All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E16.A.Distant.Shore.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:07,257 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,718 It is her world, 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,221 a world apart from mine. 4 00:00:13,304 --> 00:00:17,058 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,939 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,442 with her beauty, 7 00:00:25,525 --> 00:00:30,113 her warmth and her courage. 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,949 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,032 --> 00:00:35,952 she would change my life... 10 00:00:36,035 --> 00:00:38,913 Forever. 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,629 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,258 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 safe from hate and harm. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,598 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,681 --> 00:01:01,770 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,853 --> 00:01:05,774 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,318 And although we cannot be together, 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,571 we will never, ever be apart. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,372 (Drumsticks clicking rhythmically) 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 Man: One, two, three. 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 (Energetic instrumental rock music playing) 22 00:01:57,575 --> 00:01:59,869 ♪ ♪ 23 00:02:29,482 --> 00:02:32,277 ♪ ♪ 24 00:02:52,338 --> 00:02:53,548 Catherine: Excuse me. 25 00:02:53,631 --> 00:02:56,259 I'm looking for studio five. 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Excuse me? 27 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 Adam gold? 28 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 Back there. 29 00:03:04,350 --> 00:03:07,437 Left, right, then another left at the water cooler. 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 Thank you. 31 00:03:14,527 --> 00:03:16,613 (Indistinct chatter and laughter) 32 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 Man: I'm getting a couple mics. 33 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 Maybe a couple mics... 34 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 Man 2: Don't have any plans but tonight. 35 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 I'm talking massive, man. 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,293 It's chr or starve now. 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,294 Let's face it, man. 38 00:03:31,377 --> 00:03:32,754 Excuse me. 39 00:03:32,837 --> 00:03:34,756 I-I'm looking for studio five. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 Hey, life's a journey. 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 I'm looking for the men's room. 42 00:03:40,053 --> 00:03:41,971 Excuse me, miss, 43 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 the door's right behind you. 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 Thanks. 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,688 (Rock song playing) 46 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 Man: My father used to say, 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 the first law in this business-- 48 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 don't ever ask a German sausage maker 49 00:04:06,287 --> 00:04:07,664 to make you a French pastry. 50 00:04:07,747 --> 00:04:08,957 It won't work. 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,375 Comes out flat every time. (Laughter) 52 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Woman: Oh, no. 53 00:04:14,462 --> 00:04:16,339 (Song ends) 54 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 How's that, Danny? 55 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Can I have less drums in the cans? 56 00:04:21,427 --> 00:04:22,553 Arty? Yeah? 57 00:04:22,637 --> 00:04:24,180 What are we talking about here? 58 00:04:24,263 --> 00:04:25,348 This guitarist has no ear, anyway. 59 00:04:25,431 --> 00:04:28,476 I mean, turning it down ain't gonna help it a whole lot. 60 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 Could you tell me which one is Adam gold? 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,565 Woman: Not here. 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 Can I help you? 63 00:04:42,448 --> 00:04:43,366 I'm Mel rae. 64 00:04:43,449 --> 00:04:44,534 Oh, that's okay. 65 00:04:44,617 --> 00:04:46,035 I'll wait. 66 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 I hate to tell you this, 67 00:04:47,620 --> 00:04:48,871 but you're wasting your time. 68 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 He didn't show for the session. 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,542 Maybe... I can help you. 70 00:04:52,625 --> 00:04:54,043 No. 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,545 It's personal. 72 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Woman: Yeah, so personal, she doesn't know 73 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 what he looks like. 74 00:04:59,465 --> 00:05:02,010 I'll come back some other time. 75 00:05:02,093 --> 00:05:04,095 Well, I'll tell him, uh, you were here. 76 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 I... I don't know your name. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,057 That's okay. 78 00:05:08,141 --> 00:05:09,684 I'll catch up with him myself. 79 00:05:11,019 --> 00:05:13,104 Thank you. 80 00:05:16,149 --> 00:05:18,192 (Horns honking) 81 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 (Low, indistinct chatter, phones ringing) 82 00:05:23,656 --> 00:05:26,075 (Keyboards clattering) 83 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 You were looking for Adam gold? 84 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Yeah. 85 00:05:29,370 --> 00:05:32,415 Our star witness o.D.'D last night. 86 00:05:32,498 --> 00:05:34,500 Oh, god. No. 87 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Yeah. 88 00:05:35,960 --> 00:05:36,878 They found an inventory 89 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 of counterfeit tapes and drugs in his apartment. 90 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 Interesting thing is, the coroner said 91 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 he didn't appear to be a drug user. 92 00:05:43,384 --> 00:05:46,262 He was ready to go public on the counterfeit operation. 93 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 Someone killed him 94 00:05:48,681 --> 00:05:51,309 and planted the evidence to make US drop the case. 95 00:05:51,392 --> 00:05:52,810 Something like that. 96 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 I've got Adam gold's phone records. 97 00:05:54,687 --> 00:05:57,231 Last night, there were six one-minute phone calls 98 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 to a woman in Los Angeles. 99 00:05:59,025 --> 00:06:02,445 Must have been just before he died. 100 00:06:02,528 --> 00:06:03,946 I got the name and address. 101 00:06:04,030 --> 00:06:05,156 I checked. 102 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 It's an answering machine. 103 00:06:06,365 --> 00:06:07,658 Thanks, Rita. 104 00:06:09,327 --> 00:06:11,287 Tape piracy's one thing. 105 00:06:11,370 --> 00:06:13,831 We might be talking about murder. 106 00:06:13,915 --> 00:06:16,375 We should get a hold of this woman. 107 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 Maybe you should go out there, Radcliffe. 108 00:06:20,129 --> 00:06:22,924 To L.A.? 109 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 It's our only lead. 110 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 Why should we give her a chance to disappear on US? 111 00:06:26,719 --> 00:06:28,763 (Keyboard keys clattering, indistinct chatter) 112 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 (Sighs) 113 00:06:31,557 --> 00:06:33,643 You want me to go? 114 00:06:33,726 --> 00:06:36,521 If he tried to call her six times before he died, 115 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 he must have wanted to talk to her real bad. 116 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 All right. 117 00:06:46,405 --> 00:06:48,116 We've got four months of misery 118 00:06:48,199 --> 00:06:49,700 invested in this case. 119 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 That counterfeit Phoenix album 120 00:06:51,035 --> 00:06:52,954 is all over the place. 121 00:06:53,037 --> 00:06:54,330 A recording engineer is dead. 122 00:06:54,413 --> 00:06:56,541 And I'm not ready to write this off. 123 00:06:56,624 --> 00:06:59,794 Last time I was in L.A., I was eight. 124 00:06:59,877 --> 00:07:03,005 I got sick on cotton candy at Disneyland, 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,758 vomited in sleeping beauty's castle. 126 00:07:07,552 --> 00:07:09,345 (Laughs) 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 (Horns honking) 128 00:07:13,432 --> 00:07:14,809 Catherine: The lab reports 129 00:07:14,892 --> 00:07:16,853 from the becklar case are due Thursday. 130 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 Make sure Joe gets them. 131 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Okay. 132 00:07:20,898 --> 00:07:24,861 And mcpherson will probably move for dismissal this week. 133 00:07:24,944 --> 00:07:26,863 Maybe you should interview all the witnesses 134 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 from the drugstore. 135 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Don't we already have statements? 136 00:07:29,282 --> 00:07:31,909 Right. I don't know how much more you'll learn, 137 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 but it'll keep Joe happy. 138 00:07:34,453 --> 00:07:35,872 You want to keep Joe happy. 139 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 I'm learning. 140 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 Makes life a lot easier. 141 00:07:40,459 --> 00:07:41,377 That's pretty. 142 00:07:41,460 --> 00:07:43,171 Did you check the weather there? 143 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 Yeah. It's in the seventies. 144 00:07:45,298 --> 00:07:47,216 Great. Rent a convertible. 145 00:07:47,300 --> 00:07:51,429 Yeah. 146 00:07:51,512 --> 00:07:53,556 You're not excited? 147 00:07:53,639 --> 00:07:56,601 No, not really. 148 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 How come? 149 00:07:58,686 --> 00:08:00,104 I don't know. 150 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 I don't like leaving. 151 00:08:02,106 --> 00:08:03,399 I love this city. 152 00:08:03,482 --> 00:08:05,193 I like being home. 153 00:08:05,276 --> 00:08:07,486 Is there someone you don't want to leave? 154 00:08:08,487 --> 00:08:10,740 Yeah. 155 00:08:10,823 --> 00:08:12,366 Who is he? 156 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Tell me about him. 157 00:08:14,660 --> 00:08:17,246 Hey, why don't you take him with you? 158 00:08:18,289 --> 00:08:21,459 He has a tough time getting away. 159 00:08:22,960 --> 00:08:26,881 Anyway, I've got a lot to do. 160 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 Okay. 161 00:08:28,716 --> 00:08:30,301 Well, good luck. 162 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 Thanks. 163 00:08:31,510 --> 00:08:34,096 Mm. 164 00:08:34,180 --> 00:08:36,098 And if you run into Mel Gibson, 165 00:08:36,182 --> 00:08:37,975 tell him I'd be willing to relocate. 166 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 (Laughs) 167 00:08:41,354 --> 00:08:43,773 (Siren blaring) 168 00:08:43,856 --> 00:08:46,108 Vincent: 3,000 miles. 169 00:08:46,192 --> 00:08:49,195 That's a great distance to be apart from someone. 170 00:08:51,155 --> 00:08:53,783 Someone close. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 How long will you be away? 172 00:08:56,702 --> 00:08:59,538 (Exhales heavily) :A week maybe. 173 00:09:01,374 --> 00:09:04,293 Is there something you'd like me 174 00:09:04,377 --> 00:09:06,337 to bring you from California? 175 00:09:10,091 --> 00:09:12,927 What? 176 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Yourself. 177 00:09:15,012 --> 00:09:17,640 Safely home. 178 00:09:19,058 --> 00:09:21,811 I'm only going to interview someone. 179 00:09:21,894 --> 00:09:23,771 It won't be dangerous. 180 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 If something should happen to you... 181 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 I'll be all right. 182 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 You'll be with me. 183 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 (Chuckles) 184 00:09:35,408 --> 00:09:37,827 Tomorrow, you'll be standing on another shore. 185 00:09:40,454 --> 00:09:44,000 Looking out at another ocean. 186 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 I'll be seeing it for both of US. 187 00:09:52,049 --> 00:09:54,051 I'll miss you, Catherine. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,639 I already miss you. 189 00:09:59,890 --> 00:10:02,518 (Exhales loudly) 190 00:10:21,454 --> 00:10:24,040 (Airplane engine whistling) 191 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 (Wheels squeaking) 192 00:10:34,633 --> 00:10:36,218 Hi! It's Gina. 193 00:10:36,302 --> 00:10:38,888 I'm not in right now, but don't take it personally. 194 00:10:38,971 --> 00:10:41,098 Leave a message, and I'll call you back. 195 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Trust me. 196 00:10:42,475 --> 00:10:43,768 (Beep) 197 00:10:43,851 --> 00:10:46,228 Yeah, Gina, this is Catherine Chandler again. 198 00:10:46,312 --> 00:10:50,066 I do need to talk to you, so if you will call me back, 199 00:10:50,149 --> 00:10:55,321 I am at 555-1689, room 312. 200 00:10:55,404 --> 00:10:57,907 Thank you. 201 00:11:25,518 --> 00:11:27,561 ♪ ♪ 202 00:12:09,603 --> 00:12:11,272 Hello? Woman: Yeah? 203 00:12:11,355 --> 00:12:14,275 Hi, is this Gina Barrett's office? 204 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Sometimes. Who wants her? 205 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 I'd like to talk to her if I could. 206 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 You got pictures, a resume and a demo tape? 207 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 We don't see anyone without it. 208 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 We'll call you. 209 00:12:28,456 --> 00:12:32,168 Are you a singer or with a group? 210 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 Oh, no, i'm... 211 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 I'm Catherine Chandler. 212 00:12:35,754 --> 00:12:38,549 I've been trying to reach miss Barrett since yesterday. 213 00:12:38,632 --> 00:12:41,302 Oh. Yeah. 214 00:12:41,385 --> 00:12:44,513 She didn't get back to you? No. 215 00:12:44,597 --> 00:12:46,223 And I do need to see her. 216 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Oh, that's bad luck. 217 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Gina just left. She went on location. 218 00:12:49,935 --> 00:12:51,979 One of her clients is shooting a video. 219 00:12:52,062 --> 00:12:54,148 Could you tell me where that is? 220 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Closed set. 221 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 (Phone ringing) Yeah? 222 00:12:57,735 --> 00:12:59,904 No. 223 00:12:59,987 --> 00:13:02,281 The set up's at 10:00. 224 00:13:02,364 --> 00:13:03,741 Well, who says you can't park there? 225 00:13:03,824 --> 00:13:05,242 Pay the guy at the oceanic 226 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 to let you park overnight, 227 00:13:06,952 --> 00:13:08,662 and make sure one of the P.A.'s sleeps in the truck. 228 00:13:08,746 --> 00:13:10,498 I don't want any equipment missing in the morning. 229 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 When will she be back? 230 00:13:15,461 --> 00:13:18,547 Few days? It's hard to say. 231 00:13:20,132 --> 00:13:22,426 I'm only going to be in L.A. till Sunday. 232 00:13:24,136 --> 00:13:26,722 If you could have her call me at this number, 233 00:13:26,805 --> 00:13:30,351 or in New York, I'd appreciate it. 234 00:13:30,434 --> 00:13:32,853 Hmm. That'd be some name for a rock group. 235 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 The assistant district attorneys. 236 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 (Distant sirens) 237 00:14:28,534 --> 00:14:30,536 (Engine starting) 238 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Father: Vincent? 239 00:15:06,363 --> 00:15:08,282 How about a game of chess? 240 00:15:08,365 --> 00:15:10,367 Not tonight. 241 00:15:11,577 --> 00:15:14,204 Oh, I see... 242 00:15:14,288 --> 00:15:17,458 The prospect of beating me doesn't excite you, eh? 243 00:15:17,541 --> 00:15:21,295 Well, I must admit that thrill has begun to wear thin. 244 00:15:21,378 --> 00:15:23,964 Are you suggesting there's no contest anymore? 245 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 You might be surprised, you know. 246 00:15:27,426 --> 00:15:30,679 I've never been one to deny the possibility of miracles. 247 00:15:30,763 --> 00:15:34,183 Miracles, eh? 248 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 That bad, is it? 249 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 And I was just about to say 250 00:15:39,396 --> 00:15:42,566 how pleasant it was spending an evening with you. 251 00:15:56,121 --> 00:15:58,165 You miss her. 252 00:15:59,958 --> 00:16:01,710 I miss feeling her near, 253 00:16:01,794 --> 00:16:03,379 knowing where to find her. 254 00:16:06,131 --> 00:16:08,759 How fortunate you are, Vincent. 255 00:16:10,302 --> 00:16:12,054 To know that feeling. 256 00:16:12,137 --> 00:16:14,682 Yes. 257 00:16:14,765 --> 00:16:16,141 So until she returns, 258 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 you'll simply have to put up with me. 259 00:16:19,186 --> 00:16:23,857 (Distant subway cars passing) 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 One of my fondest memories, 261 00:16:25,693 --> 00:16:28,570 when I began to read, truly read. 262 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 Voraciously I remember. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,825 Every night after dinner, we would read to each other 264 00:16:32,908 --> 00:16:35,077 something we had found that day: 265 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 A poem, a passage. 266 00:16:37,329 --> 00:16:39,957 Something that struck US in a deep place. 267 00:16:40,040 --> 00:16:42,251 Yes, I know. 268 00:16:42,334 --> 00:16:44,253 And we'd talk, 269 00:16:44,336 --> 00:16:46,380 sometimes into the night, 270 00:16:46,463 --> 00:16:48,966 about what all the words meant. 271 00:16:49,049 --> 00:16:51,969 About... everything. 272 00:16:52,052 --> 00:16:54,888 Those were wonderful talks. 273 00:16:54,972 --> 00:16:56,932 I remember. 274 00:16:57,015 --> 00:17:00,102 No child ever had a better education. 275 00:17:02,187 --> 00:17:04,481 And I promise you, Vincent, 276 00:17:04,565 --> 00:17:09,361 no father ever learned more from any child. 277 00:17:13,031 --> 00:17:16,285 Well, what's... What's that you've got there? 278 00:17:16,368 --> 00:17:18,287 Anything that, um... 279 00:17:18,370 --> 00:17:20,748 Resonates? 280 00:17:20,831 --> 00:17:23,250 Why don't you read something to me? 281 00:17:23,333 --> 00:17:25,335 Come on. 282 00:17:27,337 --> 00:17:30,257 "I have been one 283 00:17:30,340 --> 00:17:33,093 "acquainted with the night. 284 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 "I have walked out in rain 285 00:17:34,928 --> 00:17:36,805 "and back in rain. 286 00:17:36,889 --> 00:17:41,143 "I have outwalked the furthest city light. 287 00:17:41,226 --> 00:17:44,646 "I have looked down the saddest city Lane. 288 00:17:44,730 --> 00:17:47,649 "I have passed by the watchman on his beat. 289 00:17:47,733 --> 00:17:52,279 "And dropped my eyes, unwilling to explain. 290 00:17:52,362 --> 00:17:56,033 "I have stood still and stopped the sound of feet 291 00:17:56,116 --> 00:17:58,702 "when far away an interrupted cry 292 00:17:58,786 --> 00:18:01,830 "came over houses from another street, 293 00:18:01,914 --> 00:18:05,667 "but not to call me back or say good-bye: 294 00:18:05,751 --> 00:18:09,171 "And further still at an unearthly height, 295 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 "one luminary clock against the sky 296 00:18:12,341 --> 00:18:17,179 "proclaimed the time was neither wrong nor right 297 00:18:17,262 --> 00:18:19,306 "I have been one 298 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 acquainted with the night." 299 00:18:24,102 --> 00:18:27,022 Be well, Catherine. 300 00:18:27,105 --> 00:18:28,565 Be safe. 301 00:18:51,839 --> 00:18:53,882 (Waves crashing, birds singing) 302 00:19:20,325 --> 00:19:22,327 ♪ ♪ 303 00:20:09,207 --> 00:20:11,126 Father. 304 00:20:11,209 --> 00:20:12,920 It's late. 305 00:20:13,003 --> 00:20:15,130 I couldn't sleep. 306 00:20:15,213 --> 00:20:17,799 Neither could I. 307 00:20:17,883 --> 00:20:19,843 Park is beautiful when it's wet. 308 00:20:22,221 --> 00:20:26,808 I, uh... found myself on Catherine's balcony. 309 00:20:26,892 --> 00:20:28,810 There can be little comfort in that 310 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 when it's empty. 311 00:20:30,771 --> 00:20:33,273 I wanted a sense of her. 312 00:20:33,357 --> 00:20:35,317 What did you find? 313 00:20:35,400 --> 00:20:37,945 Only her absence. 314 00:20:38,028 --> 00:20:39,780 What about your... 315 00:20:39,863 --> 00:20:41,657 Your connection to her? 316 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 Your bond? I feel it. 317 00:20:43,784 --> 00:20:47,329 At a distance. She's so far away. 318 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 But you can feel it? 319 00:20:49,247 --> 00:20:51,458 Oh, yes. 320 00:20:51,541 --> 00:20:54,836 Then trust in that, Vincent. 321 00:20:59,883 --> 00:21:01,969 It's a remarkable thing. 322 00:21:02,052 --> 00:21:05,347 To feel the beat of a woman's heart... 323 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 On a distant shore. 324 00:21:14,773 --> 00:21:16,817 (Waves crashing) 325 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 (Indistinct chatter) 326 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 Excuse me. 327 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 I'm looking for Gina Barrett. 328 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 She's right over there. 329 00:21:55,522 --> 00:21:57,858 In the red jacket. You can't miss her. 330 00:21:57,941 --> 00:21:59,943 Okay, thank you. Yeah. 331 00:22:13,540 --> 00:22:15,876 I ordered smoke machines. Where are they? It's too windy. 332 00:22:15,959 --> 00:22:17,753 Look, no. I don't care about the wind. 333 00:22:17,836 --> 00:22:19,046 I want smoke. Ms. Barrett? 334 00:22:19,129 --> 00:22:20,839 Yeah, hold on. I want those smoke machines. 335 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 All right, all right, you got me. 336 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 What do you want from me? 337 00:22:27,137 --> 00:22:28,764 Obviously you're very busy, but... 338 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 I don't want to talk to any d.A. 339 00:22:31,016 --> 00:22:33,810 We're investigating a tape bootlegging case. 340 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 Isn't that f.B.I.? 341 00:22:35,520 --> 00:22:37,939 The Phoenix concert album was recorded live. 342 00:22:38,023 --> 00:22:39,775 It falls under state jurisdiction. 343 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 Look, I really can't help you at all. 344 00:22:41,610 --> 00:22:44,237 I left New York way before Phoenix recorded that album. 345 00:22:44,321 --> 00:22:48,283 It's high life records I want to talk about. 346 00:22:48,366 --> 00:22:49,659 You used to work there. 347 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Years ago. I had a dumb job. 348 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Listen, you have really got the wrong girl. 349 00:22:56,833 --> 00:22:58,668 I walked away from all of that. 350 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 What is that supposed to mean? 351 00:23:02,005 --> 00:23:04,674 It means you're not going to hear anything from me. 352 00:23:06,051 --> 00:23:07,260 Could you tell me about Adam gold? 353 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Look, you want to know about Adam, talk to Adam. 354 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Gina... 355 00:23:15,394 --> 00:23:16,895 Adam's dead. 356 00:23:18,730 --> 00:23:20,524 You're crazy. 357 00:23:20,607 --> 00:23:23,610 No, I just got a message on my machine. 358 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 That's how I found you, 359 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 through his phone records. 360 00:23:28,198 --> 00:23:30,700 How? 361 00:23:32,244 --> 00:23:34,329 An overdose. 362 00:23:34,413 --> 00:23:36,164 An accident, maybe. 363 00:23:36,248 --> 00:23:37,707 Maybe nothing. 364 00:23:37,791 --> 00:23:39,626 Adam didn't do drugs. 365 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 You're working on a murder case. 366 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 That was my hunch. 367 00:23:45,799 --> 00:23:49,553 I'm sorry you have to find out this way. 368 00:23:49,636 --> 00:23:51,972 I'm sorry you've lost your friend. 369 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 I got to get out of here. 370 00:23:58,895 --> 00:24:01,857 I can't handle this. 371 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Hey, look, um, take over for me, okay? 372 00:24:06,778 --> 00:24:08,947 I just got some bad news. 373 00:24:09,030 --> 00:24:10,198 Yeah, sure. 374 00:24:18,915 --> 00:24:20,834 Gina: Adam and I were buddies at high life. 375 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 We were young and innocent. 376 00:24:22,961 --> 00:24:24,713 Then, Mel rae and his boys bought it 377 00:24:24,796 --> 00:24:25,839 and everything got big, 378 00:24:25,922 --> 00:24:29,050 and then came the drugs and the payoffs and the mess. 379 00:24:29,134 --> 00:24:31,720 How did Adam get involved? 380 00:24:31,803 --> 00:24:33,013 Oh, no, you got him all wrong. 381 00:24:33,096 --> 00:24:36,933 He was just a great engineer. 382 00:24:37,017 --> 00:24:40,020 He loved the music. 383 00:24:40,103 --> 00:24:43,607 He was one of the good guys. 384 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 He's the one who talked me into leaving high life 385 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 and getting out of New York. 386 00:24:47,652 --> 00:24:51,198 Why? 387 00:24:51,281 --> 00:24:54,743 I found out that Mel was embezzling from the company. 388 00:24:54,826 --> 00:24:59,706 Adam was afraid for me. 389 00:24:59,789 --> 00:25:03,418 Why would Mel rae bootleg one of his own albums? 390 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 Because it was easy and, and it's there. 391 00:25:06,922 --> 00:25:08,089 Instead of splitting it six ways, 392 00:25:08,173 --> 00:25:09,591 he gets to keep it all himself. 393 00:25:09,674 --> 00:25:13,803 I'm sure he couldn't resist. 394 00:25:13,887 --> 00:25:18,099 Adam was going to help US try to prove that. 395 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 A lot of good it did him. 396 00:25:23,188 --> 00:25:25,941 What did his messages say the other night? 397 00:25:26,024 --> 00:25:29,402 Do you remember? 398 00:25:29,486 --> 00:25:32,906 A lot of it didn't make sense, I... 399 00:25:32,989 --> 00:25:35,242 Oh, I hope I didn't erase it. 400 00:25:35,325 --> 00:25:36,243 We can go check. 401 00:25:36,326 --> 00:25:38,036 Come on. 402 00:25:47,504 --> 00:25:51,633 This day has been like one long... 403 00:25:51,716 --> 00:25:53,134 Nightmare. 404 00:25:54,177 --> 00:25:56,638 Shh... 405 00:25:56,721 --> 00:25:57,847 There's someone here. 406 00:25:58,723 --> 00:26:01,017 (Catherine gasps, Gina screams) 407 00:26:08,900 --> 00:26:10,944 Gina. 408 00:26:13,071 --> 00:26:15,282 Oh. 409 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 He was in a hurry. 410 00:26:16,574 --> 00:26:17,492 I'll say. 411 00:26:17,575 --> 00:26:20,120 Did you recognize him? 412 00:26:20,203 --> 00:26:23,290 No, I didn't see his face. 413 00:26:23,373 --> 00:26:24,833 But I know where he bought his leather, 414 00:26:24,916 --> 00:26:26,876 so we can rule out the theory 415 00:26:26,960 --> 00:26:29,629 that poverty forced him to a life of crime. 416 00:26:29,713 --> 00:26:31,673 (Both sigh) 417 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 But I can tell you one thing for sure about him. 418 00:26:35,093 --> 00:26:36,011 What's that? 419 00:26:36,094 --> 00:26:38,013 He's very messy. 420 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 (Scoffs) 421 00:26:39,556 --> 00:26:41,808 And thorough. 422 00:26:41,891 --> 00:26:44,686 God, what was he looking for? 423 00:26:44,769 --> 00:26:46,604 Not money. 424 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 Did you have anything here? 425 00:26:51,609 --> 00:26:53,403 Did Adam ever send you anything? 426 00:26:53,486 --> 00:26:56,990 No, there was just the message on the machine. 427 00:26:57,073 --> 00:26:59,367 God, it was the night he died. 428 00:26:59,451 --> 00:27:01,453 Oh, I hope it's still there. 429 00:27:03,121 --> 00:27:04,873 (Machine beeps) 430 00:27:04,956 --> 00:27:05,874 Gina, it's Terry. 431 00:27:05,957 --> 00:27:06,875 Everything's cool. 432 00:27:06,958 --> 00:27:07,751 I've got the truck parked... 433 00:27:07,834 --> 00:27:09,878 (Stops machine) 434 00:27:09,961 --> 00:27:13,715 It's gone. 435 00:27:13,798 --> 00:27:16,259 (Sighing): Gina.... 436 00:27:16,343 --> 00:27:18,386 It's very important that you try to remember everything 437 00:27:18,470 --> 00:27:20,722 that Adam said to you that night. 438 00:27:20,805 --> 00:27:22,932 Well... he said that he'd call back 439 00:27:23,016 --> 00:27:26,770 and that there were some prints he wanted me to see. 440 00:27:26,853 --> 00:27:29,022 Prints? 441 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 What sort of prints? 442 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 Artwork, uh, snapshots? 443 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 No, Adam was not what you'd call visual. 444 00:27:34,986 --> 00:27:37,572 He only cared about music. 445 00:27:37,655 --> 00:27:40,533 Well, what kind of prints would he want you to see? 446 00:27:40,617 --> 00:27:42,202 Wait, wait a minute. 447 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 The Phoenix album. 448 00:27:49,876 --> 00:27:52,420 Have you got a copy of the bootleg version? 449 00:27:52,504 --> 00:27:53,421 Yeah, it's in my purse. 450 00:27:53,505 --> 00:27:54,547 Come on. 451 00:27:54,631 --> 00:27:55,799 We're going to check this out. 452 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 Where are we going? 453 00:27:56,883 --> 00:27:58,468 To my friend Richie's studio. 454 00:27:58,551 --> 00:28:00,387 He's got an analyzer there 455 00:28:00,470 --> 00:28:03,098 that gives you a graphic readout of sound waves. 456 00:28:03,181 --> 00:28:05,100 We'll make computer voiceprints of both cassettes 457 00:28:05,183 --> 00:28:06,309 and compare them, 458 00:28:06,393 --> 00:28:08,937 and then maybe we can see what Adam heard. 459 00:28:09,020 --> 00:28:11,606 All right, let's go. 460 00:28:17,362 --> 00:28:20,365 (Music playing) 461 00:28:26,204 --> 00:28:27,205 (Machine beeps) 462 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Well, they've both got the same sub-frequency copy code, 463 00:28:33,044 --> 00:28:36,423 so the bootleg had to come from the studio master. 464 00:28:36,506 --> 00:28:38,967 Adam laid in a secret sound code on the master tape. 465 00:28:39,050 --> 00:28:41,136 Mel never knew it was there. 466 00:28:41,219 --> 00:28:42,595 Sub-frequency? 467 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 Yeah, you can't hear it, but you can see it. 468 00:28:44,889 --> 00:28:48,935 It's right here on the printout. 469 00:28:49,018 --> 00:28:51,271 This might just be the only proof we need. 470 00:28:51,354 --> 00:28:53,189 Hey, I may be a little hyperactive, 471 00:28:53,273 --> 00:28:57,610 but when I'm motivated, I can be semi-brilliant. 472 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Richie. 473 00:29:20,758 --> 00:29:23,094 Mouse: Vincent? 474 00:29:32,479 --> 00:29:34,564 Stars are pretty. 475 00:29:34,647 --> 00:29:36,691 Yes. 476 00:29:36,774 --> 00:29:38,693 Look. 477 00:29:38,776 --> 00:29:40,862 That's Orion there 478 00:29:40,945 --> 00:29:43,698 with the three bright stars in his belt. 479 00:29:43,781 --> 00:29:45,867 Seen those before. 480 00:29:45,950 --> 00:29:47,702 Last year. 481 00:29:47,785 --> 00:29:49,871 He returns every year. 482 00:29:49,954 --> 00:29:53,166 The hunter, striding across the winter sky, 483 00:29:53,249 --> 00:29:55,460 never resting. 484 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 Catherine walks under these same stars 485 00:29:59,631 --> 00:30:01,799 even now. 486 00:30:04,802 --> 00:30:06,888 Helper brought this down 487 00:30:06,971 --> 00:30:09,557 for you... from Catherine. 488 00:30:14,979 --> 00:30:16,064 Not mouse's fault. 489 00:30:16,147 --> 00:30:18,358 Came that way. 490 00:30:20,652 --> 00:30:22,695 Sand... 491 00:30:22,779 --> 00:30:25,657 From the shores of the pacific. 492 00:30:25,740 --> 00:30:27,742 How far it's come. 493 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 A lot like our sand. 494 00:31:00,817 --> 00:31:03,444 ♪ ♪ 495 00:31:15,331 --> 00:31:17,417 (Sand falling) 496 00:31:26,009 --> 00:31:28,469 Vincent's voice: "Vincent, it's the strangest thing. 497 00:31:28,553 --> 00:31:31,806 "We've never been so far apart, 498 00:31:31,889 --> 00:31:36,102 "and yet I can feel you with me so deeply. 499 00:31:36,185 --> 00:31:39,814 "Sometimes it's as if I'm seeing things 500 00:31:39,897 --> 00:31:41,816 "through your eyes. 501 00:31:41,899 --> 00:31:44,819 "The sun is coming up now. 502 00:31:44,902 --> 00:31:49,032 "The sky is pink, the ocean is deep purple. 503 00:31:49,115 --> 00:31:52,160 And I feel like a child." 504 00:31:52,243 --> 00:31:55,788 Catherine's voice: I wish I could just scoop it all up with a shell 505 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 and run to you and pour it into your hands. 506 00:32:04,881 --> 00:32:06,799 Everything. 507 00:32:06,883 --> 00:32:08,051 (Seagulls cawing) 508 00:32:08,134 --> 00:32:10,970 The cry of the gulls, the warm sun, 509 00:32:11,054 --> 00:32:13,723 the breeze and the ocean spray it carries, 510 00:32:13,806 --> 00:32:16,643 the taste of salt, the waves. 511 00:32:18,895 --> 00:32:22,899 God, it's so quiet right now, Vincent, 512 00:32:22,982 --> 00:32:26,361 and the waves are so peaceful. 513 00:32:26,444 --> 00:32:29,781 And the feeling is so one of solitude, 514 00:32:29,864 --> 00:32:31,949 except you're here, too. 515 00:32:35,953 --> 00:32:39,874 I find myself talking to you, listening to you. 516 00:32:44,962 --> 00:32:47,757 This morning I think we walked for miles together, 517 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 just you and me, 518 00:32:50,134 --> 00:32:52,553 and it was so clear, Vincent. 519 00:32:52,637 --> 00:32:54,889 I don't think I imagined it. 520 00:32:54,972 --> 00:32:57,892 I think we walked for miles together. 521 00:32:57,975 --> 00:33:00,186 (Gulls cawing, birds singing) 522 00:33:02,814 --> 00:33:05,233 I miss you. 523 00:33:14,826 --> 00:33:16,786 Joe, these prints make it clear. 524 00:33:16,869 --> 00:33:20,581 The bootlegs could only have come from the studio master. 525 00:33:20,665 --> 00:33:22,083 It was an inside job. 526 00:33:22,166 --> 00:33:23,793 Everything points to Mel rae. 527 00:33:23,876 --> 00:33:25,294 (Whispers): Should I? 528 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 (Whispers): Yeah. 529 00:33:27,171 --> 00:33:30,717 Look, I want your okay to bring Gina with me to New York. 530 00:33:32,009 --> 00:33:33,261 Good. 531 00:33:33,344 --> 00:33:35,304 Ask him how cold it is. 532 00:33:35,388 --> 00:33:37,598 How cold is it? 533 00:33:37,682 --> 00:33:39,809 (Whispers): Not very cold. 534 00:33:39,892 --> 00:33:42,270 Okay, well, we have a plane to catch. 535 00:33:42,353 --> 00:33:45,314 Um, I should be in some time tomorrow. 536 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 All right. Don't worry. 537 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Okay. Bye. 538 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Let me guess. 539 00:33:52,155 --> 00:33:54,782 Is Joe the kind of guy who wears his pants 540 00:33:54,866 --> 00:33:57,160 above his gut or below it? 541 00:33:57,243 --> 00:33:58,995 (Laughs) 542 00:34:00,538 --> 00:34:03,499 You'll have to see for yourself. 543 00:34:03,583 --> 00:34:05,084 Okay. 544 00:34:05,168 --> 00:34:07,628 (Laughs) 545 00:34:09,589 --> 00:34:12,133 Coffee maker, curlers, iron, 546 00:34:12,216 --> 00:34:13,926 terrace door... 547 00:34:14,010 --> 00:34:16,137 Did I turn the answering machine on? 548 00:34:16,220 --> 00:34:17,472 I don't know. 549 00:34:17,555 --> 00:34:19,307 Oh! I better go back and check. 550 00:34:19,390 --> 00:34:21,809 All right, give me your car keys, I'll load up. 551 00:34:21,893 --> 00:34:23,644 Okay. 552 00:34:23,728 --> 00:34:25,354 Meet you down here. Okay. 553 00:34:26,564 --> 00:34:28,608 (Sighs) 554 00:34:37,825 --> 00:34:41,078 (Sighs) 555 00:34:42,580 --> 00:34:44,999 (Heavy sigh) 556 00:35:07,063 --> 00:35:10,024 There is something I must do. 557 00:35:12,944 --> 00:35:15,905 Catherine, no. 558 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 Come back. 559 00:35:29,752 --> 00:35:32,755 (Gasping) 560 00:35:50,231 --> 00:35:53,317 (Gasping) 561 00:35:54,986 --> 00:35:58,531 Catherine. 562 00:36:01,993 --> 00:36:03,828 Catherine. 563 00:36:05,830 --> 00:36:08,207 Vincent: Catherine. 564 00:36:08,291 --> 00:36:10,501 Catherine. 565 00:36:13,546 --> 00:36:15,631 Catherine! 566 00:36:17,008 --> 00:36:18,926 (Grunts) 567 00:36:19,010 --> 00:36:20,011 (Metal clanging) 568 00:36:49,206 --> 00:36:52,210 ♪ ♪ 569 00:37:16,734 --> 00:37:18,361 (Screams) 570 00:37:19,695 --> 00:37:21,239 (Groans) 571 00:37:21,322 --> 00:37:23,574 (Gasps) 572 00:37:25,368 --> 00:37:26,494 (Door opens) 573 00:37:26,577 --> 00:37:28,663 You okay? 574 00:37:28,746 --> 00:37:29,830 Yeah. 575 00:37:29,914 --> 00:37:32,124 Yeah. 576 00:37:32,208 --> 00:37:33,876 It's Mr. Leather, 577 00:37:33,960 --> 00:37:35,836 the same guy who trashed your apartment. 578 00:37:35,920 --> 00:37:38,297 Yeah, he can't get enough of me. 579 00:37:38,381 --> 00:37:39,840 Anyone you know? 580 00:37:39,924 --> 00:37:41,342 Yeah, it's Julian. 581 00:37:41,425 --> 00:37:44,553 Mel's slave, drug connection, and pimp. 582 00:37:44,637 --> 00:37:46,681 Funny, lying there, he looks almost human. 583 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Go call the police. 584 00:37:48,724 --> 00:37:50,726 I'll watch him. 585 00:38:20,756 --> 00:38:23,759 ♪ ♪ 586 00:38:29,306 --> 00:38:36,022 ♪ The first time I loved forever ♪ 587 00:38:36,105 --> 00:38:42,778 ♪ was when you whispered my name ♪ 588 00:38:42,862 --> 00:38:50,077 ♪ and I knew at once you loved me ♪ 589 00:38:50,161 --> 00:38:57,418 ♪ for the me of who I am ♪ 590 00:39:05,509 --> 00:39:11,557 ♪ The first time I loved forever ♪ 591 00:39:11,640 --> 00:39:18,773 ♪ I cast all else aside ♪ 592 00:39:18,856 --> 00:39:25,821 ♪ and I bid my heart to follow ♪ 593 00:39:25,905 --> 00:39:33,496 ♪ be there no more need to hide ♪ 594 00:39:39,752 --> 00:39:48,427 ♪ And if wishes and dreams are merely for children ♪ 595 00:39:48,511 --> 00:39:56,602 ♪ and if love's a tale for fools ♪ 596 00:39:56,685 --> 00:40:04,860 ♪ I'll live the dream with you ♪ 597 00:40:24,797 --> 00:40:32,179 ♪ For all my life and forever ♪ 598 00:40:32,263 --> 00:40:39,353 ♪ there's a truth I will always know ♪ 599 00:40:39,436 --> 00:40:46,360 ♪ when my world divides and shatters ♪ 600 00:40:46,443 --> 00:40:55,911 ♪ your love is where I'll go ♪ 601 00:41:13,929 --> 00:41:16,932 Vincent? 602 00:41:18,934 --> 00:41:20,769 Vincent. 603 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 She's coming back. 604 00:41:24,857 --> 00:41:27,985 She's coming back! 605 00:41:31,864 --> 00:41:34,074 (Subway cars chugging and clanging) 606 00:41:35,159 --> 00:41:37,369 (Soft laugh) 607 00:41:37,453 --> 00:41:39,914 (Car horns honking) 608 00:41:43,500 --> 00:41:44,543 Rita: Hey, you're back. 609 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Yeah. Feels good. 610 00:41:45,836 --> 00:41:46,795 Where's your tan? 611 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 Oh. (Laughs) 612 00:41:48,130 --> 00:41:49,423 Hey, Radcliffe, you did it. 613 00:41:49,506 --> 00:41:50,799 We've already got the warrants. 614 00:41:50,883 --> 00:41:52,384 The master tape was seized 615 00:41:52,468 --> 00:41:54,094 from the record company this morning. 616 00:41:54,178 --> 00:41:55,846 Everybody's ecstatic. Good. 617 00:41:55,930 --> 00:41:57,765 And Mel rae's been picked up. 618 00:41:57,848 --> 00:41:59,892 Great. Joe: Oh, and the LAPD 619 00:41:59,975 --> 00:42:01,810 told me all about the action in the garage. 620 00:42:01,894 --> 00:42:04,730 Catherine: And I was worried this was just going to be a desk job. 621 00:42:04,813 --> 00:42:05,814 (Clears throat) 622 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 Oh. I'm sorry. 623 00:42:08,525 --> 00:42:10,277 Joe Maxwell, district attorney's office, 624 00:42:10,361 --> 00:42:12,738 meet your star witness, Gina Barrett. 625 00:42:12,821 --> 00:42:14,907 This is your boss? 626 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 You don't look like a lawyer. 627 00:42:18,327 --> 00:42:19,495 (Quiet laugh) 628 00:42:19,578 --> 00:42:21,121 Thanks for coming, Ms. Barrett. 629 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 And I'm very sorry about your friend. 630 00:42:23,374 --> 00:42:25,334 Thanks. Gina. 631 00:42:25,417 --> 00:42:26,794 Gina. 632 00:42:26,877 --> 00:42:29,463 At least now, I know that Adam's... 633 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 Well, nobody's going to walk away from this. 634 00:42:32,049 --> 00:42:33,968 Not with what we've got. 635 00:42:35,010 --> 00:42:36,971 So, how was the flight? 636 00:42:37,054 --> 00:42:39,932 Smooth flight, dopey movie. 637 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 I didn't eat a thing. 638 00:42:41,350 --> 00:42:42,935 Have you ever had airplane lasagna? 639 00:42:43,018 --> 00:42:44,270 Ooh. (Laughs) 640 00:42:44,353 --> 00:42:46,480 Joe only eats his mother's lasagna. 641 00:42:46,563 --> 00:42:47,481 That's not true. 642 00:42:47,564 --> 00:42:49,942 I've got this great place in astoria that makes it 643 00:42:50,025 --> 00:42:51,944 almost as good as my mom's. 644 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 Would you like to go? 645 00:42:53,737 --> 00:42:55,823 Come on, I'll take you. My treat. 646 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Oh, that's great. I'm starving. 647 00:42:57,199 --> 00:42:58,659 New York's the only place 648 00:42:58,742 --> 00:43:00,452 they know how to make Italian food. 649 00:43:00,536 --> 00:43:01,287 How about Italy? 650 00:43:01,370 --> 00:43:04,665 Okay. We'll go there after astoria. 651 00:43:04,748 --> 00:43:05,833 (Laughs) 652 00:43:05,916 --> 00:43:08,460 (Sighs) 653 00:43:08,544 --> 00:43:11,338 Listen, guys, would you mind if I bow out? 654 00:43:11,422 --> 00:43:12,798 Someone's waiting for me. 655 00:43:12,881 --> 00:43:14,049 Are you sure? 656 00:43:14,133 --> 00:43:17,511 You're gonna miss her deposition and some great lasagna. 657 00:43:17,594 --> 00:43:20,848 Joe, I've been on this case all week. 658 00:43:20,931 --> 00:43:22,141 I'm taking the night off. 659 00:43:22,224 --> 00:43:24,184 Okay. 660 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 See you guys. 661 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 (Laughs) 662 00:43:27,938 --> 00:43:29,815 Oh, here, let me help you out here. 663 00:43:29,898 --> 00:43:31,900 Thanks. 664 00:43:33,068 --> 00:43:35,779 East 60's near central park. 665 00:43:35,863 --> 00:43:38,657 Is the central park drive thru open? 666 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 I think so. 667 00:43:40,451 --> 00:43:42,453 Good. 668 00:43:43,454 --> 00:43:44,705 Been out of town? 669 00:43:44,788 --> 00:43:46,749 You sound homesick. Yeah. 670 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 You come in from the airport? 671 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Um-huh. 672 00:43:49,960 --> 00:43:52,379 You come over the queensboro bridge? 673 00:43:52,463 --> 00:43:54,715 Yeah. Why? 674 00:43:54,798 --> 00:43:57,551 You get that great view from queensboro bridge. 675 00:43:57,634 --> 00:43:59,553 Didn't you read the great gatsby? 676 00:43:59,636 --> 00:44:00,846 Yeah. 677 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 I didn't know Fitzgerald wrote 678 00:44:03,140 --> 00:44:05,392 about the best routes from the airport. 679 00:44:05,476 --> 00:44:06,769 Yes, he did. 680 00:44:06,852 --> 00:44:08,771 I know it by heart. 681 00:44:08,854 --> 00:44:12,066 "The city, seen from the queensboro bridge, 682 00:44:12,149 --> 00:44:15,861 "is always a city seen for the first time, 683 00:44:15,944 --> 00:44:18,030 "in its first wild promise 684 00:44:18,113 --> 00:44:22,618 of all the mystery and beauty in the world." 685 00:44:22,701 --> 00:44:24,953 You can't do any better than that, lady. 686 00:44:25,829 --> 00:44:29,041 (Laughing) 687 00:44:29,124 --> 00:44:30,793 (Sighs) 688 00:44:49,144 --> 00:44:50,771 Catherine. (Sighs) 689 00:44:50,854 --> 00:44:52,773 I'm back. 690 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 I felt your return. 691 00:44:54,525 --> 00:44:55,776 (Sighs) 692 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 These four days... 693 00:44:57,694 --> 00:44:58,821 I know. 694 00:44:58,904 --> 00:45:00,989 I know. 695 00:45:01,073 --> 00:45:02,449 There was a moment I... 696 00:45:02,533 --> 00:45:03,784 I felt you were in great danger. 697 00:45:03,867 --> 00:45:05,661 There was nothing I could do. 698 00:45:05,744 --> 00:45:08,163 I wanted so desperately to reach out to you. 699 00:45:08,247 --> 00:45:09,790 But you did, Vincent. 700 00:45:09,873 --> 00:45:11,959 I could feel you watching over me. 701 00:45:12,042 --> 00:45:14,336 I heard you call out. 702 00:45:16,171 --> 00:45:20,008 Vincent, you saved me. 703 00:45:25,889 --> 00:45:28,142 Catherine, this... 704 00:45:28,225 --> 00:45:31,937 This bond we share, this connection... 705 00:45:32,020 --> 00:45:33,981 Yes... 706 00:45:34,064 --> 00:45:37,484 That strong. 46906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.