All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E15.The.Watcher.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,923 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,342 It is her world, 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,846 a world apart from mine. 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,683 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,564 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 with her beauty, 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,738 her warmth and her courage. 8 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,618 she would change my life... 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,538 Forever. 11 00:00:41,624 --> 00:00:46,254 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,337 --> 00:00:49,841 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,802 safe from hate and harm. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,222 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,306 --> 00:01:01,311 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,440 for we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,523 --> 00:01:07,984 And although we cannot be together, 18 00:01:08,067 --> 00:01:11,196 we will never, ever be apart. 19 00:01:22,665 --> 00:01:25,418 Vincent: I look out on the city of night, 20 00:01:25,502 --> 00:01:29,547 and tonight I am one with it. 21 00:01:29,631 --> 00:01:32,550 I see the pathways and crossroads. 22 00:01:32,634 --> 00:01:35,845 The rush of possibilities, 23 00:01:35,929 --> 00:01:39,557 and I feel every point of light that is a life, 24 00:01:39,641 --> 00:01:43,853 each with its wonders and terrors. 25 00:01:47,982 --> 00:01:50,360 I see how, in a single night, 26 00:01:50,443 --> 00:01:54,072 a world can be transformed. 27 00:01:54,155 --> 00:01:57,700 How in one terrifying and wondrous moment 28 00:01:57,784 --> 00:02:01,871 my world was transformed. 29 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 On a night as dark and glittering as this, 30 00:02:05,959 --> 00:02:11,005 two years ago, I found Catherine. 31 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 ♪ ♪ 32 00:03:01,973 --> 00:03:06,603 Two years ago tonight. 33 00:03:08,813 --> 00:03:12,108 I thought maybe we could go inside... 34 00:03:12,191 --> 00:03:14,986 By the fire. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,952 It's warm. 36 00:03:26,915 --> 00:03:29,918 (Phone rings) 37 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 Catherine: You have reached 555-8291. 38 00:03:36,215 --> 00:03:38,092 Please leave a message after the beep. 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 (Beep) 40 00:03:39,677 --> 00:03:43,806 Are you there? It's Jenny. 41 00:03:43,890 --> 00:03:47,810 Cathy, pick up the phone if you're there. 42 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 Cathy, pick up the phone. 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,980 Yeah, jenn, I'm here. What's wrong? 44 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 Are you okay? 45 00:03:52,565 --> 00:03:54,817 Yeah, I'm fine. Why? 46 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 I don't know. 47 00:03:56,569 --> 00:03:58,196 I just had one of those weird dreams, 48 00:03:58,279 --> 00:03:59,822 and you were in it. 49 00:03:59,906 --> 00:04:01,741 Well, I'm fine. 50 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 You're sure? 51 00:04:03,242 --> 00:04:04,702 Positive. 52 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Why are you awake? 53 00:04:06,913 --> 00:04:09,207 Go back to sleep, jenn. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,844 (Device beeping) 55 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 (Line ringing) 56 00:04:42,281 --> 00:04:43,324 Hello. 57 00:04:43,408 --> 00:04:45,743 Cathy... 58 00:04:45,827 --> 00:04:47,495 (Sing-songy): I can see you. 59 00:04:51,165 --> 00:04:53,710 And I can see him, too. 60 00:04:57,964 --> 00:04:59,215 Get off the balcony. What is it? 61 00:04:59,298 --> 00:05:00,550 Someone's watching. 62 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Go! 63 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 I'll meet you down below. 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,013 Please, Vincent, go! 65 00:05:26,367 --> 00:05:29,078 (Phone ringing) 66 00:05:33,541 --> 00:05:35,793 You have reached 555-8291. 67 00:05:35,877 --> 00:05:38,546 Please leave a message after the beep. 68 00:05:38,629 --> 00:05:40,381 Watcher: Open the drapes. 69 00:05:40,465 --> 00:05:43,634 (Watch beeping) 70 00:05:43,718 --> 00:05:47,305 Open the drapes, Cathy. 71 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 (Dial tone) 72 00:05:49,849 --> 00:05:51,726 (Beep) 73 00:05:53,853 --> 00:05:55,772 (Distant rhythmic tapping) 74 00:05:55,855 --> 00:05:59,275 (Footfalls approaching) 75 00:05:59,358 --> 00:06:02,403 Do you have any idea who it might be? 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,741 There was a call 77 00:06:06,824 --> 00:06:08,451 on my answering machine yesterday. 78 00:06:08,534 --> 00:06:10,828 I... I didn't think anything of it. 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 I just thought it was just a prank call. 80 00:06:16,042 --> 00:06:17,835 What do we do now? 81 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 I can't go to the police. 82 00:06:19,712 --> 00:06:20,963 We can't take that chance. 83 00:06:21,047 --> 00:06:22,799 We don't know what he has. 84 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 I mean, maybe he took pictures. 85 00:06:24,926 --> 00:06:27,970 Vincent... 86 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 The balcony isn't safe anymore. 87 00:06:34,769 --> 00:06:38,397 That was the only part of my world that belonged to US. 88 00:06:41,984 --> 00:06:45,530 I will not let him destroy it. 89 00:07:01,754 --> 00:07:03,339 Father: Vincent, someone has seen you. 90 00:07:03,422 --> 00:07:05,341 If you got to her he'll see you again. 91 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 How can I leave her alone? 92 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 She must be protected. 93 00:07:08,970 --> 00:07:10,721 If she is in danger, 94 00:07:10,805 --> 00:07:13,349 we'll find a way to protect her. 95 00:07:13,432 --> 00:07:15,643 There are other ways. 96 00:07:15,726 --> 00:07:16,727 This is Catherine. 97 00:07:16,811 --> 00:07:18,437 I must protect her. 98 00:07:18,521 --> 00:07:20,815 Of course. 99 00:07:21,899 --> 00:07:23,901 And what is she doing to find this man? 100 00:07:23,985 --> 00:07:24,861 All she can, 101 00:07:24,944 --> 00:07:26,863 but she's alone in this. 102 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 She refuses to seek help. 103 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 She's afraid for me, for our secret. 104 00:07:31,284 --> 00:07:33,744 And he probably knows that. 105 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 And will use it to torment her. 106 00:07:41,919 --> 00:07:43,379 Watcher: I didn't like your hair. 107 00:07:43,462 --> 00:07:44,839 Don't wear it that way again. 108 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 (Tape rewinding) 109 00:07:49,802 --> 00:07:51,762 (Beep) 110 00:07:51,846 --> 00:07:53,764 I liked that red sweater you wore today, 111 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 but I didn't like your hair. 112 00:07:55,808 --> 00:07:58,186 Don't wear it that way again. 113 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 ...i didn't like your hair. 114 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 Don't wear it that way again. 115 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 Open the drapes. (Watch beeping) 116 00:08:13,159 --> 00:08:16,120 Open the drapes. (Watch beeping) 117 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 I liked that red sweater you wore today, 118 00:08:21,626 --> 00:08:23,502 but I didn't like your hair. 119 00:08:23,586 --> 00:08:26,422 Don't wear it that way... 120 00:08:26,505 --> 00:08:28,216 I liked that red sweater you wore... 121 00:08:28,299 --> 00:08:31,052 Forgetting something this morning, Radcliffe? 122 00:08:31,135 --> 00:08:34,180 Brian crater-- his deposition? 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,227 Oh, my god. I am so sorry. 124 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 It's okay, I got it. 125 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 Dave caught me on the way by. 126 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 That's for you. 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,567 Thank you. 128 00:08:46,651 --> 00:08:48,986 Look, is there something going on here 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,112 I should know about? 130 00:08:50,196 --> 00:08:52,156 No. 131 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 Why? 132 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Because you missed a deposition. 133 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 And you requested a status list for all your prior cases. 134 00:08:59,288 --> 00:09:00,748 Jenny. 135 00:09:00,831 --> 00:09:01,749 Hi. Hi, Joe. 136 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 Hi, Jenny. 137 00:09:02,833 --> 00:09:04,669 What are you doing here? 138 00:09:04,752 --> 00:09:05,836 Surprising you 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,838 and taking you out to lunch, I hope. 140 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 Lunchtime already? I... 141 00:09:10,091 --> 00:09:11,968 It's only 11:00. 142 00:09:12,051 --> 00:09:13,928 I'm hungry. 143 00:09:14,011 --> 00:09:14,971 You're always hungry. 144 00:09:15,054 --> 00:09:17,848 Do you want to go over that deposition right now? 145 00:09:17,932 --> 00:09:18,849 No, no, it can wait. 146 00:09:18,933 --> 00:09:19,976 Then we're on. 147 00:09:20,059 --> 00:09:22,979 But I do want to know about this. 148 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 I ordered these just to keep my files up to date. 149 00:09:25,398 --> 00:09:28,109 But you're cute when you're worried. 150 00:09:28,192 --> 00:09:29,694 Why are you worried? 151 00:09:29,777 --> 00:09:30,903 I missed an appointment. 152 00:09:32,738 --> 00:09:34,240 Can we drop it? 153 00:09:45,876 --> 00:09:48,004 I don't know, it was just a crazy dream. 154 00:09:48,087 --> 00:09:51,173 I... I feel like i'm putting a curse on you. 155 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 I am going to throw something at you 156 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 if you don't tell me about this dream. 157 00:09:56,429 --> 00:09:58,848 Come on, jenn. 158 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 Not all your bad dreams come true. 159 00:10:02,393 --> 00:10:04,854 Um... 160 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 Okay, you were... 161 00:10:07,106 --> 00:10:09,025 Well, I don't know where you were, 162 00:10:09,108 --> 00:10:11,652 but there were flowers all around 163 00:10:11,736 --> 00:10:14,822 and, um... all of a sudden the lights went out 164 00:10:14,905 --> 00:10:16,365 and you were in the dark, 165 00:10:16,449 --> 00:10:19,577 and you were trying to move, but you couldn't, 166 00:10:19,660 --> 00:10:22,747 and there was this hand, 167 00:10:22,830 --> 00:10:24,874 but it wasn't connected to anything 168 00:10:24,957 --> 00:10:26,250 and it was trying to touch you. 169 00:10:26,334 --> 00:10:28,002 Mm-hmm. 170 00:10:28,085 --> 00:10:30,087 And, uh... 171 00:10:30,171 --> 00:10:32,715 You wanted to scream, but you couldn't. 172 00:10:32,798 --> 00:10:34,884 A severed hand comes at me, I'm going to scream. 173 00:10:34,967 --> 00:10:37,678 Guaranteed, I will scream. 174 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Okay, so you started running... 175 00:10:40,681 --> 00:10:42,016 And the hand is still after me? 176 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 I don't know, cath. 177 00:10:43,517 --> 00:10:47,229 You were running, and I don't know whether the... 178 00:10:47,313 --> 00:10:51,359 You were running from someone or maybe to someone, 179 00:10:51,442 --> 00:10:53,527 but you couldn't catch your breath, you couldn't breathe. 180 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 And then what? 181 00:10:57,865 --> 00:11:00,576 I woke up. 182 00:11:00,659 --> 00:11:03,537 I guess I needed to hear the sound of your voice, 183 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 so I called you. 184 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 What? 185 00:11:09,001 --> 00:11:12,088 It is so strange you have these dreams. 186 00:11:12,171 --> 00:11:13,589 Why? 187 00:11:13,673 --> 00:11:16,801 About a minute after you called, 188 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 I got another call, from some guy. 189 00:11:19,053 --> 00:11:20,429 Who? 190 00:11:20,513 --> 00:11:22,598 I don't know. I don't know who he is. 191 00:11:22,681 --> 00:11:24,767 He just... 192 00:11:24,850 --> 00:11:27,269 He said something that scared me. 193 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 What did he say? 194 00:11:29,188 --> 00:11:31,941 (Sighs) Oh, it's not important. 195 00:11:32,024 --> 00:11:35,403 But if I find out who he is, I'm going to strangle him 196 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 and then your dream will have a happy ending. 197 00:11:38,155 --> 00:11:40,658 Oh, my god, I can't believe you said that. 198 00:11:40,741 --> 00:11:42,159 What? I didn't want 199 00:11:42,243 --> 00:11:45,788 to tell you that is what I saw. 200 00:11:45,871 --> 00:11:47,790 You couldn't breathe. 201 00:11:47,873 --> 00:11:49,125 There was something around your neck. 202 00:11:49,208 --> 00:11:50,793 You were trying to pull it off. 203 00:11:50,876 --> 00:11:53,546 You were being strangled. 204 00:11:55,214 --> 00:11:56,924 You died, Cathy. 205 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Cathy? 206 00:12:16,402 --> 00:12:19,697 Cathy, are you ready for this? 207 00:12:19,780 --> 00:12:21,824 The judge just threw out the Santos case. 208 00:12:21,907 --> 00:12:23,701 It was a defect in the search warrant. 209 00:12:23,784 --> 00:12:24,869 What are we going to do? 210 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 (Device beeping) 211 00:12:28,581 --> 00:12:30,666 (Beeping) 212 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 File an appeal, I guess. 213 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 You don't think we can get a conviction 214 00:12:35,087 --> 00:12:36,839 without the notebook? 215 00:12:36,922 --> 00:12:40,843 There were flowers everywhere. 216 00:12:40,926 --> 00:12:41,969 Or maybe we can 217 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 track down the accountant, try to get him to testify. 218 00:12:44,305 --> 00:12:45,764 What do you think? 219 00:12:50,102 --> 00:12:52,521 Thanks, but i'm a happily married man. 220 00:12:52,605 --> 00:12:54,982 Excuse me? 221 00:12:55,065 --> 00:12:57,026 (Chuckles) 222 00:12:57,109 --> 00:12:58,694 Don't ask. 223 00:12:58,777 --> 00:13:00,988 File an appeal. 224 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 Reel him in, Radcliffe. 225 00:13:30,851 --> 00:13:32,937 Catherine: "You're starting to feel me with you, 226 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 "aren't you? 227 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 "Could you feel me in your room last night? 228 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 I was there." 229 00:14:04,134 --> 00:14:05,094 You got a second? 230 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Yeah, sure. 231 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 Come on in. 232 00:14:14,144 --> 00:14:16,105 What's up? 233 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 (Sighs) 234 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 If... 235 00:14:33,038 --> 00:14:34,748 Let's say 236 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 someone called you in the middle of the night 237 00:14:37,001 --> 00:14:40,087 and then hung up. 238 00:14:40,170 --> 00:14:42,464 How would you go about finding that person? 239 00:14:42,548 --> 00:14:44,758 Oh, what did this person say? 240 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Nothing really. 241 00:14:46,343 --> 00:14:48,470 Just... I want to find him. 242 00:14:48,554 --> 00:14:51,765 You know what department policy is on this. 243 00:14:51,849 --> 00:14:54,184 I don't want the police involved. 244 00:14:57,354 --> 00:14:58,814 Have you called the phone company? 245 00:14:58,897 --> 00:15:01,233 Yeah. They said... 246 00:15:01,317 --> 00:15:04,737 Actually, they said there's gonna be some new things 247 00:15:04,820 --> 00:15:08,198 on the market this summer, but right now I'm on my own. 248 00:15:08,282 --> 00:15:09,658 Unless I want 249 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 to change my number. That's a possibility. 250 00:15:11,702 --> 00:15:15,456 No, I want to find him. 251 00:15:15,539 --> 00:15:17,124 What about a wiretap? 252 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 No. 253 00:15:19,793 --> 00:15:21,795 Tracing unit? I ordered one. 254 00:15:21,879 --> 00:15:23,922 It's going to be installed tomorrow, 255 00:15:24,006 --> 00:15:27,718 but I don't know if he'll stay on the line long enough. 256 00:15:27,801 --> 00:15:30,012 Does this have anything to do with ordering that list 257 00:15:30,095 --> 00:15:31,013 of your prior cases? 258 00:15:31,096 --> 00:15:34,391 I don't think it's a prior case. 259 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 Is he threatening you? 260 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 Come on, Cathy-- what's this guy saying? 261 00:15:44,276 --> 00:15:46,195 Nothing. 262 00:15:53,118 --> 00:15:55,996 Benign things. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,206 Like what? 264 00:15:57,289 --> 00:15:58,874 Like benign things. 265 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Like give me an example. 266 00:16:00,125 --> 00:16:01,919 Like "I like your sweater." 267 00:16:02,002 --> 00:16:04,630 Hate your hair--" I don't know! 268 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 Call the cops. 269 00:16:07,132 --> 00:16:08,884 Why? 270 00:16:08,967 --> 00:16:10,969 Because he's watching you. 271 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 No. 272 00:16:13,806 --> 00:16:16,392 Cathy, call Greg hughs right now. 273 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Joe... 274 00:16:18,519 --> 00:16:21,522 I don't want to overreact. 275 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 People like this fantasize, 276 00:16:24,024 --> 00:16:27,319 but they don't really ever do anything. 277 00:16:27,403 --> 00:16:29,071 Would you like me to pull some files 278 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 with some not-so-pretty pictures? 279 00:16:31,156 --> 00:16:33,492 You don't fool around with creeps like this. 280 00:16:34,660 --> 00:16:36,328 What does this guy got on you? 281 00:16:38,330 --> 00:16:42,209 My phone number, my address. 282 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 Where are you keeping your gun? 283 00:16:45,713 --> 00:16:47,089 In my nightstand. 284 00:16:47,172 --> 00:16:48,382 Carry it. 285 00:16:48,465 --> 00:16:50,426 In your purse. 286 00:16:58,559 --> 00:17:01,812 (Siren wailing in distance) 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,527 (Door opens) 288 00:17:31,175 --> 00:17:33,177 Did he contact you? 289 00:17:38,724 --> 00:17:42,269 He sent me flowers. 290 00:17:42,352 --> 00:17:44,354 It was more than just flowers. 291 00:17:46,356 --> 00:17:50,110 He knows about you. 292 00:17:50,194 --> 00:17:51,987 About US. 293 00:17:55,407 --> 00:17:57,993 And until we find out what he wants... 294 00:17:58,076 --> 00:18:00,954 He wants you, Catherine. 295 00:18:01,038 --> 00:18:03,707 Vincent, you have to stay away. 296 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 I feel your fear. 297 00:18:07,086 --> 00:18:09,505 How do I leave you alone with that? 298 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 Because I can handle fear. 299 00:18:18,764 --> 00:18:21,141 But if something happened to you... 300 00:18:30,108 --> 00:18:32,152 Come below tonight. I can't. 301 00:18:33,153 --> 00:18:35,697 I can't let him do that to me. 302 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 I can't. 303 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 (Sighs) 304 00:18:45,124 --> 00:18:47,084 We're alone in this. 305 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 (Sighs) 306 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 ♪ ♪ 307 00:19:50,188 --> 00:19:52,524 (Beep) 308 00:19:54,526 --> 00:19:57,070 Watcher: Why aren't you there? 309 00:19:57,154 --> 00:20:00,073 You're with him, aren't you? 310 00:20:00,157 --> 00:20:01,074 Of course you are. 311 00:20:01,158 --> 00:20:02,951 Why do I even ask? 312 00:20:03,035 --> 00:20:05,162 Whore. 313 00:20:06,872 --> 00:20:08,957 No more. 314 00:20:09,041 --> 00:20:10,959 Okay, Cathy? 315 00:20:11,043 --> 00:20:12,836 No more. 316 00:20:12,920 --> 00:20:14,338 (Line clicks, dial tone) 317 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 (Machine beeps) 318 00:20:45,869 --> 00:20:48,872 ♪ ♪ 319 00:21:17,192 --> 00:21:19,152 ♪ ♪ 320 00:21:32,165 --> 00:21:34,209 (Latch clicks) 321 00:21:42,467 --> 00:21:44,511 (Sighs) 322 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 ♪ ♪ 323 00:22:24,843 --> 00:22:27,054 (Sighs) 324 00:22:57,000 --> 00:23:00,087 ♪ ♪ 325 00:23:22,067 --> 00:23:23,026 (Clattering) 326 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 (Water continues running) 327 00:24:20,375 --> 00:24:23,879 ♪ ♪ 328 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 ♪ ♪ 329 00:25:01,791 --> 00:25:03,585 ♪ ♪ 330 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 ♪ ♪ 331 00:25:46,336 --> 00:25:47,295 (Watch beeping) 332 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 (Catherine gasps) 333 00:25:51,091 --> 00:25:52,300 (Loud knocking) 334 00:25:52,384 --> 00:25:53,969 (Gasps) 335 00:25:54,052 --> 00:25:55,470 Who is it? 336 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 It's me, Joe. 337 00:25:57,889 --> 00:25:59,266 Joe! Hey... 338 00:25:59,349 --> 00:26:00,267 Did you see him? 339 00:26:00,350 --> 00:26:01,601 Who? Him! He was here! 340 00:26:01,685 --> 00:26:02,769 Wait here. 341 00:26:02,852 --> 00:26:03,812 No, Joe! 342 00:26:03,895 --> 00:26:06,606 He's got my gun! 343 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Did he hurt you? 344 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 No. 345 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Did you see him? No. 346 00:26:14,281 --> 00:26:15,532 What are you doing? 347 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 You know what I'm doing. I'm calling the police. 348 00:26:17,575 --> 00:26:18,785 No! Yes! 349 00:26:18,868 --> 00:26:20,662 I am not going to wake up to a phone call 350 00:26:20,745 --> 00:26:22,163 that says this guy got to you. 351 00:26:22,247 --> 00:26:24,332 (Line ringing) 352 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Woman: New York 33rd. 353 00:26:25,583 --> 00:26:26,626 Yeah, Greg hughs, please. 354 00:26:27,627 --> 00:26:29,504 Okay. 355 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 That ought to take care of it. 356 00:26:30,922 --> 00:26:31,840 Great. 357 00:26:31,923 --> 00:26:33,508 Here's your keys. Oh, thanks. 358 00:26:33,591 --> 00:26:34,801 And that's 60 bucks. 359 00:26:34,884 --> 00:26:36,970 Sixty... 360 00:26:37,053 --> 00:26:38,346 (Mumbling) 361 00:26:38,430 --> 00:26:39,347 Sixty. 362 00:26:39,431 --> 00:26:40,598 All right, thanks. Thank you. 363 00:26:40,682 --> 00:26:41,641 That's, uh, that's a good lock. 364 00:26:41,725 --> 00:26:42,809 She shouldn't have any problems. 365 00:26:42,892 --> 00:26:44,019 Okay, great. Thanks again. 366 00:26:44,102 --> 00:26:45,228 Yep. 367 00:26:45,312 --> 00:26:47,731 Okay, I think we got everything we're going to get tonight. 368 00:26:47,814 --> 00:26:49,524 Did you find anything? 369 00:26:49,607 --> 00:26:50,400 No, it's pretty clean. 370 00:26:50,483 --> 00:26:52,235 If we do get lucky on any of the prints, 371 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 it won't be until late tomorrow. 372 00:26:53,570 --> 00:26:55,155 Well, if you do come up with something, 373 00:26:55,238 --> 00:26:58,700 I'd like the information to go directly to Cathy. 374 00:26:58,783 --> 00:27:01,328 And if you can't find her, then i'd like it to go to me. 375 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 Nobody else, okay? 376 00:27:02,579 --> 00:27:03,538 Sure. 377 00:27:03,621 --> 00:27:05,623 Thank you, Greg. 378 00:27:05,707 --> 00:27:07,542 You want a cop outside? 379 00:27:07,625 --> 00:27:08,543 No. 380 00:27:08,626 --> 00:27:09,502 No. 381 00:27:09,586 --> 00:27:11,379 Can't live with them, can't live without them. 382 00:27:11,463 --> 00:27:12,380 (Laughs) 383 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 Thanks, Greg. 384 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Thanks a lot. 385 00:27:14,466 --> 00:27:16,468 Greg... 386 00:27:17,635 --> 00:27:19,888 I owe you a favor. 387 00:27:19,971 --> 00:27:23,641 Uh, don't file a report, okay? 388 00:27:24,642 --> 00:27:26,853 Okay. 389 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Thank you. 390 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 So what's on tonight? 391 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 Nothing. 392 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 Radcliffe... 393 00:27:35,612 --> 00:27:37,405 Listen, Joe... I'm not leaving. 394 00:27:37,489 --> 00:27:39,783 I'm gonna sleep right there, 395 00:27:39,866 --> 00:27:42,577 on that short, little, dinky couch. 396 00:27:42,660 --> 00:27:44,371 No, you're not. 397 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Yes, I am. 398 00:27:45,538 --> 00:27:47,749 No, you're not. 399 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Why not? 400 00:27:49,959 --> 00:27:52,670 I have my reasons. 401 00:27:53,797 --> 00:27:56,716 Whatever it is, Cathy, we can get you out of it. 402 00:27:58,718 --> 00:28:01,596 No, we can't. 403 00:28:01,679 --> 00:28:04,265 Okay. 404 00:28:04,349 --> 00:28:05,433 Here's your keys. 405 00:28:05,517 --> 00:28:06,601 Lock your door. 406 00:28:06,684 --> 00:28:07,727 Put one of your chairs 407 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 in front of it. 408 00:28:09,354 --> 00:28:11,606 Second thought, put one of your couches in front of it. 409 00:28:11,689 --> 00:28:13,233 (Laughs) 410 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Lock it. 411 00:28:19,864 --> 00:28:21,282 Good night. 412 00:28:37,966 --> 00:28:39,968 (Ticking) 413 00:29:08,746 --> 00:29:10,748 ♪ ♪ 414 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 (Creaking in distance) 415 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 (Creaking continues) 416 00:30:06,095 --> 00:30:07,514 (Sighs) 417 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 ♪ ♪ 418 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Man: This way. 419 00:30:41,631 --> 00:30:43,841 That's not my apartment. 420 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 Watcher: You're with him, aren't you? 421 00:31:11,661 --> 00:31:12,662 Of course you are. 422 00:31:12,745 --> 00:31:16,124 Why do I even ask? 423 00:31:16,207 --> 00:31:19,002 Vincent: He wants you, Catherine. 424 00:31:21,588 --> 00:31:23,965 Watcher: I liked that red sweater you wore today, but... 425 00:31:24,048 --> 00:31:25,925 I didn't like your hair. 426 00:31:26,009 --> 00:31:27,260 Don't wear it that way again. 427 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 (Clock ticking) 428 00:31:29,887 --> 00:31:31,764 Joe: Where you keeping your gun? 429 00:31:31,848 --> 00:31:34,767 Watcher (sing-songy): I can see you. 430 00:31:34,851 --> 00:31:37,770 Joe: You don't fool around with creeps like this. 431 00:31:37,854 --> 00:31:39,480 Watcher: Whore. 432 00:31:39,564 --> 00:31:41,316 Jenny: You died, Cathy. 433 00:31:41,399 --> 00:31:42,442 Watcher: Why aren't you there? 434 00:31:42,525 --> 00:31:43,234 Jenny: You died, Cathy. 435 00:31:43,318 --> 00:31:44,485 Watcher: Why aren't you there? 436 00:31:44,569 --> 00:31:47,572 Jenny (echoing): You died, Cathy. 437 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 Come on. 438 00:32:47,590 --> 00:32:49,592 ♪ ♪ 439 00:33:17,662 --> 00:33:19,664 (Door opens) 440 00:33:25,128 --> 00:33:27,130 (Door closes) 441 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 (Door opens) 442 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 (Door closes) 443 00:33:55,533 --> 00:33:57,535 (Phone ringing inside) 444 00:34:07,837 --> 00:34:10,631 (Phone continues ringing) 445 00:34:10,715 --> 00:34:12,633 (Knocking) Cathy?! 446 00:34:12,717 --> 00:34:14,469 (Phone continues ringing) 447 00:34:14,552 --> 00:34:18,264 (Knocking) Radcliffe?! 448 00:34:18,347 --> 00:34:19,432 (Phone continues ringing) 449 00:34:19,515 --> 00:34:22,310 Cathy, it's me, Joe! 450 00:34:22,393 --> 00:34:24,645 You here?! 451 00:34:24,729 --> 00:34:26,355 Cath? 452 00:34:38,701 --> 00:34:40,411 (Phone ringing) 453 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Hello? 454 00:34:41,579 --> 00:34:44,832 Who is this? Jenny. 455 00:34:44,916 --> 00:34:46,793 Jenny, it's Joe. Do you know where Cathy is? 456 00:34:46,876 --> 00:34:48,920 No. But she is in trouble. 457 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 (Snarling) 458 00:34:56,719 --> 00:34:58,179 You're going to him, aren't you? 459 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 I knew you would. 460 00:34:59,597 --> 00:35:02,391 You'll go to him, but you won't come to me. 461 00:35:02,475 --> 00:35:04,602 No more, Cathy. 462 00:35:07,855 --> 00:35:09,482 (Car engine starts) 463 00:35:09,565 --> 00:35:12,485 (Tires squealing) 464 00:35:13,444 --> 00:35:15,446 (Tires squeal) 465 00:35:18,950 --> 00:35:20,493 (Vincent roars) 466 00:35:23,579 --> 00:35:25,540 (Tires squealing) 467 00:35:46,102 --> 00:35:48,563 ♪ ♪ 468 00:35:59,699 --> 00:36:02,368 (Insects chirping) 469 00:36:18,968 --> 00:36:20,261 I like it here. 470 00:36:20,344 --> 00:36:23,598 I used to play here when I was a kid. 471 00:36:23,681 --> 00:36:27,435 Now you'll be here, and I'll come visit you. 472 00:36:27,518 --> 00:36:28,895 (Trunk slams shut) 473 00:36:50,458 --> 00:36:52,627 (Gasps) 474 00:37:04,722 --> 00:37:07,141 (Gasping): No. 475 00:37:07,224 --> 00:37:08,976 No. 476 00:37:09,060 --> 00:37:10,561 No! 477 00:37:25,242 --> 00:37:27,495 Joe, we just got a call. Did you find her? 478 00:37:27,578 --> 00:37:29,789 The car may have been spotted out near Stanley point. 479 00:37:29,872 --> 00:37:31,415 What about Cathy? I don't know. 480 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 (Gasps) 481 00:37:50,935 --> 00:37:53,938 (Screams) 482 00:37:57,274 --> 00:38:00,027 Too late. 483 00:38:00,111 --> 00:38:01,404 You're too late. 484 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 (Growling) 485 00:38:29,223 --> 00:38:32,018 Mother. 486 00:38:36,230 --> 00:38:38,232 (Roaring) 487 00:38:48,117 --> 00:38:50,327 (Roaring) 488 00:38:56,333 --> 00:38:59,295 Catherine: Mother. 489 00:39:17,855 --> 00:39:20,107 (Panting) 490 00:39:20,191 --> 00:39:22,985 Oh, Catherine. 491 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 (Gasping) 492 00:39:24,528 --> 00:39:26,530 I love you. 493 00:39:32,703 --> 00:39:35,623 (Indistinct police radio communication) 494 00:39:35,706 --> 00:39:39,001 (Overlapping chatter) 495 00:39:39,085 --> 00:39:41,796 Bring one of those flashlights for me. 496 00:39:41,879 --> 00:39:44,590 You need to move that ambulance back. 497 00:39:46,175 --> 00:39:48,052 And, uh, he's got a record 498 00:39:48,135 --> 00:39:50,471 but he's never gone this far before. 499 00:39:50,554 --> 00:39:52,473 See if his address was across the park 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,766 from hers, okay? 501 00:39:53,849 --> 00:39:55,267 Sure. Thank you. 502 00:39:55,351 --> 00:39:57,478 Man: Bring it back. 503 00:39:57,561 --> 00:40:00,147 Man #2: Send somebody over there. 504 00:40:01,899 --> 00:40:03,609 Joe Maxwell, da's office. 505 00:40:03,692 --> 00:40:04,819 Where's Catherine Chandler? 506 00:40:04,902 --> 00:40:06,153 She's over there, sir. 507 00:40:09,281 --> 00:40:11,992 Man: Where's that coroner? 508 00:40:12,076 --> 00:40:14,662 You don't remember how you got out of the trunk? 509 00:40:14,745 --> 00:40:18,165 No. 510 00:40:18,249 --> 00:40:20,000 Cathy. 511 00:40:20,084 --> 00:40:21,377 Hi. You okay? 512 00:40:21,460 --> 00:40:23,170 Yeah. You sure? 513 00:40:23,254 --> 00:40:25,172 Yeah. 514 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Would you take me home? 515 00:40:27,258 --> 00:40:29,009 Yeah, sure. 516 00:40:29,093 --> 00:40:31,345 You can reach her through Greg hughs 517 00:40:31,428 --> 00:40:32,346 at the New York 33rd. 518 00:40:32,429 --> 00:40:33,347 New York 33rd. Yeah. 519 00:40:33,431 --> 00:40:34,390 Okay. 520 00:40:34,473 --> 00:40:36,392 What's this? 521 00:40:36,475 --> 00:40:39,520 Someone gave it to me to keep me warm. 522 00:40:45,401 --> 00:40:46,861 Are you all right? Tell me you're all right. 523 00:40:46,944 --> 00:40:49,488 Yeah, I'm all right, I'm fine, just tired. 524 00:40:49,572 --> 00:40:51,031 Can you stay with her tonight, Jenny? Yes! 525 00:40:51,115 --> 00:40:52,950 No. Joe: Yes! 526 00:40:53,033 --> 00:40:55,161 You really scared me tonight, Radcliffe. 527 00:40:55,244 --> 00:40:56,662 What about the door? 528 00:40:56,745 --> 00:40:58,831 They're going to fix it tomorrow morning. All right, 529 00:40:58,914 --> 00:41:00,207 I'll leave a cop downstairs. 530 00:41:00,291 --> 00:41:01,667 What happened to my door? 531 00:41:01,750 --> 00:41:04,378 I kicked it in. 532 00:41:04,461 --> 00:41:07,214 Good night. 533 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 Catherine: Thanks, Joe. 534 00:41:09,967 --> 00:41:12,011 (Sighs) 535 00:41:21,520 --> 00:41:23,856 What can I get for you? 536 00:41:23,939 --> 00:41:26,233 Oh, Jenny, i'm really okay. 537 00:41:26,317 --> 00:41:27,693 You don't have to stay. 538 00:41:27,776 --> 00:41:29,069 I know, but I am. 539 00:41:29,153 --> 00:41:30,905 Jen... No, I'm staying. 540 00:41:30,988 --> 00:41:32,114 So, what can... Jen! 541 00:41:34,158 --> 00:41:36,076 (Sighs) 542 00:41:36,160 --> 00:41:39,830 I'm not going to be alone. 543 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 Oh. 544 00:41:42,875 --> 00:41:45,920 You're not going to be alone? 545 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Well, um... 546 00:41:51,509 --> 00:41:53,344 What am I doing here? 547 00:42:02,186 --> 00:42:04,855 I sure am glad that you're okay. 548 00:42:06,357 --> 00:42:08,275 Thank you. 549 00:42:08,359 --> 00:42:10,402 (Giggles) 550 00:42:11,862 --> 00:42:13,530 Yeah. 551 00:42:15,199 --> 00:42:17,243 Bye-bye. Bye. 552 00:42:33,717 --> 00:42:35,261 (Sobbing) 553 00:42:35,344 --> 00:42:37,346 I felt you go. 554 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 I felt you go. 555 00:42:42,059 --> 00:42:43,185 (Sighs) 556 00:42:43,269 --> 00:42:45,187 Hold me tighter. 557 00:42:45,271 --> 00:42:47,314 Tighter. 558 00:43:17,094 --> 00:43:20,139 ♪ ♪ 559 00:43:23,309 --> 00:43:26,186 Someone else could be watching. 560 00:43:28,147 --> 00:43:30,149 Perhaps. 561 00:43:30,232 --> 00:43:33,110 Catherine: We can't be afraid, can we? 562 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 We can't let that stop US. 563 00:43:38,949 --> 00:43:41,535 This balcony is our window. 564 00:43:41,618 --> 00:43:44,204 Our vantage point. 565 00:43:46,290 --> 00:43:51,211 And... perhaps, Catherine, 566 00:43:51,295 --> 00:43:54,340 someone behind one of those lights is watching... 567 00:43:57,134 --> 00:44:00,929 ...and smiling on US. 568 00:44:04,975 --> 00:44:08,062 Perhaps they are. 569 00:44:13,150 --> 00:44:15,694 How do you feel now? 570 00:44:15,778 --> 00:44:17,696 Are you still afraid? 571 00:44:17,780 --> 00:44:19,698 No. 572 00:44:19,782 --> 00:44:21,784 Just very grateful. 573 00:44:24,286 --> 00:44:28,457 We've endured... much. 574 00:44:28,540 --> 00:44:31,293 Yes, we have. 575 00:44:32,461 --> 00:44:36,048 And I know in the deepest part of who I am 576 00:44:36,131 --> 00:44:39,551 that whatever happens now, Vincent, 577 00:44:39,635 --> 00:44:43,180 we will endure. 578 00:44:44,556 --> 00:44:47,601 We will. 579 00:45:17,506 --> 00:45:21,510 ♪ ♪ 36562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.