Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,590
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,009
It is her world,
3
00:00:10,093 --> 00:00:13,513
a world apart from mine.
4
00:00:13,596 --> 00:00:17,350
Her name... is Catherine.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,231
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
with her beauty,
7
00:00:25,817 --> 00:00:30,405
her warmth and her courage.
8
00:00:30,488 --> 00:00:33,241
I knew then, as I know now,
9
00:00:33,324 --> 00:00:36,286
she would change my life...
10
00:00:36,369 --> 00:00:39,205
Forever.
11
00:00:42,292 --> 00:00:46,921
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:47,005 --> 00:00:50,508
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,592 --> 00:00:53,470
safe from hate and harm.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,890
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,973 --> 00:01:02,020
And now, wherever I go,
he is with me in spirit,
16
00:01:02,103 --> 00:01:06,024
for we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:06,107 --> 00:01:08,651
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,735 --> 00:01:11,863
we will never, ever be apart.
19
00:01:41,601 --> 00:01:43,645
♪ ♪
20
00:02:13,633 --> 00:02:16,052
♪ ♪
21
00:02:45,623 --> 00:02:48,251
♪ ♪
22
00:02:55,508 --> 00:02:58,052
(Panting)
23
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
(Panting)
24
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
(Woman gasps, man grunts)
25
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Hey!
26
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
(Neighing)
27
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
(Roaring)
28
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
(Neighing)
Whoa!
29
00:03:35,882 --> 00:03:36,966
(Roaring)
30
00:03:37,050 --> 00:03:39,510
(Grunts)
31
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Hey!
32
00:03:44,182 --> 00:03:46,684
(Panting)
33
00:03:55,735 --> 00:03:59,197
(Neighing)
34
00:03:59,280 --> 00:04:00,657
(Horse sputtering)
35
00:04:04,577 --> 00:04:06,829
(Gunshots)
36
00:04:06,913 --> 00:04:10,541
(Neighing)
37
00:04:10,625 --> 00:04:14,253
(Gunshots)
38
00:04:15,254 --> 00:04:16,631
(Gunshot)
39
00:04:16,714 --> 00:04:18,800
(Horse sputtering
and neighing)
40
00:04:25,098 --> 00:04:27,308
(Panting)
41
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
(Breathing heavily)
42
00:04:34,732 --> 00:04:37,360
(Birds singing,
metal clanging)
43
00:04:37,443 --> 00:04:38,736
(Gasps)
44
00:04:44,075 --> 00:04:46,744
(Dog barking)
45
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
(Panting)
46
00:04:57,296 --> 00:04:59,632
(Exhales loudly)
47
00:05:05,763 --> 00:05:08,182
(Panting)
48
00:05:15,064 --> 00:05:17,400
(Panting)
49
00:05:30,621 --> 00:05:32,623
(Panting)
50
00:05:34,834 --> 00:05:36,627
(Birds singing)
51
00:05:41,716 --> 00:05:43,760
(Baby cooing)
52
00:05:46,804 --> 00:05:49,557
(Birds singing)
53
00:05:54,687 --> 00:05:56,689
(Birds singing)
54
00:06:06,365 --> 00:06:08,409
(Panting)
55
00:06:09,577 --> 00:06:10,828
(Horse sputters)
56
00:06:10,912 --> 00:06:12,246
(Gasps)
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
(Sputters)
58
00:06:23,716 --> 00:06:26,594
(Gasps)
59
00:06:44,320 --> 00:06:46,656
(Panting)
60
00:06:48,741 --> 00:06:51,035
(Loud panting)
61
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
(Distant subway cars chugging)
62
00:06:56,707 --> 00:06:58,501
Oh, you startled me.
63
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
I was looking for you.
64
00:07:04,423 --> 00:07:05,091
Do you think
it would be possible
65
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
to take some
of the children down
66
00:07:06,884 --> 00:07:08,094
to see the crystal cavern?
67
00:07:08,177 --> 00:07:09,387
Vincent?
68
00:07:09,470 --> 00:07:11,514
(Subway cars chugging
and clanging)
69
00:07:11,597 --> 00:07:13,641
Good morning, Vincent.
70
00:07:13,724 --> 00:07:14,892
Is it safe
there?
71
00:07:14,976 --> 00:07:16,686
(Subway cars clanging)
72
00:07:18,062 --> 00:07:20,064
Safe?
73
00:07:21,983 --> 00:07:23,234
(Exhales loudly)
74
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
I don't know.
75
00:07:24,735 --> 00:07:25,862
What is it?
76
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
(Subway cars clanging)
77
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
Father...
78
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
What's happened, hmm?
79
00:07:39,292 --> 00:07:41,586
Are you ill?
80
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
I don't know.
81
00:07:43,838 --> 00:07:45,381
Vincent, come over here
82
00:07:45,464 --> 00:07:46,549
and sit down.
83
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
Come on.
84
00:07:51,637 --> 00:07:52,889
Can I get you
anything?
85
00:07:52,972 --> 00:07:55,016
A cup of tea?
86
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
Something is
happening... to me.
87
00:07:59,395 --> 00:08:00,730
Try to tell me.
88
00:08:00,813 --> 00:08:02,064
(Exhales loudly)
89
00:08:02,148 --> 00:08:04,108
I went to sleep
last night...
90
00:08:04,192 --> 00:08:05,735
(Exhales heavily)
91
00:08:05,818 --> 00:08:08,237
And when I
awakened this morning,
92
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
I was in the park.
93
00:08:10,323 --> 00:08:12,033
It was a dream.
94
00:08:12,116 --> 00:08:15,786
No!
95
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
I woke up in the park.
96
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
Last night?
97
00:08:19,957 --> 00:08:24,587
Just now, in the daylight.
98
00:08:24,670 --> 00:08:26,923
And you didn't know
you'd left the tunnels.
99
00:08:27,006 --> 00:08:28,424
No.
100
00:08:28,507 --> 00:08:30,551
(Exhales loudly)
101
00:08:32,678 --> 00:08:34,597
I had a dream.
102
00:08:34,680 --> 00:08:36,724
Tell me.
103
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
I was running
104
00:08:40,519 --> 00:08:43,564
at great speed
without caution,
105
00:08:43,648 --> 00:08:45,066
running to Catherine.
106
00:08:45,149 --> 00:08:46,817
Are you certain
that was a dream?
107
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
(Exhales loudly)
108
00:08:48,152 --> 00:08:49,612
I don't know.
109
00:08:49,695 --> 00:08:50,947
(Sighs)
110
00:08:51,030 --> 00:08:53,783
I don't know
where the dream began.
111
00:08:53,866 --> 00:08:55,618
I don't know what happened.
112
00:08:55,701 --> 00:08:57,286
Where did the dream end?
113
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
Do you know that?
114
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
(Sighs)
115
00:09:00,539 --> 00:09:02,583
In death.
116
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
My death.
117
00:09:12,176 --> 00:09:15,638
And then you woke up,
118
00:09:15,721 --> 00:09:17,765
hmm?
119
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
In the park.
120
00:09:21,602 --> 00:09:23,980
Father, I'm losing my hold.
121
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
I can feel it.
122
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
Vincent, tell me,
as best you can.
123
00:09:28,859 --> 00:09:31,821
My hold... on myself.
124
00:09:32,947 --> 00:09:35,157
Was it anything like, uh,
125
00:09:35,241 --> 00:09:37,201
what happened before
126
00:09:37,285 --> 00:09:40,663
when you were young?
127
00:09:40,746 --> 00:09:42,790
Was it anything
like that?
128
00:09:42,873 --> 00:09:44,333
(Sighs)
129
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Like the beginning of it,
130
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
only stronger.
131
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Something terrible,
132
00:09:51,924 --> 00:09:55,636
something terrible is...
Burning its way through me.
133
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Not terrible.
134
00:09:56,929 --> 00:09:59,724
There's nothing terrible
within you.
135
00:09:59,807 --> 00:10:01,142
That's not true.
136
00:10:01,225 --> 00:10:03,477
We both know for me
that's not true.
137
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
It is true, especially for you.
138
00:10:05,813 --> 00:10:08,190
Because your struggle
is greater.
139
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
(Exhales loudly)
140
00:10:10,776 --> 00:10:13,529
And if I lose the struggle?
141
00:10:13,612 --> 00:10:15,740
Vincent, you must
watch it carefully,
142
00:10:15,823 --> 00:10:19,035
now more
than ever before.
143
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
Be aware
of everything.
144
00:10:21,787 --> 00:10:25,666
Your physical
and emotional state.
145
00:10:27,752 --> 00:10:29,420
And you must let me
146
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
stand by you,
whatever may happen.
147
00:10:31,922 --> 00:10:33,257
I remember...
148
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Those nights,
149
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
those dark nights.
150
00:10:37,053 --> 00:10:38,763
(Exhales loudly)
151
00:10:38,846 --> 00:10:41,974
I remember the dreams.
152
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
You never left my side.
153
00:10:49,815 --> 00:10:52,068
No.
154
00:10:53,652 --> 00:10:56,572
I can't let that happen again.
155
00:10:56,655 --> 00:10:57,740
It won't.
156
00:10:57,823 --> 00:11:00,117
It would kill both of US.
157
00:11:01,202 --> 00:11:03,120
Do you remember
158
00:11:03,204 --> 00:11:07,750
how we came through
those dark nights?
159
00:11:07,833 --> 00:11:10,544
You read to me.
160
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
Anything and
everything.
161
00:11:12,838 --> 00:11:16,425
The ilia,
the odysse,
162
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
all of Shakespeare.
163
00:11:18,719 --> 00:11:21,806
You came out of it a scholar.
164
00:11:26,185 --> 00:11:28,646
I-I think you'd better rest now.
165
00:11:41,700 --> 00:11:44,620
Vincent:
It ebbs and flows now.
166
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
At times...
167
00:11:47,456 --> 00:11:51,836
I feel as though all is well.
168
00:11:51,919 --> 00:11:55,631
Then i'm... reminded...
169
00:11:55,714 --> 00:11:59,093
By a sound,
the reflection of a flame,
170
00:11:59,176 --> 00:12:03,597
or some distant echo inside
171
00:12:03,681 --> 00:12:05,641
that it is returning...
172
00:12:05,724 --> 00:12:07,643
Of how immense it is
173
00:12:07,726 --> 00:12:12,022
that it is rising up within me
174
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
and burying me in its path.
175
00:12:33,919 --> 00:12:35,921
(Growling)
176
00:12:37,006 --> 00:12:39,008
(Ripping)
177
00:13:06,118 --> 00:13:09,163
(Orchestra playing in distance)
178
00:13:34,313 --> 00:13:37,316
♪ ♪
179
00:13:43,697 --> 00:13:45,741
(Softly):
Catherine.
180
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
I wanted you
to hear this.
181
00:13:55,668 --> 00:13:58,629
The whole evening's Vivaldi.
182
00:13:58,712 --> 00:14:00,839
So far it's wonderful.
183
00:14:03,342 --> 00:14:06,762
Come. Sit with me.
184
00:14:17,690 --> 00:14:20,067
Oh, I love this music.
185
00:14:20,150 --> 00:14:22,570
So full of life.
186
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
♪ ♪
187
00:14:40,004 --> 00:14:42,631
(Echoing):
Are you all right?
188
00:14:43,674 --> 00:14:45,884
Yes.
189
00:14:57,896 --> 00:15:00,816
♪ ♪
190
00:15:04,737 --> 00:15:07,740
Oh, this part
is like flying.
191
00:15:09,575 --> 00:15:10,826
Flying?
192
00:15:10,909 --> 00:15:15,789
Yeah. It's like two birds
soaring... swooping.
193
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Soaring.
194
00:15:18,917 --> 00:15:21,837
Swooping. Soaring...
195
00:15:27,843 --> 00:15:29,845
What?
196
00:15:29,928 --> 00:15:32,681
(Breathing heavily)
197
00:15:32,765 --> 00:15:35,059
What is it?
198
00:15:35,142 --> 00:15:38,228
No. No!
199
00:15:38,312 --> 00:15:39,855
What's wrong?
200
00:15:39,938 --> 00:15:42,358
Talk to me, Vincent!
201
00:15:53,744 --> 00:15:56,372
(Growling)
202
00:16:06,757 --> 00:16:08,467
Vincent!
203
00:16:26,151 --> 00:16:27,403
Vincent:
Now I must be strong.
204
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
I must not let them see.
205
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
Or frighten them.
206
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
And I must prepare...
207
00:16:37,830 --> 00:16:42,251
Carefully prepare...
208
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
For whatever may happen.
209
00:16:43,794 --> 00:16:45,003
(Gasps)
210
00:16:50,300 --> 00:16:52,261
Tell me what I can do.
211
00:17:05,065 --> 00:17:06,567
It will pass.
212
00:17:06,650 --> 00:17:08,444
What is it you're feeling?
213
00:17:08,527 --> 00:17:11,613
Words.
214
00:17:11,697 --> 00:17:14,950
The words would...
215
00:17:15,033 --> 00:17:17,745
Only frighten you.
216
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
I'm already frightened.
217
00:17:22,082 --> 00:17:25,002
And so am I.
218
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
What happened?
219
00:17:26,420 --> 00:17:28,464
What is it?
220
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
You lost yourself?
221
00:17:31,425 --> 00:17:34,136
Yes, I...
222
00:17:36,346 --> 00:17:38,557
I lost myself.
223
00:17:42,060 --> 00:17:45,022
You've been through an ordeal.
224
00:17:45,105 --> 00:17:46,982
What paracelsus
did to you was...
225
00:17:47,066 --> 00:17:48,692
He's dead.
226
00:17:48,776 --> 00:17:51,195
I should sleep...
227
00:17:51,278 --> 00:17:54,156
Peacefully.
228
00:17:54,239 --> 00:17:56,992
You've been in a struggle
for your life.
229
00:17:57,076 --> 00:18:01,288
There are wounds
in deep places.
230
00:18:01,371 --> 00:18:04,374
Let me help you.
231
00:18:06,752 --> 00:18:09,630
You must not worry,
232
00:18:09,713 --> 00:18:12,132
Catherine.
233
00:18:14,092 --> 00:18:18,764
The worst... is behind US.
234
00:18:28,106 --> 00:18:30,025
What is happening to him?
235
00:18:30,108 --> 00:18:32,486
He's been under
a tremendous strain
236
00:18:32,569 --> 00:18:34,196
these past weeks.
237
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
It's taken its toll.
238
00:18:36,615 --> 00:18:39,034
No, father, it's
more than that.
239
00:18:39,117 --> 00:18:42,329
Something is very wrong.
240
00:18:42,412 --> 00:18:45,165
Yes. It is.
241
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
Now.
242
00:18:47,960 --> 00:18:50,379
Like before. Not like that.
243
00:18:53,507 --> 00:18:55,551
(Clattering)
244
00:18:59,137 --> 00:19:02,140
Find it! Find it!
245
00:19:03,141 --> 00:19:05,561
I'm not sure that any of US
246
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
can begin to understand.
247
00:19:08,021 --> 00:19:10,399
How can we know
what he must endure?
248
00:19:10,482 --> 00:19:13,735
What inner forces he has
to battle in order to be
249
00:19:13,819 --> 00:19:16,947
who he is... to US?
250
00:19:18,156 --> 00:19:21,243
The Vincent we know
is a fragile balance.
251
00:19:21,326 --> 00:19:24,580
A balance that
requires every fiber
252
00:19:24,663 --> 00:19:26,582
of his being
to maintain itself.
253
00:19:26,665 --> 00:19:29,585
That he can do it at all
254
00:19:29,668 --> 00:19:32,629
is a miracle.
255
00:19:32,713 --> 00:19:35,173
And now that balance
has been lost.
256
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
I want to help him.
257
00:19:45,017 --> 00:19:47,269
I know that.
258
00:19:47,352 --> 00:19:51,315
Do you think it would be
better if I stayed away?
259
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Catherine...
260
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Dear Catherine.
261
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
You must know by now that you're
262
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
part of that... miracle.
263
00:20:02,326 --> 00:20:04,995
You saw him,
264
00:20:05,078 --> 00:20:07,247
and all that he is.
265
00:20:07,331 --> 00:20:11,835
And you gave him...
266
00:20:11,919 --> 00:20:14,171
You gave him a dream.
267
00:20:15,923 --> 00:20:18,258
For that I shall be
ever grateful.
268
00:20:20,260 --> 00:20:22,346
Thank you, father.
269
00:20:30,103 --> 00:20:32,022
Do you think there's
a possibility that
270
00:20:32,105 --> 00:20:34,691
what he's going through
might be treated?
271
00:20:36,735 --> 00:20:39,279
I'm not sure this is
in the domain of medicine.
272
00:20:39,363 --> 00:20:41,698
Maybe there's a...
273
00:20:41,782 --> 00:20:43,325
Medication of some kind?
274
00:20:43,408 --> 00:20:44,826
A sedative even.
275
00:20:44,910 --> 00:20:48,997
His biochemistry
is very different.
276
00:20:49,081 --> 00:20:53,001
There was a time
in his adolescence
277
00:20:53,085 --> 00:20:56,296
when something
like this did occur.
278
00:20:56,380 --> 00:21:00,842
We tried sedatives
and other treatments.
279
00:21:00,926 --> 00:21:03,345
It only seemed
to aggravate his condition.
280
00:21:03,428 --> 00:21:08,225
In the end we were forced to...
281
00:21:08,308 --> 00:21:09,643
Restrain him.
282
00:21:09,726 --> 00:21:14,022
It was the darkest
time of his life.
283
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
And mine.
284
00:21:16,149 --> 00:21:19,152
He would fall into deliriums
285
00:21:19,236 --> 00:21:20,570
and these would go on for days.
286
00:21:20,654 --> 00:21:22,406
What happened?
287
00:21:22,489 --> 00:21:25,033
He came a breath
away from dying.
288
00:21:25,117 --> 00:21:29,663
All his vital signs stopped.
289
00:21:29,746 --> 00:21:33,333
And then... it simply passed.
290
00:21:33,417 --> 00:21:36,169
What can we do now?
291
00:21:39,131 --> 00:21:41,133
(Crashing)
292
00:21:45,220 --> 00:21:47,055
Can't stop.
293
00:21:50,517 --> 00:21:52,644
(Shouting)
294
00:21:52,728 --> 00:21:54,730
(Crashing)
295
00:21:56,523 --> 00:21:58,525
(Panting)
296
00:22:13,331 --> 00:22:16,043
"Though they go back,
they shall be saved.
297
00:22:16,126 --> 00:22:19,087
"Though they sink through
the sea, they shall rise again.
298
00:22:19,171 --> 00:22:20,630
"Though lovers be lost,
love shall not.
299
00:22:20,714 --> 00:22:22,549
And death shall
have no dominion."
300
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
"Though they go back,
they shall be saved.
301
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
"Though they sink through
the sea, they shall rise again.
302
00:22:30,223 --> 00:22:32,434
"Though lovers be lost,
love shall not.
303
00:22:32,517 --> 00:22:35,145
And death shall
have no dominion."
304
00:22:43,320 --> 00:22:44,905
She must hear this.
305
00:22:51,369 --> 00:22:53,413
(Knocking)
306
00:22:55,582 --> 00:22:58,168
"Though they go back,
they shall be saved."
307
00:23:01,546 --> 00:23:04,299
"Though they sink through
the sea, they shall rise again."
308
00:23:04,382 --> 00:23:06,968
Catherine!
309
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
"Though lovers be lost,
love shall not.
310
00:23:09,221 --> 00:23:11,556
And death shall
have no dominion."
311
00:23:13,558 --> 00:23:15,560
Catherine!
312
00:23:17,354 --> 00:23:19,314
You must hear this!
313
00:23:21,900 --> 00:23:23,693
(Glass breaking)
314
00:23:29,199 --> 00:23:30,909
(Growling)
315
00:24:01,148 --> 00:24:04,651
♪ ♪
316
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
Oh, god.
317
00:24:38,435 --> 00:24:41,021
Vincent?
318
00:24:41,104 --> 00:24:44,232
(Gasping)
319
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
(Distorted):
Can you hear me?
320
00:24:45,483 --> 00:24:46,401
(Gasping)
321
00:24:46,484 --> 00:24:48,862
(Sighs)
322
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
It's all right.
323
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
It's all right.
(Gasping)
324
00:24:57,954 --> 00:24:59,247
It's all right.
325
00:24:59,331 --> 00:25:01,124
(Panting)
326
00:25:01,208 --> 00:25:03,710
It's all right.
327
00:25:03,793 --> 00:25:05,503
(Distorted):
It's all right.
328
00:25:09,507 --> 00:25:11,551
It's all right.
329
00:25:19,893 --> 00:25:22,896
You're burning up.
330
00:25:35,533 --> 00:25:38,453
(Growling)
331
00:25:38,536 --> 00:25:39,663
What?
(Roaring)
332
00:25:39,746 --> 00:25:41,748
What is it? No.
333
00:25:41,831 --> 00:25:43,750
No.
334
00:25:43,833 --> 00:25:45,752
(Panting)
335
00:25:45,835 --> 00:25:47,837
(Sighs)
336
00:25:48,838 --> 00:25:50,548
No.
337
00:25:53,051 --> 00:25:55,303
Catherine:
Is there anything more
we can do for him?
338
00:25:55,387 --> 00:25:56,930
Just stay close.
339
00:25:57,013 --> 00:25:58,640
Just what you're doing.
340
00:26:00,600 --> 00:26:01,977
(Gasps)
341
00:26:02,060 --> 00:26:03,520
You'll tell father.
342
00:26:03,603 --> 00:26:05,146
Of course.
343
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
I'll send this right
through the lab.
344
00:26:07,774 --> 00:26:09,776
Maybe we'll find
something out.
345
00:26:09,859 --> 00:26:11,903
Catherine,
346
00:26:11,987 --> 00:26:13,989
you should know
that there's a risk
347
00:26:14,072 --> 00:26:16,199
in sending Vincent's
blood to the lab.
348
00:26:17,784 --> 00:26:20,120
What risk?
349
00:26:20,203 --> 00:26:22,455
Well, with the kind
of analysis that we need
350
00:26:22,539 --> 00:26:24,833
they could very well
see something
351
00:26:24,916 --> 00:26:27,002
they've never seen
before.
352
00:26:27,085 --> 00:26:29,129
It could trigger a lot
of questions.
353
00:26:32,132 --> 00:26:33,883
Well, we'll just have
to start thinking
354
00:26:33,967 --> 00:26:36,136
of some answers.
355
00:26:36,219 --> 00:26:39,222
(Panting)
356
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
I'm here.
357
00:26:47,772 --> 00:26:50,191
(Sighs)
358
00:26:50,275 --> 00:26:53,320
You'll come through
this, Vincent.
359
00:26:54,612 --> 00:26:57,532
You'll come
through this.
360
00:26:57,615 --> 00:27:00,660
(Shivering)
361
00:27:04,456 --> 00:27:06,374
Catherine:
No, I don't
need anything
362
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
it's just the stomach flu.
363
00:27:07,959 --> 00:27:10,337
Could you have
Rita meet
364
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
with the wilkinson's attorney?
365
00:27:12,422 --> 00:27:14,507
Okay.
366
00:27:14,591 --> 00:27:15,675
Thanks, Joe.
367
00:27:15,759 --> 00:27:17,177
I'll call you
tomorrow.
368
00:27:20,347 --> 00:27:22,182
(Snarling)
369
00:27:26,561 --> 00:27:27,896
(Growling)
370
00:27:33,985 --> 00:27:36,988
(Growling)
371
00:27:50,460 --> 00:27:51,669
Though they sink
through the sea
372
00:27:51,753 --> 00:27:54,089
they shall
rise again.
373
00:27:54,172 --> 00:27:57,384
Though lovers be lost,
love shall not.
374
00:27:57,467 --> 00:28:00,470
And death shall have
no dominion.
375
00:28:01,971 --> 00:28:05,058
Death shall have
no dominion.
376
00:28:10,063 --> 00:28:12,982
You knew those lines?
377
00:28:13,066 --> 00:28:17,362
You've been repeating
them for three days.
378
00:28:18,822 --> 00:28:21,324
Who wrote them?
379
00:28:21,408 --> 00:28:23,993
Was it Dylan Thomas?
380
00:28:53,356 --> 00:28:56,359
♪ ♪
381
00:28:58,278 --> 00:29:01,197
You're feeling better.
382
00:29:01,281 --> 00:29:04,409
Yes.
383
00:29:08,079 --> 00:29:10,999
I'm sorry.
384
00:29:11,082 --> 00:29:14,002
Oh, Vincent.
385
00:29:14,085 --> 00:29:16,004
Don't be sorry.
386
00:29:16,087 --> 00:29:18,423
(Sighs)
387
00:29:18,506 --> 00:29:21,384
It's been my struggle
always, now,
388
00:29:21,468 --> 00:29:24,512
when I have so much
to fight for,
389
00:29:24,596 --> 00:29:27,640
I'm losing.
390
00:29:27,724 --> 00:29:30,685
Maybe the worst
is over.
391
00:29:34,731 --> 00:29:37,650
If it's not...
392
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
It's best that I'm below.
393
00:29:40,778 --> 00:29:43,490
I should go back.
394
00:29:47,535 --> 00:29:49,412
It'll be dark soon.
395
00:29:49,496 --> 00:29:51,581
Catherine...
396
00:29:55,335 --> 00:29:59,714
I don't know
what will happen now.
397
00:29:59,797 --> 00:30:03,343
You must promise me one thing...
398
00:30:05,345 --> 00:30:08,181
That you will share it
with me--
399
00:30:08,264 --> 00:30:13,561
whatever happens,
whatever comes.
400
00:30:23,488 --> 00:30:28,451
Whatever happens,
whatever comes...
401
00:30:30,453 --> 00:30:33,456
Know that I love you.
402
00:30:55,520 --> 00:30:57,522
Vincent.
403
00:30:59,524 --> 00:31:01,359
Where were you?
404
00:31:04,153 --> 00:31:06,114
Did you forget
our reading group?
405
00:31:08,157 --> 00:31:11,452
Forgive me, Samantha.
406
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
We're supposed to finish
the book today.
407
00:31:13,871 --> 00:31:15,331
Finish?
408
00:31:15,415 --> 00:31:16,958
The book?
409
00:31:17,041 --> 00:31:19,294
We're all waiting
to see what happens?
410
00:31:19,377 --> 00:31:21,337
Great expectations.
411
00:31:21,421 --> 00:31:22,839
No. Jane eyre.
412
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
The one
we've been reading.
413
00:31:24,591 --> 00:31:28,261
Oh, yes.
414
00:31:28,344 --> 00:31:32,181
We're on the last chapter,
remember?
415
00:31:39,897 --> 00:31:42,817
If...
416
00:31:42,900 --> 00:31:48,489
If I'm ever not there,
Samantha...
417
00:31:50,575 --> 00:31:55,330
You read in my place.
418
00:31:58,082 --> 00:32:05,256
You read the last chapter
to the class.
419
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
It wouldn't be the same.
420
00:32:11,554 --> 00:32:15,558
But you read so beautifully.
421
00:32:15,642 --> 00:32:17,685
Just be there, Vincent!
422
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
Dr. Alcott:
Here's the lab report.
423
00:32:29,280 --> 00:32:30,823
They want US to send
another sample.
424
00:32:30,907 --> 00:32:32,825
Why?
425
00:32:32,909 --> 00:32:34,994
They think there
was a mix-up.
426
00:32:35,078 --> 00:32:39,207
They claim that what we sent
them wasn't human blood.
427
00:32:41,501 --> 00:32:43,461
Catherine,
428
00:32:43,544 --> 00:32:45,546
I don't think it's safe
to pursue it this way.
429
00:32:45,630 --> 00:32:47,423
I've got a friend
at Columbia in
biochemistry.
430
00:32:47,507 --> 00:32:49,884
He's the most human...
431
00:32:49,967 --> 00:32:53,805
The most human being
I have ever met.
432
00:32:55,640 --> 00:32:58,267
Well, maybe
Jacob was right.
433
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
You go beyond
definitions,
434
00:33:00,395 --> 00:33:03,731
scientific knowledge
can only break down.
435
00:33:04,774 --> 00:33:07,568
Where do you go after that?
436
00:33:07,652 --> 00:33:10,571
Back to your heart, Catherine.
437
00:33:10,655 --> 00:33:13,074
Where the definitions
438
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
don't mean very much.
439
00:33:44,355 --> 00:33:47,358
♪ ♪
440
00:33:52,864 --> 00:33:55,908
(Subway train passing
in distance)
441
00:34:01,372 --> 00:34:03,541
(Growling)
442
00:34:07,378 --> 00:34:10,798
I can't believe Vincent would
ever hurt any of US.
443
00:34:10,882 --> 00:34:13,801
Most certainly
not intentionally, Mary.
444
00:34:13,885 --> 00:34:16,971
But we're dealing with something
extremely volatile.
445
00:34:17,054 --> 00:34:19,348
Yes, I think we should be
concerned about our safety.
446
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
And for his as well.
447
00:34:21,893 --> 00:34:24,103
Why did this
have to happen?
448
00:34:24,187 --> 00:34:25,438
He's been through
so much.
449
00:34:25,521 --> 00:34:27,607
What should we do?
450
00:34:27,690 --> 00:34:29,275
Keep in communication
with each other.
451
00:34:29,358 --> 00:34:30,651
And let's try
452
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
to keep the pipes open
453
00:34:32,403 --> 00:34:34,155
in case of emergency.
Right.
454
00:34:34,238 --> 00:34:37,658
Now we must all keep a very
close watch over Vincent
455
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
until this passes.
456
00:34:39,076 --> 00:34:41,329
What about the children?
What shall we tell them?
457
00:34:41,412 --> 00:34:43,498
What we always tell them.
458
00:34:43,581 --> 00:34:44,832
The truth.
459
00:34:44,916 --> 00:34:46,459
That Vincent
is not himself.
460
00:34:46,542 --> 00:34:47,668
But they love him.
461
00:34:47,752 --> 00:34:49,504
I don't want them
to be frightened.
462
00:34:49,587 --> 00:34:51,881
Mary, anyone who loves Vincent
463
00:34:51,964 --> 00:34:55,384
already knows what it is
to be frightened.
464
00:34:57,428 --> 00:34:59,597
The children will be all right.
465
00:35:15,279 --> 00:35:17,281
Father!
Where is he?
466
00:35:17,365 --> 00:35:18,825
Up at the park entrance.
467
00:35:18,908 --> 00:35:20,326
He's trying to go above.
468
00:35:20,409 --> 00:35:22,411
He... he won't stop.
All right, quickly!
469
00:35:24,580 --> 00:35:26,582
(Growling)
470
00:35:27,583 --> 00:35:29,252
We threw the
master lock.
471
00:35:29,335 --> 00:35:31,212
The gate should hold.
472
00:35:33,422 --> 00:35:35,508
Marc, are you badly hurt?
473
00:35:36,592 --> 00:35:38,344
Be careful.
474
00:35:47,228 --> 00:35:49,105
Vincent.
475
00:35:49,188 --> 00:35:50,815
(Growling)
476
00:35:57,321 --> 00:35:59,365
Vincent.
477
00:36:08,499 --> 00:36:12,253
Vincent.
478
00:36:12,336 --> 00:36:14,255
Come with me.
479
00:36:21,137 --> 00:36:23,139
We'll go home.
480
00:36:37,737 --> 00:36:41,699
Father... when?
481
00:36:41,782 --> 00:36:45,119
I can't...
482
00:36:45,202 --> 00:36:48,122
When will it end?
483
00:36:48,205 --> 00:36:51,459
Perhaps soon.
484
00:36:51,542 --> 00:36:54,670
Soon.
485
00:36:54,754 --> 00:36:56,213
And all will be well again.
486
00:36:56,297 --> 00:36:58,299
(Sobbing)
487
00:37:09,393 --> 00:37:11,395
Bring Catherine.
488
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
(Distant sirens)
489
00:37:31,916 --> 00:37:33,918
(Unlocking, door opening)
490
00:37:42,635 --> 00:37:44,136
(Door closing)
491
00:38:01,237 --> 00:38:02,822
Catherine?
492
00:38:02,905 --> 00:38:04,031
What's happened
to Vincent?
493
00:38:04,115 --> 00:38:05,074
It's striking him
more violently now
494
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
and there's no pattern to it.
495
00:38:07,576 --> 00:38:09,078
I don't know
how much more...
496
00:38:09,161 --> 00:38:11,038
The strain on his heart...
497
00:38:11,122 --> 00:38:12,999
I'm afraid I don't
know how much
498
00:38:13,082 --> 00:38:14,041
more of it he can stand.
499
00:38:14,125 --> 00:38:15,584
Let's hurry.
500
00:38:27,138 --> 00:38:30,099
Mary:
Vincent, can I
get you anything?
501
00:38:30,182 --> 00:38:32,893
Do not...
502
00:38:32,977 --> 00:38:35,354
Do not come any closer.
503
00:38:36,355 --> 00:38:37,898
Mouse isn't afraid.
504
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
You should be.
505
00:38:40,317 --> 00:38:44,363
You should all be... afraid.
506
00:38:54,790 --> 00:38:58,210
Listen to me all, all of you.
507
00:38:58,294 --> 00:39:00,921
I...
508
00:39:01,005 --> 00:39:04,967
I do not know how much...
Longer
509
00:39:05,051 --> 00:39:07,261
I can protect you from me...
510
00:39:07,344 --> 00:39:11,766
So... I...
511
00:39:11,849 --> 00:39:13,768
Must go from you.
512
00:39:13,851 --> 00:39:16,062
Go?
No.
513
00:39:16,145 --> 00:39:19,106
I...
514
00:39:19,190 --> 00:39:22,109
I will see you again...
515
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
When this passes.
516
00:39:24,528 --> 00:39:26,280
Where will you go?
517
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Can't go.
518
00:39:27,531 --> 00:39:29,283
William:
Vincent...
519
00:39:29,366 --> 00:39:30,618
Listen to me now.
520
00:39:30,701 --> 00:39:33,120
All of you.
521
00:39:33,204 --> 00:39:37,208
I... I cannot speak more.
522
00:39:40,002 --> 00:39:41,921
I must say good-bye.
523
00:39:42,004 --> 00:39:43,172
Mary:
Vincent.
524
00:39:43,255 --> 00:39:46,717
You can't do this.
525
00:39:50,221 --> 00:39:52,181
I must do this.
526
00:40:08,739 --> 00:40:12,159
But I will...
527
00:40:12,243 --> 00:40:14,995
Carry you with me always.
528
00:40:21,127 --> 00:40:24,004
You've given me
everything... everything.
529
00:40:28,759 --> 00:40:33,013
Give that much to each other.
530
00:41:07,673 --> 00:41:11,010
Jane eyre. Take it.
531
00:41:12,178 --> 00:41:14,054
Take it with you.
532
00:41:14,138 --> 00:41:16,348
So you can finish it.
533
00:41:18,350 --> 00:41:22,146
You finish it... for me.
534
00:41:49,632 --> 00:41:52,635
♪ ♪
535
00:42:13,155 --> 00:42:16,158
(Screams)
536
00:42:18,202 --> 00:42:20,204
(Screaming continues)
537
00:43:02,246 --> 00:43:04,248
(Murmuring)
538
00:43:07,751 --> 00:43:09,128
What is this?
What's happening?
539
00:43:09,211 --> 00:43:10,671
Vincent left.
540
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
What do you mean?
He left?
541
00:43:12,381 --> 00:43:14,341
Said good-bye to US.
He said to keep away.
542
00:43:14,425 --> 00:43:16,051
To be afraid.
Well, where did he go?
543
00:43:16,135 --> 00:43:18,137
He wouldn't say.
544
00:43:18,220 --> 00:43:20,306
He left
without telling US?
545
00:43:20,389 --> 00:43:22,141
He knew that we would
never let him go.
546
00:43:22,224 --> 00:43:23,350
Does anyone know
where he's going?
547
00:43:23,434 --> 00:43:25,311
Pascal:
I know where he is.
548
00:43:25,394 --> 00:43:28,480
Mouse is following him.
549
00:43:28,564 --> 00:43:30,733
Keeping watch.
550
00:43:30,816 --> 00:43:33,027
He's gone below the catacombs.
551
00:43:33,110 --> 00:43:34,320
Do you know the way?
552
00:43:34,403 --> 00:43:36,697
They're very far down.
553
00:43:36,780 --> 00:43:37,906
Take US there.
554
00:43:38,949 --> 00:43:40,034
Pascal, please.
555
00:43:40,117 --> 00:43:42,578
Take US there.
556
00:43:42,661 --> 00:43:45,372
All right.
557
00:44:14,151 --> 00:44:17,154
♪ ♪
558
00:44:32,169 --> 00:44:34,171
(Ferocious growling)
559
00:44:46,558 --> 00:44:48,602
(Growling continues)
560
00:45:07,121 --> 00:45:09,289
No, you can't!
561
00:45:09,373 --> 00:45:11,458
I must.
562
00:45:11,542 --> 00:45:14,294
Catherine, please.
Father...
563
00:45:14,378 --> 00:45:16,588
He is my life.
564
00:45:19,174 --> 00:45:22,302
Without him, there is nothing.
565
00:45:31,562 --> 00:45:33,605
(Growling continues)
566
00:46:01,133 --> 00:46:03,260
(Ferocious growling)
567
00:46:12,394 --> 00:46:14,229
(Aggressive growling)
568
00:46:14,313 --> 00:46:16,523
Catherine:
Vincent!
34988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.