:31:10,380 --> 00:31:10,967
1...
386
00:31:13,088 --> 00:31:14,783
- Oh, no.
- She fell down.
387
00:31:14,925 --> 00:31:16,729
CHILDREN: Oh, my God! How did it happen?
388
00:31:17,135 --> 00:31:20,762
Kids, Sonu fell down because
she was wearing slippers.
389
00:31:20,836 --> 00:31:21,968
She didn't wear her shoes.
390
00:31:22,244 --> 00:31:25,909
I've told you several times
that it's important to wear your shoes.
391
00:31:27,260 --> 00:31:31,955
But I'm happy that
some girls have worn shoes.
392
00:31:32,510 --> 00:31:33,343
You go back.
393
00:31:34,422 --> 00:31:35,637
Come, Kishta. You come.
394
00:31:36,213 --> 00:31:36,934
Very good.
395
00:31:46,265 --> 00:31:50,493
- [SCHOOL BELL RINGING]
- [CHILDREN SHOUT]
396
00:32:56,540 --> 00:32:58,164
Hurry up! Quickly!
397
00:33:05,158 --> 00:33:06,911
Hurry up! You took so long.
398
00:33:06,936 --> 00:33:09,858
No. I came running from school.
399
00:33:10,973 --> 00:33:13,020
Quick. I'm getting late for school.
400
00:34:15,485 --> 00:34:18,328
- Ma'am, Mannu is here.
- Come in.
401
00:34:21,127 --> 00:34:23,820
- You come late every day.
- Ma'am, father...
402
00:34:24,200 --> 00:34:26,357
Father? What happened today?
403
00:34:26,428 --> 00:34:28,658
Early in the morning,
my father fell into the sludge.
404
00:34:28,907 --> 00:34:31,306
[CHUCKLES]
405
00:34:32,899 --> 00:34:36,461
I was coming to school.
He screamed. So I went back.
406
00:34:36,852 --> 00:34:39,102
I picked him up.
He told me to wash his loincloth.
407
00:34:39,230 --> 00:34:40,640
Because he has only
one loincloth with him.
408
00:34:40,826 --> 00:34:41,954
I was washing the loincloth here...
409
00:34:42,042 --> 00:34:43,305
...and he was applying balm there.
410
00:34:43,683 --> 00:34:45,808
He said, 'How will
I wear a wet loincloth?'
411
00:34:45,867 --> 00:34:48,102
He told me to iron it.
I didn't have an iron box at home.
412
00:34:48,282 --> 00:34:49,735
I brought the iron box from my neighbor...
413
00:34:49,777 --> 00:34:52,155
...ironed the loincloth,
sent father to work.
414
00:34:52,317 --> 00:34:53,708
And then I came to school, ma'am.
415
00:34:54,220 --> 00:34:57,133
- So, I got a bit late.
- Go and sit.
416
00:34:59,370 --> 00:35:00,257
[SCHOOL BELL RINGING]
417
00:35:00,282 --> 00:35:04,059
- Come on, let's go.
- Hurry up.
418
00:35:04,199 --> 00:35:05,558
[INDISTINCT CHATTERING]
419
00:35:05,993 --> 00:35:10,540
Such chaos. Last night the minister
was shot dead.
420
00:35:10,714 --> 00:35:11,378
Yes.
421
00:35:12,092 --> 00:35:13,609
There were several rounds of firing too.
422
00:35:15,602 --> 00:35:17,583
Last night I had to go out for a movie.
423
00:35:18,080 --> 00:35:20,002
Now, the police have closed
down all the movie halls.
424
00:35:20,740 --> 00:35:22,288
I don't know when all this will end.
425
00:35:27,773 --> 00:35:30,594
Brother, you reached school on time,
didn't you?
426
00:35:31,339 --> 00:35:32,918
Were you in time for the national anthem?
427
00:35:33,118 --> 00:35:34,861
No, I was very late.
428
00:35:35,337 --> 00:35:38,062
- You'll have to come a bit early.
- Early?
429
00:35:38,338 --> 00:35:40,626
I came here running.
430
00:35:47,735 --> 00:35:49,336
You didn't tell mother, did you?
431
00:35:49,958 --> 00:35:53,452
I told you I wouldn't tell
mother anything, so I didn't.
432
00:35:53,627 --> 00:35:56,704
- Is it?
- But your shoes are so dirty.
433
00:35:57,047 --> 00:35:59,499
I feel embarrassed wearing them.
434
00:36:00,016 --> 00:36:02,518
- This is your latest excuse.
- Really.
435
00:36:03,055 --> 00:36:05,324
Everybody's shoes are so clean in school.
436
00:36:05,552 --> 00:36:07,726
Big deal. I'll wash them right away.
437
00:36:07,966 --> 00:36:11,014
BINU: I'll make them shine
like vanilla ice-cream.
438
00:36:11,214 --> 00:36:11,750
[CHUCKLES]
439
00:36:13,133 --> 00:36:15,407
Punni! Where did you keep the matchbox,
you wretched girl?
440
00:36:15,544 --> 00:36:17,202
Ma'am, you don't understand anything.
441
00:36:17,844 --> 00:36:20,714
She keeps troubling me all the time.
442
00:37:04,188 --> 00:37:07,527
Binnu, you are dirtying the well water.
Go from here!
443
00:37:30,977 --> 00:37:33,599
It was a good job. You know what it was?
444
00:37:33,977 --> 00:37:36,602
Taking care of dogs. I refused.
445
00:37:37,087 --> 00:37:39,831
How would I take care of my
kids after taking care of two dogs?
446
00:37:41,347 --> 00:37:42,507
[INDISTINCT CHATTERING ON TV]
447
00:37:42,532 --> 00:37:44,519
You'll have to go
to the hospital tomorrow.
448
00:37:44,930 --> 00:37:48,346
No, nothing much. It will be fine.
449
00:37:48,649 --> 00:37:51,399
When times are bad, nothing works out.
450
00:37:52,422 --> 00:37:54,459
BHOGIRAM: How will I
manage in the coming days?
451
00:37:55,246 --> 00:37:56,856
- BHOGIRAM: I don't understand anything.
- KALYANI: Forget it, dear.
452
00:37:57,329 --> 00:37:58,722
We'll not starve to death.
453
00:37:59,118 --> 00:38:00,720
Life is more than just starvation.
454
00:38:01,247 --> 00:38:02,402
Don't let it get wet.
455
00:38:03,380 --> 00:38:05,926
I want my kids to succeed in life.
456
00:38:06,424 --> 00:38:08,981
So, I got carried away and
got them admitted in a big school.
457
00:38:10,869 --> 00:38:13,266
Now where will I get
fees for the next six months?
458
00:38:14,024 --> 00:38:15,979
I made a mistake. A grave mistake.
459
00:38:16,004 --> 00:38:17,106
I got them admitted in a big school.
460
00:38:17,451 --> 00:38:19,766
But a father has to do at least
this much for his kids, isn't it?
461
00:38:22,160 --> 00:38:23,044
ON TELEVISION: 'I can't sing.'
462
00:38:25,430 --> 00:38:26,784
'I can't climb up mountains.'
463
00:38:27,177 --> 00:38:29,974
- Brother, brother...
- 'I can't ride a horse.'
464
00:38:31,972 --> 00:38:33,052
'I can't swim.'
465
00:38:35,071 --> 00:38:35,838
'I can't cook.'
466
00:38:36,071 --> 00:38:39,727
Don't worry. Have faith in God.
467
00:38:40,613 --> 00:38:42,255
Don't even talk about that deaf,
dumb, and crippled man.
468
00:38:43,343 --> 00:38:45,768
Where's he?
Where's he? What good has he done to us?
469
00:38:46,722 --> 00:38:51,264
That Gogai, idiot. He's living
a lavish life by making us work hard.
470
00:38:58,977 --> 00:39:01,554
We are loyal.
Concerned about our dignity.
471
00:39:01,905 --> 00:39:03,587
But we'll die of starvation and poverty.
472
00:39:04,119 --> 00:39:06,836
Praying and performing
veneration is a fool's charade.
473
00:39:07,994 --> 00:39:10,586
BHOGIRAM: God doesn't exist.
Neither here nor in the sky.
474
00:39:11,735 --> 00:39:14,954
BHOGIRAM: God is just a stone idol.
Just a piece of stone.
475
00:39:15,490 --> 00:39:17,694
BHOGIRAM: And a piece of stone
doesn't do good or bad to anyone.
476
00:39:22,525 --> 00:39:24,658
[THUNDERING CLOUDS]
477
00:39:54,280 --> 00:39:55,530
[SNORING]
478
00:40:02,345 --> 00:40:03,938
- [SNORING]
- [GASPS]
479
00:40:08,610 --> 00:40:13,900
Brother, brother, brother, brother...
480
00:40:16,367 --> 00:40:20,359
- What's the matter?
- Brother. It's raining outside.
481
00:40:21,253 --> 00:40:22,693
The shoes got drenched.
482
00:40:24,059 --> 00:40:26,198
Then how will we go to school?
483
00:40:26,225 --> 00:40:27,624
[RAINING]
484
00:40:28,968 --> 00:40:30,608
[THUNDERING CLOUDS]
485
00:41:18,835 --> 00:41:19,429
[HORN HONKS]
486
00:41:46,100 --> 00:41:48,241
[TEMPLE BELL CHIMES]
487
00:42:14,757 --> 00:42:15,882
[INDISTINCT CHATTERING]
488
00:42:24,179 --> 00:42:27,514
[BLOWING SHELL]
489
00:42:54,632 --> 00:42:56,046
[CREAK]
490
00:42:56,071 --> 00:42:59,024
- Mr. Goswami sent you, isn't it?
- Yes, my neighbor.
491
00:42:59,860 --> 00:43:00,774
He told me.
492
00:43:02,055 --> 00:43:04,195
We have work here. But to count wood.
493
00:43:04,844 --> 00:43:07,038
We get different types of wood here.
494
00:43:07,256 --> 00:43:08,985
And we count them and give numbers.
495
00:43:09,949 --> 00:43:12,672
- Will you be able to do it?
- Yes. Yes.
496
00:43:13,148 --> 00:43:14,551
Why are you nodding your head?
497
00:43:15,147 --> 00:43:16,917
Have you done such work before?
498
00:43:17,261 --> 00:43:18,571
Don't worry. Just give me two days.
499
00:43:18,922 --> 00:43:20,589
I'll learn as I watch and ask around.
500
00:43:20,922 --> 00:43:22,244
Okay, then start from today.
501
00:43:23,102 --> 00:43:25,180
Moreover,
we don't have many laborers here.
502
00:43:29,702 --> 00:43:30,975
[BIRD CHIRPING]
503
00:43:34,852 --> 00:43:36,006
You want new shoes, don't you?
504
00:43:36,570 --> 00:43:37,576
Come on, I'll get it for you.
505
00:43:37,601 --> 00:43:40,741
- Where will you get my new shoes from?
- Silent.
506
00:43:42,435 --> 00:43:45,635
- I've brought new shoes for you.
- Who gave you the money?
507
00:43:47,235 --> 00:43:50,045
I didn't buy the shoes with money.
God gave the shoes to me.
508
00:43:50,346 --> 00:43:53,975
- When did you meet God?
- You ask too many questions.
509
00:43:54,399 --> 00:43:55,998
Do you want the shoes or not?
510
00:44:01,651 --> 00:44:02,179
Yes.
511
00:44:02,725 --> 00:44:04,938
If somebody asks, if somebody asks,
512
00:44:04,963 --> 00:44:07,286
who gave these new shoes to you,
tell them that...
513
00:44:08,006 --> 00:44:11,828
...the teacher saw my torn
shoes and gave new shoes to me.
514
00:44:11,878 --> 00:44:12,901
Okay? Yes.
515
00:44:14,413 --> 00:44:16,061
[CICADAS CHIRPING]
516
00:44:17,055 --> 00:44:20,627
- Where is it? Where is it?
- Shut up, father is here.
517
00:44:22,534 --> 00:44:24,914
- Kalyani! Kalyani!
- What?
518
00:44:25,383 --> 00:44:26,720
I got a job.
519
00:44:28,222 --> 00:44:30,380
Binu, take these sweets. Take this.
520
00:44:32,188 --> 00:44:34,303
But don't have them.
We have to offer some to God first.
521
00:44:34,855 --> 00:44:36,992
You were cursing him last night.
522
00:44:37,349 --> 00:44:39,100
Now you are praising him so much.
What's the matter?
523
00:44:39,649 --> 00:44:40,046
[CHUCKLES]
524
00:44:40,319 --> 00:44:41,721
I had lost my mind.
525
00:44:43,356 --> 00:44:44,759
An idle mind is a devil's workshop.
526
00:44:45,653 --> 00:44:49,109
I cursed God. But now it is proved.
527
00:44:49,891 --> 00:44:53,518
We can't see him, but he always sees us.
528
00:44:53,930 --> 00:44:55,078
Brother, you are absolutely right.
529
00:44:55,484 --> 00:44:58,414
He favors the good ones
and doesn't spare the bad ones.
530
00:44:58,516 --> 00:44:59,967
He punishes them.
531
00:45:03,023 --> 00:45:05,922
- Shoes.
- You'll get thrashed now.
532
00:45:06,992 --> 00:45:09,218
Tomorrow, tomorrow morning.
533
00:45:26,001 --> 00:45:29,499
Veeru! You have stolen my
devotee's slippers from the temple!
534
00:45:29,684 --> 00:45:34,066
You are a sinner!
I won't spare you! I'll thrash you!
535
00:45:35,353 --> 00:45:36,368
[SCREAMING]
536
00:45:38,429 --> 00:45:39,880
- Where is she? Where's she?
- What happened, dear?
537
00:45:39,905 --> 00:45:40,812
- What happened?
- Where is she?
538
00:45:41,094 --> 00:45:41,936
- What happened, dear?
- What happened?
539
00:45:41,961 --> 00:45:42,812
- Where is she?
- What happened, dear?
540
00:45:44,149 --> 00:45:45,607
He would've had a nightmare.
541
00:45:45,632 --> 00:45:47,258
Make him drink some
water and put him to sleep.
542
00:45:47,866 --> 00:45:48,585
[OBJECT CLATTER]
543
00:45:48,667 --> 00:45:52,022
Nothing will happen.
Take God's name and go to sleep.
544
00:45:52,649 --> 00:45:54,918
Come on, dear. Sleep.
545
00:45:57,055 --> 00:45:57,691
Sleep.
546
00:46:00,655 --> 00:46:01,765
[BIRDS CHIRPING]
547
00:46:01,835 --> 00:46:04,350
[CHICKEN COOP]
548
00:46:10,210 --> 00:46:11,632
[BIRDS CHIRPING]
549
00:46:13,983 --> 00:46:15,928
[CHICKEN COOP]
550
00:46:19,148 --> 00:46:21,436
- No!
- What happened?
551
00:46:49,587 --> 00:46:50,873
Please, don't punish me.
552
00:46:51,861 --> 00:46:53,702
I'll never do anything wrong again.
553
00:47:45,696 --> 00:47:46,458
Ma'am...
554
00:47:47,796 --> 00:47:48,421
What is it?
555
00:47:48,523 --> 00:47:51,484
- What's the time now?
- You have a lot of time left.
556
00:47:51,649 --> 00:47:53,513
Come on, finish writing your paper.
557
00:48:24,868 --> 00:48:26,839
You finished it?
558
00:48:28,784 --> 00:48:32,250
- Ma'am, shall I go now?
- So, are you in a hurry to go home?
559
00:48:33,083 --> 00:48:33,708
Go.
560
00:49:45,407 --> 00:49:48,346
Hey dear, what's the matter?
Why are you crying?
561
00:49:48,371 --> 00:49:50,955
My shoe fell into the muck.
562
00:49:52,289 --> 00:49:54,411
Don't worry, dear.
I'll get your shoes out.
563
00:49:54,563 --> 00:49:57,694
Where's it? Oh, it is here. I'll see.
564
00:50:01,974 --> 00:50:03,659
Wait, dear. I'll be right back.
565
00:50:08,038 --> 00:50:09,022
[FOOTSTEPS]
566
00:50:10,133 --> 00:50:13,647
Don't cry, dear. I'll get
your shoes out now. Wait. Don't cry.
567
00:50:23,697 --> 00:50:25,280
Come out!
568
00:50:26,907 --> 00:50:28,836
- Hey, brother!
- What?
569
00:50:28,861 --> 00:50:33,197
Get the shoe!
Get the shoe! Catch hold of it.
570
00:50:41,186 --> 00:50:42,624
[BIRDS CHIRPING]
571
00:50:52,430 --> 00:50:53,409
Where were you since so long?
572
00:50:54,317 --> 00:50:55,712
Why have you come so late?
573
00:50:56,442 --> 00:50:59,450
- I don't want to wear your shoes.
- Why?
574
00:51:00,717 --> 00:51:01,900
Why is it wet?
575
00:51:02,624 --> 00:51:03,684
It fell into the sludge.
576
00:51:03,734 --> 00:51:06,044
But how will I go to school
wearing these wet shoes?
577
00:51:07,008 --> 00:51:08,667
How did it fall into the sludge?
578
00:51:08,766 --> 00:51:10,808
The shoes are big.
So they keep coming off.
579
00:51:10,907 --> 00:51:13,805
Yes! You make good excuses.
580
00:51:13,969 --> 00:51:16,813
I had stuffed cloth in the
shoes in front of you, didn't I?
581
00:51:18,670 --> 00:51:21,055
Then too it comes off. It is your fault.
582
00:51:21,180 --> 00:51:24,711
You lost my shoes. Where are my shoes?
583
00:51:25,034 --> 00:51:27,102
Yesterday you said you brought new shoes.
584
00:51:27,324 --> 00:51:28,669
God gave it to you.
585
00:51:28,810 --> 00:51:32,094
You didn't give the shoes to me.
Moreover you are lying.
586
00:51:32,461 --> 00:51:35,672
Give my shoes to me or I'll tell mother.
587
00:51:36,250 --> 00:51:37,798
And then mother will tell father.
588
00:51:37,907 --> 00:51:40,170
That will be good. You'll get thrashed.
589
00:51:42,566 --> 00:51:43,814
I am not scared of getting thrashed.
590
00:51:44,480 --> 00:51:46,017
But father doesn't have money.
591
00:51:46,399 --> 00:51:49,602
How can we buy shoes before the 1st?
592
00:51:50,236 --> 00:51:52,548
I thought you would've
understood this by now.
593
00:51:55,430 --> 00:51:57,353
Now, tell me. Will you tell mother?
594
00:51:58,907 --> 00:51:59,583
Tell me.
595
00:52:01,743 --> 00:52:03,654
'Bumm bumm bhole (Hail Lord Shiva),
the snake sways...'
596
00:52:03,758 --> 00:52:05,609
'...and gobbles up whoever lies.'
597
00:52:07,083 --> 00:52:08,572
- Will you tell mother now?
- No.
598
00:52:39,180 --> 00:52:41,656
What is your name?
In which standard do you study?
599
00:52:42,972 --> 00:52:45,756
Pinaki Gwala. 6 B.
600
00:52:46,421 --> 00:52:48,448
Where were you?
Why have you come so late?
601
00:52:48,910 --> 00:52:51,123
Sorry, ma'am. My house is far.
602
00:52:52,016 --> 00:52:55,600
Or did you forget the school
timings while playing on the way?
603
00:52:56,969 --> 00:52:59,428
Sorry, ma'am. Yes, ma'am.
604
00:53:03,454 --> 00:53:04,433
Why is your shoe wet?
605
00:53:05,797 --> 00:53:08,035
Sorry, ma'am. I fell in the sewer.
606
00:53:08,594 --> 00:53:10,178
Then how is your pant dry?
607
00:53:11,027 --> 00:53:12,547
Sorry, ma'am. The sewer was small.
608
00:53:16,135 --> 00:53:19,407
What is this?
The sock is dry and the shoe is wet?
609
00:53:21,324 --> 00:53:23,172
I hate false stories.
610
00:53:24,233 --> 00:53:27,103
If you come late again,
I'll drive you away from the school.
611
00:53:27,902 --> 00:53:30,135
Come on. Go to your class.
612
00:53:36,407 --> 00:53:38,677
- Ma'am, may I come in?
- Yes.
613
00:54:00,337 --> 00:54:02,263
Will you come to play
football in the evening?
614
00:54:27,654 --> 00:54:29,542
Silly, it's the final match.
615
00:54:29,728 --> 00:54:31,188
[CHUCKLES]
616
00:54:32,313 --> 00:54:33,704
What is this commotion here?
617
00:54:34,117 --> 00:54:35,770
Didn't I forbid you to talk?
618
00:54:36,453 --> 00:54:38,756
The students who are
laughing are about to cry.
619
00:54:39,203 --> 00:54:41,244
Because the examination results are here.
620
00:54:44,445 --> 00:54:47,813
All the students in the class,
except seven, have failed.
621
00:54:50,893 --> 00:54:53,680
Tarun Kurmi has secured
the third rank in the class.
622
00:54:54,954 --> 00:54:56,834
Aslam Khan has come second.
623
00:54:57,594 --> 00:55:00,303
And Pinaki Gwala has
secured the first rank.
624
00:55:02,016 --> 00:55:05,285
Pinaki, come and meet me
in the staffroom after class. Okay?
625
00:55:13,266 --> 00:55:14,848
Ma'am, Mannu has come.
626
00:55:16,297 --> 00:55:19,082
Our latecomer has arrived.
Come. Come in.
627
00:55:22,224 --> 00:55:25,221
Tell me. What story do
you have about your father today?
628
00:55:25,712 --> 00:55:28,078
He sent me to the market
to buy kerosene worth Rs. 2.
629
00:55:28,308 --> 00:55:29,284
The shop was closed.
630
00:55:29,378 --> 00:55:32,617
I asked the neighbors.
They said the shop wouldn't open.
631
00:55:32,782 --> 00:55:34,174
It was the shopkeeper's wedding.
632
00:55:34,225 --> 00:55:35,866
[LAUGHS]
633
00:55:36,907 --> 00:55:39,687
So, I returned home.
My father was on the terrace.
634
00:55:39,813 --> 00:55:42,639
Father came down.
He gave me the address of another shop.
635
00:55:42,672 --> 00:55:45,070
I bought kerosene from
there and gave it to father...
636
00:55:45,095 --> 00:55:46,127
...and then came to school.
637
00:55:46,735 --> 00:55:48,065
So, I am a little late.
638
00:55:48,090 --> 00:55:49,858
You have come at the right time.
639
00:55:50,086 --> 00:55:51,127
Go. Sit.
640
00:55:56,655 --> 00:55:59,343
- [SCHOOL BELL RINGING]
- [SHOUTS]
641
00:56:01,655 --> 00:56:04,515
[INDISTINCT CHATTERING]
642
00:56:09,131 --> 00:56:11,566
- Ma'am, may I come in?
- Yes.
643
00:56:17,516 --> 00:56:20,619
This is for you for securing
the first rank in class.
644
00:56:21,398 --> 00:56:22,097
Take it.
645
00:56:23,821 --> 00:56:25,402
- Thank you, ma'am.
- Welcome.
646
00:56:28,757 --> 00:56:30,366
[BIRDS CHIRPING]
647
00:56:30,446 --> 00:56:32,722
Rimjhim! Rimjhim!
648
00:56:34,072 --> 00:56:34,679
Rimjhim
649
00:56:36,143 --> 00:56:38,569
Rimjhim! Rimjhim!
650
00:56:38,868 --> 00:56:40,970
Why don't you stop when I'm calling you?
651
00:56:41,571 --> 00:56:43,416
Are you not going to talk to me?
Or are you upset?
652
00:56:44,363 --> 00:56:44,985
Look at this.
653
00:56:45,100 --> 00:56:47,233
[BIRDS CHIRPING]
654
00:56:52,055 --> 00:56:53,481
Take it. I've brought it for you.
655
00:57:01,542 --> 00:57:02,481
From where did you get it?
656
00:57:03,112 --> 00:57:04,361
Ms. Mahanta had given it to me.
657
00:57:07,891 --> 00:57:08,396
Keep it.
658
00:57:09,024 --> 00:57:12,674
- Really? Is it for me?
- Yes.
659
00:57:13,492 --> 00:57:16,277
Do you know,
I didn't tell mother anything?
660
00:57:16,716 --> 00:57:19,168
I knew you would never
tell mother anything.
661
00:57:20,047 --> 00:57:22,286
'Bumm Bumm Bhole' (Hail Lord Shiva).
The snake sways.
662
00:57:22,516 --> 00:57:24,631
And gobbles up whosoever lies.
663
00:57:24,656 --> 00:57:25,995
[CHUCKLES]
664
00:57:39,374 --> 00:57:40,725
[VEHICLE APPROACHING]
665
00:57:41,094 --> 00:57:41,940
Sir, take this.
666
00:57:45,897 --> 00:57:47,448
- Hey!
- Yes, sir?
667
00:57:47,709 --> 00:57:49,373
- Did Debu come here?
- No, sir.
668
00:57:51,558 --> 00:57:53,065
I've been searching
for him for three days.
669
00:57:53,861 --> 00:57:55,416
He has borrowed money,
so he is avoiding me.
670
00:57:55,970 --> 00:57:57,650
Tell him, I will find him at any cost.
671
00:57:58,244 --> 00:57:59,993
- Fooken, order tea for me.
- Sure.
672
00:58:04,129 --> 00:58:06,241
Babu, make four cups of special tea.
673
00:58:06,953 --> 00:58:07,957
BABU: Yes, sir. I'll just bring it.
674
00:58:12,616 --> 00:58:14,038
[WATER POURING]
675
00:58:33,988 --> 00:58:34,283
[GASPS]
676
00:58:34,308 --> 00:58:36,285
[GUNSHOTS]
677
00:58:38,938 --> 00:58:41,173
- Come on!
- Hey, stop! Hey!
678
00:58:57,328 --> 00:58:59,231
- Come on, throw the card.
- Here is my card.
679
00:59:05,905 --> 00:59:06,561
Come on do it fast.
680
00:59:07,313 --> 00:59:09,013
- Is Khokiram Gwala here?
- Why?
681
00:59:10,233 --> 00:59:12,092
Are you blind? Can't you see my uniform?
682
00:59:12,461 --> 00:59:14,674
I am Khokiram Gwala. What's the matter?
683
00:59:15,962 --> 00:59:17,265
Do you know Gogai, the owner
of the tea gardens?
684
00:59:17,366 --> 00:59:17,725
Yes.
685
00:59:17,954 --> 00:59:19,265
- Did you thrash him?
- No, sir.
686
00:59:19,359 --> 00:59:20,662
Did you threaten to kill him?
687
00:59:21,406 --> 00:59:22,909
Where did you get the pistol from?
688
00:59:23,508 --> 00:59:25,670
- No, sir. I did thrash him, but...
- Come on. Sit in the jeep.
689
00:59:25,695 --> 00:59:26,510
- Sir.
- Come on.
690
00:59:27,535 --> 00:59:28,569
BHOGIRAM: I didn't do anything, sir.
691
00:59:28,805 --> 00:59:30,305
- Someone has given you wrong
information, sir. - Check his house.
692
00:59:30,330 --> 00:59:32,141
- I didn't do anything, sir. - Bullets,
guns, explosives, check what's inside.
693
00:59:32,868 --> 00:59:35,249
- Sir, I didn't do anything.
I didn't thrash Gogai. - Shut up!
694
00:59:35,531 --> 00:59:37,430
- Sir, please listen to me.
- What's going on, sir?
695
00:59:37,651 --> 00:59:38,912
He has not committed any crime.
696
00:59:39,003 --> 00:59:41,406
- Sir, I have little children.
- Sir, we don't have links with anyone.
697
00:59:41,431 --> 00:59:43,348
- I didn't thrash him, sir.
- If you don't come, I'll beat you up.
698
00:59:43,751 --> 00:59:45,668
- Sir! Sir, I did have a minor quarrel,
but I didn't do anything. - Sir!
699
00:59:45,841 --> 00:59:48,362
- Someone has given you wrong
information, sir. - Why, sir?
700
00:59:48,594 --> 00:59:50,253
- Sir, where are you taking him?
- To feed him barbecued chicken.
701
00:59:50,278 --> 00:59:50,663
- No.
- Come on!
702
00:59:50,688 --> 00:59:51,547
- Sir, listen to me.
- Sir...
703
00:59:51,584 --> 00:59:53,498
- Please listen to me, sir.
- I will tell you, sir.
704
00:59:53,530 --> 00:59:55,698
- You go inside. Come on, go inside.
- No, sir.
705
00:59:55,765 --> 00:59:57,649
It was Mr. Gogai's mistake, sir.
I didn't do anything.
706
00:59:58,626 --> 01:00:00,105
KALYANI: Sir, don't hit him.
707
01:00:00,140 --> 01:00:01,733
- Sir, he is not at fault.
- Come on. Come on!
708
01:00:01,757 --> 01:00:04,438
- Sir, don't thrash him.
- Sir, listen to me.
709
01:00:04,463 --> 01:00:07,490
- Sir, please don't take him.
He is not at fault. - Come on!
710
01:00:07,569 --> 01:00:08,874
- Leave me.
- Sir!
711
01:00:09,805 --> 01:00:11,662
Have faith.
712
01:00:11,713 --> 01:00:14,153
Sir, don't take him.
He is not at fault, sir.
713
01:00:14,178 --> 01:00:16,761
- Please don't take him, sir.
- Everything will be okay.
714
01:00:16,854 --> 01:00:22,952
KALYANI: Let him go, sir.
Please leave him, sir.
715
01:00:45,610 --> 01:00:50,985
"The incomplete dreams
will be fulfilled today."
716
01:00:51,073 --> 01:00:57,011
"Though disappointment spreads,
never lose hope."
717
01:01:01,902 --> 01:01:07,241
"The incomplete dreams
will be fulfilled today."
718
01:01:07,295 --> 01:01:12,920
"Though disappointment spreads,
never lose hope."
719
01:01:17,471 --> 01:01:25,221
"Come on,
let's dance, sing and sway together."
720
01:01:37,116 --> 01:01:42,738
"Your sorrow has become my story."
721
01:01:42,763 --> 01:01:47,339
"Why do tears flow from the eyes?"
722
01:01:47,636 --> 01:01:53,345
"Give a smile.
Give a smile. Give a smile. Smile."
723
01:01:53,384 --> 01:01:58,824
"Moments of sorrow will
pass and there will be joy."
724
01:02:04,254 --> 01:02:09,587
"Incomplete dreams
will be fulfilled today."
725
01:02:09,673 --> 01:02:15,450
"Though disappointment spreads,
never lose hope."
726
01:02:45,199 --> 01:02:50,365
"God hears the cries of the helpless."
727
01:02:50,571 --> 01:02:55,279
"Trust him.
He will rid you of all your miseries."
728
01:02:55,426 --> 01:03:01,063
"My Lord.
My Lord. My Lord. My Lord. My Lord."
729
01:03:01,090 --> 01:03:06,381
"He helps everyone.
He is everyone's Lord."
730
01:03:06,983 --> 01:03:09,499
Is it true that you
threatened to kill Gogai?
731
01:03:10,215 --> 01:03:12,315
Yes. What would you have done...
732
01:03:12,340 --> 01:03:13,924
...if anyone had tried to
misbehave with your sister or wife?
733
01:03:14,316 --> 01:03:15,647
Would you have greeted or saluted him?
734
01:03:16,206 --> 01:03:17,805
Why didn't you inform the police?
735
01:03:18,550 --> 01:03:21,132
Influential police officers
would attend parties at the tea garden.
736
01:03:21,742 --> 01:03:23,201
Gogai used to entertain them.
737
01:03:28,249 --> 01:03:33,617
"This is the wrath of time,
everyone has endured it."
738
01:03:33,904 --> 01:03:38,445
"They didn't lose hope."
739
01:03:38,801 --> 01:03:44,354
"This world. This world.
This world. This world. This world."
740
01:03:44,510 --> 01:03:49,264
"The one who never gives
up will change his destiny."
741
01:03:49,933 --> 01:03:55,292
"The incomplete dreams
will be fulfilled today."
742
01:03:55,342 --> 01:04:01,217
"Though disappointment spreads,
never lose hope."
743
01:04:04,304 --> 01:04:06,332
So, you say you didn't kill Gogai, right?
744
01:04:06,951 --> 01:04:08,310
Alas! If only I had done this.
745
01:04:09,301 --> 01:04:13,198
Students, we know that exams are on.
746
01:04:13,604 --> 01:04:16,058
So, please study hard.
747
01:04:16,390 --> 01:04:18,572
And make the right use of your time.
748
01:04:19,068 --> 01:04:20,629
TEACHER: Many girls have
told me that there are...
749
01:04:20,654 --> 01:04:22,709
...problems in their families,
750
01:04:22,826 --> 01:04:24,625
because of which
they are unable to study.
751
01:04:25,191 --> 01:04:27,784
I'm going to meet your parents too.
752
01:04:28,058 --> 01:04:29,359
Come what may...
753
01:04:29,548 --> 01:04:32,519
...they must give you a lot
of time and the right atmosphere.
754
01:04:32,759 --> 01:04:34,308
Don't you waste your time playing...
755
01:04:34,333 --> 01:04:37,580
...and watching cartoons on TV.
756
01:04:40,052 --> 01:04:42,792
Okay, students? All the
best for the rest of your papers.
757
01:04:42,858 --> 01:04:45,028
Now you may go to your
respective classrooms.
758
01:04:46,128 --> 01:04:49,363
The first queue will go first.
Then the second and the third.
759
01:04:49,782 --> 01:04:50,760
One after the other.
760
01:05:17,737 --> 01:05:21,378
- Hey, Khokiram.
- Yes. Yes?
761
01:05:26,379 --> 01:05:28,040
Calculate your wages till today.
762
01:05:28,440 --> 01:05:29,712
You don't have to come
to work from tomorrow.
763
01:05:30,246 --> 01:05:31,669
Why? What's wrong, sir?
764
01:05:32,126 --> 01:05:33,745
I don't need more men now.
765
01:05:34,952 --> 01:05:37,365
Last week you were saying
that you are short of workers.
766
01:05:37,584 --> 01:05:39,432
- Now, all of a sudden...
- I don't want to say it.
767
01:05:40,154 --> 01:05:41,738
But if you insist, then listen.
768
01:05:42,003 --> 01:05:44,174
I don't want a man who
is involved with the police.
769
01:05:44,254 --> 01:05:45,706
No, sir, there is no police case.
770
01:05:46,131 --> 01:05:47,876
The police had taken
me only for an investigation.
771
01:05:47,901 --> 01:05:48,688
I have not done anything.
772
01:05:48,793 --> 01:05:52,011
People are also saying you
have connections with terrorists.
773
01:05:52,191 --> 01:05:55,675
No! No! No! I don't want to
get involved with the police and army.
774
01:05:56,160 --> 01:05:58,613
Navin, clear his accounts.
775
01:05:58,873 --> 01:05:59,506
No, sir...
776
01:06:10,946 --> 01:06:14,335
- I am a tailor.
- I am a tailor.
777
01:06:14,441 --> 01:06:18,011
- Making clothes.
- Making clothes.
778
01:06:18,097 --> 01:06:21,788
- Stitch. Stitch. Stitch.
- I stitch, stitch, stitch.
779
01:06:21,813 --> 01:06:23,067
- [SCHOOL BELL RINGING]
- My...
780
01:06:29,700 --> 01:06:33,268
Come on, let's go and play.
781
01:06:33,382 --> 01:06:35,272
[INDISTINCT CHATTERING]
782
01:06:35,492 --> 01:06:39,410
Come on, let's go and play. Let's play.
783
01:06:39,538 --> 01:06:43,287
[INDISTINCT CHATTERING]
784
01:08:01,594 --> 01:08:02,294
Mother.
785
01:08:03,214 --> 01:08:06,014
Oh, darling, it's you!
786
01:08:07,575 --> 01:08:10,567
[BIRDS CHIRPING]
787
01:08:29,683 --> 01:08:31,621
Pinaki, come here.
788
01:08:38,516 --> 01:08:41,511
Why are you late today?
Did you fall into the sewer or the river?
789
01:08:43,381 --> 01:08:46,496
Go home. Come on. Go back home.
790
01:08:49,047 --> 01:08:50,711
I'm talking to you.
791
01:08:51,911 --> 01:08:54,153
Go home and bring your father.
792
01:08:54,443 --> 01:08:55,777
Sorry, ma'am. He has gone to work.
793
01:08:57,102 --> 01:08:58,539
Then tell him I've called him tomorrow.
794
01:08:59,582 --> 01:09:01,847
Sorry, ma'am.
He will go to work tomorrow too.
795
01:09:02,585 --> 01:09:03,660
Then bring your mother?
796
01:09:04,584 --> 01:09:06,922
Sorry, ma'am. My mother is sick.
797
01:09:08,051 --> 01:09:09,927
I won't listen to such excuses.
798
01:09:10,920 --> 01:09:13,039
We punish bad students this way.
799
01:09:13,701 --> 01:09:16,082
Get out of the school. Get out!
800
01:09:25,433 --> 01:09:26,414
Where are you going?
801
01:09:27,977 --> 01:09:30,182
What's wrong?
802
01:09:30,864 --> 01:09:31,832
I've been sent out.
803
01:09:32,831 --> 01:09:33,355
Oh!
804
01:09:36,392 --> 01:09:37,480
Okay, wait right here.
805
01:09:37,778 --> 01:09:39,348
[BIRDS CHIRPING]
806
01:09:41,979 --> 01:09:43,715
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon.
807
01:09:45,613 --> 01:09:46,786
He is a very good student.
808
01:09:47,402 --> 01:09:49,214
He always secures first rank in class.
809
01:09:49,787 --> 01:09:50,733
He is very quiet.
810
01:10:03,881 --> 01:10:06,082
Pinaki, come here.
811
01:10:14,105 --> 01:10:17,341
Miss Mahanta has
recommended you this time.
812
01:10:18,482 --> 01:10:19,412
That's why I'm sparing you.
813
01:10:20,411 --> 01:10:21,254
Go to your classroom.
814
01:10:21,732 --> 01:10:23,902
Sorry, ma'am. Thank you, ma'am.
815
01:10:54,417 --> 01:10:58,202
- Father, be careful. Walk slowly.
- Okay, dear.
816
01:10:59,910 --> 01:11:02,879
The hand-barrow is not here,
it's on that side.
817
01:11:10,636 --> 01:11:13,187
Dear, take your father
to the market carefully.
818
01:11:13,219 --> 01:11:15,344
- Take good care of him.
- She does take care of me.
819
01:11:18,058 --> 01:11:20,113
They don't ask her anything, isn't it?
820
01:11:21,050 --> 01:11:23,669
Yes. Their condition is worse than ours.
821
01:11:36,239 --> 01:11:41,215
[CHANTS]
822
01:11:58,418 --> 01:12:04,026
[CRYING]
823
01:12:25,488 --> 01:12:26,148
What happened?
824
01:12:27,893 --> 01:12:29,533
Khokiram, what happened?
Will you tell me something?
825
01:12:34,066 --> 01:12:35,393
I have been defamed.
826
01:12:37,399 --> 01:12:38,777
I have nothing to do with them.
827
01:12:41,207 --> 01:12:42,606
I don't have a single penny.
828
01:12:43,285 --> 01:12:44,494
It's been over a month.
829
01:12:47,011 --> 01:12:49,496
I wander around asking for work.
Nobody hires me.
830
01:12:50,110 --> 01:12:51,492
Everyone thinks I'm a murderer.
831
01:12:53,151 --> 01:12:55,230
Can I kill anyone?
832
01:12:59,715 --> 01:13:02,397
The police took me away for
a day and everyone thinks I'm a terror...
833
01:13:06,584 --> 01:13:08,693
...I have two kids.
834
01:13:10,099 --> 01:13:10,788
Oh, God!
835
01:13:11,646 --> 01:13:15,533
- There is no God.
- No, you shouldn't say such things.
836
01:13:16,511 --> 01:13:19,230
Kids have nothing to eat.
What should I do?
837
01:13:29,754 --> 01:13:31,171
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
838
01:13:31,196 --> 01:13:31,695
Yes.
839
01:13:32,051 --> 01:13:33,921
Here are my younger brother's belongings.
840
01:13:34,667 --> 01:13:36,857
He joined the army a couple of years ago.
841
01:13:37,636 --> 01:13:41,280
I have some tools and this,
yes, here's a pesticide sprayer.
842
01:13:41,912 --> 01:13:44,141
- Was he a gardener?
- Yes.
843
01:13:44,656 --> 01:13:48,206
All these tools are rusting.
You can take them if you want.
844
01:13:48,866 --> 01:13:51,271
Won't he need them?
845
01:13:52,090 --> 01:13:52,983
Now he won't.
846
01:13:53,472 --> 01:13:54,808
He has been posted at the border.
847
01:13:55,085 --> 01:13:56,496
I wonder when he will come back.
848
01:13:56,972 --> 01:13:59,878
Yes, when he was here he'd
go to the city with the tools.
849
01:14:01,867 --> 01:14:03,874
Rich people have houses with big gardens.
850
01:14:04,394 --> 01:14:06,567
He'd work at four
to five gardens every day.
851
01:14:06,613 --> 01:14:08,268
He earned handsomely.
852
01:14:09,104 --> 01:14:11,809
I'll also go to the
city early tomorrow morning.
853
01:14:13,560 --> 01:14:15,206
Kid, it's Sunday tomorrow.
Your school would be closed. Right?
854
01:14:15,294 --> 01:14:15,660
Yes.
855
01:14:16,090 --> 01:14:17,086
You come with me as well.
856
01:14:17,575 --> 01:14:19,396
You'll waste your day playing, anyway.
857
01:14:19,660 --> 01:14:21,994
You'd better come with me.
You'll learn the ways of the world.
858
01:14:22,030 --> 01:14:24,512
Come on. Put everything
in the bag. Come on.
859
01:14:25,605 --> 01:14:26,550
[METAL CLATTER]
860
01:14:26,707 --> 01:14:28,786
[BIRD CHIRPING]
861
01:14:56,363 --> 01:14:57,016
Get down.
862
01:14:58,816 --> 01:15:00,346
Rich people live here.
863
01:15:00,823 --> 01:15:02,380
We should ask for work politely.
864
01:15:03,191 --> 01:15:05,452
I hope there's someone at the gate.
Otherwise, we'll ring the bell.
865
01:15:05,886 --> 01:15:07,421
They have an intercom here.
866
01:15:08,113 --> 01:15:09,609
When we ring the bell, they'll ask,
867
01:15:09,714 --> 01:15:10,839
'Who is it? What do you want?'
868
01:15:11,239 --> 01:15:12,868
I'll say, 'I'm Khokiram, sir.'
869
01:15:13,278 --> 01:15:15,338
They'll ask, 'Yes, Khokiram.
What do you want?'
870
01:15:15,792 --> 01:15:17,144
I'll say, 'I'm a gardener.'
871
01:15:17,169 --> 01:15:18,551
'Does your garden need to be tended to?'
872
01:15:19,028 --> 01:15:22,120
They will say, you'll not
interrupt while I'm talking. Okay?
873
01:15:22,940 --> 01:15:24,917
They will say, 'Yes, come in.
There's work that needs to be done.'
874
01:15:25,727 --> 01:15:26,878
The door will open.
875
01:15:27,488 --> 01:15:31,965
I'll do the mowing, spraying
of pesticide or putting fertilizer.
876
01:15:32,754 --> 01:15:34,160
You'll help me. Okay?
877
01:15:34,737 --> 01:15:37,379
You're still too young.
Just do as I tell you.
878
01:15:38,678 --> 01:15:39,209
Understood?
879
01:16:01,527 --> 01:16:02,188
Who's there?
880
01:16:02,798 --> 01:16:04,386
- Sir...
- What?
881
01:16:05,472 --> 01:16:06,862
- What do you want?
- Well...
882
01:16:07,345 --> 01:16:08,483
Must be a civilian.
883
01:16:09,457 --> 01:16:11,122
- Speak. Speak.
- Speak. Who are you?
884
01:16:11,426 --> 01:16:12,546
Speak, father. Speak.
885
01:16:13,016 --> 01:16:14,012
Well, gardener...
886
01:16:14,415 --> 01:16:15,506
- Soldier!
- Yes, sir.
887
01:16:15,754 --> 01:16:16,578
Bring my rifle.
888
01:16:17,172 --> 01:16:18,672
Run. Run. Run.
889
01:16:19,978 --> 01:16:21,146
- Hurry up!
- Sir.
890
01:16:53,228 --> 01:16:54,369
Anybody here?
891
01:16:57,784 --> 01:16:58,365
BHOGIRAM: Excuse me!
892
01:17:00,262 --> 01:17:00,809
[DOG BARKING]
893
01:17:00,894 --> 01:17:02,196
- Father, run!
- Run!
894
01:17:04,512 --> 01:17:04,832
Run!
895
01:17:05,041 --> 01:17:06,829
Father, run! Run!
896
01:17:07,839 --> 01:17:10,222
[DOG BARKING]
897
01:17:17,934 --> 01:17:18,763
[DOG BARKING]
898
01:17:51,214 --> 01:17:52,984
WOMAN: Insolent! You've come now?
899
01:17:53,152 --> 01:17:55,122
Does your cow give
milk in the afternoon?
900
01:17:55,366 --> 01:17:56,589
- No.
- 5 o'clock has given way to 6 o'clock.
901
01:17:56,614 --> 01:17:58,041
Six to seven and seven to twelve.
902
01:17:58,066 --> 01:18:00,321
- No. - Madam doesn't want
you to deliver the milk. Go away.
903
01:18:00,603 --> 01:18:03,525
- No. The medicine...
- You fell ill again.
904
01:18:03,692 --> 01:18:06,785
- Gardener...
- Wait. Wait, I'll teach you a lesson.
905
01:18:06,907 --> 01:18:08,223
First, you mix water in the milk.
906
01:18:08,250 --> 01:18:10,064
And then you come
and ruin my afternoon nap.
907
01:18:10,105 --> 01:18:11,614
- Come. Come for your money and see...
- We're not milkmen.
908
01:18:11,673 --> 01:18:12,811
- We are gardeners.
- What?
909
01:18:12,996 --> 01:18:16,363
Trimming the plants, adding fertilizer...
910
01:18:16,753 --> 01:18:19,832
...spraying pesticide
and cutting the grass.
911
01:18:20,123 --> 01:18:21,473
We do all these things.
912
01:18:22,126 --> 01:18:24,624
WOMAN: I'm the gardener here.
Will you snatch my livelihood?
913
01:18:24,823 --> 01:18:25,465
Go away.
914
01:18:26,310 --> 01:18:27,249
Wretches...
915
01:18:30,769 --> 01:18:34,729
Well done. Whatever I taught you,
you said it very well.
916
01:18:53,403 --> 01:18:54,416
KUHU: Hello.
917
01:18:56,675 --> 01:18:58,024
What's your name?
918
01:18:59,946 --> 01:19:01,215
Hello.
919
01:19:03,120 --> 01:19:04,740
Why don't you speak?
920
01:19:05,768 --> 01:19:08,873
I can see you on TV in here.
Do you know that?
921
01:19:11,246 --> 01:19:12,436
Say something.
922
01:19:13,097 --> 01:19:14,864
Come. Come closer.
923
01:19:17,191 --> 01:19:18,867
Yes, a little further. Some more.
924
01:19:18,951 --> 01:19:23,081
Can you ask your father
whether he needs a gardener?
925
01:19:24,243 --> 01:19:25,701
KUHU: Father is not home.
926
01:19:26,311 --> 01:19:27,418
Then ask your mother.
927
01:19:28,550 --> 01:19:30,001
KUHU: Mother is not home either.
928
01:19:30,316 --> 01:19:32,781
- Then...
- It's just me and my grandmother.
929
01:19:33,425 --> 01:19:34,993
Then ask your grandmother. Please.
930
01:19:35,462 --> 01:19:37,278
Is there work to be done in the garden?
931
01:19:37,824 --> 01:19:40,011
KUHU: You're a gardener? So young?
932
01:19:40,036 --> 01:19:41,309
Not me. My father.
933
01:19:42,667 --> 01:19:44,357
KUHU: Where is your father?
934
01:19:44,524 --> 01:19:45,742
Right here. On the road.
935
01:19:46,170 --> 01:19:48,646
Please, can you ask your grandmother now?
936
01:19:49,973 --> 01:19:51,075
[GASPS]
937
01:19:51,394 --> 01:19:54,070
- KUHU: First, tell me your name.
- Pinu.
938
01:19:55,673 --> 01:19:57,233
My name is Kuhu.
939
01:19:57,769 --> 01:19:59,297
Which class do you study in?
940
01:19:59,698 --> 01:20:01,250
Class VI. Division B.
941
01:20:02,277 --> 01:20:03,506
KUHU: What's the name of the school?
942
01:20:04,465 --> 01:20:06,531
Can you ask your grandmother? Please.
943
01:20:07,355 --> 01:20:09,845
KUHU: Grandmother is praying.
944
01:20:10,292 --> 01:20:11,547
You should have said that before.
945
01:20:12,998 --> 01:20:16,661
KUHU: Wait, Pinu.
Will you come to play with me?
946
01:20:17,835 --> 01:20:19,121
Pinu, let's go.
947
01:20:19,355 --> 01:20:20,484
I have to go.
948
01:20:29,394 --> 01:20:34,269
Pinu! Pinu, stop! Pinu, stop!
949
01:20:34,294 --> 01:20:35,363
Stop.
950
01:20:51,207 --> 01:20:54,941
- We have some fertilizer and tools.
- Okay.
951
01:20:55,255 --> 01:20:56,996
- Use them.
- Fine.
952
01:20:57,604 --> 01:21:00,393
- And you'll have to spray the pesticide.
- All right.
953
01:21:01,156 --> 01:21:03,690
Especially on those roses.
954
01:21:04,641 --> 01:21:06,219
I planted them myself.
955
01:21:06,955 --> 01:21:07,941
They are very delicate.
956
01:21:08,412 --> 01:21:10,420
If you don't spray pesticide
after two to four days...
957
01:21:10,813 --> 01:21:11,957
...the insects eat away at them.
958
01:21:12,300 --> 01:21:13,560
No. I have a spray pump.
959
01:21:13,920 --> 01:21:15,582
Pinu, let's play.
960
01:21:18,569 --> 01:21:19,287
Go on, son.
961
01:21:30,566 --> 01:21:32,523
- Your garden is very beautiful.
- Yes.
962
01:21:33,421 --> 01:21:34,500
I'm also proud of it.
963
01:21:35,282 --> 01:21:36,807
It's a legacy of my ancestors.
964
01:21:37,774 --> 01:21:41,407
- It seems you give special attention
to it. - Yes, I've learnt a lot.
965
01:21:41,764 --> 01:21:42,894
First, mother taught me.
966
01:21:43,151 --> 01:21:45,813
Later on, father-in-law would teach me.
967
01:21:45,934 --> 01:21:46,637
[BIRDS CHIRPING]
968
01:21:46,949 --> 01:21:48,860
Nowadays, everyone goes to work.
969
01:21:49,425 --> 01:21:51,084
Nobody has time.
970
01:21:51,714 --> 01:21:54,657
I wonder who will
take care of it after me.
971
01:21:56,371 --> 01:21:58,725
Pinu, should I show you Cutie and Bumpy?
972
01:21:58,980 --> 01:22:00,416
Who are Cutie and Bumpy?
973
01:22:00,499 --> 01:22:02,834
- They are kids.
- Kids? Yours?
974
01:22:03,078 --> 01:22:04,007
Yes.
975
01:22:04,669 --> 01:22:06,110
They talk a lot.
976
01:22:07,427 --> 01:22:09,435
Ask anything. They will answer.
977
01:22:19,801 --> 01:22:21,260
Pinu, you...
978
01:22:21,591 --> 01:22:24,588
Pinu, wait here. I'll be right back.
979
01:22:37,059 --> 01:22:39,762
[BIRDS CHIRPING]
980
01:22:42,634 --> 01:22:43,676
[FOOTSTEPS]
981
01:22:45,996 --> 01:22:48,800
This is my Cutie and he is Bumpy.
982
01:22:49,362 --> 01:22:51,250
So many sandals and shoes?
983
01:22:51,587 --> 01:22:53,196
Does your father own a showroom?
984
01:22:53,551 --> 01:22:56,130
Of course not. They are all mine.
985
01:22:57,269 --> 01:22:58,893
What do you do with all these?
986
01:22:59,243 --> 01:23:02,783
I wear them. These are school shoes,
these are dancing shoes.
987
01:23:02,920 --> 01:23:06,280
I wear these at home.
These are for birthday parties.
988
01:23:06,321 --> 01:23:10,128
Pink shoes for pink frock.
Blue shoes for a blue frock.
989
01:23:16,145 --> 01:23:16,895
[CLATTER]
990
01:23:17,894 --> 01:23:19,613
Thank you, son. Take this.
991
01:23:19,729 --> 01:23:21,725
Money doesn't mean much.
At least, I've got some work.
992
01:23:21,836 --> 01:23:23,195
That's why keep this.
993
01:23:25,206 --> 01:23:27,858
This is too much.
994
01:23:28,592 --> 01:23:30,912
It's too less when compared
to your hard work and dedication.
995
01:23:33,057 --> 01:23:33,777
Thank you.
996
01:23:34,212 --> 01:23:36,331
You have done the job for us.
997
01:23:36,834 --> 01:23:38,597
So, we should thank you.
998
01:23:39,138 --> 01:23:40,997
Our gardener disappeared all of a sudden.
999
01:23:41,453 --> 01:23:42,619
Thank God you showed up.
1000
01:23:42,836 --> 01:23:45,457
Otherwise,
our roses could have withered away.
1001
01:23:45,940 --> 01:23:48,148
Okay. Thank you very much.
1002
01:23:51,400 --> 01:23:52,004
Pinu!
1003
01:24:00,136 --> 01:24:01,437
He's really strange.
1004
01:24:01,727 --> 01:24:02,446
I mean God.
1005
01:24:02,930 --> 01:24:05,327
He takes time, but he does his work.
1006
01:24:05,896 --> 01:24:07,684
You'll see. We'll be well- off now.
1007
01:24:08,299 --> 01:24:09,563
Grandmother has recommended
four other families.
1008
01:24:09,784 --> 01:24:11,566
Those four families
would recommend four other.
1009
01:24:11,988 --> 01:24:14,666
Those eight families
would tell their neighbours.
1010
01:24:15,273 --> 01:24:17,934
In a month we'll have
50 gardens to tend to.
1011
01:24:18,136 --> 01:24:19,412
We'll earn a lot of money.
1012
01:24:20,232 --> 01:24:24,205
Grocer, landlord,
that rascal, I'll teach him a lesson.
1013
01:24:24,961 --> 01:24:27,031
Forget him. We'll buy a new house.
1014
01:24:27,752 --> 01:24:31,739
In the new house, we'll have a new bed,
new fridge, new TV.
1015
01:24:31,880 --> 01:24:34,025
But first, new shoes for Rimjhim.
1016
01:24:34,617 --> 01:24:35,781
Her shoes are torn badly.
1017
01:24:36,120 --> 01:24:40,042
Yes, for both of you.
If needed, we'll buy a shoe shop.
1018
01:24:40,418 --> 01:24:40,984
Happy?
1019
01:24:55,668 --> 01:24:56,422
"Bumm Bumm." (Hail)
1020
01:24:57,670 --> 01:24:59,018
"Bumm Bumm Bhole." (Hail Lord Shiva.)
1021
01:24:59,652 --> 01:25:00,328
"Bumm Bumm."
1022
01:25:01,616 --> 01:25:02,940
"Bumm Bumm Bhole."
1023
01:25:10,589 --> 01:25:13,814
"Ask what your heart wants."
1024
01:25:14,551 --> 01:25:18,206
"Ask it from the sky."
1025
01:25:18,472 --> 01:25:21,992
"Why do you only think about the stars?"
1026
01:25:22,511 --> 01:25:25,987
"Wish that you'd fly and take the moon."
1027
01:25:26,417 --> 01:25:27,677
"What's the harm?"
1028
01:25:27,715 --> 01:25:29,533
"Why are you holding yourself back?"
1029
01:25:29,741 --> 01:25:34,362
"There are joys hidden in every moment.
Steal them."
1030
01:25:34,449 --> 01:25:36,511
"Bumm Bumm Bhole."
1031
01:25:36,648 --> 01:25:38,362
"Bumm Bumm Bhole."
1032
01:25:38,363 --> 01:25:40,338
"Bumm Bumm Bhole."
1033
01:25:40,376 --> 01:25:42,280
"Bumm Bumm Bhole."
1034
01:25:42,328 --> 01:25:44,514
"Bumm Bumm Bhole."
1035
01:25:44,589 --> 01:25:46,300
"Bumm Bumm Bhole."
1036
01:25:46,331 --> 01:25:48,289
"Bumm Bumm Bhole."
1037
01:25:48,314 --> 01:25:50,355
"Bumm Bumm Bhole."
1038
01:26:13,699 --> 01:26:15,691
"Bumm Bumm."
1039
01:26:17,134 --> 01:26:18,255
"Bumm Bumm Bhole."
1040
01:26:19,094 --> 01:26:20,023
"Bumm Bumm."
1041
01:26:21,082 --> 01:26:22,012
"Bumm Bumm Bhole."
1042
01:26:22,037 --> 01:26:25,394
"You'll find angels on your way."
1043
01:26:26,089 --> 01:26:29,300
"You'll find new relationships."
1044
01:26:30,019 --> 01:26:33,221
"We'll finish the journey with a smile."
1045
01:26:33,926 --> 01:26:37,159
"The path will show
you your destination."
1046
01:26:37,956 --> 01:26:39,146
"What's the harm?"
1047
01:26:39,252 --> 01:26:41,097
"Why are you holding yourself back?"
1048
01:26:41,264 --> 01:26:46,095
"There are joys hidden in every moment.
Steal them."
1049
01:26:55,361 --> 01:26:58,611
"Bumm Bumm Bhole."
1050
01:27:03,363 --> 01:27:07,645
"Bumm Bumm Bhole."
1051
01:27:10,746 --> 01:27:11,390
"Bumm Bumm."
1052
01:27:12,728 --> 01:27:13,994
"Bumm Bumm Bhole."
1053
01:27:14,698 --> 01:27:15,355
"Bumm Bumm."
1054
01:27:16,689 --> 01:27:17,943
"Bumm Bumm Bhole."
1055
01:27:18,660 --> 01:27:19,340
"Bumm Bumm."
1056
01:27:20,634 --> 01:27:21,480
"Bumm Bumm Bhole."
1057
01:27:21,505 --> 01:27:22,168
BHOGIRAM: Pinu!
1058
01:27:22,410 --> 01:27:24,114
[PANTING]
1059
01:27:24,222 --> 01:27:27,701
Father! Father, stop! Move! Father!
1060
01:27:28,371 --> 01:27:31,388
- Hey, move! Pinu!
- Father!
1061
01:27:32,441 --> 01:27:33,582
- Father, please!
- Move!
1062
01:27:33,607 --> 01:27:35,838
Father, apply the brake! Father, stop!
1063
01:27:37,043 --> 01:27:38,242
Father, we will fall!
1064
01:27:38,731 --> 01:27:39,516
- Father!
- Hold on!
1065
01:27:39,541 --> 01:27:41,282
[SCREAMS]
1066
01:27:56,053 --> 01:27:56,947
Sister-in-law,
I've brought rice pudding...
1067
01:27:56,972 --> 01:27:58,324
...and 'Biryani' (Flavored rice)
for the kids.
1068
01:27:58,715 --> 01:27:59,728
Take it.
1069
01:28:01,068 --> 01:28:03,012
I heard even the cycle broke.
1070
01:28:04,156 --> 01:28:04,917
Wasn't it rented?
1071
01:28:05,200 --> 01:28:05,792
Yes.
1072
01:28:07,012 --> 01:28:08,801
He's demanding Rs. 900 for his loss.
1073
01:28:09,969 --> 01:28:12,871
But we were lucky. Pinu was unhurt.
1074
01:28:14,047 --> 01:28:17,800
I've asked brother to
stop doing these petty jobs.
1075
01:28:18,495 --> 01:28:21,332
Find a good job so that
he can support his family.
1076
01:28:24,110 --> 01:28:25,410
We've seen worse times.
1077
01:28:26,308 --> 01:28:27,235
Sister-in-law, do you remember?
1078
01:28:27,605 --> 01:28:29,736
We'd drink a mixture of flour
and water for months on end.
1079
01:28:29,848 --> 01:28:30,543
[BIRDS CHIRPING]
1080
01:28:30,625 --> 01:28:32,847
But he got the job
of distributing medicine.
1081
01:28:33,598 --> 01:28:34,815
We're well-off now.
1082
01:28:35,492 --> 01:28:37,980
Look at this.
We didn't buy it from the fair.
1083
01:28:38,457 --> 01:28:39,578
Got it made by the goldsmith.
1084
01:28:40,246 --> 01:28:42,870
These days, he doesn't even
have to move about in the harsh sun.
1085
01:28:43,494 --> 01:28:45,472
He sends medicine sitting at home.
1086
01:28:46,261 --> 01:28:47,769
He has hired around eight people.
1087
01:28:48,474 --> 01:28:51,269
Kali's son Jayu. He also works for us.
1088
01:28:52,019 --> 01:28:55,894
A 12-year-old boy earns
Rs.100 to Rs.200 a day. You see.
1089
01:28:56,371 --> 01:28:58,835
Aunty, are you wearing new shoes?
1090
01:28:59,826 --> 01:29:03,222
He gives work to others.
Wouldn't my husband help his friend?
1091
01:29:04,063 --> 01:29:05,857
But brother is too arrogant.
1092
01:29:06,476 --> 01:29:08,441
How can he ask his
brother-in-law for a favor?
1093
01:29:09,129 --> 01:29:12,322
We asked you when we needed it,
didn't we?
1094
01:29:13,086 --> 01:29:13,741
But he won't.
1095
01:29:14,683 --> 01:29:17,477
Well, it was my job to inform you.
1096
01:29:18,308 --> 01:29:19,362
The rest is up to you.
1097
01:29:26,559 --> 01:29:29,598
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1098
01:29:36,423 --> 01:29:40,040
'OLD SHOES ON DISCOUNT PRICE'
1099
01:29:57,519 --> 01:29:59,709
Uncle, how much for these shoes?
1100
01:30:00,294 --> 01:30:01,034
Rs. 80.
1101
01:30:07,122 --> 01:30:08,652
How many questions will you ask the kid?
1102
01:30:09,637 --> 01:30:11,199
Don't you know the financial
crisis we're going through?
1103
01:30:12,128 --> 01:30:14,092
He wants to earn money
and share the burden.
1104
01:30:14,599 --> 01:30:15,379
It's a good idea.
1105
01:30:16,256 --> 01:30:19,094
You give jobs to others.
Why can't you give your own people?
1106
01:30:19,704 --> 01:30:21,156
The family will not
lose any money to others.
1107
01:30:21,753 --> 01:30:23,684
Okay. Okay. I'll do something.
1108
01:30:25,844 --> 01:30:26,357
Come here.
1109
01:30:30,590 --> 01:30:31,376
What will you do?
1110
01:30:31,795 --> 01:30:32,824
Anything you say.
1111
01:30:36,866 --> 01:30:38,519
You'll have to meet the
people I tell you to meet.
1112
01:30:39,999 --> 01:30:41,157
And do as they say.
1113
01:30:41,763 --> 01:30:42,578
It's a day's job.
1114
01:30:43,699 --> 01:30:48,316
You'll earn this much
if you make three trips.
1115
01:30:49,754 --> 01:30:50,746
Come on. Let's go in.
1116
01:30:53,142 --> 01:30:53,816
Come.
1117
01:30:57,527 --> 01:30:59,104
Have you seen Suma tailor's shop,
which is across?
1118
01:30:59,613 --> 01:31:00,240
Yes.
1119
01:31:01,685 --> 01:31:04,749
Ask him if Mani Ramdas's
long-sleeve shirt is ready?
1120
01:31:06,967 --> 01:31:08,631
But where do I have to
deliver the long-sleeve shirt?
1121
01:31:09,368 --> 01:31:10,311
How do I know?
1122
01:31:11,639 --> 01:31:12,534
Suma will tell you.
1123
01:31:13,796 --> 01:31:17,241
Suma will tell you where you
have to go and what you have to do.
1124
01:31:17,988 --> 01:31:20,427
But keep your mouth shut.
Completely shut.
1125
01:31:23,521 --> 01:31:23,904
Go.
1126
01:31:29,737 --> 01:31:30,456
Money.
1127
01:31:41,504 --> 01:31:42,264
And that?
1128
01:31:43,452 --> 01:31:45,871
You'll get the rest
after the three trips.
1129
01:31:47,317 --> 01:31:49,463
- It's torn.
- Stick it together.
1130
01:31:49,881 --> 01:31:51,935
Everything goes in the
poor regions of a rich country.
1131
01:31:54,215 --> 01:31:56,793
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1132
01:32:04,105 --> 01:32:06,159
Brother Suma.
I want to meet brother Suma.
1133
01:32:07,152 --> 01:32:09,273
- Why? - Is Mani Ramdas's
long- sleeve shirt ready?
1134
01:32:12,082 --> 01:32:12,559
Yes.
1135
01:32:31,392 --> 01:32:32,079
Listen...
1136
01:32:40,207 --> 01:32:42,387
[BIRDS CHIRPING]
1137
01:33:07,387 --> 01:33:10,395
[MONKEY SQUEALING]
1138
01:33:11,926 --> 01:33:15,332
[BIRDS CHIRPING]
1139
01:33:20,360 --> 01:33:21,360
[GRUNTING]
1140
01:33:22,363 --> 01:33:24,310
Listen, boy. Why are you here?
1141
01:33:27,337 --> 01:33:31,137
Suma tailor has sent me
with Maniram's long-sleeve shirt.
1142
01:33:31,748 --> 01:33:34,793
[RIVER WATER FLOWING]
1143
01:34:24,347 --> 01:34:27,459
Listen there is a bus
stop in the cloth market.
1144
01:34:27,569 --> 01:34:29,135
Have you seen it?
1145
01:34:29,303 --> 01:34:31,056
Stand there with this tiffin.
1146
01:34:31,415 --> 01:34:33,348
Brother Pulkit will come there. Who?
1147
01:34:33,373 --> 01:34:36,178
- Brother Pulkit.
- Give this to him.
1148
01:34:36,516 --> 01:34:39,149
And look, keep your mouth shut.
Just mind your own business.
1149
01:34:39,386 --> 01:34:41,700
Otherwise, I'll get you killed.
You get that?
1150
01:34:51,450 --> 01:34:53,455
- [HORN HONK]
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1151
01:35:49,980 --> 01:35:52,121
[INDISTINCT]
1152
01:36:08,129 --> 01:36:10,886
Uncle. Uncle. Don't sell these shoes.
1153
01:36:11,412 --> 01:36:13,674
I'll be right back with the money.
Don't sell them. Okay.
1154
01:36:13,783 --> 01:36:14,465
- Okay.
- Please.
1155
01:36:25,887 --> 01:36:29,156
[GUN FIRING]
1156
01:36:35,688 --> 01:36:38,891
[FIRING CONTINUES]
1157
01:36:46,075 --> 01:36:46,723
[INDISTINCT CHATTERING]
1158
01:36:47,438 --> 01:36:52,446
[FIRING CONTINUES]
1159
01:36:55,630 --> 01:36:56,662
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1160
01:37:05,098 --> 01:37:07,587
- [CLATTER]
- [FIRING CONTINUES]
1161
01:37:08,426 --> 01:37:09,481
[PANTING]
1162
01:37:17,863 --> 01:37:19,639
Who are you guys? What do you want?
1163
01:37:20,112 --> 01:37:21,640
Who are you guys? What do you want?
1164
01:37:24,634 --> 01:37:27,079
[FIRING CONTINUES]
1165
01:37:37,701 --> 01:37:39,879
Move it. And get the ambulance.
1166
01:38:12,520 --> 01:38:13,247
[AMBULANCE DOOR OPENS]
1167
01:38:15,676 --> 01:38:17,652
- [AMBULANCE DOOR CLOSES]
- [VEHICLE ENGINE]
1168
01:38:18,332 --> 01:38:19,996
- [CRYING]
- [VEHICLE APPROACHING]
1169
01:38:20,035 --> 01:38:23,218
Leave me. Leave me.
1170
01:38:23,465 --> 01:38:27,346
Vishnu. Why did they kill my Vishnu?
1171
01:38:28,340 --> 01:38:30,403
[CRYING]
1172
01:38:59,147 --> 01:39:00,446
Listen, child. Who are you?
1173
01:39:02,292 --> 01:39:03,078
What are you doing?
1174
01:39:05,729 --> 01:39:08,495
Come on, go home. Go.
1175
01:39:28,728 --> 01:39:32,116
TEACHER: The junior school's marathon
is being held in our area.
1176
01:39:32,786 --> 01:39:36,555
All the schools will be sending
their fastest sprinters for this race.
1177
01:39:37,829 --> 01:39:39,915
We also have to participate
in this marathon.
1178
01:39:40,704 --> 01:39:42,844
Today I'm going to select
the kids who want to participate...
1179
01:39:42,869 --> 01:39:46,758
...in this marathon during
the fourth period in this ground.
1180
01:39:47,415 --> 01:39:49,204
The five fastest kids will be...
1181
01:39:49,229 --> 01:39:52,079
...sent to the marathon
to represent our school.
1182
01:39:52,743 --> 01:39:56,563
I don't know. I know nothing.
1183
01:39:57,102 --> 01:39:59,788
Who had got it?
Where was the gun hidden?
1184
01:39:59,824 --> 01:40:01,126
I know nothing.
1185
01:40:01,151 --> 01:40:02,108
Where did he work?
1186
01:40:04,577 --> 01:40:05,767
In a pharmaceutical company.
1187
01:40:06,727 --> 01:40:07,767
Then tell me the name of the company.
1188
01:40:07,792 --> 01:40:09,173
You've been blabbering away the
same thing since when. You lousy woman.
1189
01:40:10,605 --> 01:40:11,782
I can't remember, sir.
1190
01:40:13,532 --> 01:40:15,980
It was a strange name.
I can't recollect it.
1191
01:40:16,550 --> 01:40:17,886
From where did you get the money?
1192
01:40:19,153 --> 01:40:19,933
Money?
1193
01:40:21,548 --> 01:40:22,902
The wretch is pretending.
1194
01:40:23,444 --> 01:40:25,105
We confiscated an entire
Rs. 70,000 from the attic.
1195
01:40:25,332 --> 01:40:25,744
[GASPS]
1196
01:40:25,769 --> 01:40:26,531
Where did you get it from?
1197
01:40:27,113 --> 01:40:28,246
Who gave it to you and why?
1198
01:40:29,951 --> 01:40:31,310
I don't know.
1199
01:40:31,925 --> 01:40:33,445
Who were his acquaintances?
1200
01:40:36,805 --> 01:40:38,525
He used to be out of town for weeks.
1201
01:40:41,485 --> 01:40:42,619
Vishnu!
1202
01:40:43,204 --> 01:40:44,876
[CRYING]
1203
01:40:45,173 --> 01:40:46,712
Were you his wife or his mistress?
1204
01:40:47,102 --> 01:40:49,165
Don't you know where your
husband went and what he did?
1205
01:40:50,053 --> 01:40:52,223
Sir, I don't know.
1206
01:40:57,616 --> 01:40:58,934
Have you got her brother?
1207
01:41:00,983 --> 01:41:02,625
Khoki, sir is calling you.
1208
01:41:11,137 --> 01:41:11,832
[CLATTER]
1209
01:41:13,259 --> 01:41:15,456
She is not opening her mouth.
You go and explain to her.
1210
01:41:16,835 --> 01:41:18,437
Sir, why don't you understand?
1211
01:41:18,866 --> 01:41:19,803
She is speaking the truth.
1212
01:41:20,629 --> 01:41:22,321
How can a woman know
the matters of a man?
1213
01:41:23,227 --> 01:41:24,912
Wouldn't they have questioned
their husbands before...
1214
01:41:25,069 --> 01:41:26,699
...if they could've
thought beyond the kitchen.
1215
01:41:27,082 --> 01:41:29,005
Bullets and guns were
found hidden in the house.
1216
01:41:29,288 --> 01:41:30,283
And she didn't know?
1217
01:41:30,868 --> 01:41:33,344
We have found Rs. 70,000 in cash.
In cash.
1218
01:41:33,882 --> 01:41:35,622
Wouldn't she have asked
how and where he got them from?
1219
01:41:36,400 --> 01:41:38,128
I told you the truth I knew.
1220
01:41:38,767 --> 01:41:41,014
How do I convince you? She is innocent.
1221
01:41:42,031 --> 01:41:45,374
Sir, I climbed the steps
of the police station once...
1222
01:41:45,867 --> 01:41:47,152
...and my life was ruined forever.
1223
01:41:47,967 --> 01:41:49,448
I've been begging people for work.
1224
01:41:49,844 --> 01:41:52,184
People have labeled me
as a murderer and a terrorist.
1225
01:41:53,454 --> 01:41:55,138
I have two kids who are this small.
1226
01:41:56,012 --> 01:41:57,930
Now their lives will
also be ruined because of me.
1227
01:41:59,345 --> 01:42:01,182
God knows how I am going to raise them.
1228
01:42:02,671 --> 01:42:04,470
Save Bani at least, sir.
1229
01:42:04,988 --> 01:42:07,066
A hungry poor man is like soft wax.
1230
01:42:07,308 --> 01:42:08,806
You can mould him as you want.
1231
01:42:08,847 --> 01:42:11,045
He'll become a terrorist
if you label him as one.
1232
01:42:11,488 --> 01:42:13,251
Then who will be
responsible for that, sir.
1233
01:42:13,676 --> 01:42:14,527
Tell me.
1234
01:42:15,715 --> 01:42:17,559
No government wants us to get ruined.
1235
01:42:18,635 --> 01:42:20,556
All over the country communities
and societies are fighting...
1236
01:42:20,581 --> 01:42:21,660
...against the government.
1237
01:42:21,866 --> 01:42:24,434
But we still have faith in law and order.
1238
01:42:25,784 --> 01:42:29,524
Then, sir, how will you repay
us for our loyalty and honesty?
1239
01:42:32,129 --> 01:42:34,145
[SHOUTS]
1240
01:42:34,962 --> 01:42:37,947
Run. Run. Hurry up.
1241
01:42:39,660 --> 01:42:40,653
Run. Run.
1242
01:42:40,793 --> 01:42:42,475
School was great fun, isn't it?
1243
01:42:42,551 --> 01:42:46,309
Run. We're getting late. Hurry up.
1244
01:42:46,364 --> 01:42:49,817
[INDISTINCT CHATTERING]
1245
01:42:51,337 --> 01:42:53,605
Listen. Listen.
1246
01:42:57,178 --> 01:42:59,072
You had dropped your pen.
1247
01:43:01,090 --> 01:43:02,012
Thank you.
1248
01:43:03,884 --> 01:43:05,524
- You found it?
- Yes.
1249
01:43:08,269 --> 01:43:11,867
- What is your name?
- My name is Rimjhim?
1250
01:43:12,456 --> 01:43:13,817
What is your name?
1251
01:43:14,004 --> 01:43:16,005
My name is Hoky.
1252
01:43:16,410 --> 01:43:17,526
- Let's go.
- Okay.
1253
01:43:22,892 --> 01:43:25,646
Your shoes are so nice.
Are they new ones?
1254
01:43:25,754 --> 01:43:28,294
Yes. My father got
them for me yesterday.
1255
01:43:28,486 --> 01:43:30,309
What did you do with the old ones?
1256
01:43:30,434 --> 01:43:32,757
We threw them in the garbage bin.
1257
01:43:32,963 --> 01:43:35,325
In the garbage bin? Why?
1258
01:43:35,858 --> 01:43:39,039
Why did you throw the
shoes in the garbage bin?
1259
01:43:39,064 --> 01:43:40,967
Because they were torn.
1260
01:44:17,829 --> 01:44:19,413
- Tarun Kurmi.
- Present, ma'am.
1261
01:44:20,688 --> 01:44:22,950
- Manoj Gohil.
- Present, ma'am.
1262
01:44:24,047 --> 01:44:26,654
Hey, Mannu, today you're on time.
1263
01:44:27,133 --> 01:44:28,455
But where were you the last three days?
1264
01:44:30,705 --> 01:44:31,415
Anyway, forget it.
1265
01:44:31,729 --> 01:44:34,524
Kids, it's a very special day for us.
1266
01:44:35,154 --> 01:44:36,649
Because Mannu has
come to school on time...
1267
01:44:36,779 --> 01:44:39,183
...for the first time
since the school opened.
1268
01:44:39,344 --> 01:44:41,087
Come on, give him a hand.
1269
01:44:41,290 --> 01:44:43,063
[CHUCKLES]
1270
01:44:44,082 --> 01:44:45,185
Enough. Enough.
1271
01:44:45,857 --> 01:44:47,983
It seems your father hasn't
told you anything today.
1272
01:44:48,071 --> 01:44:50,192
- Why?
- My father passed away.
1273
01:44:51,123 --> 01:44:52,768
Henceforth, I'll come to school on time.
1274
01:44:56,067 --> 01:44:57,082
[FOOTSTEPS]
1275
01:44:57,882 --> 01:45:00,207
Very good. Come here.
Come here. This side. This side.
1276
01:45:00,391 --> 01:45:01,739
You all go that side. Come on. Come on.
1277
01:45:02,388 --> 01:45:03,771
- Digant Das.
- Yes, ma'am.
1278
01:45:07,534 --> 01:45:10,111
- Pinaki Gwala.
- Present, ma'am.
1279
01:45:12,039 --> 01:45:13,164
Pankaj Guha.
1280
01:45:16,458 --> 01:45:19,161
The kids who'll be
representing our school...
1281
01:45:19,182 --> 01:45:22,189
...at the Adidas
Inter-school Marathon are,
1282
01:45:23,665 --> 01:45:27,633
...Rishi Goswami, Parag Kaligut,
1283
01:45:29,349 --> 01:45:32,688
Bijoy Das, Micky Pereira...
1284
01:45:33,610 --> 01:45:35,200
...and Shantanu Sikyani.
1285
01:45:36,920 --> 01:45:40,387
Let's give these kids
who have been selected...
1286
01:45:40,829 --> 01:45:43,309
...for the inter- school
marathon a big hand.
1287
01:45:43,829 --> 01:45:45,657
[APPLAUSE]
1288
01:45:47,420 --> 01:45:50,837
The first prize is a
scholarship till the 12th grade.
1289
01:45:54,298 --> 01:45:58,501
The second prize is a
ten- day sports camp in Mumbai.
1290
01:46:02,146 --> 01:46:05,474
And the third prize
is a pair of Adidas shoes.
1291
01:46:11,281 --> 01:46:12,539
TEACHER: The prizes are good.
1292
01:46:14,034 --> 01:46:18,547
I want you to give it
your all for your honour...
1293
01:46:18,993 --> 01:46:20,203
...and the honour of your school.
1294
01:46:20,905 --> 01:46:24,677
And make your parents
and our school proud.
1295
01:46:25,303 --> 01:46:26,168
All the best.
1296
01:46:29,668 --> 01:46:32,293
[INDISTINCT CHATTERING]
1297
01:46:32,797 --> 01:46:34,120
Yes. I've also done it.
1298
01:46:42,261 --> 01:46:44,550
- Sir. Sir.
- What is it?
1299
01:46:44,874 --> 01:46:46,524
Please, sir.
I want to take part in the race.
1300
01:46:46,777 --> 01:46:48,636
Where were you sleeping till now?
In the stable?
1301
01:46:49,242 --> 01:46:52,335
No, sir. Please, sir.
I didn't think of it at first.
1302
01:46:52,728 --> 01:46:53,622
You have no chance.
1303
01:46:54,006 --> 01:46:56,401
I've already announced the names
of the kids who have been selected.
1304
01:46:57,001 --> 01:46:58,206
Keep this in mind next year. Got it?
1305
01:46:58,289 --> 01:46:59,830
Please, sir.
Sir, I want to participate in the race.
1306
01:46:59,860 --> 01:47:02,592
Not possible. Forget it. Go.
1307
01:47:12,201 --> 01:47:14,503
- Please, sir.
- You've come back.
1308
01:47:14,987 --> 01:47:16,003
I said no.
1309
01:47:17,352 --> 01:47:18,173
Please, sir.
1310
01:47:18,598 --> 01:47:20,491
Sir, I'll surely win.
1311
01:47:20,761 --> 01:47:22,422
Sir, I run very fast.
1312
01:47:22,657 --> 01:47:24,121
Sir, I'm the fastest.
1313
01:47:24,319 --> 01:47:25,475
Sir, I promise you.
1314
01:47:25,613 --> 01:47:27,096
Sir, please. I'll win.
1315
01:47:27,350 --> 01:47:28,531
Please, sir.
1316
01:47:29,720 --> 01:47:30,671
Not possible.
1317
01:47:30,696 --> 01:47:32,626
The forms have already been
stamped with the school's seal.
1318
01:47:33,813 --> 01:47:36,104
Sir, please include my name in the form.
1319
01:47:36,630 --> 01:47:37,868
Sir, do something.
1320
01:47:38,024 --> 01:47:39,339
Get out. Get out.
1321
01:47:56,849 --> 01:47:57,745
Now what happened?
1322
01:48:40,759 --> 01:48:42,856
- Rimjhim.
- What happened, brother?
1323
01:48:43,885 --> 01:48:45,167
I will be participating in the race.
1324
01:48:45,443 --> 01:48:49,790
- Which race?
- A long race. A marathon.
1325
01:48:50,272 --> 01:48:52,618
I'll run the race and come third.
1326
01:48:52,946 --> 01:48:55,115
Why third? Why not first?
1327
01:48:55,526 --> 01:48:57,790
I don't remember what the
first and the second prizes are.
1328
01:48:58,118 --> 01:49:00,230
- But do you know what the third prize is?
- What?
1329
01:49:00,962 --> 01:49:03,821
They're going to give new
shoes to the one who comes third.
1330
01:49:04,016 --> 01:49:05,562
- Really.
- Really.
1331
01:49:05,967 --> 01:49:08,424
But the shoes will be of your size.
1332
01:49:09,243 --> 01:49:13,527
I'll return them and ask
for new shoes of your size.
1333
01:49:14,074 --> 01:49:15,824
- Really?
- Really.
1334
01:49:15,884 --> 01:49:17,510
That's why I'll come third.
1335
01:49:17,763 --> 01:49:19,845
But what if you don't come third?
1336
01:49:20,306 --> 01:49:21,431
I'll come third.
1337
01:49:21,582 --> 01:49:23,425
I'll do whatever I have to.
But I'll come third.
1338
01:49:29,868 --> 01:49:31,332
We haven't included her name
in the FIR (First Information Report).
1339
01:49:31,709 --> 01:49:32,700
You won't have any more trouble.
1340
01:49:33,391 --> 01:49:34,375
But you'll have to come to the court.
1341
01:49:35,660 --> 01:49:37,850
- You can take her.
- Thank you.
1342
01:49:38,365 --> 01:49:39,516
What is your full name?
1343
01:49:41,122 --> 01:49:42,744
Khokiram Maheshwar Gwala.
1344
01:49:43,688 --> 01:49:44,702
And your education?
1345
01:49:46,758 --> 01:49:47,558
I don't remember.
1346
01:49:47,583 --> 01:49:51,046
Somewhere between the
fifth and the tenth grade.
1347
01:49:52,184 --> 01:49:53,488
How much would you
get at the tea factory?
1348
01:49:55,465 --> 01:49:56,684
Rs. 50 a day.
1349
01:49:57,915 --> 01:50:00,504
Okay. Get me your ration card tomorrow.
1350
01:50:02,266 --> 01:50:04,668
Why, sir? Now what?
1351
01:50:05,977 --> 01:50:08,430
My friend needs a
caretaker for his bungalow.
1352
01:50:09,840 --> 01:50:10,780
You'll get Rs. 3000 a month.
1353
01:50:11,750 --> 01:50:13,150
He sometimes comes here from Shillong.
1354
01:50:14,527 --> 01:50:15,761
I've recommended your name.
1355
01:50:16,267 --> 01:50:17,030
Go meet him.
1356
01:50:17,680 --> 01:50:19,097
I've also told him to
give you an advance salary...
1357
01:50:19,122 --> 01:50:20,356
...of two or three months
if you are okay with the job.
1358
01:50:23,126 --> 01:50:23,922
Will you be able to go tomorrow?
1359
01:50:24,967 --> 01:50:26,237
Sure, sir.
1360
01:50:29,114 --> 01:50:29,838
Thank you.
1361
01:50:29,863 --> 01:50:31,673
Welcome all of you to the inter-school...
1362
01:50:31,698 --> 01:50:34,977
...marathon presented by Adidas.
1363
01:50:36,063 --> 01:50:39,283
Approximately 100 students
have come from about 40 schools...
1364
01:50:39,308 --> 01:50:41,506
...to participate in today's marathon.
1365
01:50:42,347 --> 01:50:45,652
Let us see who takes
the trophy among them.
1366
01:50:46,051 --> 01:50:48,778
[INDISTINCT CHATTERING]
1367
01:50:48,997 --> 01:50:50,745
Attention, all participants!
1368
01:50:51,329 --> 01:50:53,311
Attention, all participants!
1369
01:50:53,804 --> 01:50:57,520
All of you gather in front
of the registration desk.
1370
01:50:57,759 --> 01:51:01,152
The marathon is about to begin.
Wish you all the best.
1371
01:51:25,876 --> 01:51:28,393
So children,
drink Horlicks (Nutritional shake)...
1372
01:51:28,426 --> 01:51:29,531
...to win this race.
1373
01:51:29,556 --> 01:51:31,403
And build your energy.
1374
01:51:32,098 --> 01:51:35,176
[INDISTINCT CHATTERING]
1375
01:51:37,766 --> 01:51:41,784
Many people have gathered
to enjoy today's marathon...
1376
01:51:41,987 --> 01:51:44,058
...and to encourage the children.
1377
01:51:44,671 --> 01:51:48,200
This marathon,
organized by Adidas, is about to begin.
1378
01:51:48,504 --> 01:51:49,859
The children are ready.
1379
01:51:50,931 --> 01:51:52,254
Their spirits are high.
1380
01:51:52,487 --> 01:51:54,449
There's nothing lacking
in their passion and enthusiasm!
1381
01:51:59,253 --> 01:52:01,021
And the marathon begins!
1382
01:52:01,055 --> 01:52:03,613
- [GUN FIRED]
- [SHOUTS]
1383
01:54:45,688 --> 01:54:46,360
[GASPS]
1384
01:54:53,103 --> 01:54:54,459
Mother...
1385
01:54:55,952 --> 01:54:57,827
[GROANS]
1386
01:55:39,405 --> 01:55:42,758
[CHEERING]
1387
01:56:11,726 --> 01:56:14,554
[APPLAUSE]
1388
01:56:15,577 --> 01:56:17,179
[WHISTLE]
1389
01:56:17,204 --> 01:56:18,610
[APPLAUSE]
1390
01:56:23,343 --> 01:56:24,827
[APPLAUSE]
1391
01:56:24,992 --> 01:56:27,708
We won! We won! We won!
1392
01:56:28,731 --> 01:56:31,122
- I came third, didn't I?
- No, you came first.
1393
01:56:31,365 --> 01:56:35,564
- You've come first!
- Why didn't I come third?
1394
01:56:35,826 --> 01:56:39,822
- I wanted to come third.
- Silly boy. First is better than third.
1395
01:56:39,985 --> 01:56:42,978
You've won the race.
You've got the first prize.
1396
01:56:43,176 --> 01:56:46,426
- My lion! My dear, we won! Hey!
- [CRYING]
1397
01:56:48,233 --> 01:56:51,530
[APPLAUSE]
1398
01:56:58,274 --> 01:57:03,754
Organized by Adidas,
the winner of the junior marathon is...
1399
01:57:04,235 --> 01:57:06,951
...Little Grade Schools, Pinaki Gwala.
1400
01:57:07,298 --> 01:57:10,389
Now I request the principal
to come to the stage...
1401
01:57:11,083 --> 01:57:13,625
...to collect the trophy.
1402
01:57:15,327 --> 01:57:17,413
[CLAPS]
1403
01:57:25,093 --> 01:57:25,672
[CAMERA SHUTTERS]
1404
01:57:43,601 --> 01:57:44,796
[BIRD CHIRPING]
1405
01:58:34,483 --> 01:58:36,476
[BIRDS CHIRPING]
102820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.