All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E19.The.Hollow.Men.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:07,549 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 It is her world, 3 00:00:10,009 --> 00:00:13,430 a world apart from mine. 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,308 Her name... is Catherine. 5 00:00:20,019 --> 00:00:23,231 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,650 with her beauty, 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,321 her warmth and her courage. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,199 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,283 --> 00:00:36,244 she would change my life... 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,164 Forever. 11 00:00:42,208 --> 00:00:46,838 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,428 safe from hate and harm. 14 00:00:53,511 --> 00:00:56,806 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,890 --> 00:01:01,978 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:02,061 --> 00:01:05,982 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:06,065 --> 00:01:08,610 And although we cannot be together, 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,821 we will never, ever be apart. 19 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 (Laughing) 20 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 Further. 21 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 Little farther. 22 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 This looks like a good spot. 23 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 What do you think? 24 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 How about right here? 25 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 Hey, hey, come on, guys. 26 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 We're all alone. 27 00:03:33,546 --> 00:03:35,340 Let's just do it here. 28 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Yeah, Dale. 29 00:03:36,549 --> 00:03:39,093 She doesn't have all night. 30 00:03:39,177 --> 00:03:41,179 Does she? 31 00:03:41,262 --> 00:03:42,972 That's true. 32 00:03:43,056 --> 00:03:44,140 So... 33 00:03:44,223 --> 00:03:45,934 What kind of party you want? 34 00:03:46,017 --> 00:03:48,645 One at a time, together, 35 00:03:48,728 --> 00:03:50,313 what? 36 00:03:57,528 --> 00:03:58,613 Why don't you, uh... 37 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Take a seat. 38 00:03:59,864 --> 00:04:02,659 Hey! Easy! 39 00:04:04,702 --> 00:04:06,621 You come here often, Tracy? 40 00:04:07,622 --> 00:04:10,500 Hey. 41 00:04:10,583 --> 00:04:12,794 You like excitement? 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Sure. 43 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 You like a thrill? 44 00:04:16,965 --> 00:04:18,633 Depends. 45 00:04:20,718 --> 00:04:23,096 You want to know the biggest thrill there is? 46 00:04:23,179 --> 00:04:24,722 What? 47 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 (Screams) 48 00:04:38,277 --> 00:04:40,571 (Engine starts) 49 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 (Tires squeal) 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,496 (Knocking on window) 51 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 What's wrong? 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,725 I've just seen something... 53 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Hideous. 54 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 What? 55 00:05:54,145 --> 00:05:56,564 A woman murdered before my eyes. 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 My god, Vincent. Where? 57 00:05:58,232 --> 00:05:59,567 In the park. 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,235 Tonight? Just now. 59 00:06:01,319 --> 00:06:02,570 Well, what happened? 60 00:06:07,408 --> 00:06:10,119 The ones who killed her... 61 00:06:10,203 --> 00:06:12,663 Barely more than boys. 62 00:06:14,540 --> 00:06:16,459 I've seen death before, even murder, 63 00:06:16,542 --> 00:06:20,630 but not like this, not so cold. 64 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 Tell me what happened. 65 00:06:25,843 --> 00:06:29,639 They rejoiced in it. 66 00:06:40,733 --> 00:06:43,653 Hughs: We've got no prints, no witnesses. 67 00:06:43,736 --> 00:06:45,321 We've got a witness, Greg. 68 00:06:45,404 --> 00:06:46,823 Somebody saw something. 69 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Somebody called and reported it, 70 00:06:48,574 --> 00:06:49,659 you just haven't found her yet. 71 00:06:49,742 --> 00:06:51,494 Well, if you've got any suggestions... 72 00:06:51,577 --> 00:06:53,287 This is the fourth time in three weeks 73 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 I've been pulled out of bed to come down 74 00:06:54,747 --> 00:06:56,666 and look at a teenager with her throat slashed. 75 00:06:56,749 --> 00:06:58,334 I don't want to do it again. 76 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 We got another hooker. 77 00:07:03,089 --> 00:07:04,632 I know, I heard. 78 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Where? 79 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 The radio. 80 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 What happened to our four-hour news blackout? 81 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 Somebody must've leaked it. 82 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 I'm going down to the morgue. 83 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Oh, this is great. 84 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 I'll call you. 85 00:07:17,603 --> 00:07:19,147 Same m.O.? So far. 86 00:07:19,230 --> 00:07:20,690 Hey, Greg, don't forget US, huh? 87 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 I won't. 88 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 I thought you were due in court today. 89 00:07:27,655 --> 00:07:31,409 I am, I just came to pick up a couple of files. 90 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 Were you able to come up with anything at the scene? 91 00:07:34,287 --> 00:07:36,539 Yeah, some tire tracks, a weapon. 92 00:07:36,622 --> 00:07:37,748 Blood, 93 00:07:37,832 --> 00:07:39,208 but no prints. 94 00:07:39,292 --> 00:07:40,376 Witnesses? 95 00:07:40,459 --> 00:07:42,378 None so far. 96 00:07:42,461 --> 00:07:45,548 How about an I.D. On the girl? 97 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 Jane Doe. 98 00:07:46,716 --> 00:07:48,176 As soon as Rita gets in, 99 00:07:48,259 --> 00:07:50,011 I'm gonna have her start on missing persons, 100 00:07:50,094 --> 00:07:52,346 see if she can match her picture. 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 What? 102 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 I always hate that. 103 00:07:58,186 --> 00:07:59,562 We get lucky, 104 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 make a match, 105 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 somebody in Omaha picks up a phone, 106 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 they lose a daughter. 107 00:08:08,154 --> 00:08:10,364 How old was this one? 108 00:08:10,448 --> 00:08:13,117 Fifteen, sixteen... 109 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 You know, Joe, 110 00:08:15,328 --> 00:08:17,121 I had a hunch on my way over. 111 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 If you haven't gotten anything, maybe I should 112 00:08:19,665 --> 00:08:21,209 check it out this afternoon. 113 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 What is it? 114 00:08:22,335 --> 00:08:23,878 Let me check it out first. 115 00:08:23,961 --> 00:08:25,713 Bring me some good news, will ya? 116 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 I will. 117 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 I hope. 118 00:08:46,776 --> 00:08:48,569 Maurice? 119 00:08:54,533 --> 00:08:56,953 What? 120 00:08:57,036 --> 00:09:00,748 You still in the information business, Maurice? 121 00:09:00,831 --> 00:09:03,125 For the right price, 122 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 I'm into whatever kind of business you need. 123 00:09:06,754 --> 00:09:09,715 A prostitute was killed in the park last night. 124 00:09:09,799 --> 00:09:11,550 Her name was Tracy. 125 00:09:11,634 --> 00:09:14,762 I need to find someone who knew her-- anyone. 126 00:09:14,845 --> 00:09:17,473 I thought the police didn't know her name. 127 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Her name was Tracy. 128 00:09:19,600 --> 00:09:22,019 That's right. 129 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 You knew her. 130 00:09:24,563 --> 00:09:26,649 I never had that particular pleasure. 131 00:09:26,732 --> 00:09:31,737 Can you help me? 132 00:09:45,751 --> 00:09:47,837 Then we can help each other. 133 00:10:17,825 --> 00:10:22,371 Vincent, I found this in the bottom of an old chest. 134 00:10:22,455 --> 00:10:24,332 It's yours. 135 00:10:24,415 --> 00:10:27,877 Do you remember? 136 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 Devin helped me build this. 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 Where are you going? 138 00:10:38,637 --> 00:10:40,890 Above. 139 00:10:40,973 --> 00:10:44,352 I was hoping we might have a game of chess. 140 00:10:44,435 --> 00:10:45,853 Must you go? 141 00:10:46,812 --> 00:10:49,065 Yes, I must. 142 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Because of last night? 143 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 Vincent, what do you expect to do? 144 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 I mean, do you think you're going to find them? 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,699 I don't know, but I can't simply sit here 146 00:10:58,783 --> 00:11:00,534 while they are searching for their next victim. 147 00:11:00,618 --> 00:11:02,078 But how do you know they are? 148 00:11:02,161 --> 00:11:04,914 Catherine says they've killed already, four times. 149 00:11:04,997 --> 00:11:08,584 And I saw them. 150 00:11:08,668 --> 00:11:10,002 I saw how they killed. 151 00:11:11,003 --> 00:11:13,673 So, you intend to go above 152 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 night after night, hoping to find them? 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,803 What else can I do? 154 00:11:18,886 --> 00:11:20,388 I cannot go forth into their courts 155 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 and tell them what I witnessed. 156 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 I must do something. 157 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Vincent, what you witnessed last night was unspeakable. 158 00:11:25,810 --> 00:11:30,022 And of course you are outraged, sickened... 159 00:11:31,023 --> 00:11:33,818 ...but what you feel is the price, 160 00:11:33,901 --> 00:11:36,779 the price of admission 161 00:11:36,862 --> 00:11:39,073 when you venture into that world, 162 00:11:39,156 --> 00:11:41,784 the world we came down here to escape. 163 00:11:41,867 --> 00:11:44,745 Father, we cannot escape that. 164 00:11:44,829 --> 00:11:47,289 The world above is as much a part of who we are 165 00:11:47,373 --> 00:11:48,999 as our lives below. 166 00:11:49,083 --> 00:11:50,960 It touches US. 167 00:11:51,043 --> 00:11:54,338 Those who seek refuge from it bring the memories with them. 168 00:11:54,422 --> 00:11:57,633 The children who grow and leave US, go into that world 169 00:11:57,716 --> 00:11:59,510 to find their futures. 170 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 We are not separate. 171 00:12:01,721 --> 00:12:04,640 When evil touches that world, it touches US as well, 172 00:12:04,723 --> 00:12:06,434 and if it is allowed to flourish, 173 00:12:06,517 --> 00:12:09,437 then it touches US all the more. 174 00:12:09,520 --> 00:12:14,442 Vincent, we have little choice in that matter. 175 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Their system of justice is their own. 176 00:12:16,610 --> 00:12:20,156 It belongs to them, not to US. 177 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 What I have seen lives in me. 178 00:12:22,908 --> 00:12:26,412 The horror of it belongs to me now. 179 00:12:28,581 --> 00:12:31,333 And there is something else in the world above 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,169 that I cannot escape. 181 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 In that world lives someone I love. 182 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 (Subway train passing in distance) 183 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 (Distant, rhythmic tapping) 184 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 God, I love riding with the top down! 185 00:12:54,482 --> 00:12:55,816 (Laughs) This is great. 186 00:12:55,900 --> 00:12:57,151 I bet you do, honey. 187 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Yeah, you like riding with the top down, huh? 188 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Thanks. 189 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 'Cause I know something much better. 190 00:13:02,781 --> 00:13:05,743 (Laughing, tires squealing) 191 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 Whoo-hoo! 192 00:13:14,793 --> 00:13:17,671 (Girl laughing) 193 00:13:17,755 --> 00:13:20,674 Whoo! Whoo! 194 00:13:20,758 --> 00:13:22,676 (Sighs) 195 00:13:26,096 --> 00:13:30,726 Well... now what? 196 00:13:30,809 --> 00:13:32,561 This looks like a good place to party to me. 197 00:13:32,645 --> 00:13:36,065 What do you think? Yeah. 198 00:13:36,148 --> 00:13:38,400 Let's, uh... 199 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 Let's, uh, stretch our legs out a little bit, huh? 200 00:13:40,819 --> 00:13:43,322 Yeah, let's stretch our legs out. 201 00:13:48,536 --> 00:13:51,622 (Sultry laughter) 202 00:13:51,705 --> 00:13:54,250 It's kind of cold in here. 203 00:13:59,421 --> 00:14:02,424 Well, why don't you just let me warm you up? 204 00:14:07,638 --> 00:14:08,764 (Screams) 205 00:14:31,829 --> 00:14:34,456 (Exhales) 206 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 (Car door opens) 207 00:14:36,083 --> 00:14:37,751 (Car door closes) 208 00:14:39,545 --> 00:14:41,672 (Car door opens) 209 00:14:41,755 --> 00:14:43,882 (Car door closes, tires screeching) 210 00:14:54,893 --> 00:14:56,854 (Horns honking) 211 00:15:02,067 --> 00:15:02,985 Catherine: Excuse me. 212 00:15:03,068 --> 00:15:04,486 I was told I could find a man 213 00:15:04,570 --> 00:15:05,487 named Vernon here. 214 00:15:05,571 --> 00:15:08,657 Back there. 215 00:15:08,741 --> 00:15:09,658 Thank you. 216 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 That way, miss. 217 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 You Vernon? 218 00:15:24,715 --> 00:15:26,550 My name is Catherine Chandler. 219 00:15:26,634 --> 00:15:28,510 Maurice told me I could find you here. 220 00:15:28,594 --> 00:15:29,845 Maurice. 221 00:15:29,928 --> 00:15:31,305 Huh. 222 00:15:31,388 --> 00:15:35,893 Man says he was my friend. 223 00:15:35,976 --> 00:15:37,645 I hope he made you pay. 224 00:15:39,605 --> 00:15:41,982 I need to ask you some questions. 225 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Well, I didn't think you were here about a job. 226 00:15:44,610 --> 00:15:46,070 I'm here about Tracy. 227 00:15:46,153 --> 00:15:48,697 Who are you? 228 00:15:48,781 --> 00:15:51,533 I work with the district attorney's office. 229 00:15:51,617 --> 00:15:52,576 I got to go. Look... 230 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 We know there were two of them. 231 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 They picked her up in a red convertible, 232 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 and you saw them, didn't you? 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,873 The men that murdered her. 234 00:15:57,956 --> 00:15:59,500 Look, all we need is the license number, 235 00:15:59,583 --> 00:16:00,709 the make of the car, 236 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 anything that'll help US find them. 237 00:16:02,795 --> 00:16:03,879 Then you need an eyewitness. 238 00:16:03,962 --> 00:16:06,215 Then you need a little signed paper. 239 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 I've been there already, lady. 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 I'm not interested. 241 00:16:10,260 --> 00:16:12,596 She was yours, Vernon. 242 00:16:14,598 --> 00:16:16,517 You lost a valuable girl. 243 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 It wasn't a loss. 244 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 New talent rolls in every hour on the hour. 245 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 You know what they'll be saying around town? 246 00:16:24,566 --> 00:16:27,027 Vernon can't take care of his girls. 247 00:16:31,990 --> 00:16:35,536 I find those boys, I'll take care of it, believe me. 248 00:16:35,619 --> 00:16:37,246 (Scoffing): Oh, that's a sad lie. 249 00:16:37,329 --> 00:16:38,372 Don't hand me that. 250 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 You'll never see them again. 251 00:16:40,666 --> 00:16:44,420 They laughed at you and you're just hiding your face. 252 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 I don't want to sit in no courtroom. 253 00:16:48,549 --> 00:16:50,426 You understand? 254 00:16:50,509 --> 00:16:52,886 We'll do everything we can to avoid it. 255 00:16:54,888 --> 00:16:57,599 It was a BMW. 256 00:16:57,683 --> 00:17:00,227 Red, black top, 257 00:17:00,310 --> 00:17:04,732 little black stripe on the side. 258 00:17:04,815 --> 00:17:06,608 Fine car. 259 00:17:06,692 --> 00:17:09,987 Very fine car. 260 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 Catherine: They were the last two people 261 00:17:11,280 --> 00:17:14,116 to pick up Tracy toffs the night that she was killed. 262 00:17:14,199 --> 00:17:15,284 Joe: That we know of. 263 00:17:15,367 --> 00:17:18,495 Fine. Forensics says tire tracks in the park were made 264 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 by the same radials standard to their car. 265 00:17:20,706 --> 00:17:22,166 Tenuous, Radcliffe. 266 00:17:22,249 --> 00:17:25,127 So we get soil samples from the treads. 267 00:17:25,210 --> 00:17:28,589 I mean, we have at least enough for a search warrant. 268 00:17:28,672 --> 00:17:29,590 And we're wasting time. 269 00:17:29,673 --> 00:17:32,509 That girl in the parking garage was number five. 270 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 (Sighs) 271 00:17:33,886 --> 00:17:35,471 I don't see your hesitation. 272 00:17:35,554 --> 00:17:38,599 My hesitation is they're two rich kids from park Avenue. 273 00:17:38,682 --> 00:17:40,309 Now, we start dragging them through the mud 274 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 of a murder case, we'd better be damn sure. 275 00:17:43,061 --> 00:17:47,649 Cameron, we're opening the summer house early this year. 276 00:17:47,733 --> 00:17:50,486 We thought you should use it before the season starts. 277 00:17:50,569 --> 00:17:54,406 Why don't you let me organize a weekend for your friends? 278 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 That'd be great, Mrs. Benson. 279 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 Will you be racing the echels this year? 280 00:18:03,749 --> 00:18:06,376 I had the yard sand the hull last summer 281 00:18:06,460 --> 00:18:09,505 and you never set foot in the boat. 282 00:18:09,588 --> 00:18:14,676 I was, um, planning on spending this summer in the city. 283 00:18:14,760 --> 00:18:16,178 Oh, dear, why? 284 00:18:16,261 --> 00:18:18,847 It's not healthy to stay cooped up all year long. 285 00:18:18,931 --> 00:18:21,600 We like it. 286 00:18:29,608 --> 00:18:33,821 An hour a day is all I have to listen to from her 287 00:18:33,904 --> 00:18:36,365 and it's almost more than I can take. 288 00:18:36,448 --> 00:18:39,326 Thank god mine's dead. 289 00:18:41,328 --> 00:18:43,872 I'm beginning to feel happy again. 290 00:18:48,961 --> 00:18:51,213 Just say the word. 291 00:18:52,631 --> 00:18:54,716 (Knocking on door) 292 00:18:54,800 --> 00:18:57,761 Uh... yeah? 293 00:18:58,804 --> 00:19:01,473 You boys better come downstairs. 294 00:19:17,322 --> 00:19:19,283 I don't care if he's in the middle of dinner. 295 00:19:19,366 --> 00:19:22,452 I need to speak to him now. 296 00:19:22,536 --> 00:19:24,872 This is my son Cameron 297 00:19:24,955 --> 00:19:27,249 and this is Dale Mercer. 298 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 Hi. 299 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 Is there something we can do for you? 300 00:19:30,294 --> 00:19:33,130 You bet there is. 301 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 Ah, I see you found my knife. 302 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Does that mean I'm going to be blamed 303 00:20:54,628 --> 00:20:56,672 because I like to collect? 304 00:20:56,755 --> 00:21:00,634 What kind of a collection only has one piece in it? 305 00:21:00,717 --> 00:21:03,095 A new one. 306 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Mouse, you all right? 307 00:21:20,278 --> 00:21:21,363 Message from up top. 308 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 Had to catch you. 309 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 (Clinking) 310 00:21:27,452 --> 00:21:28,578 It was right here. 311 00:21:28,662 --> 00:21:30,372 From Catherine. 312 00:21:30,455 --> 00:21:34,084 Very important. 313 00:21:34,167 --> 00:21:36,378 Perhaps it fell out of your pocket 314 00:21:36,461 --> 00:21:39,006 while you were running here. 315 00:21:39,089 --> 00:21:41,341 Maybe on the chute. 316 00:21:41,425 --> 00:21:43,719 Short message, hard to hold on to. 317 00:21:43,802 --> 00:21:45,303 (Subway train passing in distance) 318 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 How short was it, mouse? 319 00:21:46,805 --> 00:21:49,057 Three words. 320 00:21:49,141 --> 00:21:50,934 "They've been caught." 321 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 (Sighing) 322 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 (Distant, rhythmic tapping echoing through caverns) 323 00:22:01,028 --> 00:22:02,821 That's good news; Thank you. 324 00:22:04,906 --> 00:22:06,908 Okay, good. 325 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 Okay, fine. 326 00:22:12,330 --> 00:22:13,999 Uh, mouse... 327 00:22:15,751 --> 00:22:17,252 How is it 328 00:22:17,336 --> 00:22:19,880 you happen to know what Catherine's message said? 329 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 Good to read. 330 00:22:26,219 --> 00:22:28,263 Father said so. 331 00:22:36,855 --> 00:22:39,441 (Horns honking) 332 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 Catherine: So, the tracks near the murder site 333 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 were made by the same brand of tire on Mr. Benson's car? 334 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 Yes. 335 00:22:47,657 --> 00:22:51,495 No more questions. 336 00:22:51,578 --> 00:22:52,454 Mr. Hallowell, 337 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 were you able to tie these tracks specifically 338 00:22:54,623 --> 00:22:56,500 to the tires on my clients' car? 339 00:22:56,583 --> 00:22:57,626 No. 340 00:22:57,709 --> 00:22:59,127 I have a statistic here 341 00:22:59,211 --> 00:23:01,838 from the company that makes these tires. 342 00:23:01,922 --> 00:23:03,799 They estimate in the New York area 343 00:23:03,882 --> 00:23:08,512 as many as 85,000 vehicles wear these same type of tires. 344 00:23:08,595 --> 00:23:11,181 Would you say it's possible, Mr. Hallowell, that 345 00:23:11,264 --> 00:23:15,268 any one of these 85,000 cars could have left those tracks? 346 00:23:15,352 --> 00:23:16,520 It's possible. 347 00:23:16,603 --> 00:23:17,646 Yes. 348 00:23:20,273 --> 00:23:22,192 Thank you. 349 00:23:25,737 --> 00:23:29,116 The state calls Mr. Vernon tulane. 350 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Mr. Tulane, you have sworn in an affidavit 351 00:23:41,795 --> 00:23:44,589 that on the night Tracy toffs was killed, 352 00:23:44,673 --> 00:23:47,342 you saw her get into a car with two men 353 00:23:47,425 --> 00:23:50,887 just one hour before police estimate the murder took place. 354 00:23:50,971 --> 00:23:51,888 Is this true? 355 00:23:51,972 --> 00:23:53,181 Yes. 356 00:23:53,265 --> 00:23:55,809 Are those men in this hearing room today? 357 00:23:55,892 --> 00:23:57,519 Yes. 358 00:23:57,602 --> 00:24:00,021 Could you point them out to US? 359 00:24:01,815 --> 00:24:03,775 Those two right there. 360 00:24:07,571 --> 00:24:10,532 Are you absolutely positive about this? 361 00:24:10,615 --> 00:24:12,033 What? 362 00:24:12,117 --> 00:24:15,704 Are you positive about this? 363 00:24:15,787 --> 00:24:17,664 I remember their faces... 364 00:24:17,747 --> 00:24:19,749 I remember their car, I remember everything. 365 00:24:23,461 --> 00:24:26,173 What was your relationship 366 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 with Tracy toffs, Mr. Tulane? 367 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 Objection. Irrelevant. 368 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 Your honor, I think you'll see the point of inquiry 369 00:24:32,637 --> 00:24:34,347 once you've heard the answer. 370 00:24:34,431 --> 00:24:36,808 Please answer the question. 371 00:24:40,604 --> 00:24:41,646 I took care of her. 372 00:24:41,730 --> 00:24:43,023 Let's not waste the court's time, 373 00:24:43,106 --> 00:24:44,399 shall we, Mr. Tulane? 374 00:24:44,482 --> 00:24:45,275 In fact, 375 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 you were miss toffs' pimp, were you not? 376 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 Don't answer that question. 377 00:24:49,487 --> 00:24:51,948 Your honor, Mr. Brancton is trying to get my witness 378 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 to incriminate himself. 379 00:24:53,450 --> 00:24:54,367 Never mind. 380 00:24:54,451 --> 00:24:56,953 Let me put it another way. 381 00:24:57,037 --> 00:24:59,998 Have you ever been convicted of a felony, Mr. Tulane? 382 00:25:00,081 --> 00:25:01,750 Objection. Irrelevant! 383 00:25:01,833 --> 00:25:03,293 Speaks to credibility, your honor. 384 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 Mr. Tulane's past is not exactly without blemish. 385 00:25:07,297 --> 00:25:09,591 Overruled. Witness may answer. 386 00:25:09,674 --> 00:25:11,426 Thank you, your honor. I repeat... 387 00:25:11,509 --> 00:25:14,471 Have you ever been convicted of a felony? 388 00:25:14,554 --> 00:25:18,266 I have done some time. 389 00:25:18,350 --> 00:25:20,560 Maybe a mistake or two, uh... 390 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 A time or two. Brancton: A time or two. 391 00:25:23,355 --> 00:25:25,440 Let's look at these mistakes. 392 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 Eh... "Solicitation, assault and battery, 393 00:25:30,862 --> 00:25:33,406 "resisting arrest, solicitation, 394 00:25:33,490 --> 00:25:36,618 "contributing to the delinquency of a minor, 395 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 solicitation..." 396 00:25:38,870 --> 00:25:40,455 That one keeps cropping up, doesn't it? 397 00:25:40,538 --> 00:25:43,250 "Assault with a deadly weapon 398 00:25:43,333 --> 00:25:45,627 "and possession of narcotics. 399 00:25:45,710 --> 00:25:48,296 "Pandering, Grand Theft Auto, 400 00:25:48,380 --> 00:25:51,132 fraud, solicitation..." 401 00:25:51,216 --> 00:25:53,593 I could keep going, your honor. 402 00:25:55,595 --> 00:25:57,597 Your honor... 403 00:25:57,681 --> 00:25:59,516 I don't know why a reputable d.A. 404 00:25:59,599 --> 00:26:01,810 Like Ms. Chandler would want to accuse 405 00:26:01,893 --> 00:26:06,314 such two unlikely suspects as my clients, 406 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 but here we are, 407 00:26:08,024 --> 00:26:09,985 so let's see this farce through. 408 00:26:10,068 --> 00:26:13,363 We've been served a very short menu of highly 409 00:26:13,446 --> 00:26:17,325 inconclusive circumstantial evidence, 410 00:26:17,409 --> 00:26:18,576 topped off with a lone eyewitness 411 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 that no jury's ever going to believe. 412 00:26:20,412 --> 00:26:23,999 When I look at the case that's been presented, 413 00:26:24,082 --> 00:26:27,669 I frankly don't know why I'm not on trial. 414 00:26:27,752 --> 00:26:29,796 I own a razor blade. 415 00:26:29,879 --> 00:26:31,840 I drive a BMW. 416 00:26:33,550 --> 00:26:36,511 And I'm sure Mr. Tulane would be pleased to say 417 00:26:36,594 --> 00:26:38,888 he's seen me on 42nd street as well. 418 00:26:42,934 --> 00:26:45,061 Your honor, in the interest of brevity, 419 00:26:45,145 --> 00:26:47,564 it's now 3:00, we could all be home in an hour. 420 00:26:47,647 --> 00:26:49,691 I have nothing further. 421 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 (Quiet, indistinct conversation) 422 00:27:00,869 --> 00:27:02,537 How'd it go? 423 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 Mrs. Benson: I hope you're satisfied, Ms. Chandler. 424 00:27:05,081 --> 00:27:06,666 You ought to be ashamed of yourself. 425 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 My attorneys have advised me 426 00:27:08,126 --> 00:27:09,878 not to take legal action against you, 427 00:27:09,961 --> 00:27:10,879 but I warn you, 428 00:27:10,962 --> 00:27:13,381 if this obscene charade goes one step further, 429 00:27:13,465 --> 00:27:14,883 you're going to be out of a job. 430 00:27:14,966 --> 00:27:16,760 I'll take it straight to the mayor, if I have to. 431 00:27:16,843 --> 00:27:18,011 All right, dad, dad. 432 00:27:18,094 --> 00:27:19,512 Take it easy, all right? 433 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 Lady was just trying to do her job. 434 00:27:21,473 --> 00:27:22,891 Anybody can make a mistake. 435 00:27:22,974 --> 00:27:25,602 I didn't make a mistake. 436 00:27:30,148 --> 00:27:33,026 Give it up, Cathy. 437 00:27:33,109 --> 00:27:35,070 You got your tush handed to you at that hearing, 438 00:27:35,153 --> 00:27:37,572 but things could've been a lost worse. 439 00:27:37,655 --> 00:27:40,075 I let two murderers get away, how can that be worse? 440 00:27:41,826 --> 00:27:44,037 Those people could've sued you right out of a job. 441 00:27:44,120 --> 00:27:45,622 You're just lucky they hate publicity 442 00:27:45,705 --> 00:27:46,956 even more than they hate you. 443 00:27:47,040 --> 00:27:48,917 I'm not afraid of them. 444 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Well, maybe you should be. 445 00:27:51,002 --> 00:27:52,587 They're guilty! 446 00:27:52,670 --> 00:27:54,589 You know, you keep saying that. 447 00:27:54,672 --> 00:27:56,424 You know something I don't know? 448 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 I had a tip, Joe. 449 00:28:05,183 --> 00:28:06,184 I had a witness. 450 00:28:06,267 --> 00:28:08,978 Well, why the hell didn't you say something earlier? 451 00:28:09,062 --> 00:28:12,941 Because he can't testify. 452 00:28:13,024 --> 00:28:15,068 What are you talking about? Why not? 453 00:28:15,151 --> 00:28:17,070 (Knocking) 454 00:28:17,153 --> 00:28:18,446 I just heard that you had requested 455 00:28:18,530 --> 00:28:20,615 continued surveillance on the Benson kid. 456 00:28:20,698 --> 00:28:21,991 Is that true? 457 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 Yes. 458 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 Are you out of your mind? 459 00:28:24,702 --> 00:28:26,162 I just spent all day getting chewed out 460 00:28:26,246 --> 00:28:27,956 for putting these kids in front of a judge. 461 00:28:28,039 --> 00:28:30,041 And now this? Why? 462 00:28:30,125 --> 00:28:31,126 Sir, she has a witness. 463 00:28:31,209 --> 00:28:33,128 Well, then why didn't he testify? 464 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 He can't. 465 00:28:34,462 --> 00:28:36,047 What do you mean, "he can't"? Who is he? 466 00:28:36,131 --> 00:28:38,675 It doesn't matter who he is. 467 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 This is a murder case. 468 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 I lost him, okay? 469 00:28:47,684 --> 00:28:50,061 Then drop it. 470 00:28:51,354 --> 00:28:53,148 When you find your witness, call me. 471 00:28:53,231 --> 00:28:56,067 Until then, drop it. 472 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 What's going on here, Cathy? 473 00:29:13,918 --> 00:29:17,380 He can't testify. 474 00:29:35,773 --> 00:29:38,193 (Subway train passing in distance) 475 00:29:43,156 --> 00:29:45,366 They made a game of killing those girls. 476 00:29:47,118 --> 00:29:48,912 And they acted like they owned all of US 477 00:29:48,995 --> 00:29:50,705 just... flaunting 478 00:29:50,788 --> 00:29:53,333 their privileges. 479 00:29:53,416 --> 00:29:56,044 I'm glad you didn't see it. 480 00:29:56,127 --> 00:29:58,588 It was disgusting. I did see it. 481 00:29:59,923 --> 00:30:01,758 In the park that night. 482 00:30:01,841 --> 00:30:05,386 They knew that they were protected by their families. 483 00:30:05,470 --> 00:30:07,722 That they could do anything. Even kill. 484 00:30:07,805 --> 00:30:09,849 And laugh about it. 485 00:30:12,810 --> 00:30:15,438 You're tired; You should try to get some rest. 486 00:30:17,482 --> 00:30:19,484 I can't just forget it. 487 00:30:20,818 --> 00:30:23,905 It happens, you know? 488 00:30:23,988 --> 00:30:26,366 You see enough outrages like today, 489 00:30:26,449 --> 00:30:30,370 enough dead kids with no names and... 490 00:30:30,453 --> 00:30:33,581 You start to forget them. 491 00:30:33,665 --> 00:30:35,041 I can't let that happen. 492 00:30:35,124 --> 00:30:36,918 Never will. 493 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 I'm not so sure. 494 00:30:38,836 --> 00:30:41,589 Compassion is something that cannot be forgotten. 495 00:30:41,673 --> 00:30:43,591 It's got a life of its own. 496 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 But it can die, Vincent. 497 00:30:45,552 --> 00:30:47,845 Once you have it, it lives in you. 498 00:30:49,472 --> 00:30:55,270 But to live by it requires all your strength. 499 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 And someone to remind you. 500 00:31:03,695 --> 00:31:05,738 I am tired. 501 00:31:28,678 --> 00:31:30,680 (Indistinct chatter) 502 00:31:44,736 --> 00:31:46,654 She opened a ballet company in Chicago. 503 00:31:46,738 --> 00:31:48,072 You're kidding! That's great! 504 00:31:48,156 --> 00:31:49,699 Yeah. She'd been talking about that. 505 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 You should call her. I will. 506 00:31:51,868 --> 00:31:53,953 Cameron: Hello, Cathy. 507 00:31:54,037 --> 00:31:56,164 I hope I can call you by your first name. 508 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 I feel like I know you. 509 00:31:57,582 --> 00:31:59,208 What are you doing here? 510 00:31:59,292 --> 00:32:01,336 These are our friends. 511 00:32:01,419 --> 00:32:02,837 Karen Alexander, right? 512 00:32:02,920 --> 00:32:05,298 Right. Hi. Dale Mercer. 513 00:32:05,381 --> 00:32:08,176 We met at some stupid cotillion a hundred years ago. 514 00:32:08,259 --> 00:32:09,510 Karen: That's right. Oh, this is 515 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 my friend, Cameron Benson. Hi. 516 00:32:11,387 --> 00:32:13,514 Nice to meet you. You, too. 517 00:32:13,598 --> 00:32:14,932 How do you know Cathy? 518 00:32:15,933 --> 00:32:17,685 Excuse me. 519 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Cathy, you ran away in such a hurry. 520 00:32:31,449 --> 00:32:33,826 What are you trying to do? 521 00:32:33,910 --> 00:32:34,869 Just trying to be friendly. 522 00:32:34,952 --> 00:32:36,371 I don't see why we shouldn't. 523 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 We have so much in common. 524 00:32:37,955 --> 00:32:39,749 We have nothing in common. 525 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 And you are pushing your luck. 526 00:33:15,952 --> 00:33:17,745 Cathy, that last comment sounded like a threat. 527 00:33:17,829 --> 00:33:18,955 Was that a threat, Cathy? 528 00:33:19,038 --> 00:33:21,249 Yes, it was a threat. 529 00:33:21,332 --> 00:33:23,751 I am not finished with you two. You are going to jail. 530 00:33:23,835 --> 00:33:25,712 What are you talking about? 531 00:33:25,795 --> 00:33:28,464 You know, I know everything that happened in the park that night. 532 00:33:28,548 --> 00:33:30,591 I know you asked Tracy if she liked a thrill. 533 00:33:30,675 --> 00:33:32,427 You asked her, "what's the biggest thrill there is?" 534 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 And then you snuck up behind her, and cut her throat. 535 00:33:37,098 --> 00:33:38,391 Anything else you want to know? 536 00:33:38,474 --> 00:33:39,767 You want me to tell you what you were wearing? 537 00:33:39,851 --> 00:33:42,562 Listen... we didn't kill anybody. 538 00:33:42,645 --> 00:33:44,772 And if you keep going around telling people we did... 539 00:33:44,856 --> 00:33:46,065 Don't you threaten me! 540 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Don't ever threaten me! 541 00:33:55,199 --> 00:33:57,869 I need a drink. Come on. 542 00:33:59,871 --> 00:34:01,080 How does she know what happened? 543 00:34:01,164 --> 00:34:02,623 It's like she was there. 544 00:34:02,707 --> 00:34:04,459 She's playing a game. If she really had anything, 545 00:34:04,542 --> 00:34:06,753 she would've used it in courtroom. 546 00:34:06,836 --> 00:34:07,879 I don't think so. 547 00:34:07,962 --> 00:34:11,132 She's trying to scare US so we do something stupid. 548 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 Maybe we'll give her what she wants. 549 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 I'm telling you, man, she knows something. 550 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 Then let's do her. Right now. 551 00:34:22,226 --> 00:34:24,312 Are you crazy? 552 00:34:24,395 --> 00:34:26,314 Come on, cam, don't lose it on me. 553 00:34:26,397 --> 00:34:28,941 I'm not the one who's losing it. 554 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Okay, fine, you want to do someone, but not her. 555 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 People saw US with her. 556 00:34:33,738 --> 00:34:35,281 Who then? Anybody. 557 00:34:35,364 --> 00:34:37,366 I don't give a damn! 558 00:34:39,035 --> 00:34:40,703 Thanks, Dale. 559 00:34:40,787 --> 00:34:42,413 You're a good friend. 560 00:34:47,960 --> 00:34:49,003 (Engine turns off) 561 00:34:49,086 --> 00:34:51,214 All right. Come on. 562 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 Let's take a little walk. Let's go. 563 00:34:52,882 --> 00:34:54,550 Here? Yeah. 564 00:34:54,634 --> 00:34:56,677 Here. This is a great place here. 565 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Isn't it, Dale? 566 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 Delightful. 567 00:35:00,264 --> 00:35:02,016 I don't know. 568 00:35:02,099 --> 00:35:03,976 Get out of the damn car, will you?! 569 00:35:04,060 --> 00:35:06,854 Hey, what's wrong with you? Yeah, all right? 570 00:35:06,938 --> 00:35:08,940 Be nice! 571 00:35:09,774 --> 00:35:11,192 Come on, cam, just do her, 572 00:35:11,275 --> 00:35:13,778 and let's get out of here. 573 00:35:13,861 --> 00:35:17,198 Don't, uh... don't worry about my friend, he's just 574 00:35:17,281 --> 00:35:19,534 not in a very good mood-- let's go. 575 00:35:19,617 --> 00:35:20,701 (Glass breaking) 576 00:35:20,785 --> 00:35:23,913 Tonight, we'll, uh... 577 00:35:23,996 --> 00:35:26,749 We'll walk over here, all right... 578 00:35:28,584 --> 00:35:29,836 Have a little party. 579 00:35:29,919 --> 00:35:33,047 Okay? All right. 580 00:35:35,132 --> 00:35:38,386 Yeah... 581 00:35:38,469 --> 00:35:39,720 I can feel it. 582 00:35:39,804 --> 00:35:42,056 What? 583 00:35:42,139 --> 00:35:44,058 It. 584 00:35:44,141 --> 00:35:46,185 Can't you guess? 585 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 Huh? 586 00:35:50,815 --> 00:35:52,733 I can feel your heartbeat. 587 00:35:52,817 --> 00:35:55,903 (Sighs) 588 00:36:00,992 --> 00:36:03,244 I want to feel the blood 589 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 running through you, baby. 590 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 Vincent: Let her go. 591 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 Dale: Who's there? 592 00:36:11,377 --> 00:36:13,254 What do you want? All right, no, hey, hey. 593 00:36:13,337 --> 00:36:14,755 Take it easy, okay? 594 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 All right, look, 595 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 if you're looking for a handout, 596 00:36:17,216 --> 00:36:18,593 you've got the wrong guys, all right. 597 00:36:18,676 --> 00:36:19,802 So, take a walk. Get out of here. 598 00:36:19,886 --> 00:36:21,762 Let her go. 599 00:36:21,846 --> 00:36:24,557 I said get out of here! 600 00:36:26,517 --> 00:36:27,935 Hey! 601 00:36:34,358 --> 00:36:36,944 What do you want? 602 00:36:37,028 --> 00:36:40,114 I know who you are. 603 00:36:40,197 --> 00:36:42,450 I know what you've done. 604 00:36:42,533 --> 00:36:44,744 I know where you live. 605 00:36:44,827 --> 00:36:49,790 And I warn you, this will stop. 606 00:36:49,874 --> 00:36:51,918 Let's go, cam! 607 00:37:07,892 --> 00:37:10,019 (Car horns honking in distance) 608 00:37:20,780 --> 00:37:23,115 Hey! 609 00:37:24,742 --> 00:37:26,327 What do you think you're doing? 610 00:37:26,410 --> 00:37:29,830 Just, uh, nosing around your life, Chandler. 611 00:37:29,914 --> 00:37:31,499 Which is basically what you're doing to US. 612 00:37:31,582 --> 00:37:33,834 No? Get away from my desk! 613 00:37:33,918 --> 00:37:36,462 You get away from my life, lady! Hey! 614 00:37:36,545 --> 00:37:38,005 What's the problem here, people? 615 00:37:38,089 --> 00:37:39,048 Are you her boss? 616 00:37:39,131 --> 00:37:39,966 I'm her friend. 617 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Now, you want to back off and tell US 618 00:37:42,259 --> 00:37:43,678 about this nicely? Yeah, the problem is 619 00:37:43,761 --> 00:37:44,637 the lady won't leave US alone. 620 00:37:44,720 --> 00:37:47,682 I don't know what they're talking about. 621 00:37:47,765 --> 00:37:48,683 She followed US to a party. 622 00:37:48,766 --> 00:37:50,893 Said she was going to have US thrown in jail. 623 00:37:50,977 --> 00:37:52,186 They followed me. 624 00:37:52,269 --> 00:37:53,813 Yeah, and then she hires some thug 625 00:37:53,896 --> 00:37:55,356 who threatens to kill US. 626 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 What?! 627 00:37:56,774 --> 00:37:58,401 You cancelled the surveillance, didn't you? 628 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 Yes! Dale: He wasn't a cop. 629 00:37:59,986 --> 00:38:01,862 Cops don't threaten you like this. 630 00:38:01,946 --> 00:38:04,323 This was someone she hired herself. 631 00:38:04,407 --> 00:38:05,866 Well, what did he look like? 632 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 I don't know, he was wearing a hood, 633 00:38:07,868 --> 00:38:08,911 I couldn't see his face. 634 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 You know anything about this? 635 00:38:12,957 --> 00:38:15,167 No. 636 00:38:15,251 --> 00:38:16,669 Cameron: I'm not really one 637 00:38:16,752 --> 00:38:19,046 to, um, to make threats, okay? 638 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 But, um, you see, it was really all I could do 639 00:38:22,466 --> 00:38:24,927 to prevent my father from having both 640 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 of you fired. 641 00:38:27,304 --> 00:38:29,724 So, if the lady doesn't stop doing what she's doing, 642 00:38:29,807 --> 00:38:31,934 I won't stop my father. 643 00:38:32,018 --> 00:38:33,227 Okay? 644 00:38:41,402 --> 00:38:43,446 (Sighs) 645 00:38:43,529 --> 00:38:44,739 Catherine: You can't do this! 646 00:38:44,822 --> 00:38:46,198 They must be stopped. 647 00:38:46,282 --> 00:38:47,408 Not this way! Then how? 648 00:38:47,491 --> 00:38:49,410 How? 649 00:38:49,493 --> 00:38:51,954 Last night, I stopped them from killing again. 650 00:38:52,038 --> 00:38:53,748 They will be caught. 651 00:38:53,831 --> 00:38:56,375 Vincent, trust me, they will be caught. 652 00:38:56,459 --> 00:38:57,835 Before they kill again? 653 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 They were caught. 654 00:38:59,170 --> 00:39:00,755 And they were set free. 655 00:39:00,838 --> 00:39:02,256 You can't endanger yourself 656 00:39:02,339 --> 00:39:03,716 because of it. 657 00:39:03,799 --> 00:39:04,759 It's wrong! 658 00:39:04,842 --> 00:39:06,385 With my own eyes, 659 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 I saw them kill a defenseless woman. 660 00:39:09,972 --> 00:39:11,348 How can I pretend, 661 00:39:11,432 --> 00:39:13,601 merely because I cannot walk into your court, 662 00:39:13,684 --> 00:39:15,269 that what I saw did not happen? 663 00:39:15,352 --> 00:39:18,939 I know it seems unjust; It is unjust; 664 00:39:19,023 --> 00:39:20,441 but you have to let me, 665 00:39:20,524 --> 00:39:22,318 you have to let my world deal with it. 666 00:39:22,401 --> 00:39:24,320 They've come into my world. 667 00:39:24,403 --> 00:39:26,739 They've come into the back streets 668 00:39:26,822 --> 00:39:30,659 and the alleys looking to play in the darkness. 669 00:39:30,743 --> 00:39:33,662 I know the darkness; I am its friend, 670 00:39:33,746 --> 00:39:36,290 and I know it is nothing to be played with. 671 00:39:37,708 --> 00:39:39,251 When they come to my world, Catherine-- 672 00:39:39,335 --> 00:39:41,879 I will be there, waiting for them. 673 00:39:41,962 --> 00:39:44,924 When they come looking for the darkness... 674 00:39:45,007 --> 00:39:47,343 They will find me. 675 00:40:00,231 --> 00:40:02,775 How you doing? 676 00:40:13,953 --> 00:40:15,496 (Grunting) Hey. 677 00:40:15,579 --> 00:40:17,623 (Laughing) 678 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 You having a good night so far? 679 00:40:21,752 --> 00:40:23,379 Yeah. Yeah, how about you? 680 00:40:23,462 --> 00:40:25,422 Mm-hmm. Oh, uh, pretty good. 681 00:40:25,506 --> 00:40:27,383 Want to take a little walk with US? 682 00:40:27,466 --> 00:40:29,260 Maybe. 683 00:40:46,944 --> 00:40:48,362 Damn it! 684 00:40:48,445 --> 00:40:49,864 She didn't call him off! 685 00:40:49,947 --> 00:40:50,906 That is it. 686 00:40:50,990 --> 00:40:52,908 She wants to play, she's got it! 687 00:40:52,992 --> 00:40:55,202 It's crazy, man, but maybe you're right. 688 00:40:55,286 --> 00:40:56,704 Let's go. 689 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 (Tires screeching) 690 00:41:03,586 --> 00:41:05,379 (Phone ringing) 691 00:41:05,462 --> 00:41:07,381 Hello. 692 00:41:07,464 --> 00:41:09,383 Hello? 693 00:41:09,466 --> 00:41:10,843 Woman: Cathy Chandler? 694 00:41:10,926 --> 00:41:11,719 Yes. 695 00:41:11,802 --> 00:41:12,887 Who's this? 696 00:41:12,970 --> 00:41:14,805 I'm a friend of Tracy toff's. 697 00:41:14,889 --> 00:41:17,057 Look, I know something, about that night. 698 00:41:17,141 --> 00:41:18,517 We should talk. 699 00:41:18,601 --> 00:41:19,727 Where are you? 700 00:41:19,810 --> 00:41:22,062 I'm at 33rd and ninth. 701 00:41:22,146 --> 00:41:24,315 We should meet. 702 00:41:24,398 --> 00:41:26,483 Okay, name the place. 703 00:41:26,567 --> 00:41:29,737 There's this movie house... 704 00:41:29,820 --> 00:41:31,906 I could be there in a half an hour. 705 00:41:31,989 --> 00:41:34,033 (Click, dial tone) 706 00:41:37,494 --> 00:41:39,788 So, who's Tracy toff? 707 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 You never heard of her. 708 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 Or US. 709 00:42:15,366 --> 00:42:18,369 (Distant siren wailing) 710 00:42:31,840 --> 00:42:33,467 There she is! 711 00:42:33,550 --> 00:42:36,637 (Engine revving) 712 00:42:36,720 --> 00:42:38,222 (Tires screeching to a halt) 713 00:42:50,693 --> 00:42:52,695 In here. 714 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 All right, looks like we're just in time 715 00:43:06,417 --> 00:43:08,377 for the coming attractions. 716 00:43:08,460 --> 00:43:10,796 Quit screwing around, all right? 717 00:43:10,879 --> 00:43:12,798 Let's just do her and get out of here. 718 00:43:12,881 --> 00:43:15,801 What? And miss the feature? 719 00:43:15,884 --> 00:43:20,681 Oh, I see she stopped for popcorn. 720 00:44:18,655 --> 00:44:19,573 I got her, cam. 721 00:44:24,953 --> 00:44:26,955 Hi. 722 00:44:29,291 --> 00:44:30,250 Going somewhere? 723 00:44:30,334 --> 00:44:31,627 Cameron: Huh? 724 00:44:31,710 --> 00:44:32,920 What's the matter? 725 00:44:33,003 --> 00:44:35,506 Don't you like scary movies, huh? 726 00:44:39,843 --> 00:44:42,679 Go on, do her! 727 00:44:42,763 --> 00:44:43,931 Cameron: No. 728 00:44:44,014 --> 00:44:45,432 Let's bring her to the stage. 729 00:44:45,516 --> 00:44:46,600 Are you nuts? 730 00:44:46,683 --> 00:44:48,102 I'm bleeding here, come on. 731 00:44:48,185 --> 00:44:49,728 Let's get this over with. I want her... 732 00:44:49,812 --> 00:44:52,606 (Roaring) 733 00:45:02,783 --> 00:45:05,285 (Snarling) 734 00:45:07,663 --> 00:45:08,872 (Gasps) 735 00:45:08,956 --> 00:45:10,666 Vincent! 736 00:45:10,749 --> 00:45:13,627 (Roaring) 737 00:45:19,633 --> 00:45:21,927 (Gasping) 738 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 We got to get out of here. 739 00:45:37,860 --> 00:45:40,279 Vincent. 740 00:45:41,238 --> 00:45:43,282 Vincent. 741 00:45:45,909 --> 00:45:47,870 Are you all right? 742 00:45:47,953 --> 00:45:49,913 (Sighing) 743 00:45:49,997 --> 00:45:51,999 Nothing... 744 00:45:52,082 --> 00:45:54,877 Nothing but madness. 745 00:45:56,253 --> 00:45:58,046 (Sobbing) 746 00:45:58,130 --> 00:45:59,923 Nothing but blood. 747 00:46:00,007 --> 00:46:02,009 (Panting) 748 00:46:07,222 --> 00:46:09,516 When will it stop? 50207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.