All language subtitles for Bumm Bumm Bole (2010)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,763 --> 00:01:14,209 [WATER PLOP] 2 00:01:14,250 --> 00:01:17,047 - Vegetables! Vegetables! - Flowers! 3 00:01:17,211 --> 00:01:19,001 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 4 00:01:19,172 --> 00:01:22,852 Vegetables! Vegetables! 5 00:01:27,633 --> 00:01:29,407 [BLEEPS] 6 00:01:37,032 --> 00:01:37,648 [CAR DOOR CLOSES] 7 00:01:37,759 --> 00:01:40,821 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 8 00:02:20,758 --> 00:02:24,047 [INAUDIBLE] 9 00:02:29,852 --> 00:02:30,938 [EXPLOSION] 10 00:02:30,963 --> 00:02:32,807 [SHOUTS] 11 00:02:33,149 --> 00:02:34,513 Run! Run! 12 00:02:58,080 --> 00:03:00,257 "I had a dream." 13 00:03:00,606 --> 00:03:02,884 "I drowned in it." 14 00:03:03,103 --> 00:03:05,248 "A dream with open eyes." 15 00:03:05,471 --> 00:03:07,671 "I looted stars and starlets in the dream." 16 00:03:07,947 --> 00:03:10,798 "Fill your pockets with it." 17 00:03:11,136 --> 00:03:13,111 "Let's run away." 18 00:03:13,265 --> 00:03:15,394 "Let's find a new world." 19 00:03:17,642 --> 00:03:19,805 "The clouds are dancing." 20 00:03:20,157 --> 00:03:22,572 "Dancing to the tune of lightening." 21 00:03:22,674 --> 00:03:25,048 "Dancing with a rhythm." 22 00:03:25,150 --> 00:03:27,509 "With anklets on their feet." 23 00:03:27,534 --> 00:03:30,079 "These moments shouldn't be lost." 24 00:03:30,705 --> 00:03:36,571 "Color the world with new colors." 25 00:03:36,604 --> 00:03:44,165 "Color the world. Color the world." 26 00:03:46,330 --> 00:03:54,337 "Color the world. Color the world." 27 00:03:56,611 --> 00:03:59,485 "The wind is slow." 28 00:03:59,510 --> 00:04:01,540 "With the burden of fragrance." 29 00:04:01,567 --> 00:04:05,505 "The wind is slow." 30 00:04:06,353 --> 00:04:09,997 "The fluttering butterflies." 31 00:04:10,157 --> 00:04:13,416 "Carrying the fragrance of flowers." 32 00:04:13,525 --> 00:04:19,033 "The rain is melodic." 33 00:04:21,133 --> 00:04:23,646 "There is a zing in the atmosphere." 34 00:04:23,671 --> 00:04:29,293 "Let it stay. Don't meddle with it." 35 00:04:30,720 --> 00:04:37,047 "Colour the world. Colour the world." 36 00:04:37,072 --> 00:04:40,204 "Colour your dreams." 37 00:04:40,235 --> 00:04:48,883 "Colour the world. Colour the world." 38 00:04:49,799 --> 00:04:55,032 "Colour the world. Colour the world." 39 00:04:55,057 --> 00:05:00,507 "Colour the world. Colour the world." 40 00:05:07,548 --> 00:05:08,470 [WHISTLE] 41 00:05:17,705 --> 00:05:18,242 Come. 42 00:05:24,821 --> 00:05:28,681 Come on, Keshto. Come quickly. 43 00:05:28,782 --> 00:05:30,173 - [WHISTLE] - Excuse me, my muffler is up there. 44 00:05:32,088 --> 00:05:32,720 Thank you. 45 00:05:34,955 --> 00:05:35,555 Kalyani! 46 00:05:37,446 --> 00:05:38,501 Give me my tiffin. 47 00:05:38,657 --> 00:05:39,360 Yes! 48 00:05:39,785 --> 00:05:41,721 I have a lot of work at the factory. I won't be able to come back here. 49 00:05:43,145 --> 00:05:45,050 Listen! Go with Bohoni in the evening. 50 00:05:45,075 --> 00:05:46,659 I'll be late. The children will be waiting. 51 00:05:46,777 --> 00:05:47,639 - Okay? - Okay. 52 00:05:48,728 --> 00:05:49,586 Ball! Ball! 53 00:05:49,705 --> 00:05:54,680 Pass it to me! Binu, pass it to me! 54 00:05:57,314 --> 00:05:59,181 [CHATTERING INDISTINCTLY] 55 00:05:59,228 --> 00:06:01,274 Pass it! Binu! Pass it! 56 00:06:01,299 --> 00:06:03,195 Here! 57 00:06:03,267 --> 00:06:04,336 Binu! 58 00:06:04,743 --> 00:06:05,743 [INDISTINCT CHATTERING] 59 00:06:08,860 --> 00:06:10,133 Yeah Binu. 60 00:06:15,267 --> 00:06:18,032 Half my salary is used for the house rent. 61 00:06:19,111 --> 00:06:20,913 I had asked him to wait for a month. 62 00:06:21,708 --> 00:06:25,478 Sure, he'll listen to you. You are... 63 00:06:25,662 --> 00:06:27,524 What about your salary? Did you get anything? 64 00:06:29,463 --> 00:06:32,946 No. Master said he'll give it on Monday. 65 00:06:33,257 --> 00:06:34,814 KHOGIRAM: Why on Monday? 66 00:06:35,672 --> 00:06:37,213 He doesn't intend to give it. 67 00:06:37,529 --> 00:06:40,165 As far as possible, he wants to block our payments. 68 00:06:40,235 --> 00:06:43,524 [CRICKETS CHIRPING] 69 00:06:44,625 --> 00:06:45,086 [GASPS] 70 00:06:52,368 --> 00:06:53,057 Where were you? 71 00:06:55,198 --> 00:06:56,193 Is this the time to come home? 72 00:06:57,845 --> 00:06:59,782 I had asked you to come at 6 o'clock. It's 6:30p.m. now. 73 00:07:00,519 --> 00:07:03,400 If you roam around this way, you won't get food. 74 00:07:04,497 --> 00:07:06,000 I send you to such an expensive school. 75 00:07:06,533 --> 00:07:07,216 What do you think? 76 00:07:07,524 --> 00:07:10,094 Your parents pluck out money instead of tea leaves? 77 00:07:11,426 --> 00:07:12,985 You don't care for my hard work at all. 78 00:07:15,260 --> 00:07:18,105 I've told you so many times to study and become a doctor or an engineer... 79 00:07:18,130 --> 00:07:19,215 ...and get away from this stricken life. 80 00:07:19,502 --> 00:07:20,587 BHOGIRAM: But you don't want to listen... 81 00:07:21,079 --> 00:07:22,175 Why are you getting so angry? 82 00:07:22,495 --> 00:07:23,287 Why are you standing here? 83 00:07:23,477 --> 00:07:25,251 Pick up a book and start studying. Come on! 84 00:07:25,459 --> 00:07:28,524 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 85 00:07:29,278 --> 00:07:32,367 Rimjhim, from today, you must eat early and sleep early. 86 00:07:32,858 --> 00:07:34,496 From tomorrow, school is at 8 a.m. 87 00:07:34,521 --> 00:07:37,594 I hope you remember. Otherwise, you'll go in the afternoon as usual... 88 00:07:38,150 --> 00:07:39,808 ...and school might have closed down by then. 89 00:07:40,532 --> 00:07:42,437 [CRICKETS CHIRPING] 90 00:07:46,992 --> 00:07:47,829 I won't give it. 91 00:07:48,610 --> 00:07:51,376 You don't write with a pencil, you eat it. 92 00:07:58,440 --> 00:08:01,180 Khoki! Take this box to the post office immediately. 93 00:08:01,896 --> 00:08:02,578 Post office? 94 00:08:03,049 --> 00:08:05,059 I'll waste half a day going down and coming back up the hill. 95 00:08:05,091 --> 00:08:07,539 - My work... - Forget that. This is more important. 96 00:08:07,897 --> 00:08:09,377 The tea specimen must be sent to Mumbai. 97 00:08:09,569 --> 00:08:11,122 The people in Mumbai will then send it to America. 98 00:08:11,548 --> 00:08:13,533 This is the address in Mumbai and here's the money. 99 00:08:13,699 --> 00:08:15,454 Register it. Okay? Register it. 100 00:08:15,689 --> 00:08:17,385 Bring back the receipt properly. Come on, go. 101 00:08:17,410 --> 00:08:19,263 Go immediately. Go. 102 00:08:28,018 --> 00:08:30,383 Where were you? Everybody took money and went away. 103 00:08:30,572 --> 00:08:31,680 Go to the office quickly. 104 00:08:31,803 --> 00:08:32,860 - There? - Yes. 105 00:08:33,040 --> 00:08:33,477 Okay. 106 00:08:41,329 --> 00:08:43,087 [BIRDS CHIRPING] 107 00:08:46,400 --> 00:08:47,173 [CLINK] 108 00:08:47,400 --> 00:08:50,251 Come. You took really long. 109 00:08:51,371 --> 00:08:54,063 Where were you? Have you eaten? 110 00:08:54,288 --> 00:08:55,363 Or will you eat with me? 111 00:08:56,816 --> 00:08:58,797 Give me the money, sir. I'm in a hurry. 112 00:08:59,094 --> 00:09:00,719 [CHUCKLES] 113 00:09:01,059 --> 00:09:03,119 Don't worry about the money. 114 00:09:03,364 --> 00:09:04,697 Alright. I'll increase your salary. 115 00:09:04,869 --> 00:09:06,452 Rs.100 per day. Are you happy? 116 00:09:07,213 --> 00:09:08,243 Where will you go in the heat? 117 00:09:09,017 --> 00:09:10,782 It's cool here. Take a nap. 118 00:09:13,020 --> 00:09:16,689 Take care of yourself. Your hands have become dry. 119 00:09:17,270 --> 00:09:19,126 Give me the money, sir. I'm in a hurry. 120 00:09:19,399 --> 00:09:21,047 You don't understand. 121 00:09:23,088 --> 00:09:27,401 Everybody has a right to a luxurious life. You too. 122 00:09:29,410 --> 00:09:30,873 - Come. - Leave me. 123 00:09:31,796 --> 00:09:32,700 [GASPS] 124 00:09:35,954 --> 00:09:38,442 Save me! Save me! 125 00:09:39,248 --> 00:09:43,166 KALYANI: Someone is here. Save me! Save me! 126 00:09:45,290 --> 00:09:46,595 Hey, what happened? 127 00:09:48,730 --> 00:09:50,005 Take this, you idiot! 128 00:09:52,768 --> 00:09:57,163 You rascal! Leave. Leave me. 129 00:09:58,634 --> 00:09:59,328 Kalyani! 130 00:10:00,693 --> 00:10:02,721 Kalyani! Kalyani, what happened? 131 00:10:03,885 --> 00:10:06,971 You rogue! I'll cut you into pieces. 132 00:10:07,189 --> 00:10:09,237 You won't dare to touch my wife. 133 00:10:09,470 --> 00:10:11,831 I'll shoot you before that. 134 00:10:12,012 --> 00:10:14,873 I can get a gun too. It is easily available. 135 00:10:14,937 --> 00:10:16,204 I'll kill you. 136 00:10:16,860 --> 00:10:20,965 Throw him out. He and his wife should not be seen... 137 00:10:21,119 --> 00:10:22,671 ...here from tomorrow. 138 00:10:22,761 --> 00:10:27,205 To hell with your job. Leave me. Scoundrel! 139 00:10:27,230 --> 00:10:27,962 [FOOTSTEPS] 140 00:10:28,931 --> 00:10:31,509 There is no point. What's the use going to the police? 141 00:10:32,113 --> 00:10:33,921 Those rogues will say she was playing a charade. 142 00:10:34,412 --> 00:10:35,446 So, she was thrown out. 143 00:10:36,316 --> 00:10:38,462 BHOGIRAM: How can anybody lie in such a way? 144 00:10:38,728 --> 00:10:40,228 We are married. We live a respectable life. 145 00:10:40,256 --> 00:10:40,994 Everybody knows it. 146 00:10:42,050 --> 00:10:44,450 They will say you are her pimp and put you into prison. 147 00:10:45,249 --> 00:10:46,062 It is easy to say so. 148 00:10:46,392 --> 00:10:47,602 One world is created by the almighty... 149 00:10:48,077 --> 00:10:49,894 ...and the other, by these people in uniforms. 150 00:10:51,395 --> 00:10:53,861 VISHNU: And in our police station, there are only people from other cities. 151 00:10:55,384 --> 00:10:56,681 They should be thrown out of here. 152 00:10:57,673 --> 00:10:59,142 Why do you differentiating, Vishnu? 153 00:10:59,614 --> 00:11:01,444 A man's destiny takes him places. 154 00:11:02,314 --> 00:11:04,367 One is the birth place, and the other is the work place. 155 00:11:04,499 --> 00:11:06,579 Both are like our parents. There is no bias. 156 00:11:06,920 --> 00:11:08,189 Our nationality is the same. 157 00:11:08,444 --> 00:11:11,540 Who says so? When we go to their cities, don't they throw us out? 158 00:11:11,910 --> 00:11:12,758 Or do they let us stay there lovingly? 159 00:11:13,401 --> 00:11:14,653 They are not bothered about having the same nationality. 160 00:11:15,237 --> 00:11:16,331 Everybody is selfish. 161 00:11:16,564 --> 00:11:20,180 Outsiders don't care what is happening here. 162 00:11:23,573 --> 00:11:25,657 They make money here and send it to their native place. 163 00:11:26,722 --> 00:11:28,193 We, too, must think of our own people. 164 00:11:28,737 --> 00:11:30,016 I'll arrange a job for you with a monthly salary of Rs. 5000. 165 00:11:30,706 --> 00:11:33,471 Look, I'm sensible enough to understand that... 166 00:11:33,557 --> 00:11:35,730 ...the job which pays Rs. 5000 to a person like me is not a decent job. 167 00:11:35,928 --> 00:11:37,362 - It's futile talking to you. - Vishnu! 168 00:11:40,974 --> 00:11:41,652 Bani... 169 00:11:43,034 --> 00:11:45,208 I don't think Vishnu is working in an appropriate place. 170 00:11:55,503 --> 00:11:58,059 Take care. 171 00:12:03,533 --> 00:12:04,214 Brother! 172 00:12:08,097 --> 00:12:09,234 Please take some money. 173 00:12:10,392 --> 00:12:11,420 No, thanks. 174 00:12:12,369 --> 00:12:13,850 It'll be difficult until you get a new job. 175 00:12:14,439 --> 00:12:15,657 Return it later. 176 00:12:18,666 --> 00:12:20,164 There is a surplus of money in your house. 177 00:12:21,314 --> 00:12:23,111 I realised it when I saw cream in the tea. 178 00:12:24,848 --> 00:12:25,249 Bye. 179 00:12:27,191 --> 00:12:28,900 [FOOTSTEPS] 180 00:12:37,499 --> 00:12:39,184 So, what's the news? 181 00:12:42,728 --> 00:12:46,408 The news is that God is busy dancing in heaven... 182 00:12:46,910 --> 00:12:48,915 ...and he is unaware of what is happening in this world. 183 00:12:49,721 --> 00:12:51,533 A tractor factory was coming up. 184 00:12:52,349 --> 00:12:54,797 But the leaders and terrorists, everybody is evil. 185 00:12:55,450 --> 00:12:56,432 They closed it down. 186 00:12:58,053 --> 00:13:00,359 Be patient. Something will come up. 187 00:13:04,446 --> 00:13:05,091 Serve the food. 188 00:13:08,416 --> 00:13:10,548 Whatever was left, I served it to the children. 189 00:13:11,381 --> 00:13:13,651 I thought you'd bring rice. 190 00:13:18,034 --> 00:13:18,823 I forgot. 191 00:13:20,162 --> 00:13:22,370 I was fuzzy ever since I left the factory. 192 00:13:24,424 --> 00:13:25,232 Binu! 193 00:13:25,720 --> 00:13:27,579 Go to uncle Kurmi's and bring 2kg of rice. 194 00:13:27,903 --> 00:13:30,158 Father, he asks for money. 195 00:13:31,129 --> 00:13:33,962 Tell him I'll clear all the dues next week. Certainly. 196 00:13:35,652 --> 00:13:39,094 And listen, on your way, give those baskets to uncle Lakhi Charan. 197 00:13:39,422 --> 00:13:41,206 And bring some vegetables in return. 198 00:13:48,204 --> 00:13:49,672 - Father. - Yes. 199 00:13:49,791 --> 00:13:53,125 My old sandals came apart again. 200 00:13:53,150 --> 00:13:54,469 Please bring new ones. 201 00:13:55,478 --> 00:13:57,866 Not today, dear. Next week. 202 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 For the time being, I'll get it stitched by the cobbler. 203 00:14:01,531 --> 00:14:02,767 - Binu! - BINU: Yes. 204 00:14:03,189 --> 00:14:05,470 Take these along too. Get them stitched. 205 00:14:08,244 --> 00:14:08,688 Take it. 206 00:14:09,009 --> 00:14:11,408 Then how will I go to school tomorrow? 207 00:14:11,573 --> 00:14:13,688 He'll bring it back today itself. 208 00:14:13,713 --> 00:14:14,595 [OBJECT CLATTER] 209 00:14:27,782 --> 00:14:30,072 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 210 00:14:30,921 --> 00:14:31,757 [TEMPLE BELL] 211 00:14:41,702 --> 00:14:42,077 [CLINK] 212 00:14:57,843 --> 00:15:02,133 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 213 00:15:38,721 --> 00:15:41,525 Hello, uncle. Father told me to get 2kg rice. 214 00:15:41,782 --> 00:15:43,768 That would be Rs. 20. Do you have it? 215 00:15:45,201 --> 00:15:46,934 Father has asked you to add it in our account. 216 00:15:47,068 --> 00:15:48,415 I've been doing that for quite a while now. 217 00:15:48,839 --> 00:15:50,384 He's been telling me since three weeks... 218 00:15:50,931 --> 00:15:52,976 ...that he'll get a job sooner or later. 219 00:15:53,636 --> 00:15:54,722 No luck until now. 220 00:15:55,337 --> 00:15:57,435 If your father doesn't get a job for the rest of his life... 221 00:15:58,126 --> 00:15:59,632 ...should I provide food for his family? 222 00:15:59,679 --> 00:16:00,015 [CLINK] 223 00:16:01,791 --> 00:16:03,571 He should at least pay Rs. 100 or Rs. 200. 224 00:16:03,812 --> 00:16:07,423 Look, until I get some money I won't give you any food grains. 225 00:16:07,457 --> 00:16:07,979 Understood? 226 00:16:08,603 --> 00:16:10,468 - Should I take the garbage, sir? - Yes, take it away. 227 00:16:23,452 --> 00:16:24,225 [CLINK] 228 00:16:31,077 --> 00:16:32,030 [COIN CHINKS] 229 00:16:33,549 --> 00:16:35,036 You're still standing here? 230 00:16:35,676 --> 00:16:37,046 I'm asking you for the last time, uncle. 231 00:16:38,490 --> 00:16:40,047 I won't come empty- handed, henceforth. 232 00:16:41,059 --> 00:16:43,332 And father will get a job next week. 233 00:16:46,965 --> 00:16:49,394 Vishnu, pack 2kg rice for the kid. 234 00:16:52,455 --> 00:16:53,800 Not the 'Basmati' (Superior quality rice grains), you idiot. 235 00:16:54,642 --> 00:16:56,522 Give him the rationed rice. It's kept over there. 236 00:17:00,671 --> 00:17:03,265 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 237 00:17:22,484 --> 00:17:24,640 [THUD] 238 00:17:27,299 --> 00:17:29,174 Oh, God! What have you done? 239 00:17:29,213 --> 00:17:31,982 - My sister's shoes. - Have I robbed your sister's shoes? 240 00:17:33,676 --> 00:17:35,897 You've spoiled all the vegetables. Run away from here! 241 00:17:43,405 --> 00:17:44,198 Vishnu! 242 00:17:46,382 --> 00:17:47,640 [OBJECT CLATTER] 243 00:17:49,083 --> 00:17:49,900 You're still standing here? 244 00:17:50,119 --> 00:17:51,770 - What else do you want to knock down? - I kept them right here. 245 00:17:52,194 --> 00:17:54,827 - I kept them right here. - Go away! 246 00:17:55,485 --> 00:17:58,284 Get going! Boy, why don't you leave? 247 00:17:59,143 --> 00:18:01,601 You're still standing here? Vishnu, take back the grocery from him. 248 00:18:02,744 --> 00:18:04,175 Come back. Come back. He ran away. 249 00:18:04,485 --> 00:18:06,313 Come on. Set the store in order. Pick these up quickly. 250 00:18:07,603 --> 00:18:09,063 All this and that. Keep them in place. 251 00:18:41,421 --> 00:18:42,077 [CLINK] 252 00:18:48,963 --> 00:18:51,455 - Did you get the rice grains? - Yes, I brought it. 253 00:18:51,943 --> 00:18:53,288 And my shoes? 254 00:18:54,522 --> 00:18:56,297 Brother, my sandals? 255 00:18:56,359 --> 00:18:57,327 [CLINK] 256 00:19:00,275 --> 00:19:02,323 Brother, did you bring my sandals? 257 00:19:03,186 --> 00:19:03,631 Yes. 258 00:19:04,541 --> 00:19:07,085 Has the cobbler done his job properly? 259 00:19:07,827 --> 00:19:08,312 Yes. 260 00:19:09,853 --> 00:19:11,094 I'll go check right away. 261 00:19:11,584 --> 00:19:12,429 [GASPS] 262 00:19:14,158 --> 00:19:15,973 Brother, where are my shoes? 263 00:19:17,397 --> 00:19:19,100 - They aren't here. - They're not? 264 00:19:20,438 --> 00:19:24,796 Your shoes disappeared from the shop where I brought the rice from. 265 00:19:25,205 --> 00:19:27,084 I searched for them a lot, but I couldn't find them. 266 00:19:27,697 --> 00:19:31,257 - That means you lost my sandals. - I'll get them right away. 267 00:19:31,899 --> 00:19:33,561 Don't tell mother. Please. 268 00:19:39,657 --> 00:19:41,692 Binu! Binu! 269 00:19:41,882 --> 00:19:44,788 Where are you running off to? Help me cut the wood! 270 00:19:49,264 --> 00:19:49,871 Binu! 271 00:20:06,486 --> 00:20:09,329 - Pass it to me. - Pass the ball to me. 272 00:20:09,406 --> 00:20:11,716 - What are you doing, Chintu? - Hi, Binu. 273 00:20:11,869 --> 00:20:13,197 Hey, Binu. Stop! 274 00:20:14,585 --> 00:20:15,325 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 275 00:20:15,350 --> 00:20:18,052 Binu, let's play. We have a match with Raka tomorrow. 276 00:20:18,636 --> 00:20:20,468 Not now. I have lots of work. 277 00:20:20,954 --> 00:20:23,532 Father told me not to play before... 278 00:20:23,780 --> 00:20:24,876 ...all the work gets finished. 279 00:20:25,819 --> 00:20:26,406 [FOOTSTEPS] 280 00:20:26,431 --> 00:20:27,558 Stop, Binu. Stop. 281 00:20:27,663 --> 00:20:29,046 [BIRDS CHIRPING] 282 00:20:29,264 --> 00:20:30,524 Oh, no. 283 00:20:30,690 --> 00:20:31,516 Pass it to me. 284 00:20:33,837 --> 00:20:35,592 Buy whatever you want for Rs. 20. 285 00:20:35,899 --> 00:20:39,316 Yes, buy it. Buy it. Only Rs. 20. Only Rs. 20. 286 00:20:39,374 --> 00:20:41,984 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 287 00:21:23,499 --> 00:21:24,562 [THUD] 288 00:21:27,228 --> 00:21:27,790 Who is it? 289 00:21:28,237 --> 00:21:30,147 You devil, you came back? Stop! 290 00:21:31,329 --> 00:21:34,079 Oh, God! Vishnu! Vishnu! 291 00:21:34,789 --> 00:21:40,664 "Some listen to a knowledgeable sage." 292 00:21:40,960 --> 00:21:44,124 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 293 00:21:44,343 --> 00:21:47,796 [CHANTING] 294 00:21:54,649 --> 00:21:55,343 PRIEST: Pinaki? 295 00:21:56,633 --> 00:21:57,698 - Hello, priest. - PRIEST: Come here. 296 00:21:58,868 --> 00:22:01,148 [TEMPLE BELL CHIMES] 297 00:22:03,533 --> 00:22:04,796 Son, are you going home? 298 00:22:06,385 --> 00:22:08,031 Wait a minute. I'll be right back. 299 00:22:08,249 --> 00:22:10,491 [CHANTING] 300 00:22:23,736 --> 00:22:24,999 Son, will you do me a favour? 301 00:22:25,537 --> 00:22:28,732 Here. Here's some sugar candy to distribute with the offerings. 302 00:22:29,431 --> 00:22:32,678 Tell your father to make small pieces of them. Take this. 303 00:22:35,280 --> 00:22:36,339 God bless you. 304 00:22:49,112 --> 00:22:50,361 Why didn't you help your mother? 305 00:22:51,220 --> 00:22:52,789 Why didn't you come back when she called you? 306 00:22:53,978 --> 00:22:55,607 BHOGIRAM: You're always avoiding work. 307 00:22:57,623 --> 00:22:59,483 Don't you have any responsibilities? 308 00:22:59,721 --> 00:23:01,216 My daughter also helps her mother. 309 00:23:01,525 --> 00:23:03,827 You just know how to eat, play and sleep. That's it. Right? 310 00:23:05,206 --> 00:23:06,351 You're not a kid anymore. 311 00:23:06,642 --> 00:23:08,907 At your age, I'd have to carry rocks for making roads. 312 00:23:09,300 --> 00:23:11,280 I've been explaining to you since long. Why don't you understand? 313 00:23:11,538 --> 00:23:11,866 [CLINK] 314 00:23:12,036 --> 00:23:14,418 Why don't you understand? Are you a dim-wit? Or a fool? 315 00:23:14,474 --> 00:23:15,671 Don't you have any shame? 316 00:23:16,213 --> 00:23:18,150 Why do you scold the kid all the time? 317 00:23:18,367 --> 00:23:21,295 Son, go freshen up and do your homework. Go on. 318 00:23:21,921 --> 00:23:23,033 Don't kick it away. 319 00:23:23,787 --> 00:23:25,604 Everyone is out to ruin me. 320 00:23:27,210 --> 00:23:29,132 [CRICKETS CHIRPING] 321 00:24:17,049 --> 00:24:17,874 Will I get tea? 322 00:24:18,272 --> 00:24:19,337 - Rimjhim. - Yes, mother. 323 00:24:19,362 --> 00:24:20,681 Take tea from there and give it to father. 324 00:24:26,374 --> 00:24:26,790 [CLINK] 325 00:24:54,166 --> 00:24:55,342 There's no sugar in it. 326 00:24:55,550 --> 00:24:57,611 What's this for? Take this. 327 00:24:58,174 --> 00:25:00,909 This sugar is for the Lord. The priest has entrusted it to me. 328 00:25:01,038 --> 00:25:04,007 If we use it, Lord Shiva will punish us. 329 00:25:04,736 --> 00:25:06,014 - Rimjhim. - Yes, mother. 330 00:25:06,039 --> 00:25:07,016 Give him this sugar. 331 00:25:07,892 --> 00:25:08,269 Here. 332 00:25:20,484 --> 00:25:21,624 [OBJECT CLATTER] 333 00:25:25,259 --> 00:25:26,864 I can't even pay the fees. 334 00:25:27,262 --> 00:25:28,671 Added to that there's ration and other things to be bought. 335 00:25:29,150 --> 00:25:30,744 I wonder how we'll survive this month. 336 00:25:31,290 --> 00:25:36,490 'Brother, how will I go to school tomorrow?' 337 00:25:46,215 --> 00:25:48,729 I'd saved Rs. 100 and kept it under the sari in the box. 338 00:25:49,291 --> 00:25:50,082 Should I use it? 339 00:25:51,125 --> 00:25:53,603 Are you crazy? Have you lost your mind? 340 00:25:54,304 --> 00:25:56,720 Remember, Rimjhim was unwell during Bihu (Indian festival). 341 00:25:56,768 --> 00:25:57,773 BHOGIRAM: We spent all the money then. 342 00:25:58,220 --> 00:25:59,405 BHOGIRAM: How can we still have that money? 343 00:25:59,801 --> 00:26:01,030 BHOGIRAM: You don't know what you're saying. 344 00:26:01,851 --> 00:26:04,898 'Wear my slippers.' 345 00:26:11,780 --> 00:26:14,350 You're hard working. You are very dedicated. 346 00:26:15,156 --> 00:26:18,005 I'm confident you'll surely get a job. 347 00:26:20,457 --> 00:26:24,915 'Teacher scolds me a lot. She won't take me in her class.' 348 00:26:35,642 --> 00:26:37,368 BHOGIRAM: To hell with hard work and dedication. 349 00:26:38,006 --> 00:26:42,382 'Tell her that you've hurt your leg.' 350 00:26:45,002 --> 00:26:47,866 'I can't wear my shoes.' 351 00:26:54,647 --> 00:26:56,147 BHOGIRAM: I feel like destroying everything. 352 00:26:57,400 --> 00:26:58,418 BHOGIRAM: It's no use. 353 00:26:59,135 --> 00:27:03,826 BHOGIRAM: Work hard every day. Live for 60 years. And then die. 354 00:27:03,929 --> 00:27:04,882 [PAPER RUSTLE] 355 00:27:06,236 --> 00:27:08,171 'I'll punch you in the stomach.' 356 00:27:10,433 --> 00:27:17,200 'You lost my shoes and then you tell me to lie?' 357 00:27:17,642 --> 00:27:18,954 'Should I tell father?' 358 00:27:20,157 --> 00:27:20,587 Please. 359 00:27:21,697 --> 00:27:23,285 They think I'm a goon. 360 00:27:24,119 --> 00:27:27,433 BHOGIRAM: Nothing happens over here. One can't even run a factory. 361 00:27:28,275 --> 00:27:29,155 BHOGIRAM: We can't do anything. 362 00:27:30,233 --> 00:27:34,204 'He'll go crazy with anger.' 363 00:27:35,139 --> 00:27:38,725 'He will beat me up.' 364 00:27:41,141 --> 00:27:48,231 'He doesn't have money to buy me new shoes.' 365 00:27:54,342 --> 00:27:55,681 Maintain some peace in the house. 366 00:27:56,158 --> 00:27:58,422 Enough is happening outside. 367 00:28:03,735 --> 00:28:08,507 'So, what should I do? I have to go to school in the morning.' 368 00:28:24,470 --> 00:28:29,319 'Wear my shoes.' 369 00:28:30,450 --> 00:28:37,593 'As it is, I go to school in the afternoon.' 370 00:28:39,470 --> 00:28:42,432 'After your school... 371 00:28:44,751 --> 00:28:50,882 ...meet me next to the gate in the lane.' 372 00:28:52,835 --> 00:28:57,238 'We'll exchange the footwear over there.' 373 00:29:16,502 --> 00:29:18,377 Come. Come on. 374 00:29:35,516 --> 00:29:38,813 They are oversized. I won't wear your shoes. 375 00:29:38,969 --> 00:29:40,061 I'll fix them right away. 376 00:29:59,275 --> 00:30:00,136 Are they all right now? 377 00:30:20,609 --> 00:30:22,984 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 378 00:30:23,760 --> 00:30:25,478 All fall down! 379 00:30:30,085 --> 00:30:32,429 [SCHOOL BELL RINGING] 380 00:30:43,888 --> 00:30:47,452 Kids, tie your shoelaces firmly before jumping. 381 00:30:54,808 --> 00:31:01,931 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 382 00:31:01,979 --> 00:31:03,671 Yes, that's good. Go back. 383 00:31:04,924 --> 00:31:05,903 Come. You come. 384 00:31:07,525 --> 00:31:08,139 Take it. 385 00:31:10,380 --> 00:31:10,967 1... 386 00:31:13,088 --> 00:31:14,783 - Oh, no. - She fell down. 387 00:31:14,925 --> 00:31:16,729 CHILDREN: Oh, my God! How did it happen? 388 00:31:17,135 --> 00:31:20,762 Kids, Sonu fell down because she was wearing slippers. 389 00:31:20,836 --> 00:31:21,968 She didn't wear her shoes. 390 00:31:22,244 --> 00:31:25,909 I've told you several times that it's important to wear your shoes. 391 00:31:27,260 --> 00:31:31,955 But I'm happy that some girls have worn shoes. 392 00:31:32,510 --> 00:31:33,343 You go back. 393 00:31:34,422 --> 00:31:35,637 Come, Kishta. You come. 394 00:31:36,213 --> 00:31:36,934 Very good. 395 00:31:46,265 --> 00:31:50,493 - [SCHOOL BELL RINGING] - [CHILDREN SHOUT] 396 00:32:56,540 --> 00:32:58,164 Hurry up! Quickly! 397 00:33:05,158 --> 00:33:06,911 Hurry up! You took so long. 398 00:33:06,936 --> 00:33:09,858 No. I came running from school. 399 00:33:10,973 --> 00:33:13,020 Quick. I'm getting late for school. 400 00:34:15,485 --> 00:34:18,328 - Ma'am, Mannu is here. - Come in. 401 00:34:21,127 --> 00:34:23,820 - You come late every day. - Ma'am, father... 402 00:34:24,200 --> 00:34:26,357 Father? What happened today? 403 00:34:26,428 --> 00:34:28,658 Early in the morning, my father fell into the sludge. 404 00:34:28,907 --> 00:34:31,306 [CHUCKLES] 405 00:34:32,899 --> 00:34:36,461 I was coming to school. He screamed. So I went back. 406 00:34:36,852 --> 00:34:39,102 I picked him up. He told me to wash his loincloth. 407 00:34:39,230 --> 00:34:40,640 Because he has only one loincloth with him. 408 00:34:40,826 --> 00:34:41,954 I was washing the loincloth here... 409 00:34:42,042 --> 00:34:43,305 ...and he was applying balm there. 410 00:34:43,683 --> 00:34:45,808 He said, 'How will I wear a wet loincloth?' 411 00:34:45,867 --> 00:34:48,102 He told me to iron it. I didn't have an iron box at home. 412 00:34:48,282 --> 00:34:49,735 I brought the iron box from my neighbor... 413 00:34:49,777 --> 00:34:52,155 ...ironed the loincloth, sent father to work. 414 00:34:52,317 --> 00:34:53,708 And then I came to school, ma'am. 415 00:34:54,220 --> 00:34:57,133 - So, I got a bit late. - Go and sit. 416 00:34:59,370 --> 00:35:00,257 [SCHOOL BELL RINGING] 417 00:35:00,282 --> 00:35:04,059 - Come on, let's go. - Hurry up. 418 00:35:04,199 --> 00:35:05,558 [INDISTINCT CHATTERING] 419 00:35:05,993 --> 00:35:10,540 Such chaos. Last night the minister was shot dead. 420 00:35:10,714 --> 00:35:11,378 Yes. 421 00:35:12,092 --> 00:35:13,609 There were several rounds of firing too. 422 00:35:15,602 --> 00:35:17,583 Last night I had to go out for a movie. 423 00:35:18,080 --> 00:35:20,002 Now, the police have closed down all the movie halls. 424 00:35:20,740 --> 00:35:22,288 I don't know when all this will end. 425 00:35:27,773 --> 00:35:30,594 Brother, you reached school on time, didn't you? 426 00:35:31,339 --> 00:35:32,918 Were you in time for the national anthem? 427 00:35:33,118 --> 00:35:34,861 No, I was very late. 428 00:35:35,337 --> 00:35:38,062 - You'll have to come a bit early. - Early? 429 00:35:38,338 --> 00:35:40,626 I came here running. 430 00:35:47,735 --> 00:35:49,336 You didn't tell mother, did you? 431 00:35:49,958 --> 00:35:53,452 I told you I wouldn't tell mother anything, so I didn't. 432 00:35:53,627 --> 00:35:56,704 - Is it? - But your shoes are so dirty. 433 00:35:57,047 --> 00:35:59,499 I feel embarrassed wearing them. 434 00:36:00,016 --> 00:36:02,518 - This is your latest excuse. - Really. 435 00:36:03,055 --> 00:36:05,324 Everybody's shoes are so clean in school. 436 00:36:05,552 --> 00:36:07,726 Big deal. I'll wash them right away. 437 00:36:07,966 --> 00:36:11,014 BINU: I'll make them shine like vanilla ice-cream. 438 00:36:11,214 --> 00:36:11,750 [CHUCKLES] 439 00:36:13,133 --> 00:36:15,407 Punni! Where did you keep the matchbox, you wretched girl? 440 00:36:15,544 --> 00:36:17,202 Ma'am, you don't understand anything. 441 00:36:17,844 --> 00:36:20,714 She keeps troubling me all the time. 442 00:37:04,188 --> 00:37:07,527 Binnu, you are dirtying the well water. Go from here! 443 00:37:30,977 --> 00:37:33,599 It was a good job. You know what it was? 444 00:37:33,977 --> 00:37:36,602 Taking care of dogs. I refused. 445 00:37:37,087 --> 00:37:39,831 How would I take care of my kids after taking care of two dogs? 446 00:37:41,347 --> 00:37:42,507 [INDISTINCT CHATTERING ON TV] 447 00:37:42,532 --> 00:37:44,519 You'll have to go to the hospital tomorrow. 448 00:37:44,930 --> 00:37:48,346 No, nothing much. It will be fine. 449 00:37:48,649 --> 00:37:51,399 When times are bad, nothing works out. 450 00:37:52,422 --> 00:37:54,459 BHOGIRAM: How will I manage in the coming days? 451 00:37:55,246 --> 00:37:56,856 - BHOGIRAM: I don't understand anything. - KALYANI: Forget it, dear. 452 00:37:57,329 --> 00:37:58,722 We'll not starve to death. 453 00:37:59,118 --> 00:38:00,720 Life is more than just starvation. 454 00:38:01,247 --> 00:38:02,402 Don't let it get wet. 455 00:38:03,380 --> 00:38:05,926 I want my kids to succeed in life. 456 00:38:06,424 --> 00:38:08,981 So, I got carried away and got them admitted in a big school. 457 00:38:10,869 --> 00:38:13,266 Now where will I get fees for the next six months? 458 00:38:14,024 --> 00:38:15,979 I made a mistake. A grave mistake. 459 00:38:16,004 --> 00:38:17,106 I got them admitted in a big school. 460 00:38:17,451 --> 00:38:19,766 But a father has to do at least this much for his kids, isn't it? 461 00:38:22,160 --> 00:38:23,044 ON TELEVISION: 'I can't sing.' 462 00:38:25,430 --> 00:38:26,784 'I can't climb up mountains.' 463 00:38:27,177 --> 00:38:29,974 - Brother, brother... - 'I can't ride a horse.' 464 00:38:31,972 --> 00:38:33,052 'I can't swim.' 465 00:38:35,071 --> 00:38:35,838 'I can't cook.' 466 00:38:36,071 --> 00:38:39,727 Don't worry. Have faith in God. 467 00:38:40,613 --> 00:38:42,255 Don't even talk about that deaf, dumb, and crippled man. 468 00:38:43,343 --> 00:38:45,768 Where's he? Where's he? What good has he done to us? 469 00:38:46,722 --> 00:38:51,264 That Gogai, idiot. He's living a lavish life by making us work hard. 470 00:38:58,977 --> 00:39:01,554 We are loyal. Concerned about our dignity. 471 00:39:01,905 --> 00:39:03,587 But we'll die of starvation and poverty. 472 00:39:04,119 --> 00:39:06,836 Praying and performing veneration is a fool's charade. 473 00:39:07,994 --> 00:39:10,586 BHOGIRAM: God doesn't exist. Neither here nor in the sky. 474 00:39:11,735 --> 00:39:14,954 BHOGIRAM: God is just a stone idol. Just a piece of stone. 475 00:39:15,490 --> 00:39:17,694 BHOGIRAM: And a piece of stone doesn't do good or bad to anyone. 476 00:39:22,525 --> 00:39:24,658 [THUNDERING CLOUDS] 477 00:39:54,280 --> 00:39:55,530 [SNORING] 478 00:40:02,345 --> 00:40:03,938 - [SNORING] - [GASPS] 479 00:40:08,610 --> 00:40:13,900 Brother, brother, brother, brother... 480 00:40:16,367 --> 00:40:20,359 - What's the matter? - Brother. It's raining outside. 481 00:40:21,253 --> 00:40:22,693 The shoes got drenched. 482 00:40:24,059 --> 00:40:26,198 Then how will we go to school? 483 00:40:26,225 --> 00:40:27,624 [RAINING] 484 00:40:28,968 --> 00:40:30,608 [THUNDERING CLOUDS] 485 00:41:18,835 --> 00:41:19,429 [HORN HONKS] 486 00:41:46,100 --> 00:41:48,241 [TEMPLE BELL CHIMES] 487 00:42:14,757 --> 00:42:15,882 [INDISTINCT CHATTERING] 488 00:42:24,179 --> 00:42:27,514 [BLOWING SHELL] 489 00:42:54,632 --> 00:42:56,046 [CREAK] 490 00:42:56,071 --> 00:42:59,024 - Mr. Goswami sent you, isn't it? - Yes, my neighbor. 491 00:42:59,860 --> 00:43:00,774 He told me. 492 00:43:02,055 --> 00:43:04,195 We have work here. But to count wood. 493 00:43:04,844 --> 00:43:07,038 We get different types of wood here. 494 00:43:07,256 --> 00:43:08,985 And we count them and give numbers. 495 00:43:09,949 --> 00:43:12,672 - Will you be able to do it? - Yes. Yes. 496 00:43:13,148 --> 00:43:14,551 Why are you nodding your head? 497 00:43:15,147 --> 00:43:16,917 Have you done such work before? 498 00:43:17,261 --> 00:43:18,571 Don't worry. Just give me two days. 499 00:43:18,922 --> 00:43:20,589 I'll learn as I watch and ask around. 500 00:43:20,922 --> 00:43:22,244 Okay, then start from today. 501 00:43:23,102 --> 00:43:25,180 Moreover, we don't have many laborers here. 502 00:43:29,702 --> 00:43:30,975 [BIRD CHIRPING] 503 00:43:34,852 --> 00:43:36,006 You want new shoes, don't you? 504 00:43:36,570 --> 00:43:37,576 Come on, I'll get it for you. 505 00:43:37,601 --> 00:43:40,741 - Where will you get my new shoes from? - Silent. 506 00:43:42,435 --> 00:43:45,635 - I've brought new shoes for you. - Who gave you the money? 507 00:43:47,235 --> 00:43:50,045 I didn't buy the shoes with money. God gave the shoes to me. 508 00:43:50,346 --> 00:43:53,975 - When did you meet God? - You ask too many questions. 509 00:43:54,399 --> 00:43:55,998 Do you want the shoes or not? 510 00:44:01,651 --> 00:44:02,179 Yes. 511 00:44:02,725 --> 00:44:04,938 If somebody asks, if somebody asks, 512 00:44:04,963 --> 00:44:07,286 who gave these new shoes to you, tell them that... 513 00:44:08,006 --> 00:44:11,828 ...the teacher saw my torn shoes and gave new shoes to me. 514 00:44:11,878 --> 00:44:12,901 Okay? Yes. 515 00:44:14,413 --> 00:44:16,061 [CICADAS CHIRPING] 516 00:44:17,055 --> 00:44:20,627 - Where is it? Where is it? - Shut up, father is here. 517 00:44:22,534 --> 00:44:24,914 - Kalyani! Kalyani! - What? 518 00:44:25,383 --> 00:44:26,720 I got a job. 519 00:44:28,222 --> 00:44:30,380 Binu, take these sweets. Take this. 520 00:44:32,188 --> 00:44:34,303 But don't have them. We have to offer some to God first. 521 00:44:34,855 --> 00:44:36,992 You were cursing him last night. 522 00:44:37,349 --> 00:44:39,100 Now you are praising him so much. What's the matter? 523 00:44:39,649 --> 00:44:40,046 [CHUCKLES] 524 00:44:40,319 --> 00:44:41,721 I had lost my mind. 525 00:44:43,356 --> 00:44:44,759 An idle mind is a devil's workshop. 526 00:44:45,653 --> 00:44:49,109 I cursed God. But now it is proved. 527 00:44:49,891 --> 00:44:53,518 We can't see him, but he always sees us. 528 00:44:53,930 --> 00:44:55,078 Brother, you are absolutely right. 529 00:44:55,484 --> 00:44:58,414 He favors the good ones and doesn't spare the bad ones. 530 00:44:58,516 --> 00:44:59,967 He punishes them. 531 00:45:03,023 --> 00:45:05,922 - Shoes. - You'll get thrashed now. 532 00:45:06,992 --> 00:45:09,218 Tomorrow, tomorrow morning. 533 00:45:26,001 --> 00:45:29,499 Veeru! You have stolen my devotee's slippers from the temple! 534 00:45:29,684 --> 00:45:34,066 You are a sinner! I won't spare you! I'll thrash you! 535 00:45:35,353 --> 00:45:36,368 [SCREAMING] 536 00:45:38,429 --> 00:45:39,880 - Where is she? Where's she? - What happened, dear? 537 00:45:39,905 --> 00:45:40,812 - What happened? - Where is she? 538 00:45:41,094 --> 00:45:41,936 - What happened, dear? - What happened? 539 00:45:41,961 --> 00:45:42,812 - Where is she? - What happened, dear? 540 00:45:44,149 --> 00:45:45,607 He would've had a nightmare. 541 00:45:45,632 --> 00:45:47,258 Make him drink some water and put him to sleep. 542 00:45:47,866 --> 00:45:48,585 [OBJECT CLATTER] 543 00:45:48,667 --> 00:45:52,022 Nothing will happen. Take God's name and go to sleep. 544 00:45:52,649 --> 00:45:54,918 Come on, dear. Sleep. 545 00:45:57,055 --> 00:45:57,691 Sleep. 546 00:46:00,655 --> 00:46:01,765 [BIRDS CHIRPING] 547 00:46:01,835 --> 00:46:04,350 [CHICKEN COOP] 548 00:46:10,210 --> 00:46:11,632 [BIRDS CHIRPING] 549 00:46:13,983 --> 00:46:15,928 [CHICKEN COOP] 550 00:46:19,148 --> 00:46:21,436 - No! - What happened? 551 00:46:49,587 --> 00:46:50,873 Please, don't punish me. 552 00:46:51,861 --> 00:46:53,702 I'll never do anything wrong again. 553 00:47:45,696 --> 00:47:46,458 Ma'am... 554 00:47:47,796 --> 00:47:48,421 What is it? 555 00:47:48,523 --> 00:47:51,484 - What's the time now? - You have a lot of time left. 556 00:47:51,649 --> 00:47:53,513 Come on, finish writing your paper. 557 00:48:24,868 --> 00:48:26,839 You finished it? 558 00:48:28,784 --> 00:48:32,250 - Ma'am, shall I go now? - So, are you in a hurry to go home? 559 00:48:33,083 --> 00:48:33,708 Go. 560 00:49:45,407 --> 00:49:48,346 Hey dear, what's the matter? Why are you crying? 561 00:49:48,371 --> 00:49:50,955 My shoe fell into the muck. 562 00:49:52,289 --> 00:49:54,411 Don't worry, dear. I'll get your shoes out. 563 00:49:54,563 --> 00:49:57,694 Where's it? Oh, it is here. I'll see. 564 00:50:01,974 --> 00:50:03,659 Wait, dear. I'll be right back. 565 00:50:08,038 --> 00:50:09,022 [FOOTSTEPS] 566 00:50:10,133 --> 00:50:13,647 Don't cry, dear. I'll get your shoes out now. Wait. Don't cry. 567 00:50:23,697 --> 00:50:25,280 Come out! 568 00:50:26,907 --> 00:50:28,836 - Hey, brother! - What? 569 00:50:28,861 --> 00:50:33,197 Get the shoe! Get the shoe! Catch hold of it. 570 00:50:41,186 --> 00:50:42,624 [BIRDS CHIRPING] 571 00:50:52,430 --> 00:50:53,409 Where were you since so long? 572 00:50:54,317 --> 00:50:55,712 Why have you come so late? 573 00:50:56,442 --> 00:50:59,450 - I don't want to wear your shoes. - Why? 574 00:51:00,717 --> 00:51:01,900 Why is it wet? 575 00:51:02,624 --> 00:51:03,684 It fell into the sludge. 576 00:51:03,734 --> 00:51:06,044 But how will I go to school wearing these wet shoes? 577 00:51:07,008 --> 00:51:08,667 How did it fall into the sludge? 578 00:51:08,766 --> 00:51:10,808 The shoes are big. So they keep coming off. 579 00:51:10,907 --> 00:51:13,805 Yes! You make good excuses. 580 00:51:13,969 --> 00:51:16,813 I had stuffed cloth in the shoes in front of you, didn't I? 581 00:51:18,670 --> 00:51:21,055 Then too it comes off. It is your fault. 582 00:51:21,180 --> 00:51:24,711 You lost my shoes. Where are my shoes? 583 00:51:25,034 --> 00:51:27,102 Yesterday you said you brought new shoes. 584 00:51:27,324 --> 00:51:28,669 God gave it to you. 585 00:51:28,810 --> 00:51:32,094 You didn't give the shoes to me. Moreover you are lying. 586 00:51:32,461 --> 00:51:35,672 Give my shoes to me or I'll tell mother. 587 00:51:36,250 --> 00:51:37,798 And then mother will tell father. 588 00:51:37,907 --> 00:51:40,170 That will be good. You'll get thrashed. 589 00:51:42,566 --> 00:51:43,814 I am not scared of getting thrashed. 590 00:51:44,480 --> 00:51:46,017 But father doesn't have money. 591 00:51:46,399 --> 00:51:49,602 How can we buy shoes before the 1st? 592 00:51:50,236 --> 00:51:52,548 I thought you would've understood this by now. 593 00:51:55,430 --> 00:51:57,353 Now, tell me. Will you tell mother? 594 00:51:58,907 --> 00:51:59,583 Tell me. 595 00:52:01,743 --> 00:52:03,654 'Bumm bumm bhole (Hail Lord Shiva), the snake sways...' 596 00:52:03,758 --> 00:52:05,609 '...and gobbles up whoever lies.' 597 00:52:07,083 --> 00:52:08,572 - Will you tell mother now? - No. 598 00:52:39,180 --> 00:52:41,656 What is your name? In which standard do you study? 599 00:52:42,972 --> 00:52:45,756 Pinaki Gwala. 6 B. 600 00:52:46,421 --> 00:52:48,448 Where were you? Why have you come so late? 601 00:52:48,910 --> 00:52:51,123 Sorry, ma'am. My house is far. 602 00:52:52,016 --> 00:52:55,600 Or did you forget the school timings while playing on the way? 603 00:52:56,969 --> 00:52:59,428 Sorry, ma'am. Yes, ma'am. 604 00:53:03,454 --> 00:53:04,433 Why is your shoe wet? 605 00:53:05,797 --> 00:53:08,035 Sorry, ma'am. I fell in the sewer. 606 00:53:08,594 --> 00:53:10,178 Then how is your pant dry? 607 00:53:11,027 --> 00:53:12,547 Sorry, ma'am. The sewer was small. 608 00:53:16,135 --> 00:53:19,407 What is this? The sock is dry and the shoe is wet? 609 00:53:21,324 --> 00:53:23,172 I hate false stories. 610 00:53:24,233 --> 00:53:27,103 If you come late again, I'll drive you away from the school. 611 00:53:27,902 --> 00:53:30,135 Come on. Go to your class. 612 00:53:36,407 --> 00:53:38,677 - Ma'am, may I come in? - Yes. 613 00:54:00,337 --> 00:54:02,263 Will you come to play football in the evening? 614 00:54:27,654 --> 00:54:29,542 Silly, it's the final match. 615 00:54:29,728 --> 00:54:31,188 [CHUCKLES] 616 00:54:32,313 --> 00:54:33,704 What is this commotion here? 617 00:54:34,117 --> 00:54:35,770 Didn't I forbid you to talk? 618 00:54:36,453 --> 00:54:38,756 The students who are laughing are about to cry. 619 00:54:39,203 --> 00:54:41,244 Because the examination results are here. 620 00:54:44,445 --> 00:54:47,813 All the students in the class, except seven, have failed. 621 00:54:50,893 --> 00:54:53,680 Tarun Kurmi has secured the third rank in the class. 622 00:54:54,954 --> 00:54:56,834 Aslam Khan has come second. 623 00:54:57,594 --> 00:55:00,303 And Pinaki Gwala has secured the first rank. 624 00:55:02,016 --> 00:55:05,285 Pinaki, come and meet me in the staffroom after class. Okay? 625 00:55:13,266 --> 00:55:14,848 Ma'am, Mannu has come. 626 00:55:16,297 --> 00:55:19,082 Our latecomer has arrived. Come. Come in. 627 00:55:22,224 --> 00:55:25,221 Tell me. What story do you have about your father today? 628 00:55:25,712 --> 00:55:28,078 He sent me to the market to buy kerosene worth Rs. 2. 629 00:55:28,308 --> 00:55:29,284 The shop was closed. 630 00:55:29,378 --> 00:55:32,617 I asked the neighbors. They said the shop wouldn't open. 631 00:55:32,782 --> 00:55:34,174 It was the shopkeeper's wedding. 632 00:55:34,225 --> 00:55:35,866 [LAUGHS] 633 00:55:36,907 --> 00:55:39,687 So, I returned home. My father was on the terrace. 634 00:55:39,813 --> 00:55:42,639 Father came down. He gave me the address of another shop. 635 00:55:42,672 --> 00:55:45,070 I bought kerosene from there and gave it to father... 636 00:55:45,095 --> 00:55:46,127 ...and then came to school. 637 00:55:46,735 --> 00:55:48,065 So, I am a little late. 638 00:55:48,090 --> 00:55:49,858 You have come at the right time. 639 00:55:50,086 --> 00:55:51,127 Go. Sit. 640 00:55:56,655 --> 00:55:59,343 - [SCHOOL BELL RINGING] - [SHOUTS] 641 00:56:01,655 --> 00:56:04,515 [INDISTINCT CHATTERING] 642 00:56:09,131 --> 00:56:11,566 - Ma'am, may I come in? - Yes. 643 00:56:17,516 --> 00:56:20,619 This is for you for securing the first rank in class. 644 00:56:21,398 --> 00:56:22,097 Take it. 645 00:56:23,821 --> 00:56:25,402 - Thank you, ma'am. - Welcome. 646 00:56:28,757 --> 00:56:30,366 [BIRDS CHIRPING] 647 00:56:30,446 --> 00:56:32,722 Rimjhim! Rimjhim! 648 00:56:34,072 --> 00:56:34,679 Rimjhim 649 00:56:36,143 --> 00:56:38,569 Rimjhim! Rimjhim! 650 00:56:38,868 --> 00:56:40,970 Why don't you stop when I'm calling you? 651 00:56:41,571 --> 00:56:43,416 Are you not going to talk to me? Or are you upset? 652 00:56:44,363 --> 00:56:44,985 Look at this. 653 00:56:45,100 --> 00:56:47,233 [BIRDS CHIRPING] 654 00:56:52,055 --> 00:56:53,481 Take it. I've brought it for you. 655 00:57:01,542 --> 00:57:02,481 From where did you get it? 656 00:57:03,112 --> 00:57:04,361 Ms. Mahanta had given it to me. 657 00:57:07,891 --> 00:57:08,396 Keep it. 658 00:57:09,024 --> 00:57:12,674 - Really? Is it for me? - Yes. 659 00:57:13,492 --> 00:57:16,277 Do you know, I didn't tell mother anything? 660 00:57:16,716 --> 00:57:19,168 I knew you would never tell mother anything. 661 00:57:20,047 --> 00:57:22,286 'Bumm Bumm Bhole' (Hail Lord Shiva). The snake sways. 662 00:57:22,516 --> 00:57:24,631 And gobbles up whosoever lies. 663 00:57:24,656 --> 00:57:25,995 [CHUCKLES] 664 00:57:39,374 --> 00:57:40,725 [VEHICLE APPROACHING] 665 00:57:41,094 --> 00:57:41,940 Sir, take this. 666 00:57:45,897 --> 00:57:47,448 - Hey! - Yes, sir? 667 00:57:47,709 --> 00:57:49,373 - Did Debu come here? - No, sir. 668 00:57:51,558 --> 00:57:53,065 I've been searching for him for three days. 669 00:57:53,861 --> 00:57:55,416 He has borrowed money, so he is avoiding me. 670 00:57:55,970 --> 00:57:57,650 Tell him, I will find him at any cost. 671 00:57:58,244 --> 00:57:59,993 - Fooken, order tea for me. - Sure. 672 00:58:04,129 --> 00:58:06,241 Babu, make four cups of special tea. 673 00:58:06,953 --> 00:58:07,957 BABU: Yes, sir. I'll just bring it. 674 00:58:12,616 --> 00:58:14,038 [WATER POURING] 675 00:58:33,988 --> 00:58:34,283 [GASPS] 676 00:58:34,308 --> 00:58:36,285 [GUNSHOTS] 677 00:58:38,938 --> 00:58:41,173 - Come on! - Hey, stop! Hey! 678 00:58:57,328 --> 00:58:59,231 - Come on, throw the card. - Here is my card. 679 00:59:05,905 --> 00:59:06,561 Come on do it fast. 680 00:59:07,313 --> 00:59:09,013 - Is Khokiram Gwala here? - Why? 681 00:59:10,233 --> 00:59:12,092 Are you blind? Can't you see my uniform? 682 00:59:12,461 --> 00:59:14,674 I am Khokiram Gwala. What's the matter? 683 00:59:15,962 --> 00:59:17,265 Do you know Gogai, the owner of the tea gardens? 684 00:59:17,366 --> 00:59:17,725 Yes. 685 00:59:17,954 --> 00:59:19,265 - Did you thrash him? - No, sir. 686 00:59:19,359 --> 00:59:20,662 Did you threaten to kill him? 687 00:59:21,406 --> 00:59:22,909 Where did you get the pistol from? 688 00:59:23,508 --> 00:59:25,670 - No, sir. I did thrash him, but... - Come on. Sit in the jeep. 689 00:59:25,695 --> 00:59:26,510 - Sir. - Come on. 690 00:59:27,535 --> 00:59:28,569 BHOGIRAM: I didn't do anything, sir. 691 00:59:28,805 --> 00:59:30,305 - Someone has given you wrong information, sir. - Check his house. 692 00:59:30,330 --> 00:59:32,141 - I didn't do anything, sir. - Bullets, guns, explosives, check what's inside. 693 00:59:32,868 --> 00:59:35,249 - Sir, I didn't do anything. I didn't thrash Gogai. - Shut up! 694 00:59:35,531 --> 00:59:37,430 - Sir, please listen to me. - What's going on, sir? 695 00:59:37,651 --> 00:59:38,912 He has not committed any crime. 696 00:59:39,003 --> 00:59:41,406 - Sir, I have little children. - Sir, we don't have links with anyone. 697 00:59:41,431 --> 00:59:43,348 - I didn't thrash him, sir. - If you don't come, I'll beat you up. 698 00:59:43,751 --> 00:59:45,668 - Sir! Sir, I did have a minor quarrel, but I didn't do anything. - Sir! 699 00:59:45,841 --> 00:59:48,362 - Someone has given you wrong information, sir. - Why, sir? 700 00:59:48,594 --> 00:59:50,253 - Sir, where are you taking him? - To feed him barbecued chicken. 701 00:59:50,278 --> 00:59:50,663 - No. - Come on! 702 00:59:50,688 --> 00:59:51,547 - Sir, listen to me. - Sir... 703 00:59:51,584 --> 00:59:53,498 - Please listen to me, sir. - I will tell you, sir. 704 00:59:53,530 --> 00:59:55,698 - You go inside. Come on, go inside. - No, sir. 705 00:59:55,765 --> 00:59:57,649 It was Mr. Gogai's mistake, sir. I didn't do anything. 706 00:59:58,626 --> 01:00:00,105 KALYANI: Sir, don't hit him. 707 01:00:00,140 --> 01:00:01,733 - Sir, he is not at fault. - Come on. Come on! 708 01:00:01,757 --> 01:00:04,438 - Sir, don't thrash him. - Sir, listen to me. 709 01:00:04,463 --> 01:00:07,490 - Sir, please don't take him. He is not at fault. - Come on! 710 01:00:07,569 --> 01:00:08,874 - Leave me. - Sir! 711 01:00:09,805 --> 01:00:11,662 Have faith. 712 01:00:11,713 --> 01:00:14,153 Sir, don't take him. He is not at fault, sir. 713 01:00:14,178 --> 01:00:16,761 - Please don't take him, sir. - Everything will be okay. 714 01:00:16,854 --> 01:00:22,952 KALYANI: Let him go, sir. Please leave him, sir. 715 01:00:45,610 --> 01:00:50,985 "The incomplete dreams will be fulfilled today." 716 01:00:51,073 --> 01:00:57,011 "Though disappointment spreads, never lose hope." 717 01:01:01,902 --> 01:01:07,241 "The incomplete dreams will be fulfilled today." 718 01:01:07,295 --> 01:01:12,920 "Though disappointment spreads, never lose hope." 719 01:01:17,471 --> 01:01:25,221 "Come on, let's dance, sing and sway together." 720 01:01:37,116 --> 01:01:42,738 "Your sorrow has become my story." 721 01:01:42,763 --> 01:01:47,339 "Why do tears flow from the eyes?" 722 01:01:47,636 --> 01:01:53,345 "Give a smile. Give a smile. Give a smile. Smile." 723 01:01:53,384 --> 01:01:58,824 "Moments of sorrow will pass and there will be joy." 724 01:02:04,254 --> 01:02:09,587 "Incomplete dreams will be fulfilled today." 725 01:02:09,673 --> 01:02:15,450 "Though disappointment spreads, never lose hope." 726 01:02:45,199 --> 01:02:50,365 "God hears the cries of the helpless." 727 01:02:50,571 --> 01:02:55,279 "Trust him. He will rid you of all your miseries." 728 01:02:55,426 --> 01:03:01,063 "My Lord. My Lord. My Lord. My Lord. My Lord." 729 01:03:01,090 --> 01:03:06,381 "He helps everyone. He is everyone's Lord." 730 01:03:06,983 --> 01:03:09,499 Is it true that you threatened to kill Gogai? 731 01:03:10,215 --> 01:03:12,315 Yes. What would you have done... 732 01:03:12,340 --> 01:03:13,924 ...if anyone had tried to misbehave with your sister or wife? 733 01:03:14,316 --> 01:03:15,647 Would you have greeted or saluted him? 734 01:03:16,206 --> 01:03:17,805 Why didn't you inform the police? 735 01:03:18,550 --> 01:03:21,132 Influential police officers would attend parties at the tea garden. 736 01:03:21,742 --> 01:03:23,201 Gogai used to entertain them. 737 01:03:28,249 --> 01:03:33,617 "This is the wrath of time, everyone has endured it." 738 01:03:33,904 --> 01:03:38,445 "They didn't lose hope." 739 01:03:38,801 --> 01:03:44,354 "This world. This world. This world. This world. This world." 740 01:03:44,510 --> 01:03:49,264 "The one who never gives up will change his destiny." 741 01:03:49,933 --> 01:03:55,292 "The incomplete dreams will be fulfilled today." 742 01:03:55,342 --> 01:04:01,217 "Though disappointment spreads, never lose hope." 743 01:04:04,304 --> 01:04:06,332 So, you say you didn't kill Gogai, right? 744 01:04:06,951 --> 01:04:08,310 Alas! If only I had done this. 745 01:04:09,301 --> 01:04:13,198 Students, we know that exams are on. 746 01:04:13,604 --> 01:04:16,058 So, please study hard. 747 01:04:16,390 --> 01:04:18,572 And make the right use of your time. 748 01:04:19,068 --> 01:04:20,629 TEACHER: Many girls have told me that there are... 749 01:04:20,654 --> 01:04:22,709 ...problems in their families, 750 01:04:22,826 --> 01:04:24,625 because of which they are unable to study. 751 01:04:25,191 --> 01:04:27,784 I'm going to meet your parents too. 752 01:04:28,058 --> 01:04:29,359 Come what may... 753 01:04:29,548 --> 01:04:32,519 ...they must give you a lot of time and the right atmosphere. 754 01:04:32,759 --> 01:04:34,308 Don't you waste your time playing... 755 01:04:34,333 --> 01:04:37,580 ...and watching cartoons on TV. 756 01:04:40,052 --> 01:04:42,792 Okay, students? All the best for the rest of your papers. 757 01:04:42,858 --> 01:04:45,028 Now you may go to your respective classrooms. 758 01:04:46,128 --> 01:04:49,363 The first queue will go first. Then the second and the third. 759 01:04:49,782 --> 01:04:50,760 One after the other. 760 01:05:17,737 --> 01:05:21,378 - Hey, Khokiram. - Yes. Yes? 761 01:05:26,379 --> 01:05:28,040 Calculate your wages till today. 762 01:05:28,440 --> 01:05:29,712 You don't have to come to work from tomorrow. 763 01:05:30,246 --> 01:05:31,669 Why? What's wrong, sir? 764 01:05:32,126 --> 01:05:33,745 I don't need more men now. 765 01:05:34,952 --> 01:05:37,365 Last week you were saying that you are short of workers. 766 01:05:37,584 --> 01:05:39,432 - Now, all of a sudden... - I don't want to say it. 767 01:05:40,154 --> 01:05:41,738 But if you insist, then listen. 768 01:05:42,003 --> 01:05:44,174 I don't want a man who is involved with the police. 769 01:05:44,254 --> 01:05:45,706 No, sir, there is no police case. 770 01:05:46,131 --> 01:05:47,876 The police had taken me only for an investigation. 771 01:05:47,901 --> 01:05:48,688 I have not done anything. 772 01:05:48,793 --> 01:05:52,011 People are also saying you have connections with terrorists. 773 01:05:52,191 --> 01:05:55,675 No! No! No! I don't want to get involved with the police and army. 774 01:05:56,160 --> 01:05:58,613 Navin, clear his accounts. 775 01:05:58,873 --> 01:05:59,506 No, sir... 776 01:06:10,946 --> 01:06:14,335 - I am a tailor. - I am a tailor. 777 01:06:14,441 --> 01:06:18,011 - Making clothes. - Making clothes. 778 01:06:18,097 --> 01:06:21,788 - Stitch. Stitch. Stitch. - I stitch, stitch, stitch. 779 01:06:21,813 --> 01:06:23,067 - [SCHOOL BELL RINGING] - My... 780 01:06:29,700 --> 01:06:33,268 Come on, let's go and play. 781 01:06:33,382 --> 01:06:35,272 [INDISTINCT CHATTERING] 782 01:06:35,492 --> 01:06:39,410 Come on, let's go and play. Let's play. 783 01:06:39,538 --> 01:06:43,287 [INDISTINCT CHATTERING] 784 01:08:01,594 --> 01:08:02,294 Mother. 785 01:08:03,214 --> 01:08:06,014 Oh, darling, it's you! 786 01:08:07,575 --> 01:08:10,567 [BIRDS CHIRPING] 787 01:08:29,683 --> 01:08:31,621 Pinaki, come here. 788 01:08:38,516 --> 01:08:41,511 Why are you late today? Did you fall into the sewer or the river? 789 01:08:43,381 --> 01:08:46,496 Go home. Come on. Go back home. 790 01:08:49,047 --> 01:08:50,711 I'm talking to you. 791 01:08:51,911 --> 01:08:54,153 Go home and bring your father. 792 01:08:54,443 --> 01:08:55,777 Sorry, ma'am. He has gone to work. 793 01:08:57,102 --> 01:08:58,539 Then tell him I've called him tomorrow. 794 01:08:59,582 --> 01:09:01,847 Sorry, ma'am. He will go to work tomorrow too. 795 01:09:02,585 --> 01:09:03,660 Then bring your mother? 796 01:09:04,584 --> 01:09:06,922 Sorry, ma'am. My mother is sick. 797 01:09:08,051 --> 01:09:09,927 I won't listen to such excuses. 798 01:09:10,920 --> 01:09:13,039 We punish bad students this way. 799 01:09:13,701 --> 01:09:16,082 Get out of the school. Get out! 800 01:09:25,433 --> 01:09:26,414 Where are you going? 801 01:09:27,977 --> 01:09:30,182 What's wrong? 802 01:09:30,864 --> 01:09:31,832 I've been sent out. 803 01:09:32,831 --> 01:09:33,355 Oh! 804 01:09:36,392 --> 01:09:37,480 Okay, wait right here. 805 01:09:37,778 --> 01:09:39,348 [BIRDS CHIRPING] 806 01:09:41,979 --> 01:09:43,715 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon. 807 01:09:45,613 --> 01:09:46,786 He is a very good student. 808 01:09:47,402 --> 01:09:49,214 He always secures first rank in class. 809 01:09:49,787 --> 01:09:50,733 He is very quiet. 810 01:10:03,881 --> 01:10:06,082 Pinaki, come here. 811 01:10:14,105 --> 01:10:17,341 Miss Mahanta has recommended you this time. 812 01:10:18,482 --> 01:10:19,412 That's why I'm sparing you. 813 01:10:20,411 --> 01:10:21,254 Go to your classroom. 814 01:10:21,732 --> 01:10:23,902 Sorry, ma'am. Thank you, ma'am. 815 01:10:54,417 --> 01:10:58,202 - Father, be careful. Walk slowly. - Okay, dear. 816 01:10:59,910 --> 01:11:02,879 The hand-barrow is not here, it's on that side. 817 01:11:10,636 --> 01:11:13,187 Dear, take your father to the market carefully. 818 01:11:13,219 --> 01:11:15,344 - Take good care of him. - She does take care of me. 819 01:11:18,058 --> 01:11:20,113 They don't ask her anything, isn't it? 820 01:11:21,050 --> 01:11:23,669 Yes. Their condition is worse than ours. 821 01:11:36,239 --> 01:11:41,215 [CHANTS] 822 01:11:58,418 --> 01:12:04,026 [CRYING] 823 01:12:25,488 --> 01:12:26,148 What happened? 824 01:12:27,893 --> 01:12:29,533 Khokiram, what happened? Will you tell me something? 825 01:12:34,066 --> 01:12:35,393 I have been defamed. 826 01:12:37,399 --> 01:12:38,777 I have nothing to do with them. 827 01:12:41,207 --> 01:12:42,606 I don't have a single penny. 828 01:12:43,285 --> 01:12:44,494 It's been over a month. 829 01:12:47,011 --> 01:12:49,496 I wander around asking for work. Nobody hires me. 830 01:12:50,110 --> 01:12:51,492 Everyone thinks I'm a murderer. 831 01:12:53,151 --> 01:12:55,230 Can I kill anyone? 832 01:12:59,715 --> 01:13:02,397 The police took me away for a day and everyone thinks I'm a terror... 833 01:13:06,584 --> 01:13:08,693 ...I have two kids. 834 01:13:10,099 --> 01:13:10,788 Oh, God! 835 01:13:11,646 --> 01:13:15,533 - There is no God. - No, you shouldn't say such things. 836 01:13:16,511 --> 01:13:19,230 Kids have nothing to eat. What should I do? 837 01:13:29,754 --> 01:13:31,171 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 838 01:13:31,196 --> 01:13:31,695 Yes. 839 01:13:32,051 --> 01:13:33,921 Here are my younger brother's belongings. 840 01:13:34,667 --> 01:13:36,857 He joined the army a couple of years ago. 841 01:13:37,636 --> 01:13:41,280 I have some tools and this, yes, here's a pesticide sprayer. 842 01:13:41,912 --> 01:13:44,141 - Was he a gardener? - Yes. 843 01:13:44,656 --> 01:13:48,206 All these tools are rusting. You can take them if you want. 844 01:13:48,866 --> 01:13:51,271 Won't he need them? 845 01:13:52,090 --> 01:13:52,983 Now he won't. 846 01:13:53,472 --> 01:13:54,808 He has been posted at the border. 847 01:13:55,085 --> 01:13:56,496 I wonder when he will come back. 848 01:13:56,972 --> 01:13:59,878 Yes, when he was here he'd go to the city with the tools. 849 01:14:01,867 --> 01:14:03,874 Rich people have houses with big gardens. 850 01:14:04,394 --> 01:14:06,567 He'd work at four to five gardens every day. 851 01:14:06,613 --> 01:14:08,268 He earned handsomely. 852 01:14:09,104 --> 01:14:11,809 I'll also go to the city early tomorrow morning. 853 01:14:13,560 --> 01:14:15,206 Kid, it's Sunday tomorrow. Your school would be closed. Right? 854 01:14:15,294 --> 01:14:15,660 Yes. 855 01:14:16,090 --> 01:14:17,086 You come with me as well. 856 01:14:17,575 --> 01:14:19,396 You'll waste your day playing, anyway. 857 01:14:19,660 --> 01:14:21,994 You'd better come with me. You'll learn the ways of the world. 858 01:14:22,030 --> 01:14:24,512 Come on. Put everything in the bag. Come on. 859 01:14:25,605 --> 01:14:26,550 [METAL CLATTER] 860 01:14:26,707 --> 01:14:28,786 [BIRD CHIRPING] 861 01:14:56,363 --> 01:14:57,016 Get down. 862 01:14:58,816 --> 01:15:00,346 Rich people live here. 863 01:15:00,823 --> 01:15:02,380 We should ask for work politely. 864 01:15:03,191 --> 01:15:05,452 I hope there's someone at the gate. Otherwise, we'll ring the bell. 865 01:15:05,886 --> 01:15:07,421 They have an intercom here. 866 01:15:08,113 --> 01:15:09,609 When we ring the bell, they'll ask, 867 01:15:09,714 --> 01:15:10,839 'Who is it? What do you want?' 868 01:15:11,239 --> 01:15:12,868 I'll say, 'I'm Khokiram, sir.' 869 01:15:13,278 --> 01:15:15,338 They'll ask, 'Yes, Khokiram. What do you want?' 870 01:15:15,792 --> 01:15:17,144 I'll say, 'I'm a gardener.' 871 01:15:17,169 --> 01:15:18,551 'Does your garden need to be tended to?' 872 01:15:19,028 --> 01:15:22,120 They will say, you'll not interrupt while I'm talking. Okay? 873 01:15:22,940 --> 01:15:24,917 They will say, 'Yes, come in. There's work that needs to be done.' 874 01:15:25,727 --> 01:15:26,878 The door will open. 875 01:15:27,488 --> 01:15:31,965 I'll do the mowing, spraying of pesticide or putting fertilizer. 876 01:15:32,754 --> 01:15:34,160 You'll help me. Okay? 877 01:15:34,737 --> 01:15:37,379 You're still too young. Just do as I tell you. 878 01:15:38,678 --> 01:15:39,209 Understood? 879 01:16:01,527 --> 01:16:02,188 Who's there? 880 01:16:02,798 --> 01:16:04,386 - Sir... - What? 881 01:16:05,472 --> 01:16:06,862 - What do you want? - Well... 882 01:16:07,345 --> 01:16:08,483 Must be a civilian. 883 01:16:09,457 --> 01:16:11,122 - Speak. Speak. - Speak. Who are you? 884 01:16:11,426 --> 01:16:12,546 Speak, father. Speak. 885 01:16:13,016 --> 01:16:14,012 Well, gardener... 886 01:16:14,415 --> 01:16:15,506 - Soldier! - Yes, sir. 887 01:16:15,754 --> 01:16:16,578 Bring my rifle. 888 01:16:17,172 --> 01:16:18,672 Run. Run. Run. 889 01:16:19,978 --> 01:16:21,146 - Hurry up! - Sir. 890 01:16:53,228 --> 01:16:54,369 Anybody here? 891 01:16:57,784 --> 01:16:58,365 BHOGIRAM: Excuse me! 892 01:17:00,262 --> 01:17:00,809 [DOG BARKING] 893 01:17:00,894 --> 01:17:02,196 - Father, run! - Run! 894 01:17:04,512 --> 01:17:04,832 Run! 895 01:17:05,041 --> 01:17:06,829 Father, run! Run! 896 01:17:07,839 --> 01:17:10,222 [DOG BARKING] 897 01:17:17,934 --> 01:17:18,763 [DOG BARKING] 898 01:17:51,214 --> 01:17:52,984 WOMAN: Insolent! You've come now? 899 01:17:53,152 --> 01:17:55,122 Does your cow give milk in the afternoon? 900 01:17:55,366 --> 01:17:56,589 - No. - 5 o'clock has given way to 6 o'clock. 901 01:17:56,614 --> 01:17:58,041 Six to seven and seven to twelve. 902 01:17:58,066 --> 01:18:00,321 - No. - Madam doesn't want you to deliver the milk. Go away. 903 01:18:00,603 --> 01:18:03,525 - No. The medicine... - You fell ill again. 904 01:18:03,692 --> 01:18:06,785 - Gardener... - Wait. Wait, I'll teach you a lesson. 905 01:18:06,907 --> 01:18:08,223 First, you mix water in the milk. 906 01:18:08,250 --> 01:18:10,064 And then you come and ruin my afternoon nap. 907 01:18:10,105 --> 01:18:11,614 - Come. Come for your money and see... - We're not milkmen. 908 01:18:11,673 --> 01:18:12,811 - We are gardeners. - What? 909 01:18:12,996 --> 01:18:16,363 Trimming the plants, adding fertilizer... 910 01:18:16,753 --> 01:18:19,832 ...spraying pesticide and cutting the grass. 911 01:18:20,123 --> 01:18:21,473 We do all these things. 912 01:18:22,126 --> 01:18:24,624 WOMAN: I'm the gardener here. Will you snatch my livelihood? 913 01:18:24,823 --> 01:18:25,465 Go away. 914 01:18:26,310 --> 01:18:27,249 Wretches... 915 01:18:30,769 --> 01:18:34,729 Well done. Whatever I taught you, you said it very well. 916 01:18:53,403 --> 01:18:54,416 KUHU: Hello. 917 01:18:56,675 --> 01:18:58,024 What's your name? 918 01:18:59,946 --> 01:19:01,215 Hello. 919 01:19:03,120 --> 01:19:04,740 Why don't you speak? 920 01:19:05,768 --> 01:19:08,873 I can see you on TV in here. Do you know that? 921 01:19:11,246 --> 01:19:12,436 Say something. 922 01:19:13,097 --> 01:19:14,864 Come. Come closer. 923 01:19:17,191 --> 01:19:18,867 Yes, a little further. Some more. 924 01:19:18,951 --> 01:19:23,081 Can you ask your father whether he needs a gardener? 925 01:19:24,243 --> 01:19:25,701 KUHU: Father is not home. 926 01:19:26,311 --> 01:19:27,418 Then ask your mother. 927 01:19:28,550 --> 01:19:30,001 KUHU: Mother is not home either. 928 01:19:30,316 --> 01:19:32,781 - Then... - It's just me and my grandmother. 929 01:19:33,425 --> 01:19:34,993 Then ask your grandmother. Please. 930 01:19:35,462 --> 01:19:37,278 Is there work to be done in the garden? 931 01:19:37,824 --> 01:19:40,011 KUHU: You're a gardener? So young? 932 01:19:40,036 --> 01:19:41,309 Not me. My father. 933 01:19:42,667 --> 01:19:44,357 KUHU: Where is your father? 934 01:19:44,524 --> 01:19:45,742 Right here. On the road. 935 01:19:46,170 --> 01:19:48,646 Please, can you ask your grandmother now? 936 01:19:49,973 --> 01:19:51,075 [GASPS] 937 01:19:51,394 --> 01:19:54,070 - KUHU: First, tell me your name. - Pinu. 938 01:19:55,673 --> 01:19:57,233 My name is Kuhu. 939 01:19:57,769 --> 01:19:59,297 Which class do you study in? 940 01:19:59,698 --> 01:20:01,250 Class VI. Division B. 941 01:20:02,277 --> 01:20:03,506 KUHU: What's the name of the school? 942 01:20:04,465 --> 01:20:06,531 Can you ask your grandmother? Please. 943 01:20:07,355 --> 01:20:09,845 KUHU: Grandmother is praying. 944 01:20:10,292 --> 01:20:11,547 You should have said that before. 945 01:20:12,998 --> 01:20:16,661 KUHU: Wait, Pinu. Will you come to play with me? 946 01:20:17,835 --> 01:20:19,121 Pinu, let's go. 947 01:20:19,355 --> 01:20:20,484 I have to go. 948 01:20:29,394 --> 01:20:34,269 Pinu! Pinu, stop! Pinu, stop! 949 01:20:34,294 --> 01:20:35,363 Stop. 950 01:20:51,207 --> 01:20:54,941 - We have some fertilizer and tools. - Okay. 951 01:20:55,255 --> 01:20:56,996 - Use them. - Fine. 952 01:20:57,604 --> 01:21:00,393 - And you'll have to spray the pesticide. - All right. 953 01:21:01,156 --> 01:21:03,690 Especially on those roses. 954 01:21:04,641 --> 01:21:06,219 I planted them myself. 955 01:21:06,955 --> 01:21:07,941 They are very delicate. 956 01:21:08,412 --> 01:21:10,420 If you don't spray pesticide after two to four days... 957 01:21:10,813 --> 01:21:11,957 ...the insects eat away at them. 958 01:21:12,300 --> 01:21:13,560 No. I have a spray pump. 959 01:21:13,920 --> 01:21:15,582 Pinu, let's play. 960 01:21:18,569 --> 01:21:19,287 Go on, son. 961 01:21:30,566 --> 01:21:32,523 - Your garden is very beautiful. - Yes. 962 01:21:33,421 --> 01:21:34,500 I'm also proud of it. 963 01:21:35,282 --> 01:21:36,807 It's a legacy of my ancestors. 964 01:21:37,774 --> 01:21:41,407 - It seems you give special attention to it. - Yes, I've learnt a lot. 965 01:21:41,764 --> 01:21:42,894 First, mother taught me. 966 01:21:43,151 --> 01:21:45,813 Later on, father-in-law would teach me. 967 01:21:45,934 --> 01:21:46,637 [BIRDS CHIRPING] 968 01:21:46,949 --> 01:21:48,860 Nowadays, everyone goes to work. 969 01:21:49,425 --> 01:21:51,084 Nobody has time. 970 01:21:51,714 --> 01:21:54,657 I wonder who will take care of it after me. 971 01:21:56,371 --> 01:21:58,725 Pinu, should I show you Cutie and Bumpy? 972 01:21:58,980 --> 01:22:00,416 Who are Cutie and Bumpy? 973 01:22:00,499 --> 01:22:02,834 - They are kids. - Kids? Yours? 974 01:22:03,078 --> 01:22:04,007 Yes. 975 01:22:04,669 --> 01:22:06,110 They talk a lot. 976 01:22:07,427 --> 01:22:09,435 Ask anything. They will answer. 977 01:22:19,801 --> 01:22:21,260 Pinu, you... 978 01:22:21,591 --> 01:22:24,588 Pinu, wait here. I'll be right back. 979 01:22:37,059 --> 01:22:39,762 [BIRDS CHIRPING] 980 01:22:42,634 --> 01:22:43,676 [FOOTSTEPS] 981 01:22:45,996 --> 01:22:48,800 This is my Cutie and he is Bumpy. 982 01:22:49,362 --> 01:22:51,250 So many sandals and shoes? 983 01:22:51,587 --> 01:22:53,196 Does your father own a showroom? 984 01:22:53,551 --> 01:22:56,130 Of course not. They are all mine. 985 01:22:57,269 --> 01:22:58,893 What do you do with all these? 986 01:22:59,243 --> 01:23:02,783 I wear them. These are school shoes, these are dancing shoes. 987 01:23:02,920 --> 01:23:06,280 I wear these at home. These are for birthday parties. 988 01:23:06,321 --> 01:23:10,128 Pink shoes for pink frock. Blue shoes for a blue frock. 989 01:23:16,145 --> 01:23:16,895 [CLATTER] 990 01:23:17,894 --> 01:23:19,613 Thank you, son. Take this. 991 01:23:19,729 --> 01:23:21,725 Money doesn't mean much. At least, I've got some work. 992 01:23:21,836 --> 01:23:23,195 That's why keep this. 993 01:23:25,206 --> 01:23:27,858 This is too much. 994 01:23:28,592 --> 01:23:30,912 It's too less when compared to your hard work and dedication. 995 01:23:33,057 --> 01:23:33,777 Thank you. 996 01:23:34,212 --> 01:23:36,331 You have done the job for us. 997 01:23:36,834 --> 01:23:38,597 So, we should thank you. 998 01:23:39,138 --> 01:23:40,997 Our gardener disappeared all of a sudden. 999 01:23:41,453 --> 01:23:42,619 Thank God you showed up. 1000 01:23:42,836 --> 01:23:45,457 Otherwise, our roses could have withered away. 1001 01:23:45,940 --> 01:23:48,148 Okay. Thank you very much. 1002 01:23:51,400 --> 01:23:52,004 Pinu! 1003 01:24:00,136 --> 01:24:01,437 He's really strange. 1004 01:24:01,727 --> 01:24:02,446 I mean God. 1005 01:24:02,930 --> 01:24:05,327 He takes time, but he does his work. 1006 01:24:05,896 --> 01:24:07,684 You'll see. We'll be well- off now. 1007 01:24:08,299 --> 01:24:09,563 Grandmother has recommended four other families. 1008 01:24:09,784 --> 01:24:11,566 Those four families would recommend four other. 1009 01:24:11,988 --> 01:24:14,666 Those eight families would tell their neighbours. 1010 01:24:15,273 --> 01:24:17,934 In a month we'll have 50 gardens to tend to. 1011 01:24:18,136 --> 01:24:19,412 We'll earn a lot of money. 1012 01:24:20,232 --> 01:24:24,205 Grocer, landlord, that rascal, I'll teach him a lesson. 1013 01:24:24,961 --> 01:24:27,031 Forget him. We'll buy a new house. 1014 01:24:27,752 --> 01:24:31,739 In the new house, we'll have a new bed, new fridge, new TV. 1015 01:24:31,880 --> 01:24:34,025 But first, new shoes for Rimjhim. 1016 01:24:34,617 --> 01:24:35,781 Her shoes are torn badly. 1017 01:24:36,120 --> 01:24:40,042 Yes, for both of you. If needed, we'll buy a shoe shop. 1018 01:24:40,418 --> 01:24:40,984 Happy? 1019 01:24:55,668 --> 01:24:56,422 "Bumm Bumm." (Hail) 1020 01:24:57,670 --> 01:24:59,018 "Bumm Bumm Bhole." (Hail Lord Shiva.) 1021 01:24:59,652 --> 01:25:00,328 "Bumm Bumm." 1022 01:25:01,616 --> 01:25:02,940 "Bumm Bumm Bhole." 1023 01:25:10,589 --> 01:25:13,814 "Ask what your heart wants." 1024 01:25:14,551 --> 01:25:18,206 "Ask it from the sky." 1025 01:25:18,472 --> 01:25:21,992 "Why do you only think about the stars?" 1026 01:25:22,511 --> 01:25:25,987 "Wish that you'd fly and take the moon." 1027 01:25:26,417 --> 01:25:27,677 "What's the harm?" 1028 01:25:27,715 --> 01:25:29,533 "Why are you holding yourself back?" 1029 01:25:29,741 --> 01:25:34,362 "There are joys hidden in every moment. Steal them." 1030 01:25:34,449 --> 01:25:36,511 "Bumm Bumm Bhole." 1031 01:25:36,648 --> 01:25:38,362 "Bumm Bumm Bhole." 1032 01:25:38,363 --> 01:25:40,338 "Bumm Bumm Bhole." 1033 01:25:40,376 --> 01:25:42,280 "Bumm Bumm Bhole." 1034 01:25:42,328 --> 01:25:44,514 "Bumm Bumm Bhole." 1035 01:25:44,589 --> 01:25:46,300 "Bumm Bumm Bhole." 1036 01:25:46,331 --> 01:25:48,289 "Bumm Bumm Bhole." 1037 01:25:48,314 --> 01:25:50,355 "Bumm Bumm Bhole." 1038 01:26:13,699 --> 01:26:15,691 "Bumm Bumm." 1039 01:26:17,134 --> 01:26:18,255 "Bumm Bumm Bhole." 1040 01:26:19,094 --> 01:26:20,023 "Bumm Bumm." 1041 01:26:21,082 --> 01:26:22,012 "Bumm Bumm Bhole." 1042 01:26:22,037 --> 01:26:25,394 "You'll find angels on your way." 1043 01:26:26,089 --> 01:26:29,300 "You'll find new relationships." 1044 01:26:30,019 --> 01:26:33,221 "We'll finish the journey with a smile." 1045 01:26:33,926 --> 01:26:37,159 "The path will show you your destination." 1046 01:26:37,956 --> 01:26:39,146 "What's the harm?" 1047 01:26:39,252 --> 01:26:41,097 "Why are you holding yourself back?" 1048 01:26:41,264 --> 01:26:46,095 "There are joys hidden in every moment. Steal them." 1049 01:26:55,361 --> 01:26:58,611 "Bumm Bumm Bhole." 1050 01:27:03,363 --> 01:27:07,645 "Bumm Bumm Bhole." 1051 01:27:10,746 --> 01:27:11,390 "Bumm Bumm." 1052 01:27:12,728 --> 01:27:13,994 "Bumm Bumm Bhole." 1053 01:27:14,698 --> 01:27:15,355 "Bumm Bumm." 1054 01:27:16,689 --> 01:27:17,943 "Bumm Bumm Bhole." 1055 01:27:18,660 --> 01:27:19,340 "Bumm Bumm." 1056 01:27:20,634 --> 01:27:21,480 "Bumm Bumm Bhole." 1057 01:27:21,505 --> 01:27:22,168 BHOGIRAM: Pinu! 1058 01:27:22,410 --> 01:27:24,114 [PANTING] 1059 01:27:24,222 --> 01:27:27,701 Father! Father, stop! Move! Father! 1060 01:27:28,371 --> 01:27:31,388 - Hey, move! Pinu! - Father! 1061 01:27:32,441 --> 01:27:33,582 - Father, please! - Move! 1062 01:27:33,607 --> 01:27:35,838 Father, apply the brake! Father, stop! 1063 01:27:37,043 --> 01:27:38,242 Father, we will fall! 1064 01:27:38,731 --> 01:27:39,516 - Father! - Hold on! 1065 01:27:39,541 --> 01:27:41,282 [SCREAMS] 1066 01:27:56,053 --> 01:27:56,947 Sister-in-law, I've brought rice pudding... 1067 01:27:56,972 --> 01:27:58,324 ...and 'Biryani' (Flavored rice) for the kids. 1068 01:27:58,715 --> 01:27:59,728 Take it. 1069 01:28:01,068 --> 01:28:03,012 I heard even the cycle broke. 1070 01:28:04,156 --> 01:28:04,917 Wasn't it rented? 1071 01:28:05,200 --> 01:28:05,792 Yes. 1072 01:28:07,012 --> 01:28:08,801 He's demanding Rs. 900 for his loss. 1073 01:28:09,969 --> 01:28:12,871 But we were lucky. Pinu was unhurt. 1074 01:28:14,047 --> 01:28:17,800 I've asked brother to stop doing these petty jobs. 1075 01:28:18,495 --> 01:28:21,332 Find a good job so that he can support his family. 1076 01:28:24,110 --> 01:28:25,410 We've seen worse times. 1077 01:28:26,308 --> 01:28:27,235 Sister-in-law, do you remember? 1078 01:28:27,605 --> 01:28:29,736 We'd drink a mixture of flour and water for months on end. 1079 01:28:29,848 --> 01:28:30,543 [BIRDS CHIRPING] 1080 01:28:30,625 --> 01:28:32,847 But he got the job of distributing medicine. 1081 01:28:33,598 --> 01:28:34,815 We're well-off now. 1082 01:28:35,492 --> 01:28:37,980 Look at this. We didn't buy it from the fair. 1083 01:28:38,457 --> 01:28:39,578 Got it made by the goldsmith. 1084 01:28:40,246 --> 01:28:42,870 These days, he doesn't even have to move about in the harsh sun. 1085 01:28:43,494 --> 01:28:45,472 He sends medicine sitting at home. 1086 01:28:46,261 --> 01:28:47,769 He has hired around eight people. 1087 01:28:48,474 --> 01:28:51,269 Kali's son Jayu. He also works for us. 1088 01:28:52,019 --> 01:28:55,894 A 12-year-old boy earns Rs.100 to Rs.200 a day. You see. 1089 01:28:56,371 --> 01:28:58,835 Aunty, are you wearing new shoes? 1090 01:28:59,826 --> 01:29:03,222 He gives work to others. Wouldn't my husband help his friend? 1091 01:29:04,063 --> 01:29:05,857 But brother is too arrogant. 1092 01:29:06,476 --> 01:29:08,441 How can he ask his brother-in-law for a favor? 1093 01:29:09,129 --> 01:29:12,322 We asked you when we needed it, didn't we? 1094 01:29:13,086 --> 01:29:13,741 But he won't. 1095 01:29:14,683 --> 01:29:17,477 Well, it was my job to inform you. 1096 01:29:18,308 --> 01:29:19,362 The rest is up to you. 1097 01:29:26,559 --> 01:29:29,598 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1098 01:29:36,423 --> 01:29:40,040 'OLD SHOES ON DISCOUNT PRICE' 1099 01:29:57,519 --> 01:29:59,709 Uncle, how much for these shoes? 1100 01:30:00,294 --> 01:30:01,034 Rs. 80. 1101 01:30:07,122 --> 01:30:08,652 How many questions will you ask the kid? 1102 01:30:09,637 --> 01:30:11,199 Don't you know the financial crisis we're going through? 1103 01:30:12,128 --> 01:30:14,092 He wants to earn money and share the burden. 1104 01:30:14,599 --> 01:30:15,379 It's a good idea. 1105 01:30:16,256 --> 01:30:19,094 You give jobs to others. Why can't you give your own people? 1106 01:30:19,704 --> 01:30:21,156 The family will not lose any money to others. 1107 01:30:21,753 --> 01:30:23,684 Okay. Okay. I'll do something. 1108 01:30:25,844 --> 01:30:26,357 Come here. 1109 01:30:30,590 --> 01:30:31,376 What will you do? 1110 01:30:31,795 --> 01:30:32,824 Anything you say. 1111 01:30:36,866 --> 01:30:38,519 You'll have to meet the people I tell you to meet. 1112 01:30:39,999 --> 01:30:41,157 And do as they say. 1113 01:30:41,763 --> 01:30:42,578 It's a day's job. 1114 01:30:43,699 --> 01:30:48,316 You'll earn this much if you make three trips. 1115 01:30:49,754 --> 01:30:50,746 Come on. Let's go in. 1116 01:30:53,142 --> 01:30:53,816 Come. 1117 01:30:57,527 --> 01:30:59,104 Have you seen Suma tailor's shop, which is across? 1118 01:30:59,613 --> 01:31:00,240 Yes. 1119 01:31:01,685 --> 01:31:04,749 Ask him if Mani Ramdas's long-sleeve shirt is ready? 1120 01:31:06,967 --> 01:31:08,631 But where do I have to deliver the long-sleeve shirt? 1121 01:31:09,368 --> 01:31:10,311 How do I know? 1122 01:31:11,639 --> 01:31:12,534 Suma will tell you. 1123 01:31:13,796 --> 01:31:17,241 Suma will tell you where you have to go and what you have to do. 1124 01:31:17,988 --> 01:31:20,427 But keep your mouth shut. Completely shut. 1125 01:31:23,521 --> 01:31:23,904 Go. 1126 01:31:29,737 --> 01:31:30,456 Money. 1127 01:31:41,504 --> 01:31:42,264 And that? 1128 01:31:43,452 --> 01:31:45,871 You'll get the rest after the three trips. 1129 01:31:47,317 --> 01:31:49,463 - It's torn. - Stick it together. 1130 01:31:49,881 --> 01:31:51,935 Everything goes in the poor regions of a rich country. 1131 01:31:54,215 --> 01:31:56,793 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1132 01:32:04,105 --> 01:32:06,159 Brother Suma. I want to meet brother Suma. 1133 01:32:07,152 --> 01:32:09,273 - Why? - Is Mani Ramdas's long- sleeve shirt ready? 1134 01:32:12,082 --> 01:32:12,559 Yes. 1135 01:32:31,392 --> 01:32:32,079 Listen... 1136 01:32:40,207 --> 01:32:42,387 [BIRDS CHIRPING] 1137 01:33:07,387 --> 01:33:10,395 [MONKEY SQUEALING] 1138 01:33:11,926 --> 01:33:15,332 [BIRDS CHIRPING] 1139 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 [GRUNTING] 1140 01:33:22,363 --> 01:33:24,310 Listen, boy. Why are you here? 1141 01:33:27,337 --> 01:33:31,137 Suma tailor has sent me with Maniram's long-sleeve shirt. 1142 01:33:31,748 --> 01:33:34,793 [RIVER WATER FLOWING] 1143 01:34:24,347 --> 01:34:27,459 Listen there is a bus stop in the cloth market. 1144 01:34:27,569 --> 01:34:29,135 Have you seen it? 1145 01:34:29,303 --> 01:34:31,056 Stand there with this tiffin. 1146 01:34:31,415 --> 01:34:33,348 Brother Pulkit will come there. Who? 1147 01:34:33,373 --> 01:34:36,178 - Brother Pulkit. - Give this to him. 1148 01:34:36,516 --> 01:34:39,149 And look, keep your mouth shut. Just mind your own business. 1149 01:34:39,386 --> 01:34:41,700 Otherwise, I'll get you killed. You get that? 1150 01:34:51,450 --> 01:34:53,455 - [HORN HONK] - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1151 01:35:49,980 --> 01:35:52,121 [INDISTINCT] 1152 01:36:08,129 --> 01:36:10,886 Uncle. Uncle. Don't sell these shoes. 1153 01:36:11,412 --> 01:36:13,674 I'll be right back with the money. Don't sell them. Okay. 1154 01:36:13,783 --> 01:36:14,465 - Okay. - Please. 1155 01:36:25,887 --> 01:36:29,156 [GUN FIRING] 1156 01:36:35,688 --> 01:36:38,891 [FIRING CONTINUES] 1157 01:36:46,075 --> 01:36:46,723 [INDISTINCT CHATTERING] 1158 01:36:47,438 --> 01:36:52,446 [FIRING CONTINUES] 1159 01:36:55,630 --> 01:36:56,662 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1160 01:37:05,098 --> 01:37:07,587 - [CLATTER] - [FIRING CONTINUES] 1161 01:37:08,426 --> 01:37:09,481 [PANTING] 1162 01:37:17,863 --> 01:37:19,639 Who are you guys? What do you want? 1163 01:37:20,112 --> 01:37:21,640 Who are you guys? What do you want? 1164 01:37:24,634 --> 01:37:27,079 [FIRING CONTINUES] 1165 01:37:37,701 --> 01:37:39,879 Move it. And get the ambulance. 1166 01:38:12,520 --> 01:38:13,247 [AMBULANCE DOOR OPENS] 1167 01:38:15,676 --> 01:38:17,652 - [AMBULANCE DOOR CLOSES] - [VEHICLE ENGINE] 1168 01:38:18,332 --> 01:38:19,996 - [CRYING] - [VEHICLE APPROACHING] 1169 01:38:20,035 --> 01:38:23,218 Leave me. Leave me. 1170 01:38:23,465 --> 01:38:27,346 Vishnu. Why did they kill my Vishnu? 1171 01:38:28,340 --> 01:38:30,403 [CRYING] 1172 01:38:59,147 --> 01:39:00,446 Listen, child. Who are you? 1173 01:39:02,292 --> 01:39:03,078 What are you doing? 1174 01:39:05,729 --> 01:39:08,495 Come on, go home. Go. 1175 01:39:28,728 --> 01:39:32,116 TEACHER: The junior school's marathon is being held in our area. 1176 01:39:32,786 --> 01:39:36,555 All the schools will be sending their fastest sprinters for this race. 1177 01:39:37,829 --> 01:39:39,915 We also have to participate in this marathon. 1178 01:39:40,704 --> 01:39:42,844 Today I'm going to select the kids who want to participate... 1179 01:39:42,869 --> 01:39:46,758 ...in this marathon during the fourth period in this ground. 1180 01:39:47,415 --> 01:39:49,204 The five fastest kids will be... 1181 01:39:49,229 --> 01:39:52,079 ...sent to the marathon to represent our school. 1182 01:39:52,743 --> 01:39:56,563 I don't know. I know nothing. 1183 01:39:57,102 --> 01:39:59,788 Who had got it? Where was the gun hidden? 1184 01:39:59,824 --> 01:40:01,126 I know nothing. 1185 01:40:01,151 --> 01:40:02,108 Where did he work? 1186 01:40:04,577 --> 01:40:05,767 In a pharmaceutical company. 1187 01:40:06,727 --> 01:40:07,767 Then tell me the name of the company. 1188 01:40:07,792 --> 01:40:09,173 You've been blabbering away the same thing since when. You lousy woman. 1189 01:40:10,605 --> 01:40:11,782 I can't remember, sir. 1190 01:40:13,532 --> 01:40:15,980 It was a strange name. I can't recollect it. 1191 01:40:16,550 --> 01:40:17,886 From where did you get the money? 1192 01:40:19,153 --> 01:40:19,933 Money? 1193 01:40:21,548 --> 01:40:22,902 The wretch is pretending. 1194 01:40:23,444 --> 01:40:25,105 We confiscated an entire Rs. 70,000 from the attic. 1195 01:40:25,332 --> 01:40:25,744 [GASPS] 1196 01:40:25,769 --> 01:40:26,531 Where did you get it from? 1197 01:40:27,113 --> 01:40:28,246 Who gave it to you and why? 1198 01:40:29,951 --> 01:40:31,310 I don't know. 1199 01:40:31,925 --> 01:40:33,445 Who were his acquaintances? 1200 01:40:36,805 --> 01:40:38,525 He used to be out of town for weeks. 1201 01:40:41,485 --> 01:40:42,619 Vishnu! 1202 01:40:43,204 --> 01:40:44,876 [CRYING] 1203 01:40:45,173 --> 01:40:46,712 Were you his wife or his mistress? 1204 01:40:47,102 --> 01:40:49,165 Don't you know where your husband went and what he did? 1205 01:40:50,053 --> 01:40:52,223 Sir, I don't know. 1206 01:40:57,616 --> 01:40:58,934 Have you got her brother? 1207 01:41:00,983 --> 01:41:02,625 Khoki, sir is calling you. 1208 01:41:11,137 --> 01:41:11,832 [CLATTER] 1209 01:41:13,259 --> 01:41:15,456 She is not opening her mouth. You go and explain to her. 1210 01:41:16,835 --> 01:41:18,437 Sir, why don't you understand? 1211 01:41:18,866 --> 01:41:19,803 She is speaking the truth. 1212 01:41:20,629 --> 01:41:22,321 How can a woman know the matters of a man? 1213 01:41:23,227 --> 01:41:24,912 Wouldn't they have questioned their husbands before... 1214 01:41:25,069 --> 01:41:26,699 ...if they could've thought beyond the kitchen. 1215 01:41:27,082 --> 01:41:29,005 Bullets and guns were found hidden in the house. 1216 01:41:29,288 --> 01:41:30,283 And she didn't know? 1217 01:41:30,868 --> 01:41:33,344 We have found Rs. 70,000 in cash. In cash. 1218 01:41:33,882 --> 01:41:35,622 Wouldn't she have asked how and where he got them from? 1219 01:41:36,400 --> 01:41:38,128 I told you the truth I knew. 1220 01:41:38,767 --> 01:41:41,014 How do I convince you? She is innocent. 1221 01:41:42,031 --> 01:41:45,374 Sir, I climbed the steps of the police station once... 1222 01:41:45,867 --> 01:41:47,152 ...and my life was ruined forever. 1223 01:41:47,967 --> 01:41:49,448 I've been begging people for work. 1224 01:41:49,844 --> 01:41:52,184 People have labeled me as a murderer and a terrorist. 1225 01:41:53,454 --> 01:41:55,138 I have two kids who are this small. 1226 01:41:56,012 --> 01:41:57,930 Now their lives will also be ruined because of me. 1227 01:41:59,345 --> 01:42:01,182 God knows how I am going to raise them. 1228 01:42:02,671 --> 01:42:04,470 Save Bani at least, sir. 1229 01:42:04,988 --> 01:42:07,066 A hungry poor man is like soft wax. 1230 01:42:07,308 --> 01:42:08,806 You can mould him as you want. 1231 01:42:08,847 --> 01:42:11,045 He'll become a terrorist if you label him as one. 1232 01:42:11,488 --> 01:42:13,251 Then who will be responsible for that, sir. 1233 01:42:13,676 --> 01:42:14,527 Tell me. 1234 01:42:15,715 --> 01:42:17,559 No government wants us to get ruined. 1235 01:42:18,635 --> 01:42:20,556 All over the country communities and societies are fighting... 1236 01:42:20,581 --> 01:42:21,660 ...against the government. 1237 01:42:21,866 --> 01:42:24,434 But we still have faith in law and order. 1238 01:42:25,784 --> 01:42:29,524 Then, sir, how will you repay us for our loyalty and honesty? 1239 01:42:32,129 --> 01:42:34,145 [SHOUTS] 1240 01:42:34,962 --> 01:42:37,947 Run. Run. Hurry up. 1241 01:42:39,660 --> 01:42:40,653 Run. Run. 1242 01:42:40,793 --> 01:42:42,475 School was great fun, isn't it? 1243 01:42:42,551 --> 01:42:46,309 Run. We're getting late. Hurry up. 1244 01:42:46,364 --> 01:42:49,817 [INDISTINCT CHATTERING] 1245 01:42:51,337 --> 01:42:53,605 Listen. Listen. 1246 01:42:57,178 --> 01:42:59,072 You had dropped your pen. 1247 01:43:01,090 --> 01:43:02,012 Thank you. 1248 01:43:03,884 --> 01:43:05,524 - You found it? - Yes. 1249 01:43:08,269 --> 01:43:11,867 - What is your name? - My name is Rimjhim? 1250 01:43:12,456 --> 01:43:13,817 What is your name? 1251 01:43:14,004 --> 01:43:16,005 My name is Hoky. 1252 01:43:16,410 --> 01:43:17,526 - Let's go. - Okay. 1253 01:43:22,892 --> 01:43:25,646 Your shoes are so nice. Are they new ones? 1254 01:43:25,754 --> 01:43:28,294 Yes. My father got them for me yesterday. 1255 01:43:28,486 --> 01:43:30,309 What did you do with the old ones? 1256 01:43:30,434 --> 01:43:32,757 We threw them in the garbage bin. 1257 01:43:32,963 --> 01:43:35,325 In the garbage bin? Why? 1258 01:43:35,858 --> 01:43:39,039 Why did you throw the shoes in the garbage bin? 1259 01:43:39,064 --> 01:43:40,967 Because they were torn. 1260 01:44:17,829 --> 01:44:19,413 - Tarun Kurmi. - Present, ma'am. 1261 01:44:20,688 --> 01:44:22,950 - Manoj Gohil. - Present, ma'am. 1262 01:44:24,047 --> 01:44:26,654 Hey, Mannu, today you're on time. 1263 01:44:27,133 --> 01:44:28,455 But where were you the last three days? 1264 01:44:30,705 --> 01:44:31,415 Anyway, forget it. 1265 01:44:31,729 --> 01:44:34,524 Kids, it's a very special day for us. 1266 01:44:35,154 --> 01:44:36,649 Because Mannu has come to school on time... 1267 01:44:36,779 --> 01:44:39,183 ...for the first time since the school opened. 1268 01:44:39,344 --> 01:44:41,087 Come on, give him a hand. 1269 01:44:41,290 --> 01:44:43,063 [CHUCKLES] 1270 01:44:44,082 --> 01:44:45,185 Enough. Enough. 1271 01:44:45,857 --> 01:44:47,983 It seems your father hasn't told you anything today. 1272 01:44:48,071 --> 01:44:50,192 - Why? - My father passed away. 1273 01:44:51,123 --> 01:44:52,768 Henceforth, I'll come to school on time. 1274 01:44:56,067 --> 01:44:57,082 [FOOTSTEPS] 1275 01:44:57,882 --> 01:45:00,207 Very good. Come here. Come here. This side. This side. 1276 01:45:00,391 --> 01:45:01,739 You all go that side. Come on. Come on. 1277 01:45:02,388 --> 01:45:03,771 - Digant Das. - Yes, ma'am. 1278 01:45:07,534 --> 01:45:10,111 - Pinaki Gwala. - Present, ma'am. 1279 01:45:12,039 --> 01:45:13,164 Pankaj Guha. 1280 01:45:16,458 --> 01:45:19,161 The kids who'll be representing our school... 1281 01:45:19,182 --> 01:45:22,189 ...at the Adidas Inter-school Marathon are, 1282 01:45:23,665 --> 01:45:27,633 ...Rishi Goswami, Parag Kaligut, 1283 01:45:29,349 --> 01:45:32,688 Bijoy Das, Micky Pereira... 1284 01:45:33,610 --> 01:45:35,200 ...and Shantanu Sikyani. 1285 01:45:36,920 --> 01:45:40,387 Let's give these kids who have been selected... 1286 01:45:40,829 --> 01:45:43,309 ...for the inter- school marathon a big hand. 1287 01:45:43,829 --> 01:45:45,657 [APPLAUSE] 1288 01:45:47,420 --> 01:45:50,837 The first prize is a scholarship till the 12th grade. 1289 01:45:54,298 --> 01:45:58,501 The second prize is a ten- day sports camp in Mumbai. 1290 01:46:02,146 --> 01:46:05,474 And the third prize is a pair of Adidas shoes. 1291 01:46:11,281 --> 01:46:12,539 TEACHER: The prizes are good. 1292 01:46:14,034 --> 01:46:18,547 I want you to give it your all for your honour... 1293 01:46:18,993 --> 01:46:20,203 ...and the honour of your school. 1294 01:46:20,905 --> 01:46:24,677 And make your parents and our school proud. 1295 01:46:25,303 --> 01:46:26,168 All the best. 1296 01:46:29,668 --> 01:46:32,293 [INDISTINCT CHATTERING] 1297 01:46:32,797 --> 01:46:34,120 Yes. I've also done it. 1298 01:46:42,261 --> 01:46:44,550 - Sir. Sir. - What is it? 1299 01:46:44,874 --> 01:46:46,524 Please, sir. I want to take part in the race. 1300 01:46:46,777 --> 01:46:48,636 Where were you sleeping till now? In the stable? 1301 01:46:49,242 --> 01:46:52,335 No, sir. Please, sir. I didn't think of it at first. 1302 01:46:52,728 --> 01:46:53,622 You have no chance. 1303 01:46:54,006 --> 01:46:56,401 I've already announced the names of the kids who have been selected. 1304 01:46:57,001 --> 01:46:58,206 Keep this in mind next year. Got it? 1305 01:46:58,289 --> 01:46:59,830 Please, sir. Sir, I want to participate in the race. 1306 01:46:59,860 --> 01:47:02,592 Not possible. Forget it. Go. 1307 01:47:12,201 --> 01:47:14,503 - Please, sir. - You've come back. 1308 01:47:14,987 --> 01:47:16,003 I said no. 1309 01:47:17,352 --> 01:47:18,173 Please, sir. 1310 01:47:18,598 --> 01:47:20,491 Sir, I'll surely win. 1311 01:47:20,761 --> 01:47:22,422 Sir, I run very fast. 1312 01:47:22,657 --> 01:47:24,121 Sir, I'm the fastest. 1313 01:47:24,319 --> 01:47:25,475 Sir, I promise you. 1314 01:47:25,613 --> 01:47:27,096 Sir, please. I'll win. 1315 01:47:27,350 --> 01:47:28,531 Please, sir. 1316 01:47:29,720 --> 01:47:30,671 Not possible. 1317 01:47:30,696 --> 01:47:32,626 The forms have already been stamped with the school's seal. 1318 01:47:33,813 --> 01:47:36,104 Sir, please include my name in the form. 1319 01:47:36,630 --> 01:47:37,868 Sir, do something. 1320 01:47:38,024 --> 01:47:39,339 Get out. Get out. 1321 01:47:56,849 --> 01:47:57,745 Now what happened? 1322 01:48:40,759 --> 01:48:42,856 - Rimjhim. - What happened, brother? 1323 01:48:43,885 --> 01:48:45,167 I will be participating in the race. 1324 01:48:45,443 --> 01:48:49,790 - Which race? - A long race. A marathon. 1325 01:48:50,272 --> 01:48:52,618 I'll run the race and come third. 1326 01:48:52,946 --> 01:48:55,115 Why third? Why not first? 1327 01:48:55,526 --> 01:48:57,790 I don't remember what the first and the second prizes are. 1328 01:48:58,118 --> 01:49:00,230 - But do you know what the third prize is? - What? 1329 01:49:00,962 --> 01:49:03,821 They're going to give new shoes to the one who comes third. 1330 01:49:04,016 --> 01:49:05,562 - Really. - Really. 1331 01:49:05,967 --> 01:49:08,424 But the shoes will be of your size. 1332 01:49:09,243 --> 01:49:13,527 I'll return them and ask for new shoes of your size. 1333 01:49:14,074 --> 01:49:15,824 - Really? - Really. 1334 01:49:15,884 --> 01:49:17,510 That's why I'll come third. 1335 01:49:17,763 --> 01:49:19,845 But what if you don't come third? 1336 01:49:20,306 --> 01:49:21,431 I'll come third. 1337 01:49:21,582 --> 01:49:23,425 I'll do whatever I have to. But I'll come third. 1338 01:49:29,868 --> 01:49:31,332 We haven't included her name in the FIR (First Information Report). 1339 01:49:31,709 --> 01:49:32,700 You won't have any more trouble. 1340 01:49:33,391 --> 01:49:34,375 But you'll have to come to the court. 1341 01:49:35,660 --> 01:49:37,850 - You can take her. - Thank you. 1342 01:49:38,365 --> 01:49:39,516 What is your full name? 1343 01:49:41,122 --> 01:49:42,744 Khokiram Maheshwar Gwala. 1344 01:49:43,688 --> 01:49:44,702 And your education? 1345 01:49:46,758 --> 01:49:47,558 I don't remember. 1346 01:49:47,583 --> 01:49:51,046 Somewhere between the fifth and the tenth grade. 1347 01:49:52,184 --> 01:49:53,488 How much would you get at the tea factory? 1348 01:49:55,465 --> 01:49:56,684 Rs. 50 a day. 1349 01:49:57,915 --> 01:50:00,504 Okay. Get me your ration card tomorrow. 1350 01:50:02,266 --> 01:50:04,668 Why, sir? Now what? 1351 01:50:05,977 --> 01:50:08,430 My friend needs a caretaker for his bungalow. 1352 01:50:09,840 --> 01:50:10,780 You'll get Rs. 3000 a month. 1353 01:50:11,750 --> 01:50:13,150 He sometimes comes here from Shillong. 1354 01:50:14,527 --> 01:50:15,761 I've recommended your name. 1355 01:50:16,267 --> 01:50:17,030 Go meet him. 1356 01:50:17,680 --> 01:50:19,097 I've also told him to give you an advance salary... 1357 01:50:19,122 --> 01:50:20,356 ...of two or three months if you are okay with the job. 1358 01:50:23,126 --> 01:50:23,922 Will you be able to go tomorrow? 1359 01:50:24,967 --> 01:50:26,237 Sure, sir. 1360 01:50:29,114 --> 01:50:29,838 Thank you. 1361 01:50:29,863 --> 01:50:31,673 Welcome all of you to the inter-school... 1362 01:50:31,698 --> 01:50:34,977 ...marathon presented by Adidas. 1363 01:50:36,063 --> 01:50:39,283 Approximately 100 students have come from about 40 schools... 1364 01:50:39,308 --> 01:50:41,506 ...to participate in today's marathon. 1365 01:50:42,347 --> 01:50:45,652 Let us see who takes the trophy among them. 1366 01:50:46,051 --> 01:50:48,778 [INDISTINCT CHATTERING] 1367 01:50:48,997 --> 01:50:50,745 Attention, all participants! 1368 01:50:51,329 --> 01:50:53,311 Attention, all participants! 1369 01:50:53,804 --> 01:50:57,520 All of you gather in front of the registration desk. 1370 01:50:57,759 --> 01:51:01,152 The marathon is about to begin. Wish you all the best. 1371 01:51:25,876 --> 01:51:28,393 So children, drink Horlicks (Nutritional shake)... 1372 01:51:28,426 --> 01:51:29,531 ...to win this race. 1373 01:51:29,556 --> 01:51:31,403 And build your energy. 1374 01:51:32,098 --> 01:51:35,176 [INDISTINCT CHATTERING] 1375 01:51:37,766 --> 01:51:41,784 Many people have gathered to enjoy today's marathon... 1376 01:51:41,987 --> 01:51:44,058 ...and to encourage the children. 1377 01:51:44,671 --> 01:51:48,200 This marathon, organized by Adidas, is about to begin. 1378 01:51:48,504 --> 01:51:49,859 The children are ready. 1379 01:51:50,931 --> 01:51:52,254 Their spirits are high. 1380 01:51:52,487 --> 01:51:54,449 There's nothing lacking in their passion and enthusiasm! 1381 01:51:59,253 --> 01:52:01,021 And the marathon begins! 1382 01:52:01,055 --> 01:52:03,613 - [GUN FIRED] - [SHOUTS] 1383 01:54:45,688 --> 01:54:46,360 [GASPS] 1384 01:54:53,103 --> 01:54:54,459 Mother... 1385 01:54:55,952 --> 01:54:57,827 [GROANS] 1386 01:55:39,405 --> 01:55:42,758 [CHEERING] 1387 01:56:11,726 --> 01:56:14,554 [APPLAUSE] 1388 01:56:15,577 --> 01:56:17,179 [WHISTLE] 1389 01:56:17,204 --> 01:56:18,610 [APPLAUSE] 1390 01:56:23,343 --> 01:56:24,827 [APPLAUSE] 1391 01:56:24,992 --> 01:56:27,708 We won! We won! We won! 1392 01:56:28,731 --> 01:56:31,122 - I came third, didn't I? - No, you came first. 1393 01:56:31,365 --> 01:56:35,564 - You've come first! - Why didn't I come third? 1394 01:56:35,826 --> 01:56:39,822 - I wanted to come third. - Silly boy. First is better than third. 1395 01:56:39,985 --> 01:56:42,978 You've won the race. You've got the first prize. 1396 01:56:43,176 --> 01:56:46,426 - My lion! My dear, we won! Hey! - [CRYING] 1397 01:56:48,233 --> 01:56:51,530 [APPLAUSE] 1398 01:56:58,274 --> 01:57:03,754 Organized by Adidas, the winner of the junior marathon is... 1399 01:57:04,235 --> 01:57:06,951 ...Little Grade Schools, Pinaki Gwala. 1400 01:57:07,298 --> 01:57:10,389 Now I request the principal to come to the stage... 1401 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 ...to collect the trophy. 1402 01:57:15,327 --> 01:57:17,413 [CLAPS] 1403 01:57:25,093 --> 01:57:25,672 [CAMERA SHUTTERS] 1404 01:57:43,601 --> 01:57:44,796 [BIRD CHIRPING] 1405 01:58:34,483 --> 01:58:36,476 [BIRDS CHIRPING] 102820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.