All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E21.Ceremony.of.Innocence.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:07,424 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,843 It is her world, 3 00:00:09,926 --> 00:00:13,346 a world apart from mine. 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,183 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,064 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,567 with her beauty, 7 00:00:25,650 --> 00:00:30,238 her warmth and her courage. 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,074 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,119 she would change my life... 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,038 Forever. 11 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,838 --> 00:00:50,341 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 safe from hate and harm. 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,723 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,806 --> 00:01:01,811 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,940 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,485 And although we cannot be together, 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,696 we will never, ever be apart. 19 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 Miss Chandler, what about the sentinel story? 20 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 What does your father think? 21 00:05:24,032 --> 00:05:28,661 (All yelling at once) 22 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 We'll pay $10,000 cash for your exclusive story! 23 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Miss Chandler! Miss Chandler! 24 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 (All clamoring) 25 00:05:40,673 --> 00:05:43,426 Just how far were you going to take these lies, Chandler? 26 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Joe, you have to help me. 27 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 It's a little late for that, don't you think? 28 00:05:47,680 --> 00:05:49,474 I trusted you. 29 00:05:49,557 --> 00:05:53,227 Look at these pictures. 30 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Look at them! 31 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 Didn't this ever make you sick? 32 00:05:56,689 --> 00:05:58,941 These are human beings, damn it! 33 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 Which is more than I can say for your boyfriend! 34 00:06:00,985 --> 00:06:02,570 No, Joe, you don't understand. 35 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 Vincent isn't like what you... 36 00:06:05,573 --> 00:06:07,283 Vincent is a monster! No. 37 00:06:07,366 --> 00:06:08,826 He is an animal! 38 00:06:08,910 --> 00:06:10,453 And what does that make you, huh? 39 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 What Doe that make you?! What does 40 00:06:13,081 --> 00:06:14,791 that make you?! 41 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 (Screaming) 42 00:06:38,064 --> 00:06:43,361 Vincent... you weren't in your chamber. 43 00:06:43,444 --> 00:06:45,029 I was worried. 44 00:06:49,033 --> 00:06:51,369 Have you been here all night? 45 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 Catherine dreamt... 46 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 A nightmare. 47 00:07:02,421 --> 00:07:05,007 Dawn. 48 00:07:05,091 --> 00:07:06,175 No. 49 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 Only its reflection. 50 00:07:10,721 --> 00:07:15,184 Vincent, it's been four days. 51 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 Long enough to hope. 52 00:07:17,728 --> 00:07:20,481 Perhaps this reporter has reached into his heart 53 00:07:20,565 --> 00:07:25,528 and realized the harm his story would do. 54 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 Reconsider. 55 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 But as long as I go above-- 56 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 as long as Catherine is in my life-- 57 00:07:35,955 --> 00:07:38,499 there will always be another man waiting 58 00:07:38,583 --> 00:07:42,420 with a camera, a notepad or a gun. 59 00:07:42,503 --> 00:07:48,050 One day, one of them will not reconsider. 60 00:07:52,430 --> 00:07:57,727 It's been a wonderful dream, Vincent, 61 00:07:57,810 --> 00:08:01,022 but this is your home. 62 00:08:01,105 --> 00:08:02,440 No, father. 63 00:08:02,523 --> 00:08:04,817 This is my tomb. 64 00:08:14,660 --> 00:08:16,412 Catherine: Rita said you wanted to see me. 65 00:08:16,495 --> 00:08:18,122 Joe: Yeah. You seen this morning's sentinel? 66 00:08:18,206 --> 00:08:20,666 No. 67 00:08:23,502 --> 00:08:26,422 What does it say? 68 00:08:26,505 --> 00:08:28,758 You'd better sit down. 69 00:08:28,841 --> 00:08:31,677 Just let me see it! 70 00:08:39,560 --> 00:08:41,729 What's going on, Radcliffe? 71 00:08:43,397 --> 00:08:45,816 I don't know. 72 00:08:45,900 --> 00:08:48,527 How come I don't believe you? 73 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 I can't help what you believe. 74 00:08:52,698 --> 00:08:54,617 Hey, time out. 75 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 I'm on your side, remember? 76 00:08:56,535 --> 00:08:59,247 I don't know what's going on here, 77 00:08:59,330 --> 00:09:01,457 but if you need a lawyer or a friend, I'm here. 78 00:09:01,540 --> 00:09:03,292 And I got to tell you, 79 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 if you've got any idea why spirko was knifed, 80 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 I think you should tell the police. Knifed? 81 00:09:08,005 --> 00:09:10,466 Well, yeah, the autopsy said... 82 00:09:10,549 --> 00:09:12,468 Cathy, I don't think you need 83 00:09:12,551 --> 00:09:13,594 to see this. 84 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 Go on, Joe. 85 00:09:15,888 --> 00:09:19,433 The coroner said he was, um, killed 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 with a double-edged blade. 87 00:09:20,601 --> 00:09:23,479 Razor-sharp, like some kind of a surgical tool. 88 00:09:23,562 --> 00:09:25,481 Entry wound was in the lower abdomen, 89 00:09:25,564 --> 00:09:26,941 but he was cut... 90 00:09:30,611 --> 00:09:32,613 Are you sure you're okay? 91 00:09:32,697 --> 00:09:35,241 Yeah. 92 00:09:35,324 --> 00:09:38,995 Elliott: I hired you to get some answers out of Bernie spirko for me. 93 00:09:39,078 --> 00:09:40,121 Now would you mind 94 00:09:40,204 --> 00:09:43,499 telling me why I had to buy a newspaper to find out 95 00:09:43,582 --> 00:09:45,626 he'd been fished out of the east river? 96 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Floaters are tough to find, Mr. Burch. 97 00:09:47,545 --> 00:09:48,838 Even tougher to question. 98 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 What about the story he was working on? 99 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Somebody was feeding spirko information 100 00:09:52,591 --> 00:09:54,677 on Catherine Chandler, and I want to know who. 101 00:09:54,760 --> 00:09:56,345 Problem is, Mr. Burch-- 102 00:09:56,429 --> 00:10:00,599 spirko told his editor that you were his source. 103 00:10:01,600 --> 00:10:03,477 That's absurd. 104 00:10:03,561 --> 00:10:06,355 Well, I figured that much out myself. Listen, 105 00:10:06,439 --> 00:10:08,482 I want you to find out everything spirko did last week. 106 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 I want you to find out where he went 107 00:10:10,151 --> 00:10:11,527 and who he talked to, who he telephoned. 108 00:10:11,610 --> 00:10:13,321 I want you to find out what he had for dinner, 109 00:10:13,404 --> 00:10:14,822 how much he paid for it and whether he liked it or not. 110 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 I'm going to need a lot more men. 111 00:10:17,283 --> 00:10:19,493 Put your whole agency on it, you just do it. 112 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 Done. 113 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 (Distant subway cars chugging) 114 00:10:25,458 --> 00:10:27,543 Father: He feels trapped. 115 00:10:27,626 --> 00:10:29,712 His home has now become a prison, 116 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 cutting him off from the world above. 117 00:10:32,506 --> 00:10:33,924 (Subway cars clanging) 118 00:10:34,008 --> 00:10:37,470 He needs the night sky, the stars. 119 00:10:39,847 --> 00:10:41,390 Not stars. 120 00:10:41,474 --> 00:10:42,725 Needs Catherine. 121 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 Oh. 122 00:10:44,435 --> 00:10:47,521 If only I could make it so. 123 00:10:47,605 --> 00:10:49,523 Everything I... 124 00:10:49,607 --> 00:10:51,442 Everything I do, everything I... 125 00:10:51,525 --> 00:10:53,652 Say seems so small. 126 00:10:55,279 --> 00:10:58,407 Still, we must help, however we can. 127 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 (Subway cars clanging above) 128 00:11:00,493 --> 00:11:03,412 Okay, good. Okay, fine. 129 00:11:03,496 --> 00:11:06,290 Bring down the sky. 130 00:11:06,374 --> 00:11:08,918 Something better than the mirror pool. 131 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 Sun and stars and stuff, all moving, alive. 132 00:11:13,339 --> 00:11:16,842 Father, one of the helpers sent this down. 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,052 Oh, thank you. 134 00:11:18,135 --> 00:11:19,512 Where are you going? Making plans. 135 00:11:19,595 --> 00:11:20,805 Jamie: What kind of plans? 136 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 Secret plans. 137 00:11:28,813 --> 00:11:31,273 Father, are you all right? 138 00:11:31,357 --> 00:11:32,441 What is it? 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Just a bit of news. 140 00:11:34,026 --> 00:11:36,445 Nothing to concern you. 141 00:11:36,529 --> 00:11:38,823 Thank you, Jamie. 142 00:11:38,906 --> 00:11:41,075 (Subway cars clanging) 143 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 (Subway cars chugging above) 144 00:12:17,528 --> 00:12:22,241 ♪ ♪ 145 00:12:51,896 --> 00:12:56,317 ♪ ♪ 146 00:13:20,591 --> 00:13:21,509 John? 147 00:13:21,592 --> 00:13:24,178 I'm here, Jacob. 148 00:13:24,261 --> 00:13:27,181 I've been waiting for you. 149 00:13:27,264 --> 00:13:29,600 I trust you enjoyed the photographs. 150 00:13:29,683 --> 00:13:32,102 I burned them. 151 00:13:32,186 --> 00:13:33,771 Pity. 152 00:13:33,854 --> 00:13:36,857 I thought they showed the boy in a... an interesting light. 153 00:13:36,941 --> 00:13:38,859 But your appetite for truth 154 00:13:38,943 --> 00:13:42,363 was always rather limited as I recall. 155 00:13:42,446 --> 00:13:44,573 There was nothing of truth in those photographs. 156 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 The camera does not lie, Jacob. 157 00:13:46,659 --> 00:13:49,745 But we're not all strong enough to look upon the face 158 00:13:49,828 --> 00:13:52,081 of the medusa, are we? 159 00:13:54,500 --> 00:13:57,628 You wanted me? 160 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 Well, I'm here. 161 00:13:59,338 --> 00:14:00,631 What is this all about? 162 00:14:00,714 --> 00:14:02,424 What it's always been about-- 163 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 you, me, the child. 164 00:14:04,510 --> 00:14:08,305 I will not allow you to publish those photographs. 165 00:14:08,389 --> 00:14:10,224 Oh. 166 00:14:10,307 --> 00:14:14,144 And how do you propose to stop me, old friend? 167 00:14:18,816 --> 00:14:21,485 So this is what it's come to in the end, huh? 168 00:14:21,569 --> 00:14:26,448 All your fine talk of love and turning the other cheek. 169 00:14:26,532 --> 00:14:28,450 (Gun cocking) 170 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 Kill me, then. 171 00:14:49,888 --> 00:14:52,558 You'll find me quite unarmed. 172 00:15:03,527 --> 00:15:05,446 Does the light offend your eyes? 173 00:15:05,529 --> 00:15:07,615 Forgive me. 174 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 You've spent too long in the dark, Jacob. 175 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 Perhaps we all have. 176 00:15:30,429 --> 00:15:32,890 (Gun uncocking) 177 00:15:32,973 --> 00:15:35,225 What is it you want of me, John? 178 00:15:35,309 --> 00:15:39,813 It's a small thing really. 179 00:15:39,897 --> 00:15:43,692 For god's sake... tell me. 180 00:15:49,698 --> 00:15:54,620 It's time for the boy to claim his birthright. 181 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 Father? 182 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 Something's wrong? 183 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 Yes, I'm afraid so. 184 00:16:21,480 --> 00:16:23,524 On the way down, I thought it might be better 185 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 to drop it into the abyss, 186 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 as if it had never been. 187 00:16:28,445 --> 00:16:32,533 Why would you even consider such a thing? 188 00:16:32,616 --> 00:16:33,867 To protect you. 189 00:16:33,951 --> 00:16:37,621 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 190 00:16:37,705 --> 00:16:39,456 It's just that there were some things 191 00:16:39,540 --> 00:16:41,458 I thought you had no need to hear. 192 00:16:41,542 --> 00:16:44,586 Who was she, father? 193 00:16:44,670 --> 00:16:47,131 Her name was Anna. 194 00:16:47,214 --> 00:16:48,465 She was one of US. 195 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 A good woman. 196 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 She liked to go above. 197 00:16:52,636 --> 00:16:54,221 She loved to walk the streets, 198 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 meet the people. 199 00:16:57,933 --> 00:17:00,060 One night... 200 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 It was the coldest night of the year... 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,314 Anna was the one who found me. 202 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Uh, no. 203 00:17:09,319 --> 00:17:11,530 That was a story. 204 00:17:13,782 --> 00:17:16,785 You were never found. 205 00:17:18,245 --> 00:17:20,748 Anna was your mother. 206 00:17:27,546 --> 00:17:30,549 My... 207 00:17:40,893 --> 00:17:43,979 What happened to her? 208 00:17:44,062 --> 00:17:46,482 She died. 209 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 It was, um, an accident... 210 00:17:48,734 --> 00:17:50,486 So long ago. 211 00:17:50,569 --> 00:17:54,072 We buried her down in the catacombs. 212 00:17:57,117 --> 00:17:59,369 Vincent... 213 00:17:59,453 --> 00:18:01,288 Vincent, please, 214 00:18:01,371 --> 00:18:03,332 let it go. 215 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 No. 216 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 How could you even ask that? 217 00:18:23,894 --> 00:18:24,812 Manning: We got lucky. 218 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 Seems that spirko didn't believe 219 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 that no-parking signs applied to him. 220 00:18:29,274 --> 00:18:31,860 In the last month, he was cited four times 221 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 in the same two-block area. 222 00:18:33,445 --> 00:18:34,196 I put 20 legmen 223 00:18:34,279 --> 00:18:35,239 out on the street, flashing his picture. 224 00:18:35,322 --> 00:18:39,368 He made regular visits to a penthouse on Sutton. 225 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Whose penthouse? Good question. 226 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 The place was leased a month ago. 227 00:18:43,121 --> 00:18:44,414 No name on file for the tenant. 228 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 Isn't that a little irregular? 229 00:18:46,625 --> 00:18:50,879 Yeah... but when you pay a year's rent in advance 230 00:18:50,963 --> 00:18:53,549 at double the normal rate in gold... 231 00:18:53,632 --> 00:18:55,384 You're allowed to be a little irregular. 232 00:18:55,467 --> 00:18:56,385 He paid in gold? 233 00:18:56,468 --> 00:18:58,637 Mm-hmm. 234 00:19:03,350 --> 00:19:04,601 I want full surveillance on the building, 235 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 I want a 24-hour stakeout. 236 00:19:06,144 --> 00:19:07,729 I want cameras, audio, phone taps, 237 00:19:07,813 --> 00:19:08,730 the works. 238 00:19:08,814 --> 00:19:10,774 You got it. 239 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 You think I should call in the police on this? 240 00:19:17,656 --> 00:19:21,743 No. 241 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 We keep it under wraps for now. 242 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Okay. 243 00:19:32,170 --> 00:19:35,173 (Subway train passing in distance) 244 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 (Sighs) 245 00:19:46,685 --> 00:19:50,606 I fear this assault on Catherine and Vincent 246 00:19:50,689 --> 00:19:53,025 may be just the beginning. 247 00:19:53,108 --> 00:19:56,945 But how or where the next attack may come... 248 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Only one man. 249 00:19:58,530 --> 00:20:00,115 Mouse isn't scared. 250 00:20:00,198 --> 00:20:01,283 Maybe mouse should be. 251 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Paracelsus has always had his followers down below US. 252 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Yes, now he has dangerous allies in the world above. 253 00:20:07,080 --> 00:20:09,458 We'll have to change all the entrances to the tunnels. 254 00:20:09,541 --> 00:20:12,502 John pater discovered half of these tunnels. 255 00:20:12,586 --> 00:20:16,131 A few false walls won't fool him. 256 00:20:16,214 --> 00:20:18,342 Mouse can build new traps! 257 00:20:18,425 --> 00:20:19,927 Ropes, chutes. 258 00:20:20,010 --> 00:20:21,929 One wrong move... (Slams desk) 259 00:20:22,012 --> 00:20:23,347 Up he goes! 260 00:20:23,430 --> 00:20:25,140 He'd just cut through your ropes. 261 00:20:25,223 --> 00:20:27,601 How about deadfalls, pits? 262 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 Someone might get hurt. 263 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 We're talking about paracelsus here. 264 00:20:30,562 --> 00:20:31,438 He murdered Lou. 265 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 Killed winslow, too. 266 00:20:34,024 --> 00:20:36,443 I still have the scar from where he cut me. 267 00:20:36,526 --> 00:20:37,903 And you're worried he might get hurt? 268 00:20:41,490 --> 00:20:43,325 I say we should arm the sentries. 269 00:20:43,408 --> 00:20:44,326 I don't know, William. 270 00:20:44,409 --> 00:20:47,120 William. 271 00:20:48,121 --> 00:20:51,500 What kind of weapons do you suggest? 272 00:21:01,093 --> 00:21:03,303 Vincent? 273 00:21:03,387 --> 00:21:05,973 Catherine, I must go. 274 00:21:06,974 --> 00:21:09,184 To her tomb? 275 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 (Sighs) 276 00:21:15,065 --> 00:21:18,360 Maybe you should give yourself some more time. 277 00:21:18,443 --> 00:21:20,862 Too much time has passed already. 278 00:21:25,492 --> 00:21:28,537 Then I'll go with you. 279 00:21:28,620 --> 00:21:29,496 No. 280 00:21:29,579 --> 00:21:30,914 Why? 281 00:21:30,998 --> 00:21:33,750 Don't you see 282 00:21:33,834 --> 00:21:34,876 what you're doing, Vincent? 283 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 You're throwing up walls. 284 00:21:36,628 --> 00:21:40,507 You're... isolating yourself from the people who love you. 285 00:21:40,590 --> 00:21:43,385 This is something I must face alone. 286 00:22:12,456 --> 00:22:15,459 (Wind howling) 287 00:22:45,447 --> 00:22:48,450 ♪ ♪ 288 00:23:12,432 --> 00:23:14,476 Let her sleep, Vincent. 289 00:23:14,559 --> 00:23:17,312 It is not good to wake the dead. 290 00:23:17,395 --> 00:23:20,482 Narcissa. 291 00:23:20,565 --> 00:23:24,528 So far from home, Vincent. 292 00:23:24,611 --> 00:23:27,489 There is nothing for you down here. 293 00:23:27,572 --> 00:23:32,410 What is it you seek? 294 00:23:34,413 --> 00:23:36,790 Anna. 295 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 You know these catacombs. 296 00:23:41,586 --> 00:23:43,296 Show me the way, Narcissa. 297 00:23:43,380 --> 00:23:46,466 Her bones have no answers. 298 00:23:46,550 --> 00:23:48,176 Go back, 299 00:23:48,260 --> 00:23:49,469 Vincent. 300 00:23:49,553 --> 00:23:51,638 It's too late for that now. 301 00:24:20,458 --> 00:24:22,460 ♪ ♪ 302 00:24:24,087 --> 00:24:29,092 There is nothing here but cold stone. 303 00:24:31,761 --> 00:24:33,722 Death. 304 00:24:33,805 --> 00:24:37,475 Her spirit is gone, child. 305 00:24:37,559 --> 00:24:41,229 Once you told me you could summon spirits. 306 00:24:41,313 --> 00:24:42,522 Some... 307 00:24:42,606 --> 00:24:47,360 Who walk in death are fearful, cold, 308 00:24:47,444 --> 00:24:49,237 bitter as the wind 309 00:24:49,321 --> 00:24:52,866 that roars up from the abyss... evil. 310 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 But Anna was a good woman. 311 00:24:55,452 --> 00:24:56,745 In life... 312 00:24:56,828 --> 00:25:02,417 But death can twist a heart... 313 00:25:02,500 --> 00:25:04,711 Poison it... 314 00:25:04,794 --> 00:25:09,341 And Anna's death was terrible. 315 00:25:10,342 --> 00:25:13,094 How did she die, Narcissa? 316 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 Ask the father. 317 00:25:52,050 --> 00:25:55,512 John pater. 318 00:26:02,894 --> 00:26:05,897 Paracelsus. 319 00:26:14,572 --> 00:26:16,658 Vincent: Paracelsus. 320 00:26:18,618 --> 00:26:21,663 (Panting) 321 00:26:24,082 --> 00:26:26,501 And then he was brought to me 322 00:26:26,584 --> 00:26:28,795 and he was wrapped in rags. 323 00:26:28,878 --> 00:26:31,631 Or you can attempt to accept father's story. 324 00:26:31,715 --> 00:26:33,842 Or you can attempt to accept father's story. 325 00:26:33,925 --> 00:26:35,969 Don't you see, Vincent? 326 00:26:36,052 --> 00:26:37,971 He wouldn't let me take you. 327 00:26:38,054 --> 00:26:40,682 When I was exiled, he made me leave you behind. 328 00:26:40,765 --> 00:26:42,684 Nobody wanted him. 329 00:26:42,767 --> 00:26:44,060 You were mine. 330 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Nobody wanted him. 331 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 You were mine. 332 00:26:47,939 --> 00:26:54,321 Or you can attempt to accept father's story. 333 00:26:54,404 --> 00:26:56,239 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 334 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 Do you really believe that? 335 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Do you really believe that? 336 00:26:58,908 --> 00:27:00,035 (Snarls) 337 00:27:00,118 --> 00:27:02,120 (Roaring loudly) 338 00:27:03,788 --> 00:27:08,043 (Anguished roar) 339 00:27:08,126 --> 00:27:09,794 (Huffing) 340 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 (Angry growl) 341 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 (Grunting) 342 00:27:24,934 --> 00:27:27,896 (Gasping) 343 00:27:40,825 --> 00:27:42,911 (Phone buzzes) 344 00:27:42,994 --> 00:27:45,121 Yes? 345 00:27:47,165 --> 00:27:49,209 Send her right in. 346 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 If you came here to make more accusations, 347 00:27:57,300 --> 00:27:59,844 you can turn right around, go out the door you just came in. 348 00:27:59,928 --> 00:28:01,304 (Sighs) 349 00:28:01,388 --> 00:28:04,432 I came to apologize, Elliott. 350 00:28:04,516 --> 00:28:09,312 I was very wrong about you, and I'm sorry. 351 00:28:11,314 --> 00:28:14,275 Well... 352 00:28:14,359 --> 00:28:17,612 Apology accepted. 353 00:28:17,695 --> 00:28:21,116 I've given you enough reason 354 00:28:21,199 --> 00:28:22,367 to doubt me in the past, 355 00:28:22,450 --> 00:28:24,786 aside from which even spirko thought he was dealing with me. 356 00:28:24,869 --> 00:28:26,955 How do you know that? 357 00:28:27,038 --> 00:28:28,790 I had to try to clear my good name. 358 00:28:28,873 --> 00:28:30,959 Such as it is. 359 00:28:31,042 --> 00:28:33,837 I had a private detective try to find spirko's source. 360 00:28:35,880 --> 00:28:37,132 (Sighs) 361 00:28:37,215 --> 00:28:38,675 You should be careful. 362 00:28:38,758 --> 00:28:40,468 I know the man you're looking for. 363 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 He's very dangerous. 364 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Why didn't you call the police? 365 00:28:48,184 --> 00:28:50,895 More secrets. 366 00:28:56,276 --> 00:28:59,446 If you find him... 367 00:28:59,529 --> 00:29:01,823 You'll be the first to know. 368 00:29:18,423 --> 00:29:20,550 Father. 369 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Catherine... 370 00:29:23,219 --> 00:29:25,221 Vincent's not back yet, I'm afraid. 371 00:29:25,305 --> 00:29:27,015 I need to talk to both of you. 372 00:29:27,098 --> 00:29:29,350 Elliott burch's got some men looking for... 373 00:29:30,894 --> 00:29:32,854 Catherine, leave US. 374 00:29:34,606 --> 00:29:37,025 Vincent... Anna... 375 00:29:37,108 --> 00:29:40,153 Was John pater's wife. 376 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 (Sighs) 377 00:29:48,536 --> 00:29:50,538 I'll wait in your chamber. 378 00:29:59,797 --> 00:30:01,883 Is it true then? 379 00:30:01,966 --> 00:30:05,220 Was paracelsus... 380 00:30:05,303 --> 00:30:08,348 My father? 381 00:30:12,936 --> 00:30:15,730 Father what have you done? 382 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 It was done out of love. 383 00:30:20,151 --> 00:30:24,614 The greatest crimes are always committed in the name of love. 384 00:30:24,697 --> 00:30:27,575 At the time it seemed so obvious. 385 00:30:27,659 --> 00:30:30,745 But now... 386 00:30:30,828 --> 00:30:33,289 Dear god, sometimes I feel so lost... 387 00:30:34,332 --> 00:30:37,168 Tell me. 388 00:30:41,172 --> 00:30:43,091 The beginning... 389 00:30:43,174 --> 00:30:45,802 Was John. 390 00:30:45,885 --> 00:30:49,430 He and Anna had tried for so long to have a child, 391 00:30:49,514 --> 00:30:52,100 but it was impossible. 392 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 The fault was in John. 393 00:30:54,185 --> 00:30:56,271 He was unable to father a child. 394 00:30:56,354 --> 00:30:59,440 Yet Anna became pregnant. 395 00:31:01,484 --> 00:31:04,279 To Anna, it was a miracle. 396 00:31:04,362 --> 00:31:09,951 But John just... smiled... 397 00:31:11,744 --> 00:31:14,455 ...as if he knew what was... 398 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Go on. 399 00:31:16,874 --> 00:31:18,793 Vincent, please... 400 00:31:18,876 --> 00:31:19,961 Go on! 401 00:31:23,089 --> 00:31:25,425 Why didn't you tell any of the others? 402 00:31:28,511 --> 00:31:30,430 I didn't think there was any need. 403 00:31:30,513 --> 00:31:33,808 I thought it best not to frighten them. 404 00:31:33,891 --> 00:31:35,518 I was an infant. 405 00:31:35,602 --> 00:31:37,228 What could they have feared? 406 00:31:37,312 --> 00:31:39,188 The unknown. 407 00:31:39,272 --> 00:31:42,483 Vincent, men are afraid of what they don't understand. 408 00:31:42,567 --> 00:31:44,694 And they hate that which is different. 409 00:31:44,777 --> 00:31:46,613 Someone must have known. 410 00:31:46,696 --> 00:31:48,489 Anna was pregnant. 411 00:31:48,573 --> 00:31:50,116 No. 412 00:31:50,199 --> 00:31:52,118 No one knew. 413 00:31:52,201 --> 00:31:54,287 You see, Anna was... 414 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 Vincent, Anna was only in her third month 415 00:31:57,457 --> 00:31:58,791 when she went into labor. 416 00:31:58,875 --> 00:32:00,668 Her third month? 417 00:32:00,752 --> 00:32:03,796 As soon as it began, I knew something was wrong... 418 00:32:03,880 --> 00:32:06,257 But I could never have imagined... 419 00:32:10,136 --> 00:32:12,180 Paracelsus. 420 00:32:14,932 --> 00:32:18,186 John was a genius in his own way, 421 00:32:18,269 --> 00:32:20,813 but unorthodox. 422 00:32:20,897 --> 00:32:25,777 Even so, no one would of dreamed 423 00:32:25,860 --> 00:32:28,821 that he would perform medical experiments 424 00:32:28,905 --> 00:32:31,824 on his own wife. 425 00:32:31,908 --> 00:32:35,662 Did... Anna know what he was doing? 426 00:32:35,745 --> 00:32:38,706 Right at the end... 427 00:32:38,790 --> 00:32:43,586 When she was too weak to scream anymore. 428 00:32:43,670 --> 00:32:45,713 She looked up at John, 429 00:32:45,797 --> 00:32:49,425 and I saw the knowledge in her eyes. 430 00:32:55,390 --> 00:32:58,267 So... 431 00:32:58,351 --> 00:33:00,561 Anna died in childbirth like Devin's mother. 432 00:33:00,645 --> 00:33:02,230 No. 433 00:33:02,313 --> 00:33:05,733 No, not, uh, not like Devin's mother. 434 00:33:05,817 --> 00:33:07,610 Well, then how? 435 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 How? 436 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 Vincent, you were... 437 00:33:18,830 --> 00:33:21,708 You were not born... 438 00:33:21,791 --> 00:33:23,626 Like other children. 439 00:33:25,670 --> 00:33:28,798 You ripped your way out of your mother's body. 440 00:33:43,020 --> 00:33:46,065 (Vincent screaming) 441 00:34:01,706 --> 00:34:04,917 (Distant, rhythmic tapping) 442 00:34:18,389 --> 00:34:21,809 Vincent? 443 00:34:21,893 --> 00:34:23,269 What is it? 444 00:34:23,352 --> 00:34:25,813 Catherine, you must leave me. 445 00:34:25,897 --> 00:34:26,814 No. 446 00:34:26,898 --> 00:34:27,982 Yes. 447 00:34:28,065 --> 00:34:30,151 What did father tell you? 448 00:34:30,234 --> 00:34:31,652 Go back to your world. 449 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Go back to the life you once lived. 450 00:34:34,697 --> 00:34:36,157 Put all your memory of me behind you. 451 00:34:36,240 --> 00:34:37,950 Tell me what he said. 452 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 I love you, Vincent. 453 00:34:41,204 --> 00:34:42,663 Whatever it is, we can face it together. 454 00:34:42,747 --> 00:34:46,626 What you love is only part of me. 455 00:34:46,709 --> 00:34:49,796 No, Vincent, I love all of you. 456 00:34:49,879 --> 00:34:51,672 How can you know that? 457 00:34:51,756 --> 00:34:52,799 There are darknesses inside of me 458 00:34:52,882 --> 00:34:56,135 that you cannot even imagine. 459 00:34:56,219 --> 00:34:59,680 Whatever father said, it doesn't matter. 460 00:34:59,764 --> 00:35:00,598 You haven't changed. 461 00:35:00,681 --> 00:35:03,559 You're still kind and gentle and strong. 462 00:35:03,643 --> 00:35:05,645 Stop! 463 00:35:08,064 --> 00:35:11,818 You and father. 464 00:35:11,901 --> 00:35:12,693 You wouldn't admit the truth 465 00:35:12,777 --> 00:35:14,946 even if it stood right in front of you. 466 00:35:16,114 --> 00:35:18,658 Look at me, Catherine. 467 00:35:20,076 --> 00:35:22,411 Look at me. 468 00:35:22,495 --> 00:35:23,830 What do you see? 469 00:35:24,831 --> 00:35:26,833 I see the man that I love. 470 00:35:31,128 --> 00:35:34,340 There are no mirrors in this chamber, 471 00:35:34,423 --> 00:35:37,260 but there are mirrors in the soul, 472 00:35:37,343 --> 00:35:39,804 and I cannot live with what I see there. 473 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Don't... touch me. 474 00:35:48,479 --> 00:35:51,232 (Sighs) 475 00:35:51,315 --> 00:35:53,943 It is not safe to love me, Catherine. 476 00:35:57,363 --> 00:36:00,741 I killed Anna. 477 00:36:00,825 --> 00:36:03,035 These hands... 478 00:36:03,119 --> 00:36:06,539 Ripped apart my mother's flesh, 479 00:36:06,622 --> 00:36:07,748 tore me from her womb. 480 00:36:07,832 --> 00:36:12,753 I was born in blood. 481 00:36:12,837 --> 00:36:17,049 (Quietly): No. 482 00:36:17,133 --> 00:36:19,135 I don't believe it. 483 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Believe whatever you like, only leave me. 484 00:36:31,689 --> 00:36:32,899 (Vincent growls, Catherine screams) 485 00:36:41,824 --> 00:36:44,410 Don't look back. 486 00:37:07,725 --> 00:37:10,019 Elliott: Patience isn't one of my virtues, Manning. 487 00:37:10,102 --> 00:37:14,148 How long is it going to take US to get some answers on this? 488 00:37:14,231 --> 00:37:15,232 Mr. Burch... 489 00:37:16,400 --> 00:37:18,277 Cathy, what are you doing here? 490 00:37:18,361 --> 00:37:20,613 (Door closes) 491 00:37:20,696 --> 00:37:21,948 Is this your detective? 492 00:37:22,031 --> 00:37:22,949 Yeah. 493 00:37:23,032 --> 00:37:24,116 The spirko source-- 494 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 how much have you found out? 495 00:37:31,207 --> 00:37:34,669 Well, we traced him to a penthouse on Sutton, 496 00:37:34,752 --> 00:37:36,504 but the man seems to have vanished. 497 00:37:36,587 --> 00:37:39,173 He's good at that. 498 00:37:39,257 --> 00:37:40,967 I need to get inside that penthouse. 499 00:37:41,050 --> 00:37:43,678 Uh, that shouldn't be too difficult to arrange, 500 00:37:43,761 --> 00:37:45,179 should it, Mr. Manning? 501 00:37:45,262 --> 00:37:48,140 Mr. Burch, you're talking about breaking and entering. 502 00:37:48,224 --> 00:37:49,725 I could lose my license. 503 00:37:49,809 --> 00:37:54,855 Cleon... I will buy you a brand-new one. 504 00:37:55,815 --> 00:37:58,150 Let's go, Elliott. 505 00:38:07,284 --> 00:38:09,328 Operative: Nobody home, Mr. Manning. 506 00:38:14,458 --> 00:38:15,459 All right, toss this room. 507 00:38:15,543 --> 00:38:18,170 I want to know who lives here and where they've gone. 508 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 Bloodstains. 509 00:38:27,847 --> 00:38:30,224 This makes it a police matter. 510 00:38:30,307 --> 00:38:31,058 You want to do the honors 511 00:38:31,142 --> 00:38:33,102 or should I phone in an anonymous tip? 512 00:38:33,185 --> 00:38:34,645 (Knocking on wood) 513 00:38:34,729 --> 00:38:35,730 Operative: Manning. 514 00:38:35,813 --> 00:38:38,065 I think we got something here. 515 00:38:59,837 --> 00:39:01,255 Manning: Who the hell are you? 516 00:39:01,338 --> 00:39:04,175 Father: Please help me. 517 00:39:05,176 --> 00:39:07,178 Father. Catherine. 518 00:39:07,261 --> 00:39:08,637 Elliott: Is this the man? 519 00:39:08,721 --> 00:39:10,806 No. 520 00:39:10,890 --> 00:39:12,099 Help me get him out of here. 521 00:39:12,183 --> 00:39:14,268 Vincent-- warn him. 522 00:39:14,351 --> 00:39:16,020 Paracelsus is below. 523 00:39:34,413 --> 00:39:36,457 Jacob. 524 00:39:41,378 --> 00:39:45,466 Anna lost her baby in the third month 525 00:39:45,549 --> 00:39:49,136 and something seemed to happen to John. 526 00:39:49,220 --> 00:39:52,431 Shortly afterwards, she found a child 527 00:39:52,515 --> 00:39:56,310 in the snows outside St. Vincent's hospital, 528 00:39:56,393 --> 00:39:59,271 and things seemed to get very confused 529 00:39:59,355 --> 00:40:01,524 in John's mind. 530 00:40:01,607 --> 00:40:03,818 Are you all right? 531 00:40:03,901 --> 00:40:04,819 Thank you. 532 00:40:04,902 --> 00:40:07,655 How did it become confused? 533 00:40:07,738 --> 00:40:10,282 He began to see Vincent as the son he'd lost? 534 00:40:10,366 --> 00:40:11,659 Yes. 535 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Anna loved Vincent, 536 00:40:14,245 --> 00:40:16,622 but she could see that John's obsession 537 00:40:16,705 --> 00:40:20,167 with the child was becoming unhealthy. 538 00:40:20,251 --> 00:40:22,044 It broke her heart, 539 00:40:22,128 --> 00:40:26,006 but she thought it best if the child stayed with me. 540 00:40:32,138 --> 00:40:35,558 Didn't she know how paracelsus would react? 541 00:40:35,641 --> 00:40:39,270 Well, in spite of everything, she still loved John 542 00:40:39,353 --> 00:40:42,481 and she thought in time the grief would pass, 543 00:40:42,565 --> 00:40:44,692 that he'd forgive her. 544 00:40:44,775 --> 00:40:49,697 Instead, he gave her poison in a glass of wine. 545 00:40:49,780 --> 00:40:51,991 Afterwards, he told me it was the hardest thing 546 00:40:52,074 --> 00:40:55,077 he'd ever done, that he'd done it for Vincent. 547 00:40:56,120 --> 00:40:59,123 Why did you let me live? 548 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 You don't know what you're saying. 549 00:41:05,337 --> 00:41:10,384 Vincent, I remember the first moment I held you in my arms. 550 00:41:11,927 --> 00:41:16,390 You were so tiny, drenched in blood. 551 00:41:16,473 --> 00:41:18,517 But I could feel the life in you. 552 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 Death has its own power. 553 00:41:21,645 --> 00:41:23,230 Perhaps that is what you felt. 554 00:41:24,315 --> 00:41:29,195 You opened your eyes... 555 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 And you looked at me. 556 00:41:30,821 --> 00:41:31,864 You knew me. 557 00:41:34,783 --> 00:41:38,078 And I knew that something new 558 00:41:38,162 --> 00:41:41,081 had come into the world, 559 00:41:41,165 --> 00:41:45,419 that you were destined for unimaginable things. 560 00:41:45,502 --> 00:41:48,881 And it was up to you to see that nothing stood 561 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 in the way of that destiny. 562 00:41:50,299 --> 00:41:52,092 Yes. 563 00:41:52,176 --> 00:41:53,552 Oh, yes. 564 00:41:54,553 --> 00:41:56,430 No matter who you hurt, 565 00:41:56,513 --> 00:41:59,099 no matter how many lives were warped and destroyed 566 00:41:59,183 --> 00:42:00,100 by your lies. 567 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 But they didn't matter. 568 00:42:02,144 --> 00:42:03,479 Can't you understand that? 569 00:42:03,562 --> 00:42:05,940 I mean, they were ordinary, 570 00:42:06,023 --> 00:42:07,733 unimportant. 571 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 But you... 572 00:42:11,195 --> 00:42:12,947 No. No, you have to listen. 573 00:42:13,030 --> 00:42:14,114 You have to understand. 574 00:42:14,198 --> 00:42:15,783 (Snarls) 575 00:42:15,866 --> 00:42:18,285 Do you think it's been easy for me? 576 00:42:18,369 --> 00:42:22,081 You don't know the price I paid for you. 577 00:42:22,164 --> 00:42:24,667 For years afterwards, I could see her face, 578 00:42:24,750 --> 00:42:26,669 hear her screaming. 579 00:42:26,752 --> 00:42:29,463 Sometimes, as I pass through the chamber of the winds, 580 00:42:29,547 --> 00:42:31,257 I hear it still. 581 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 The screaming and the sound you made 582 00:42:35,386 --> 00:42:37,930 as you tore your way into the world. 583 00:42:38,013 --> 00:42:39,473 Stop it, stop it. 584 00:42:39,556 --> 00:42:40,474 No, you must hear this. 585 00:42:40,557 --> 00:42:41,308 No more. 586 00:42:41,392 --> 00:42:43,102 Why do you resist your own nature? 587 00:42:43,185 --> 00:42:44,603 No! Where are you going, Vincent? 588 00:42:44,687 --> 00:42:46,981 You can't run away; You know that. 589 00:42:47,064 --> 00:42:47,982 (Laughs) 590 00:42:48,065 --> 00:42:49,483 Oh, yes. 591 00:42:49,567 --> 00:42:52,278 They've tried to smother it with their piety, 592 00:42:52,361 --> 00:42:55,864 chain it with their little moralities, 593 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 but you can still hear the singing in your blood, 594 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 can't you? 595 00:43:00,369 --> 00:43:01,620 Huh? Can't you? 596 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 (Breathing heavily) 597 00:43:03,289 --> 00:43:04,665 Don't fight it, Vincent. 598 00:43:04,748 --> 00:43:06,041 It's you. 599 00:43:06,125 --> 00:43:07,042 It's who you are. 600 00:43:07,126 --> 00:43:09,086 It's what you've always been 601 00:43:09,169 --> 00:43:10,921 since the moment you were born. 602 00:43:11,922 --> 00:43:15,342 Good and evil-- these are human concepts. 603 00:43:15,426 --> 00:43:16,885 Let go of them, Vincent. 604 00:43:18,262 --> 00:43:22,349 Let the power fill you, make you its own. 605 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 All your victims know the truth. 606 00:43:24,310 --> 00:43:26,312 Couldn't you see that in their faces? 607 00:43:26,395 --> 00:43:29,481 Couldn't you remember their eyes as they beheld you 608 00:43:29,565 --> 00:43:30,399 for the last time? (Snarling) 609 00:43:30,482 --> 00:43:31,442 The smell 610 00:43:31,525 --> 00:43:33,569 of their blood in your hands. 611 00:43:33,652 --> 00:43:35,487 Oh, Vincent, 612 00:43:35,571 --> 00:43:38,324 imagine the taste of it. 613 00:43:40,284 --> 00:43:44,705 Like copper and fire on your tongue. 614 00:43:49,752 --> 00:43:50,878 (Growling) 615 00:44:09,104 --> 00:44:12,024 It's all right. 616 00:44:12,107 --> 00:44:14,318 Don't be afraid. 617 00:44:33,337 --> 00:44:36,924 At last... 618 00:44:37,007 --> 00:44:40,594 You are my son. 619 00:45:10,541 --> 00:45:13,544 ♪ ♪ 620 00:45:17,798 --> 00:45:18,966 Catherine: Will he be all right? 621 00:45:19,049 --> 00:45:19,967 Father: I don't know. 622 00:45:20,050 --> 00:45:22,177 I hope, in time. 623 00:45:24,179 --> 00:45:28,308 Catherine, I'll sit with him if you have to, uh... 624 00:45:28,392 --> 00:45:30,519 No. 625 00:45:30,602 --> 00:45:33,105 I'll stay as long as he needs me. 626 00:45:37,359 --> 00:45:40,028 Vincent. 627 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 It's finished. 628 00:45:43,407 --> 00:45:48,078 You did what had to be done and... 629 00:45:48,162 --> 00:45:51,457 We're free. 630 00:45:51,540 --> 00:45:53,333 The nightmare is over. 631 00:46:00,549 --> 00:46:03,385 No. 632 00:46:03,469 --> 00:46:05,721 It's not over. 42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.