All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E20.What.Rough.Beast.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:07,382 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,759 It is her world, 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,263 a world apart from mine. 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,142 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,981 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,525 with her beauty, 7 00:00:25,608 --> 00:00:30,155 her warmth and her courage. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,032 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,077 she would change my life... 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 Forever. 11 00:00:42,041 --> 00:00:46,671 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 safe from hate and harm. 14 00:00:53,344 --> 00:00:56,639 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,723 --> 00:01:01,811 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,815 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,443 And although we cannot be together, 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 we will never, ever be apart. 19 00:01:41,559 --> 00:01:43,561 ♪ ♪ 20 00:02:09,420 --> 00:02:11,422 ♪ ♪ 21 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 ♪ ♪ 22 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 (Engines purring in distance) 23 00:03:28,291 --> 00:03:31,002 ♪ ♪ 24 00:04:00,740 --> 00:04:02,992 (Revving) 25 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 (Roaring) 26 00:04:25,264 --> 00:04:27,225 (Roaring) 27 00:04:36,234 --> 00:04:38,152 Come. 28 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Catherine: They weren't policemen. 29 00:04:40,238 --> 00:04:42,156 They couldn't have been. 30 00:04:42,240 --> 00:04:44,409 Do you have any idea who might've sent them? 31 00:04:45,994 --> 00:04:48,538 Do you really think they were sent by someone? 32 00:04:48,621 --> 00:04:50,540 Well, Catherine, what happened in the park 33 00:04:50,623 --> 00:04:51,833 hardly seemed... 34 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Random. 35 00:04:58,381 --> 00:05:01,509 But who would've done such a thing? Why? 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Nasty stuff. 37 00:05:13,521 --> 00:05:15,106 How'd you beat the meat wagons, spirko? 38 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 Lucky guess. Yeah. 39 00:05:17,358 --> 00:05:19,277 So... 40 00:05:19,360 --> 00:05:20,820 What's my story? 41 00:05:20,903 --> 00:05:22,905 You tell me. 42 00:05:22,989 --> 00:05:24,574 A bear from the Bronx zoo 43 00:05:24,657 --> 00:05:26,242 who's got a thing against cops. 44 00:05:26,325 --> 00:05:27,535 Hey, not bad. 45 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 Only these guys weren't cops. 46 00:05:29,245 --> 00:05:31,164 What? 47 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Talk to me, Jesse. What happened here? 48 00:05:32,999 --> 00:05:34,792 How should I know? And even if I knew, 49 00:05:34,876 --> 00:05:36,919 I wouldn't tell you. 50 00:05:39,213 --> 00:05:41,299 Listen, Jesse. 51 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 My instamatic busted on me. 52 00:05:43,342 --> 00:05:45,136 I could use a good negative for tomorrow. 53 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 You know I can't do that. 54 00:05:46,387 --> 00:05:48,389 Who's gonna miss one lousy snapshot? 55 00:05:48,473 --> 00:05:50,933 Come on, spirko. 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 I got tickets for the Knicks game, 57 00:05:53,352 --> 00:05:56,272 night after tomorrow. Tenth row on the floor. 58 00:05:56,355 --> 00:05:57,940 I don't follow basketball. 59 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 You will in these seats. 60 00:06:00,151 --> 00:06:02,487 I can't do it, spirko. 61 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Why the hell not? It didn't stop you last time. 62 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 That was different. 63 00:06:06,407 --> 00:06:09,285 Not to the captain it wouldn't be. 64 00:06:09,368 --> 00:06:12,371 Why don't you just take the tickets, 65 00:06:12,455 --> 00:06:14,248 make it easier on both of US? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,134 (Typing) 67 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 Spirko (on tape): Claude oakes. Oakes with an "e". 68 00:06:27,720 --> 00:06:31,265 31, died of massive blood loss 69 00:06:31,349 --> 00:06:34,644 incurred by deep wounds of some unknown nature. 70 00:06:36,062 --> 00:06:40,274 Like an animal did it. 71 00:06:40,358 --> 00:06:44,153 What do you know about animals, spirko? 72 00:06:44,237 --> 00:06:46,197 I know what I see. 73 00:06:46,280 --> 00:06:49,158 Look at the faces on these people. 74 00:06:49,242 --> 00:06:52,286 No one knows what the hell is going on here. 75 00:07:10,429 --> 00:07:12,473 Hi, Cathy. 76 00:07:14,225 --> 00:07:15,643 Elliot. 77 00:07:21,440 --> 00:07:23,192 Well, this is the last place in the world 78 00:07:23,276 --> 00:07:24,944 I would expect to find you. 79 00:07:25,027 --> 00:07:28,447 What are you talking? I'm an old aficionado of greasy spoons. 80 00:07:29,448 --> 00:07:32,243 Really, why are you here? 81 00:07:32,326 --> 00:07:34,328 I just wanted to see you, cath. 82 00:07:35,329 --> 00:07:37,415 Elliot... 83 00:07:38,457 --> 00:07:40,877 I just want you to know that I'm here for you. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 Waiting. 85 00:07:43,004 --> 00:07:44,839 I don't want you to wait for me. 86 00:07:44,922 --> 00:07:46,716 Cathy, I don't want to either. 87 00:07:46,799 --> 00:07:49,594 But the way things seem to be, I don't have much choice, do I? 88 00:07:49,677 --> 00:07:51,554 I mean, you said to me 89 00:07:51,637 --> 00:07:53,389 that there's somebody else in your life. 90 00:07:53,472 --> 00:07:56,434 I can't do anything about that. 91 00:07:57,810 --> 00:08:02,064 And I can't change how I feel about you. 92 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 ♪ ♪ 93 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 (Doors creaking) 94 00:09:02,333 --> 00:09:04,585 The door was open. 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 Sit down. You're late. 96 00:09:15,638 --> 00:09:18,057 Your cigarette, please. The smoke bothers me. 97 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 You were also late last night. 98 00:09:23,562 --> 00:09:27,149 Hey, I got there as soon as I could. 99 00:09:27,233 --> 00:09:30,736 Not every guy that calls me is on the level. 100 00:09:32,321 --> 00:09:34,532 And you're convinced at this point that I'm on the level? 101 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 Sure. 102 00:09:37,034 --> 00:09:39,245 Had you arrived at the park sooner, 103 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 you would have seen something extraordinary. 104 00:09:42,206 --> 00:09:43,708 Like what? 105 00:09:43,791 --> 00:09:46,335 Patience, Mr. Spirko. 106 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 You're only at the very beginning. 107 00:09:48,462 --> 00:09:50,506 Do I get to see you 108 00:09:50,589 --> 00:09:53,175 or are we just going to sit here in the dark? 109 00:09:53,259 --> 00:09:55,052 My one and only condition 110 00:09:55,136 --> 00:09:57,388 is that I remain anonymous. 111 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 And if I refuse? 112 00:09:58,931 --> 00:10:01,142 You're a fool. 113 00:10:01,225 --> 00:10:04,353 My editor won't print a story without a verifiable source. 114 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 Which is why I won't be your source. 115 00:10:08,232 --> 00:10:10,693 I'll give you the information, 116 00:10:10,776 --> 00:10:14,322 but you will have to discover the truth yourself. 117 00:10:14,405 --> 00:10:17,700 Either you show your face, 118 00:10:17,783 --> 00:10:20,244 or I'm walking. 119 00:10:21,787 --> 00:10:23,831 Spirko. 120 00:10:26,334 --> 00:10:28,502 You were chosen with great care. 121 00:10:28,586 --> 00:10:31,380 For your tenacity. 122 00:10:31,464 --> 00:10:33,966 For your singular character. 123 00:10:34,050 --> 00:10:35,384 I don't think you could 124 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 walk away from this story if you wanted to. 125 00:10:37,553 --> 00:10:38,888 Now sit down. 126 00:10:38,971 --> 00:10:41,932 Take out your notebook. 127 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 The pattern of killings began about two years ago. 128 00:10:54,987 --> 00:10:57,073 It's a gruesome pattern of evisceration, 129 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 throat puncture wounds, deep slashings. 130 00:10:59,450 --> 00:11:01,660 The victims are generally left to bleed to death. 131 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 You mean, last night wasn't the first time? 132 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 No. Nor will it be the last. 133 00:11:06,374 --> 00:11:09,460 You're saying you know the killer? 134 00:11:09,543 --> 00:11:13,297 Not exactly. But I know why he kills. 135 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Why? 136 00:11:14,590 --> 00:11:16,133 To protect someone. 137 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 Who? 138 00:11:18,511 --> 00:11:20,096 A beautiful woman. 139 00:11:20,179 --> 00:11:23,557 A very beautiful woman. 140 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 She's the key. 141 00:11:25,643 --> 00:11:28,437 You find her, she'll lead you to the killer. 142 00:11:28,521 --> 00:11:29,772 What's her name? 143 00:11:29,855 --> 00:11:33,317 She is... 144 00:11:33,401 --> 00:11:35,778 An assistant district attorney. 145 00:11:35,861 --> 00:11:39,281 Her name is Catherine Chandler. 146 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 How'd the trial go? 147 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 Fine. 148 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 I'm Bernie spirko. 149 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 New York sentine. 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Can I talk to you for a minute? 151 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Actually, now is not a very good time. 152 00:11:50,543 --> 00:11:53,045 I'd appreciate it. 153 00:11:53,129 --> 00:11:54,630 It's important. 154 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 What do you know about this? 155 00:12:04,390 --> 00:12:05,766 About what? 156 00:12:05,850 --> 00:12:08,310 Remember? 157 00:12:08,394 --> 00:12:11,939 Remember what? 158 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 I think you know. 159 00:12:16,735 --> 00:12:18,446 I've been in this long enough to know 160 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 when someone's lying. 161 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 I am not a liar, Mr. Spirko. 162 00:12:25,411 --> 00:12:27,496 Excuse me. 163 00:12:27,580 --> 00:12:29,748 Everyone's a liar. 164 00:12:31,750 --> 00:12:34,295 Hey, I'm just trying to find out 165 00:12:34,378 --> 00:12:36,505 what happened that night. It's my job. 166 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 What makes you think I know anything? 167 00:12:42,303 --> 00:12:44,346 Come on. 168 00:12:45,389 --> 00:12:47,516 I'll show you. 169 00:12:58,611 --> 00:13:00,196 Mind if I smoke? 170 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Actually, I do. 171 00:13:04,783 --> 00:13:06,911 This you remember, right? 172 00:13:08,913 --> 00:13:12,208 And the police report on Carol stabler, 173 00:13:12,291 --> 00:13:14,335 the woman who was set to testify against those men 174 00:13:14,418 --> 00:13:18,923 who attacked you two years ago. 175 00:13:19,006 --> 00:13:22,510 The safe house was compromised. 176 00:13:22,593 --> 00:13:24,678 She was murdered before she could testify. 177 00:13:24,762 --> 00:13:27,723 That's right, and that same night, 178 00:13:27,806 --> 00:13:32,561 someone killed those men who attacked her. 179 00:13:32,645 --> 00:13:37,233 Literally tore them apart. 180 00:13:37,316 --> 00:13:39,568 Not very pretty, huh? 181 00:13:43,489 --> 00:13:47,743 No, it isn't. 182 00:13:47,826 --> 00:13:49,411 What does this have to do with me? 183 00:13:49,495 --> 00:13:54,500 There are other, similar incidents connected to you. 184 00:13:54,583 --> 00:13:58,379 October 9, 1987. 185 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 You investigated a complaint filed by some elderly people, 186 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 claimed they were being harassed by a developer. 187 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 The investigation resulted in the termination 188 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 of that prospective project 189 00:14:08,556 --> 00:14:13,310 as well as the lives of four of the developer's leg men. 190 00:14:13,394 --> 00:14:14,270 You are speculating. 191 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 There is more. 192 00:14:15,854 --> 00:14:18,524 If you want, I'd be happy to review it all for you. 193 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 I'm a reporter, miss Chandler. 194 00:14:34,039 --> 00:14:38,752 I find things out, I dig up secrets. 195 00:14:38,836 --> 00:14:40,504 That's what I do. 196 00:14:42,548 --> 00:14:45,301 What do you think you're going to find? 197 00:14:45,384 --> 00:14:47,928 I don't know yet... 198 00:14:48,012 --> 00:14:50,139 But you do. 199 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Come on, what is the big secret? 200 00:14:53,225 --> 00:14:55,519 Why not just tell me? 201 00:14:55,603 --> 00:15:00,566 Because with or without you, I'm going to find out. 202 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 Believe me. 203 00:15:33,432 --> 00:15:36,060 Father: You're hesitant about telling Vincent? 204 00:15:36,143 --> 00:15:40,397 The memory of those moments is painful to him. 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Catherine, he should be told. 206 00:15:42,566 --> 00:15:44,526 Every time you meet, 207 00:15:44,610 --> 00:15:48,030 every moment you spend together now, 208 00:15:48,113 --> 00:15:49,365 increases the risk. 209 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 I know. 210 00:15:51,909 --> 00:15:54,703 You mustn't blame yourself. 211 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 This was inevitable. 212 00:15:56,664 --> 00:15:58,999 I knew from the moment he first brought you to US. 213 00:15:59,083 --> 00:16:00,876 I do blame myself, father. 214 00:16:00,959 --> 00:16:02,169 Well, don't. 215 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 It's me he protects. 216 00:16:05,798 --> 00:16:08,550 What he does, he does in my name. 217 00:16:08,634 --> 00:16:10,761 He protects all of US. 218 00:16:10,844 --> 00:16:14,223 He protects the people he loves. 219 00:16:15,849 --> 00:16:18,602 It's a feeling of shame, father. 220 00:16:23,315 --> 00:16:27,403 I have watched. 221 00:16:27,486 --> 00:16:31,907 I have seen him when he loses himself. 222 00:16:31,990 --> 00:16:33,283 Yes, I know, it's terrifying. No. 223 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 Anyone would feel the same. No. 224 00:16:36,537 --> 00:16:39,498 Part of me shares that with him. 225 00:16:40,457 --> 00:16:44,837 In some deep way, I wonder... 226 00:16:44,920 --> 00:16:46,380 (Sighs) 227 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Have I been reckless? 228 00:16:48,382 --> 00:16:50,592 Have I put myself in danger, 229 00:16:50,676 --> 00:16:54,221 knowing that he would come to me? 230 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 I never expected to see you so soon. 231 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 I'm nowhere on this story. 232 00:17:15,242 --> 00:17:16,744 Would you care to speculate? 233 00:17:16,827 --> 00:17:17,619 On what? 234 00:17:17,703 --> 00:17:18,912 I got half a dozen police photographs, 235 00:17:18,996 --> 00:17:22,416 all telling me the same thing, only I can't figure out what. 236 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 And your assistant da... 237 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 You saw Catherine? What about it? 238 00:17:25,669 --> 00:17:27,463 You gave me her name. 239 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 You're thinking too literally. 240 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 It's my fault. 241 00:17:30,674 --> 00:17:31,967 Then talk to me. 242 00:17:32,050 --> 00:17:36,305 Mr. Spirko, this is not some crazed vigilante 243 00:17:36,388 --> 00:17:37,806 fixated on Catherine Chandler. 244 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 This is something entirely different. 245 00:17:39,558 --> 00:17:41,477 This is something that has never been. 246 00:17:41,560 --> 00:17:44,855 You keep saying cryptic stuff like that. 247 00:17:46,857 --> 00:17:49,610 You should hear the sounds. 248 00:17:50,569 --> 00:17:52,154 The sounds? 249 00:17:52,237 --> 00:17:54,990 Of his killings. 250 00:17:55,073 --> 00:17:57,326 Sounds you will never forget. 251 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 Who is he? 252 00:17:59,244 --> 00:18:02,831 As I told you before, Mr. Spirko, 253 00:18:02,915 --> 00:18:04,875 you'll have to discover that for yourself. 254 00:18:06,877 --> 00:18:09,338 I'm at a dead end here. 255 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Open your mind, Mr. Spirko. 256 00:18:14,593 --> 00:18:16,553 Imagine. 257 00:18:23,727 --> 00:18:28,315 (Classical music playing) 258 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 (Footsteps approaching) 259 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 Catherine. 260 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 Vincent. 261 00:18:49,461 --> 00:18:50,754 The reporter. 262 00:18:50,838 --> 00:18:52,881 Father has already told me. 263 00:18:52,965 --> 00:18:55,551 I'm sorry. 264 00:18:55,634 --> 00:18:58,345 No need to apologize. 265 00:18:58,428 --> 00:19:01,557 We will not let this defeat US. 266 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Come. 267 00:19:02,641 --> 00:19:04,685 They've only just started. 268 00:19:06,520 --> 00:19:09,565 (Classical music continues) 269 00:19:38,468 --> 00:19:41,513 (Thunder rumbling) 270 00:19:46,393 --> 00:19:48,103 Cathy still loves me. 271 00:19:48,186 --> 00:19:49,938 I know she does. 272 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 I'd do anything for her. 273 00:19:53,525 --> 00:19:56,069 I told her that. 274 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 I promised her. 275 00:20:00,407 --> 00:20:01,617 Do you believe me? 276 00:20:01,700 --> 00:20:05,078 Sure, I believe you. 277 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 I wouldn't be here if I didn't. 278 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 She ran away. 279 00:20:12,252 --> 00:20:15,005 Why did she run? 280 00:20:15,088 --> 00:20:16,465 You can tell me, Steven. 281 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 Why did she run? 282 00:20:18,550 --> 00:20:20,677 (Thunder rumbling) 283 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 Cathy! 284 00:20:32,356 --> 00:20:35,484 Because... 285 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 She knew he would come. 286 00:20:37,569 --> 00:20:40,864 Who did she know would come? 287 00:20:44,034 --> 00:20:46,536 (Grunting, roaring) 288 00:20:47,579 --> 00:20:49,331 He ruined my legs. 289 00:20:49,414 --> 00:20:51,500 I'm sorry, 290 00:20:51,583 --> 00:20:53,335 I really am, 291 00:20:53,418 --> 00:20:56,338 and I want you to know that I'm trying to help. 292 00:20:56,421 --> 00:20:59,675 He ought to be punished. 293 00:20:59,758 --> 00:21:04,680 Not for me-- I don't care about me-- 294 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 but for Cathy. 295 00:21:06,598 --> 00:21:10,185 I can't do anything about that. 296 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 We can't... 297 00:21:18,568 --> 00:21:21,947 Until you tell me what happened. 298 00:21:25,742 --> 00:21:27,369 (Vincent roaring) 299 00:21:27,452 --> 00:21:29,496 No, Vincent! You'll kill him, no! 300 00:21:29,579 --> 00:21:34,001 It's... over! 301 00:21:34,084 --> 00:21:35,919 It's over. 302 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 She called him Vincent. 303 00:21:38,630 --> 00:21:39,548 Vincent? 304 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 That's his name. 305 00:21:40,841 --> 00:21:43,677 What does Vincent look like? 306 00:21:46,138 --> 00:21:47,889 Tell me anything you can about him. 307 00:21:47,973 --> 00:21:50,851 They have a sick relationship. 308 00:21:50,934 --> 00:21:52,728 He is not a man. 309 00:21:52,811 --> 00:21:55,355 I mean, he is not human. 310 00:22:09,619 --> 00:22:12,414 You see now? 311 00:22:27,637 --> 00:22:30,265 (Horns honking) 312 00:22:30,348 --> 00:22:32,309 Man: How far back do we go, spirko? 313 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 I don't know, what, nine years? 314 00:22:34,352 --> 00:22:36,438 Ten. You think you'd learn 315 00:22:36,521 --> 00:22:37,481 something in that time. 316 00:22:37,564 --> 00:22:39,274 Bill, give me a break. 317 00:22:39,357 --> 00:22:42,444 You got some incredible stuff here, don't get me wrong, 318 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 but none of it fits together right. 319 00:22:44,362 --> 00:22:45,822 You're missing pieces. 320 00:22:45,906 --> 00:22:47,532 You heard the tape. 321 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Yeah. Of a certified psychotic. 322 00:22:50,577 --> 00:22:52,454 I'd go over to bellevue right now 323 00:22:52,537 --> 00:22:54,623 and come back with a much better story than this. 324 00:22:59,086 --> 00:23:00,962 I have another source. 325 00:23:01,046 --> 00:23:02,464 A good one. 326 00:23:02,547 --> 00:23:04,257 Who's that? 327 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Elliot burch. 328 00:23:11,389 --> 00:23:13,350 You're kidding me. 329 00:23:13,433 --> 00:23:16,311 Names, places, dates, you name it. 330 00:23:16,394 --> 00:23:18,605 Burch? 331 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 On my mother's grave. 332 00:23:21,149 --> 00:23:22,609 He's had a thing going with Chandler 333 00:23:22,692 --> 00:23:24,402 on and off for almost two years now. 334 00:23:24,486 --> 00:23:25,654 I don't know what their story is, 335 00:23:25,737 --> 00:23:28,406 but he's got her number... down. 336 00:23:29,407 --> 00:23:30,826 You think he'd go public? 337 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 What do you think? 338 00:23:32,410 --> 00:23:34,121 And I'm not going to push it either. 339 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Well, I think you better start. 340 00:23:36,581 --> 00:23:39,167 'Cause that's your story. 341 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 Unless he speaks up, I can't print a word. 342 00:23:41,753 --> 00:23:45,173 Even though I'm telling you it's clean? 343 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 What do you want me to say? 344 00:23:46,591 --> 00:23:48,718 Go sell it to the inquiring star 345 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 if you're so damn anxious. 346 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 They pay better. 347 00:24:09,781 --> 00:24:11,700 Hi. 348 00:24:11,783 --> 00:24:14,202 How about some lunch? Are you crazy? 349 00:24:14,286 --> 00:24:16,037 Maybe. 350 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 I spoke to an old boyfriend of yours yesterday. 351 00:24:18,623 --> 00:24:20,542 He told me this very 352 00:24:20,625 --> 00:24:22,377 interesting story. (Recorder clicks on) 353 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 Bass (on tape): I don't know. 354 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 They have a sick relationship. 355 00:24:25,797 --> 00:24:27,549 He's not a man. 356 00:24:27,632 --> 00:24:30,510 I mean, he is not human. (Recorder clicks off) 357 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 How could you do that to Steven? 358 00:24:32,637 --> 00:24:35,265 I told you: I am just after the truth. 359 00:24:35,348 --> 00:24:37,225 Steven does not know the truth. 360 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 What about those scars Vincent left him with? 361 00:24:43,190 --> 00:24:46,860 I got pictures, if you're interested. 362 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 This is harassment, Mr. Spirko. 363 00:24:49,154 --> 00:24:50,989 And if you continue, I will have you arrested. 364 00:24:53,992 --> 00:24:55,368 Steven bass and I are not 365 00:24:55,452 --> 00:24:58,413 the only ones who know about Vincent. 366 00:24:58,496 --> 00:25:01,500 There's someone who knows a hell of a lot more than either of US. 367 00:25:10,508 --> 00:25:12,552 (Subway train passing in distance) 368 00:25:26,691 --> 00:25:28,109 Vincent. 369 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 Am I disturbing you? 370 00:25:31,363 --> 00:25:32,405 No. 371 00:25:32,489 --> 00:25:33,615 Please. 372 00:25:35,367 --> 00:25:38,662 I found an old favorite poem 373 00:25:38,745 --> 00:25:41,456 I'd long since forgotten. 374 00:25:41,539 --> 00:25:43,458 Father... Let me just read this to you. 375 00:25:43,541 --> 00:25:45,794 (Sighs): No poetry. 376 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 Just listen to the first few lines. 377 00:25:55,220 --> 00:25:56,429 If I asked you... 378 00:25:58,431 --> 00:26:00,308 Would you tell me the truth, father? 379 00:26:00,392 --> 00:26:02,560 Of course. 380 00:26:02,644 --> 00:26:05,438 Am I a man? 381 00:26:17,200 --> 00:26:18,785 Part of you is. 382 00:26:18,868 --> 00:26:21,538 And the part that is not? 383 00:26:25,917 --> 00:26:28,795 The part that... Takes over... 384 00:26:31,881 --> 00:26:33,466 The man in me cannot forget, 385 00:26:33,550 --> 00:26:36,011 cannot close his eyes in peace. 386 00:26:36,094 --> 00:26:39,097 I don't know the answer to that, Vincent. 387 00:26:43,935 --> 00:26:45,895 I honestly don't know. 388 00:26:50,567 --> 00:26:54,237 You have educated the man. 389 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 You have nurtured the man... 390 00:26:57,490 --> 00:27:00,535 Read him poetry... 391 00:27:00,618 --> 00:27:03,330 Taught him to love. 392 00:27:03,413 --> 00:27:05,332 But the other... 393 00:27:05,415 --> 00:27:07,500 You don't understand. 394 00:27:09,461 --> 00:27:13,631 You don't understand its power. 395 00:27:19,137 --> 00:27:20,096 Vincent... 396 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Father, 397 00:27:21,264 --> 00:27:23,224 I cannot control my thoughts. 398 00:27:26,853 --> 00:27:28,897 Father, I'm afraid. 399 00:27:38,490 --> 00:27:40,909 (Machine clicking rhythmically) 400 00:28:05,350 --> 00:28:08,645 (Machine clicking rhythmically) 401 00:28:15,860 --> 00:28:17,529 Bernie spirko. 402 00:28:25,912 --> 00:28:27,956 Catherine: You said you came to me out of concern, 403 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 and the whole time, you've been undermining 404 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 everything that meant anything to me. 405 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 Cathy, calm down. 406 00:28:31,751 --> 00:28:32,961 Would you mind telling me 407 00:28:33,044 --> 00:28:34,796 what it is I'm supposed to be I'm doing. 408 00:28:34,879 --> 00:28:36,631 You know damn well. Why don't you believe me? 409 00:28:36,714 --> 00:28:38,466 The only time that I've seen Bernie spirko's name's 410 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 on a byline for the New York sentine. 411 00:28:41,052 --> 00:28:43,304 You leaked the corrales story to him last year. 412 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 And for all I know, he is still on your payroll. 413 00:28:45,473 --> 00:28:46,683 I never paid him a penny. 414 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 How can you deny it?! 415 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Listen to yourself! 416 00:28:49,227 --> 00:28:51,771 You're supposed to be an attorney. 417 00:28:51,855 --> 00:28:53,481 Whatever happened to innocent till proven guilty? 418 00:28:53,565 --> 00:28:55,150 This is not a court of law. 419 00:28:55,233 --> 00:28:57,110 Cath... 420 00:28:57,193 --> 00:28:58,486 Okay, Cathy, 421 00:28:58,570 --> 00:28:59,446 I know you've got secrets in your life, okay? 422 00:28:59,529 --> 00:29:01,281 I know what's happening is very real to you, 423 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 and it's causing you a lot of pain, but you can't... 424 00:29:02,949 --> 00:29:04,492 Stop it, Elliot. 425 00:29:04,576 --> 00:29:05,660 Just stop it. 426 00:29:19,257 --> 00:29:21,259 Get me Manning. 427 00:29:37,066 --> 00:29:38,067 (Gate creaks) 428 00:29:55,126 --> 00:29:57,337 What is it, Catherine? 429 00:29:57,420 --> 00:29:59,506 It's Elliot burch. 430 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 Elliot is the one who's been feeding information. 431 00:30:02,467 --> 00:30:03,760 To the reporter. 432 00:30:03,843 --> 00:30:05,178 Elliot? 433 00:30:07,180 --> 00:30:09,599 They know your name, Vincent. 434 00:30:10,642 --> 00:30:12,519 Somehow they got to Stephen bass. 435 00:30:15,104 --> 00:30:16,523 Father's right. 436 00:30:16,606 --> 00:30:18,566 The risk has become too great. 437 00:30:18,650 --> 00:30:20,652 We can't see each other until this is over. 438 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 Perhaps if Elliot understood... 439 00:30:30,787 --> 00:30:32,288 No. 440 00:30:32,372 --> 00:30:34,749 But he is a man who could understand. 441 00:30:34,832 --> 00:30:37,418 I thought so, too, once. 442 00:30:37,502 --> 00:30:38,920 But he's shown himself. 443 00:30:39,003 --> 00:30:40,421 He's out to condemn US, 444 00:30:40,505 --> 00:30:42,257 to destroy US. 445 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Condemn US? 446 00:30:43,508 --> 00:30:46,135 He knows that we are different, 447 00:30:46,219 --> 00:30:48,429 that we are beyond his experience, 448 00:30:48,513 --> 00:30:50,181 and that must threaten him. 449 00:30:54,185 --> 00:30:56,312 It is I who is different. 450 00:30:56,396 --> 00:30:59,107 No, Vincent. 451 00:30:59,190 --> 00:31:01,276 It's US. 452 00:31:01,359 --> 00:31:02,402 I've learned that. 453 00:31:02,485 --> 00:31:05,321 We share the responsibility 454 00:31:05,405 --> 00:31:08,116 of who we are together. 455 00:31:08,199 --> 00:31:11,244 My mind is filled with thoughts beyond imagining. 456 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 If they ever found you... 457 00:31:19,043 --> 00:31:21,254 They would never find me. 458 00:31:21,337 --> 00:31:22,463 I would vanish, 459 00:31:22,547 --> 00:31:25,466 Bury myself deep inside the earth. 460 00:31:25,550 --> 00:31:28,845 And you would be lost to me. 461 00:31:36,060 --> 00:31:38,396 Without you, I would be lost to myself. 462 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 Well? 463 00:31:58,041 --> 00:32:01,836 His name is Vincent. 464 00:32:01,919 --> 00:32:05,506 His face is deformed in some way, 465 00:32:05,590 --> 00:32:07,342 grotesque. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,469 And so are his hands. 467 00:32:12,430 --> 00:32:14,182 Tell me about his hands. 468 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 They're incredibly strong. 469 00:32:16,351 --> 00:32:18,353 He uses them to kill. 470 00:32:18,436 --> 00:32:20,563 And this may sound strange, 471 00:32:20,647 --> 00:32:24,400 but I think they're more like claws. 472 00:32:24,484 --> 00:32:27,904 Is he human, Mr. Spirko? 473 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 What else could he be? 474 00:32:30,073 --> 00:32:33,826 I'm asking you. 475 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 He walks, he talks. 476 00:32:37,413 --> 00:32:38,498 He loves. 477 00:32:38,581 --> 00:32:42,251 Catherine Chandler. 478 00:32:42,335 --> 00:32:43,419 Have you seen her? 479 00:32:43,503 --> 00:32:47,215 This morning. 480 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 She was pretty shaken up by what I knew. 481 00:32:53,471 --> 00:32:56,641 Would a picture be useful to you, Mr. Spirko? 482 00:32:58,142 --> 00:33:00,770 You've done a very good job. 483 00:33:00,853 --> 00:33:03,564 I think you've earned the privilege. 484 00:33:03,648 --> 00:33:07,110 I think it's time I arranged a little introduction. 485 00:33:31,676 --> 00:33:33,720 ♪ ♪ 486 00:33:43,062 --> 00:33:43,980 Ow! 487 00:33:44,063 --> 00:33:46,065 Shoot! 488 00:33:52,196 --> 00:33:54,198 Hell of a way to make a living, spirko. 489 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 ♪ ♪ 490 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 (Chattering) 491 00:34:39,577 --> 00:34:41,496 Hey. Can I help you guys? 492 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 Yeah, we, uh, we're, uh, 493 00:34:42,789 --> 00:34:44,499 we're doing some work for Catherine Chandler. 494 00:34:44,582 --> 00:34:45,833 Oh, yeah. 495 00:34:45,917 --> 00:34:47,877 Uh, service elevator's around the corner there. 496 00:34:47,960 --> 00:34:49,003 Here, I'll show you. 497 00:34:49,086 --> 00:34:51,047 Hey, thanks. That's nice. 498 00:34:51,130 --> 00:34:53,174 (Silenced gunshots, grunts) 499 00:35:23,120 --> 00:35:25,164 ♪ ♪ 500 00:35:53,317 --> 00:35:55,987 ♪ ♪ 501 00:36:00,867 --> 00:36:03,452 (Muffled grunting) 502 00:36:15,882 --> 00:36:18,551 (Muffled grunting) 503 00:36:20,553 --> 00:36:22,597 (Muffled grunting, footsteps approaching) 504 00:36:36,360 --> 00:36:38,362 We'll do it here. This is where he said. 505 00:36:41,032 --> 00:36:43,743 (Roaring) 506 00:36:46,704 --> 00:36:47,788 (Screams) 507 00:36:47,872 --> 00:36:49,081 (Screaming, camera clicking rapidly) 508 00:36:49,165 --> 00:36:51,375 (Vincent roaring) 509 00:36:52,877 --> 00:36:54,170 (Camera clicking rapidly) 510 00:37:01,010 --> 00:37:02,678 (Yelling) 511 00:37:02,762 --> 00:37:05,473 (Roaring) 512 00:37:05,556 --> 00:37:06,474 (Shutter clicking) 513 00:37:06,557 --> 00:37:07,808 (Growls) 514 00:37:07,892 --> 00:37:08,809 Vincent... 515 00:37:08,893 --> 00:37:11,437 No, no, please. 516 00:37:11,520 --> 00:37:13,481 I didn't have anything to do with this. 517 00:37:13,564 --> 00:37:14,941 Here. Come on, take it. 518 00:37:15,024 --> 00:37:18,361 Take it. Come on. Please? Come on. 519 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 I had nothing to do with this. 520 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 No! Please! 521 00:37:24,241 --> 00:37:25,701 (Growls) 522 00:37:29,372 --> 00:37:30,998 (Gasps) 523 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 (Whimpers) 524 00:37:50,935 --> 00:37:53,521 All right. 525 00:37:53,604 --> 00:37:57,191 I'm outta here. 526 00:37:57,274 --> 00:37:59,819 You set up this whole thing. 527 00:37:59,902 --> 00:38:03,030 I didn't set up anything. 528 00:38:03,114 --> 00:38:07,326 Catherine: Those men are dead because of you. 529 00:38:07,410 --> 00:38:09,745 Spirko: I was just following a lead. 530 00:38:09,829 --> 00:38:10,746 Elliot burch. 531 00:38:10,830 --> 00:38:14,333 Come on, miss Chandler. 532 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 You can't do this. 533 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 Why not? 534 00:38:19,338 --> 00:38:20,881 'Cause you don't know... 535 00:38:20,965 --> 00:38:26,053 Hey, lady, don't tell me what I know! 536 00:38:26,137 --> 00:38:29,348 I earned every word of this story. 537 00:38:29,432 --> 00:38:32,351 Catherine: You have no idea what this story is about! 538 00:38:32,435 --> 00:38:35,563 I think I've seen enough, don't you? 539 00:38:35,646 --> 00:38:37,398 If you print that, 540 00:38:37,481 --> 00:38:41,569 it'll destroy Vincent and myself. 541 00:38:41,652 --> 00:38:43,070 Doesn't that mean anything to you? 542 00:38:43,154 --> 00:38:47,116 It's not a personal thing, miss Chandler. 543 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 It's news. 544 00:38:53,914 --> 00:38:55,458 (Recorder clicks) 545 00:39:25,279 --> 00:39:27,698 I'm shaking. 546 00:39:37,708 --> 00:39:40,252 What you said was true, Catherine. 547 00:39:40,336 --> 00:39:43,005 It must end now. 548 00:39:43,089 --> 00:39:44,924 We must end. 549 00:39:45,007 --> 00:39:47,218 They know everything. 550 00:39:48,844 --> 00:39:49,970 No. 551 00:39:50,054 --> 00:39:51,931 This man will never stop-- Elliot. 552 00:39:52,014 --> 00:39:53,933 He'll never stop. 553 00:39:54,016 --> 00:39:55,976 They will hunt me till they find me 554 00:39:56,060 --> 00:39:59,313 or until I'm dead. 555 00:39:59,396 --> 00:40:01,440 Then I'll come with you. 556 00:40:01,524 --> 00:40:02,817 It's no life for you. 557 00:40:02,900 --> 00:40:04,985 Or for you. 558 00:40:05,069 --> 00:40:06,987 But it is my life. 559 00:40:10,950 --> 00:40:14,995 (Soft sobbing) 560 00:40:18,124 --> 00:40:20,167 I don't know what to do. 561 00:40:20,251 --> 00:40:25,965 We must face what we both feared might come to pass 562 00:40:26,048 --> 00:40:26,841 from the beginning. 563 00:40:26,924 --> 00:40:27,842 Vincent... 564 00:40:27,925 --> 00:40:30,052 It is all we can do. 565 00:40:31,637 --> 00:40:34,348 Remember our love. 566 00:40:34,431 --> 00:40:37,351 Let it guide you, give you courage. 567 00:40:37,434 --> 00:40:41,105 Know that what we had can never be taken away from US. 568 00:40:42,565 --> 00:40:44,358 Vincent, don't! 569 00:40:44,442 --> 00:40:45,943 Catherine, go. 570 00:40:46,026 --> 00:40:49,405 Quickly, please. 571 00:40:49,488 --> 00:40:51,448 (Sobbing) 572 00:40:53,367 --> 00:40:56,162 Hold me. 573 00:40:58,455 --> 00:41:00,749 Just hold me one last time. 574 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Spirko: I know who you are. 575 00:41:37,995 --> 00:41:39,246 Do you? Yeah. 576 00:41:39,330 --> 00:41:41,749 Elliot burch. 577 00:41:41,832 --> 00:41:43,709 Mr. Spirko, you surprise me. 578 00:41:43,792 --> 00:41:45,085 I was there. 579 00:41:45,169 --> 00:41:48,297 I got the pictures. Now I want the rest. 580 00:41:48,380 --> 00:41:49,757 The rest? 581 00:41:49,840 --> 00:41:50,799 Everything you know: 582 00:41:50,883 --> 00:41:55,930 Where he lives, who he is, what he is. 583 00:41:56,013 --> 00:41:58,557 You have a lot to answer for, burch. 584 00:41:58,641 --> 00:42:00,851 Such as? 585 00:42:00,935 --> 00:42:03,938 Those bikers in the park. 586 00:42:04,021 --> 00:42:06,440 Those two guys tonight. 587 00:42:06,523 --> 00:42:10,194 You sent them to their deaths. 588 00:42:10,277 --> 00:42:13,948 It would have been far better for you, Mr. Spirko, 589 00:42:14,031 --> 00:42:17,660 if you hadn't figured that out. 590 00:42:17,743 --> 00:42:19,578 Don't threaten me. 591 00:42:19,662 --> 00:42:22,748 My editor knows I'm with you. 592 00:42:26,669 --> 00:42:28,921 You're smoking. 593 00:42:29,004 --> 00:42:33,050 (Deeper voice, English accent): It's Elliot burch who doesn't smoke. 594 00:42:36,220 --> 00:42:39,765 Sadly, I have become addicted. 595 00:42:49,233 --> 00:42:52,820 Oh, trick of the throat. 596 00:42:52,903 --> 00:42:54,780 Something I learned as a child. 597 00:42:54,863 --> 00:42:56,615 Must useful. 598 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Who are you? 599 00:42:59,076 --> 00:43:02,788 That is of no consequence. 600 00:43:02,871 --> 00:43:04,373 Remember what you saw tonight, 601 00:43:04,456 --> 00:43:08,002 Mr. Spirko, the glory of it. 602 00:43:08,085 --> 00:43:13,132 Now you can print your photographs and your hypotheses 603 00:43:13,215 --> 00:43:17,177 or you can print the truth; 604 00:43:17,261 --> 00:43:20,139 always a much larger story. 605 00:43:21,974 --> 00:43:26,895 Let me, um, show you something in the light. 606 00:43:29,481 --> 00:43:30,941 Come look. 607 00:43:34,153 --> 00:43:37,740 He did this. 608 00:43:37,823 --> 00:43:38,866 Vincent. 609 00:43:38,949 --> 00:43:41,535 Yeah. He left me to burn in the fire. 610 00:43:41,618 --> 00:43:42,911 (Chuckles) 611 00:43:42,995 --> 00:43:45,331 Now you want me to crucify. 612 00:43:45,414 --> 00:43:49,835 Turn your tape machine on, Mr. Spirko. 613 00:43:49,918 --> 00:43:52,963 It's already on. 614 00:43:55,466 --> 00:43:56,842 I asked you before 615 00:43:56,925 --> 00:43:58,886 if he was a man. 616 00:43:58,969 --> 00:44:02,306 Well, now you've seen for yourself. 617 00:44:02,389 --> 00:44:05,017 He's beyond man. 618 00:44:05,100 --> 00:44:07,561 In his own right, he's a god, a warrior. 619 00:44:07,644 --> 00:44:10,856 But you see, he-he tries to be a man. 620 00:44:10,939 --> 00:44:15,569 And in that, denies his own greatness. 621 00:44:15,652 --> 00:44:19,406 He is a source of primal rage 622 00:44:19,490 --> 00:44:23,702 and secret urging; Instinct. 623 00:44:23,786 --> 00:44:25,954 He's a killer. 624 00:44:26,038 --> 00:44:28,082 That is his greatness. 625 00:44:28,165 --> 00:44:30,918 That is his nature. 626 00:44:31,001 --> 00:44:32,920 (Tape machine clicks) 627 00:44:40,469 --> 00:44:44,932 But if he'd have killed you tonight, Mr. Spirko, 628 00:44:45,015 --> 00:44:46,600 as I hoped... 629 00:44:46,683 --> 00:44:48,352 (Gasps) 630 00:44:48,435 --> 00:44:52,731 If he'd killed an innocent man, 631 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 I believe he would finally have understood 632 00:44:55,484 --> 00:44:58,779 and shed the false skin of his humanity. 633 00:44:58,862 --> 00:45:00,781 (Groans) 634 00:45:00,864 --> 00:45:04,910 He would have become what I always dreamed for him. 635 00:45:09,706 --> 00:45:11,792 He would have become my son. 636 00:45:38,402 --> 00:45:40,404 ♪ ♪ 637 00:46:14,688 --> 00:46:16,690 ♪ ♪ 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.