Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,631
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,092
It is her world,
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,595
a world apart from mine.
4
00:00:12,679 --> 00:00:16,433
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,185 --> 00:00:22,272
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,774
with her beauty,
7
00:00:24,858 --> 00:00:29,446
her warmth and her courage.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,282
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,365 --> 00:00:35,326
she would change my life...
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,288
Forever.
11
00:00:41,374 --> 00:00:45,962
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,045 --> 00:00:49,632
hiding his face from strangers,
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,552
safe from hate and harm.
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,972
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,055 --> 00:01:01,102
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,186 --> 00:01:05,148
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
And although
we cannot be together,
18
00:01:07,776 --> 00:01:10,945
we will never, ever be apart.
19
00:01:41,601 --> 00:01:45,313
♪ ♪
20
00:02:07,377 --> 00:02:10,755
Vincent:
You darkness,
that I come from,
21
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
I love you more
than all the fires
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,552
that fence in the world,
23
00:02:15,635 --> 00:02:19,097
for the fire makes
a circle of light for everyone.
24
00:02:19,180 --> 00:02:22,684
And then no one outside
learns of you.
25
00:02:35,780 --> 00:02:38,741
But the darkness
pulls in everything--
26
00:02:38,825 --> 00:02:41,661
shapes and fires,
27
00:02:41,744 --> 00:02:44,289
animals and myself.
28
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
How easily it gathers them,
29
00:02:46,416 --> 00:02:49,377
powers and people.
30
00:02:49,460 --> 00:02:51,588
(Gasps)
Collin.
31
00:02:52,672 --> 00:02:55,842
It's a magical
night, isn't it?
32
00:02:56,843 --> 00:02:59,929
Maybe it's just... cold.
33
00:03:01,556 --> 00:03:03,850
You should...
34
00:03:03,933 --> 00:03:05,768
Button up.
35
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
Good night.
36
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
And it is possible
37
00:03:11,357 --> 00:03:15,278
a great energy
is moving near me.
38
00:03:15,361 --> 00:03:19,324
I have faith in lights.
39
00:03:19,407 --> 00:03:21,284
Father:
Vincent?
40
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
Ah, there you are.
41
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
What is it, father?
42
00:03:26,706 --> 00:03:29,584
A message arrived for
you tonight from above.
43
00:03:29,667 --> 00:03:31,836
(Distant, rhythmic tapping)
44
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
Woman:
Come and see me at midnight.
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
Our special place.
46
00:03:46,184 --> 00:03:48,853
Lisa.
47
00:03:51,856 --> 00:03:55,234
(Waltz playing)
48
00:04:24,889 --> 00:04:28,810
(Waltz continues)
49
00:04:36,150 --> 00:04:39,237
Vincent:
I must see her, father.
50
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Father:
She's gone, Vincent.
51
00:04:43,658 --> 00:04:47,370
She can't be.
52
00:04:47,453 --> 00:04:50,540
She went above.
53
00:04:50,623 --> 00:04:52,875
Above?
54
00:04:52,959 --> 00:04:56,212
It's best... for her.
55
00:04:56,295 --> 00:04:58,589
I promise.
56
00:04:59,674 --> 00:05:02,218
No.
57
00:05:02,301 --> 00:05:03,761
Vincent...
58
00:05:03,845 --> 00:05:07,473
It's because of me,
I know it.
59
00:05:08,891 --> 00:05:11,561
You've done nothing
wrong, Vincent.
60
00:05:13,688 --> 00:05:15,732
Nothing.
61
00:05:17,859 --> 00:05:19,902
(Waltz continues)
62
00:05:50,016 --> 00:05:53,061
♪ ♪
63
00:06:02,695 --> 00:06:05,239
Vincent:
A message in the night.
64
00:06:05,323 --> 00:06:06,657
It said so little,
65
00:06:06,741 --> 00:06:09,994
but I could feel the urgency,
her need.
66
00:06:10,078 --> 00:06:13,247
But she didn't come.
67
00:06:13,331 --> 00:06:15,583
No.
68
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
(Chuckles)
69
00:06:16,709 --> 00:06:19,295
It's almost as if
I imagined it.
70
00:06:20,880 --> 00:06:22,965
There is a touring
company in town.
71
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
Maybe she's with them.
72
00:06:30,890 --> 00:06:33,476
Your memories must be strong.
73
00:06:33,559 --> 00:06:36,437
She left the tunnel
so many years ago.
74
00:06:36,521 --> 00:06:38,689
We've heard of her successes.
75
00:06:38,773 --> 00:06:40,817
Helpers would bring US news.
76
00:06:40,900 --> 00:06:42,777
I saw her dance once.
77
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
It was truly inspired.
78
00:06:47,073 --> 00:06:49,951
(Sighing):
Yes.
79
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
What is it, Vincent?
80
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Please tell her...
81
00:06:58,000 --> 00:07:00,128
That she has a place.
82
00:07:00,211 --> 00:07:03,422
And that I'm here.
83
00:07:03,506 --> 00:07:06,384
I will.
84
00:07:10,429 --> 00:07:13,516
Did she leave the tunnels
in order to dance?
85
00:07:15,101 --> 00:07:18,020
That is not why she left,
86
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
although it might have been
a reason in time.
87
00:07:21,774 --> 00:07:24,068
Why did she leave?
88
00:07:28,114 --> 00:07:31,200
Because I loved her.
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,752
(Overlapping chatter)
90
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
Man:
Bring it down.
91
00:07:44,964 --> 00:07:48,801
(Drilling and pounding)
Bring it down slow.
92
00:07:48,885 --> 00:07:50,720
Grab the other side
of the bar.
93
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
(Overlapping chatter)
94
00:07:52,722 --> 00:07:53,931
Come on, girls,
95
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
come on,
I need those costumes.
96
00:07:55,975 --> 00:07:57,560
Oh, I screwed up
my back again.
97
00:07:57,643 --> 00:07:59,604
Do you think you could take this
in on the side?
98
00:07:59,687 --> 00:08:01,564
What, so you could
split the seam
99
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
the next time
you eat lunch?
100
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
Look, I'm going to be here
till 3:00 in the morning
101
00:08:05,484 --> 00:08:06,903
repairing the damage
you've done tonight.
102
00:08:06,986 --> 00:08:08,905
No, no, you two
just go right on,
103
00:08:08,988 --> 00:08:10,907
and I want those costumes
in wardrobe.
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,241
Okay, okay.
Excuse me.
105
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
What?
Could you tell me
106
00:08:13,993 --> 00:08:16,037
where Lisa Campbell's
dressing room is, please?
107
00:08:16,120 --> 00:08:17,246
Oh, sure, honey.
108
00:08:17,330 --> 00:08:18,748
She's holding court
right over there
109
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
at the foot
of the stairs.
110
00:08:19,999 --> 00:08:22,376
Thank you.
Mm-hmm. Mm-hmm.
111
00:08:22,460 --> 00:08:25,421
Woman:
And which was
your favorite?
112
00:08:25,504 --> 00:08:28,090
Man:
Oh, there's no question,
Giselle.
113
00:08:28,174 --> 00:08:31,594
December 23, 1978.
114
00:08:31,677 --> 00:08:35,223
Woman:
Why, I scarcely knew
how to walk back then.
115
00:08:35,306 --> 00:08:37,225
Man:
May I say, you're even more
beautiful now,
116
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
miss Campbell.
117
00:08:39,393 --> 00:08:41,270
Lisa, please.
118
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Lisa.
119
00:08:42,855 --> 00:08:45,441
And thank you again
120
00:08:45,524 --> 00:08:46,817
for the beautiful
flowers.
121
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Oh, thank you,
122
00:08:48,569 --> 00:08:50,571
miss Campbell.
123
00:08:55,743 --> 00:08:57,787
May I come in?
124
00:08:58,746 --> 00:09:00,623
Please.
125
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
You danced wonderfully
tonight.
126
00:09:06,170 --> 00:09:07,296
(Sighs)
127
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
Thank you.
128
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
Do you come
to the ballet often?
129
00:09:10,258 --> 00:09:12,176
As often as I can.
130
00:09:12,260 --> 00:09:14,929
Actually, I'm here
for a friend...
131
00:09:15,012 --> 00:09:16,931
A friend of
both of ours.
132
00:09:17,014 --> 00:09:18,307
Oh?
133
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
Vincent.
134
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
You left a message.
135
00:09:25,314 --> 00:09:26,941
He waited for you.
136
00:09:27,024 --> 00:09:29,318
He was concerned.
137
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Who are you?
138
00:09:30,903 --> 00:09:34,198
I'm Catherine Chandler.
139
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
I told Vincent
that I would try to find you
140
00:09:36,909 --> 00:09:40,204
and just make sure
that everything is all right.
141
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
Well...
142
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
Everything's fine.
143
00:09:49,255 --> 00:09:54,385
Vincent... cares about you
very much.
144
00:09:54,468 --> 00:09:58,347
I suppose, he wanted
me to remind you,
145
00:09:58,431 --> 00:10:00,808
in case you'd
forgotten.
146
00:10:01,892 --> 00:10:03,811
Will you see him?
147
00:10:03,894 --> 00:10:05,855
Yes.
148
00:10:09,734 --> 00:10:11,110
Well, Catherine,
149
00:10:11,193 --> 00:10:13,404
I can't thank you enough
for coming backstage.
150
00:10:14,905 --> 00:10:17,700
Please come in, Collin.
151
00:10:17,783 --> 00:10:19,910
Mr. Taggert's expecting
your call.
152
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
Oh, please tell Alain
153
00:10:21,787 --> 00:10:23,956
that I'm visiting
with a very old friend.
154
00:10:24,957 --> 00:10:26,709
We went to school
together.
155
00:10:26,792 --> 00:10:28,669
Collin, I'd like to
introduce you to
156
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
Catherine Chandler,
157
00:10:29,837 --> 00:10:31,380
Catherine, this is
Collin hemmings,
158
00:10:31,464 --> 00:10:34,383
my ever-faithful
and fearless watchdog.
159
00:10:34,467 --> 00:10:35,551
How do you do?
160
00:10:35,634 --> 00:10:37,928
You know, Collin,
you mustn't have
161
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
such a stern look
on your face.
162
00:10:39,639 --> 00:10:40,890
It doesn't become you.
163
00:10:40,973 --> 00:10:42,600
So you went to school together.
164
00:10:42,683 --> 00:10:43,559
Here in New York?
165
00:10:43,642 --> 00:10:45,019
Yes.
166
00:10:45,102 --> 00:10:46,354
Collin:
Which one was that?
167
00:10:46,437 --> 00:10:47,730
Brookhill.
168
00:10:47,813 --> 00:10:51,067
(Chuckles)
Good ol' brookhill,
of course.
169
00:10:51,150 --> 00:10:52,902
School of the arts.
170
00:10:52,985 --> 00:10:54,737
(Giggles)
171
00:10:54,820 --> 00:10:57,073
Well, you must have plans,
172
00:10:57,156 --> 00:10:59,075
and I don't want
to keep you.
173
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
I should go.
174
00:11:00,826 --> 00:11:02,787
Call me.
175
00:11:02,870 --> 00:11:04,747
We can have lunch.
176
00:11:04,830 --> 00:11:05,706
Great.
177
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
It'll be nice to catch up.
178
00:11:12,004 --> 00:11:15,132
Nice to meet you,
Mr. Hemmings.
179
00:11:24,517 --> 00:11:26,102
Almost done now.
180
00:11:26,185 --> 00:11:28,854
Two more.
181
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
(Microfilm clicking)
182
00:12:07,560 --> 00:12:08,936
(Horns beeping)
183
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
(Knocking)
184
00:12:15,067 --> 00:12:17,027
Yes?
185
00:12:25,411 --> 00:12:27,538
What is it, Collin?
186
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
There's been a change of plans.
187
00:12:30,916 --> 00:12:32,376
We're leaving
for London tonight.
188
00:12:32,460 --> 00:12:35,337
Don't be silly.
189
00:12:35,421 --> 00:12:37,548
I have three more
performances yet.
190
00:12:37,631 --> 00:12:39,133
They've been canceled.
191
00:12:39,216 --> 00:12:40,968
What are you talking about?
192
00:12:41,051 --> 00:12:42,636
I haven't canceled anything.
193
00:12:42,720 --> 00:12:45,723
I suggest you take it up
with Mr. Taggert
194
00:12:45,806 --> 00:12:47,475
when we get back to London.
195
00:12:55,107 --> 00:12:57,610
What exactly did you say to him?
196
00:12:59,945 --> 00:13:01,864
You overestimate me.
197
00:13:01,947 --> 00:13:04,366
Do I?
198
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
Look, I just do what I'm told.
199
00:13:06,160 --> 00:13:08,078
I suggest you do the same.
200
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
Well...
201
00:13:18,255 --> 00:13:20,466
(Sighs)
202
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
Well, then...
203
00:13:24,136 --> 00:13:29,558
If I'm not going to dance,
I might as well get back.
204
00:13:29,642 --> 00:13:31,393
It will be good
to get home again.
205
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
I'm glad you feel like that.
206
00:13:44,823 --> 00:13:47,326
You will give me time
to change and pack?
207
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
(Chuckling):
Of course.
208
00:13:49,662 --> 00:13:52,164
I'll be right
outside the door.
209
00:14:18,649 --> 00:14:20,234
Five minutes, Lisa.
210
00:14:20,317 --> 00:14:22,945
Yes, I know,
Collin!
211
00:14:49,013 --> 00:14:51,223
♪ ♪
212
00:15:02,568 --> 00:15:06,822
Lisa? Lisa?
213
00:15:09,700 --> 00:15:10,659
(Grunts)
214
00:15:39,688 --> 00:15:41,231
♪ ♪
215
00:15:56,789 --> 00:15:58,248
Damn it!
216
00:16:18,811 --> 00:16:19,978
Oh, Vincent.
217
00:16:20,062 --> 00:16:23,065
Please be here.
218
00:16:23,148 --> 00:16:25,526
Vincent!
219
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
Oh, Vincent!
220
00:16:42,292 --> 00:16:44,586
(Sighs)
Let me look at you.
221
00:16:48,006 --> 00:16:52,261
You've changed.
222
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
Oh, Vincent.
223
00:16:53,345 --> 00:16:57,599
You are my most special memory
in all the world.
224
00:16:57,683 --> 00:16:59,685
(Chuckles)
225
00:17:07,401 --> 00:17:10,237
I'd forgotten
how quiet you are.
226
00:17:13,532 --> 00:17:15,617
You're angry.
227
00:17:15,701 --> 00:17:17,911
You're angry I didn't come
the other night.
228
00:17:17,995 --> 00:17:21,832
Well, I-I would have come
if I could have.
229
00:17:21,915 --> 00:17:24,126
I tried to,
230
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
but you see, Mr. Palmieri,
231
00:17:27,379 --> 00:17:30,507
Mr. Palmieri's a patron
of the ballet,
232
00:17:30,591 --> 00:17:33,969
and, well, he had invited me
to dinner and...
233
00:17:34,052 --> 00:17:36,972
He first saw me dance
when I was 22.
234
00:17:37,055 --> 00:17:40,184
And, well, he's,
he's underwritten
235
00:17:40,267 --> 00:17:43,270
the entire touring company
for the season, and, well...
236
00:17:43,353 --> 00:17:45,355
Why are you here?
237
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
Vincent, please
don't worry.
238
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
I'm in New York,
239
00:17:55,407 --> 00:17:58,327
and I so wanted
to see you again...
240
00:17:58,410 --> 00:18:03,707
And father
and everyone.
241
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
You never came before.
242
00:18:10,672 --> 00:18:14,468
You know...
243
00:18:14,551 --> 00:18:19,181
You must think of me
as a profligate sister,
244
00:18:19,264 --> 00:18:24,186
long lost, abandoned,
245
00:18:24,269 --> 00:18:28,732
who's finally found her
way home again for a visit.
246
00:18:31,276 --> 00:18:33,737
To me, you're more
than a sister.
247
00:18:44,957 --> 00:18:48,544
Lisa:
And I danced in Russia once.
248
00:18:48,627 --> 00:18:50,170
Russia?
249
00:18:50,254 --> 00:18:52,214
With the kirov ballet.
250
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
Oh, the theater
was a vision.
251
00:18:54,758 --> 00:18:58,053
Just to set foot
on that stage.
252
00:18:58,136 --> 00:19:01,390
I'd never seen anything
so beautiful in all my life.
253
00:19:01,473 --> 00:19:05,060
It was like dancing
in a cathedral.
254
00:19:05,144 --> 00:19:07,104
Did you really grow up
in tunnels?
255
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
I did.
256
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Oh, you just can't
possibly imagine
257
00:19:11,149 --> 00:19:12,359
all the people
who asked me
258
00:19:12,442 --> 00:19:13,735
where I was born
259
00:19:13,819 --> 00:19:16,071
or where I learned
to dance.
260
00:19:16,154 --> 00:19:18,740
That's something
you should always
remember, Samantha.
261
00:19:18,824 --> 00:19:20,701
You see,
262
00:19:20,784 --> 00:19:24,371
80% of a woman's charm is
263
00:19:24,454 --> 00:19:26,123
in her mystery.
264
00:19:26,206 --> 00:19:27,499
I'll remember.
265
00:19:27,583 --> 00:19:30,377
In fact...
266
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
If it hadn't been
for this place,
267
00:19:33,547 --> 00:19:37,259
I might have never
learned to dance at all.
268
00:19:37,342 --> 00:19:41,096
It was father who found me
my very first teacher.
269
00:19:42,681 --> 00:19:44,057
And Vincent,
270
00:19:44,141 --> 00:19:45,934
why, it was Vincent
271
00:19:46,018 --> 00:19:48,896
who took me to see
my very first ballet.
272
00:19:52,232 --> 00:19:54,109
I love surprises.
273
00:19:54,192 --> 00:19:55,777
Is my dress all right?
274
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
How do I look?
Lovely.
275
00:19:58,405 --> 00:20:00,782
(Orchestra playing)
276
00:20:00,866 --> 00:20:02,868
Vincent, listen.
277
00:20:05,454 --> 00:20:07,122
You found a way,
didn't you?
278
00:20:07,205 --> 00:20:09,124
Yes.
279
00:20:09,207 --> 00:20:10,584
We must hurry.
280
00:20:10,667 --> 00:20:12,586
Here, take my hand.
281
00:20:12,669 --> 00:20:15,964
You go first,
and I'll follow.
282
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
♪ ♪
283
00:20:43,241 --> 00:20:45,243
♪ ♪
284
00:21:10,435 --> 00:21:14,523
One day I'm going to be
out there, too, Vincent.
285
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
I will dance for all the world.
286
00:21:17,609 --> 00:21:20,988
I will dance for kings,
287
00:21:21,071 --> 00:21:22,990
but I will be dancing
only for you.
288
00:21:27,119 --> 00:21:29,037
(Music fades)
289
00:21:29,121 --> 00:21:32,082
And that's when
I knew.
290
00:21:32,165 --> 00:21:33,375
You see,
291
00:21:33,458 --> 00:21:36,753
dreams begin
292
00:21:36,837 --> 00:21:39,214
right where you are.
293
00:21:39,298 --> 00:21:42,009
Right here...
294
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Right now.
295
00:21:43,260 --> 00:21:45,595
Will you teach me how
to dance sometime?
296
00:21:45,679 --> 00:21:47,806
Of course, I
will, Samantha.
297
00:21:47,889 --> 00:21:49,891
Assuming that father
298
00:21:49,975 --> 00:21:51,518
will allow me
to stay for a while.
299
00:21:51,601 --> 00:21:53,270
You're welcome to.
300
00:21:53,353 --> 00:21:55,731
As long as you wish.
301
00:21:55,814 --> 00:21:59,067
But what about
your performances?
302
00:22:02,154 --> 00:22:05,115
Well, the show's closed.
303
00:22:05,198 --> 00:22:07,743
I was told yesterday evening
304
00:22:07,826 --> 00:22:10,203
at dinner.
305
00:22:10,287 --> 00:22:12,581
I see.
306
00:22:12,664 --> 00:22:15,417
Well, in that case, please...
307
00:22:15,500 --> 00:22:17,544
Stay.
308
00:22:22,049 --> 00:22:24,092
(Horns honking)
309
00:22:30,223 --> 00:22:31,600
That's what I like to see,
310
00:22:31,683 --> 00:22:33,226
taxpayers' money
hard at work.
311
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
I never thought of that.
312
00:22:37,189 --> 00:22:39,649
Huh, I pay my own salary.
313
00:22:39,733 --> 00:22:41,318
Don't get any ideas.
314
00:22:43,862 --> 00:22:45,864
Good night, Joe.
Good night.
315
00:22:47,199 --> 00:22:48,992
Hey, were you the one
that asked me
316
00:22:49,076 --> 00:22:50,786
about that englishman,
Alain taggert?
317
00:22:50,869 --> 00:22:53,121
Yeah.
I knew the name
sounded familiar.
318
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
A buddy of mine over at the U.S.
attorney's office mentioned him.
319
00:22:55,540 --> 00:22:57,167
Yeah?
Well, he's some kind
320
00:22:57,250 --> 00:22:59,127
of international
arms broker.
321
00:22:59,211 --> 00:23:01,129
You know, the kind of guy
that likes to play golf
322
00:23:01,213 --> 00:23:03,131
with Ollie north on weekends?
323
00:23:03,215 --> 00:23:05,467
He's been dealing weapons
to terrorist countries.
324
00:23:05,550 --> 00:23:07,803
From what I hear, he's
about to be indicted.
325
00:23:07,886 --> 00:23:09,346
Why'd you want to know?
326
00:23:09,429 --> 00:23:12,099
Oh, just... I heard his name.
327
00:23:12,182 --> 00:23:13,225
I was curious.
328
00:23:14,392 --> 00:23:17,187
Okay. See you in the morning.
329
00:23:17,270 --> 00:23:19,314
Bye.
330
00:23:23,401 --> 00:23:25,779
Lisa:
You know that father hates me.
331
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
Vincent:
Father doesn't hate you.
332
00:23:27,364 --> 00:23:29,199
He hates me,
333
00:23:29,282 --> 00:23:33,787
or why would he insult
me with his politeness?
334
00:23:33,870 --> 00:23:36,414
He blames me.
335
00:23:38,917 --> 00:23:41,336
Perhaps a part of him does.
336
00:23:41,419 --> 00:23:43,171
Well, let's not
talk about it.
337
00:23:43,255 --> 00:23:45,298
Lisa, there are things
you don't know of.
338
00:23:45,382 --> 00:23:46,508
Oh, please, Vincent.
339
00:23:46,591 --> 00:23:49,052
A time in my life
after you left.
340
00:23:49,136 --> 00:23:54,015
I only want to remember
the pleasant moments.
341
00:23:54,099 --> 00:23:55,851
Lisa...
342
00:23:55,934 --> 00:23:59,020
I remember...
343
00:23:59,104 --> 00:24:02,566
I remember running
through the tunnels,
344
00:24:02,649 --> 00:24:05,861
through the dark,
so very fast.
345
00:24:05,944 --> 00:24:08,572
And I always ran
towards the light,
346
00:24:08,655 --> 00:24:11,908
that blinding light.
347
00:24:11,992 --> 00:24:14,536
Do the children
still swim naked
348
00:24:14,619 --> 00:24:17,247
in the pools
beneath the falls?
349
00:24:17,330 --> 00:24:21,042
I think they do.
350
00:24:21,126 --> 00:24:23,670
And the cliffs...
351
00:24:23,753 --> 00:24:27,257
Oh, do you
remember the cliffs?
352
00:24:27,340 --> 00:24:29,676
I remember.
353
00:24:29,759 --> 00:24:33,180
Diving down so very
deep into the water,
354
00:24:33,263 --> 00:24:36,474
holding our breath for as
long as we possibly could.
355
00:24:39,144 --> 00:24:41,188
You were happy here.
356
00:24:45,192 --> 00:24:50,197
I was happy, wasn't I?
357
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
I think you were.
358
00:24:59,873 --> 00:25:02,417
I'm suddenly tired.
359
00:25:02,500 --> 00:25:05,253
Come.
360
00:25:05,337 --> 00:25:07,130
The guest chamber is near.
361
00:25:07,214 --> 00:25:09,090
I can find my way.
362
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
You needn't walk
me any further.
363
00:25:11,509 --> 00:25:13,220
Lisa, I...
364
00:25:13,303 --> 00:25:15,597
Please, Vincent.
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,891
I remember.
366
00:25:30,362 --> 00:25:32,530
Sleep well.
367
00:25:36,034 --> 00:25:37,077
Catherine:
She's involved with a man
368
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
who's about to be indicted
for arms smuggling.
369
00:25:40,163 --> 00:25:43,458
There's a good chance she'll be
called to testify against him.
370
00:25:46,002 --> 00:25:49,589
For Lisa to come back to US,
I knew there were other reasons.
371
00:25:49,673 --> 00:25:51,132
I'm sorry.
372
00:25:51,216 --> 00:25:54,135
Her performances were canceled.
373
00:25:54,219 --> 00:25:57,555
She's probably gotten herself
out of the country by now.
374
00:25:59,182 --> 00:26:02,269
Catherine, she's with US.
375
00:26:02,352 --> 00:26:03,645
She is?
376
00:26:05,689 --> 00:26:08,149
Well...
377
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
At least we know where she is.
378
00:26:12,570 --> 00:26:15,657
(Sighing heavily):
Yes.
379
00:26:15,740 --> 00:26:18,827
What does this woman
mean to you, Vincent?
380
00:26:18,910 --> 00:26:22,664
Can you tell me?
381
00:26:39,597 --> 00:26:42,809
There are moments,
382
00:26:42,892 --> 00:26:46,062
images I remember so clearly,
383
00:26:46,146 --> 00:26:48,231
burning so deeply.
384
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Tell me about those moments.
385
00:26:52,610 --> 00:26:56,698
It was a time...
386
00:26:56,781 --> 00:27:00,076
When I first felt
the tremendous joy
387
00:27:00,160 --> 00:27:03,371
that dreams could bring,
388
00:27:03,455 --> 00:27:07,042
intoxication of
sending your heart soaring
389
00:27:07,125 --> 00:27:10,337
into the realm
of hope.
390
00:27:10,420 --> 00:27:15,175
It was at that same time
that I...
391
00:27:15,258 --> 00:27:17,427
Learned that, for me,
dreams could bring more pain
392
00:27:17,510 --> 00:27:21,139
than I could ever bear,
enough pain to destroy me...
393
00:27:22,474 --> 00:27:24,351
...even those around me.
394
00:27:24,434 --> 00:27:28,229
How?
395
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
What happened?
396
00:27:33,443 --> 00:27:36,404
You can tell me.
397
00:27:36,488 --> 00:27:38,365
You can tell me anything.
398
00:27:42,827 --> 00:27:44,371
I once thought that.
399
00:27:48,291 --> 00:27:52,337
But there are things...
400
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Things I had dreamt away.
401
00:27:56,341 --> 00:28:00,929
We've never withheld the truth
from each other.
402
00:28:01,012 --> 00:28:02,472
Never.
403
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
I know.
404
00:28:34,295 --> 00:28:37,298
♪ ♪
405
00:28:50,854 --> 00:28:55,108
(Subway train passing
in distance)
406
00:28:55,191 --> 00:28:58,361
(Distant, rhythmic tapping)
407
00:28:58,445 --> 00:29:00,321
Vincent:
We have a responsibility
to her.
408
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
She has no other place.
409
00:29:01,614 --> 00:29:03,658
She has the world, Vincent.
410
00:29:03,741 --> 00:29:05,660
This is her home.
411
00:29:05,743 --> 00:29:08,121
This was her home.
412
00:29:08,204 --> 00:29:10,081
Why do you persist
in punishing Lisa
413
00:29:10,165 --> 00:29:11,040
for what happened?
414
00:29:11,124 --> 00:29:13,084
For what I did?
415
00:29:13,168 --> 00:29:15,211
Don't ever say that, Vincent.
416
00:29:15,295 --> 00:29:18,173
Nothing has changed
since you sent her away.
417
00:29:18,256 --> 00:29:19,340
I didn't send her away.
418
00:29:19,424 --> 00:29:20,341
You did.
No.
419
00:29:20,425 --> 00:29:21,342
How can you deny it?
420
00:29:21,426 --> 00:29:22,677
Oh, for god's sake,
421
00:29:22,760 --> 00:29:24,804
don't you understand?
422
00:29:24,888 --> 00:29:26,222
I was trying
to protect you.
423
00:29:26,306 --> 00:29:28,516
To protect me?
424
00:29:28,600 --> 00:29:29,559
From her.
425
00:29:29,642 --> 00:29:32,520
From disappointment.
426
00:29:33,480 --> 00:29:37,150
I watched you growing
up beside Lisa,
427
00:29:37,233 --> 00:29:41,696
watched you growing closer
to her,
428
00:29:41,779 --> 00:29:44,157
knowing that one day
429
00:29:44,240 --> 00:29:47,202
she would leave the tunnels
and you.
430
00:29:51,581 --> 00:29:52,790
(Sighs)
431
00:29:57,795 --> 00:29:59,714
I...
432
00:29:59,797 --> 00:30:03,343
I've tried to be...
Fair, Vincent,
433
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
in raising all of you.
434
00:30:05,428 --> 00:30:08,431
I made choices
435
00:30:08,515 --> 00:30:11,351
that had
to be made.
436
00:30:12,352 --> 00:30:16,231
Though I don't know anymore
437
00:30:16,314 --> 00:30:20,693
which was right
and which was wrong.
438
00:30:20,777 --> 00:30:25,573
All I do know, Vincent, is
that they were made with love.
439
00:30:28,660 --> 00:30:34,207
And it is with love that I make
the choices I must... now
440
00:30:52,517 --> 00:30:54,269
(Softly):
Hi.
441
00:30:54,352 --> 00:30:56,354
13th and Lex, please.
442
00:31:05,863 --> 00:31:09,784
(Rhythmic tapping and subway
train passing in distance)
443
00:31:19,335 --> 00:31:23,923
♪ ♪
444
00:31:53,911 --> 00:31:58,291
♪ ♪
445
00:32:26,027 --> 00:32:26,903
Lisa.
446
00:32:26,986 --> 00:32:29,906
Let go of me.
447
00:32:29,989 --> 00:32:32,241
Stop.
448
00:32:32,325 --> 00:32:34,369
No!
449
00:32:34,452 --> 00:32:36,871
(Screams)
450
00:32:39,457 --> 00:32:40,541
(Breathing heavily)
451
00:32:40,625 --> 00:32:42,794
Lisa.
452
00:32:44,087 --> 00:32:46,839
No, Vincent!
(Growls)
453
00:32:46,923 --> 00:32:49,550
No.
454
00:32:49,634 --> 00:32:51,678
No.
455
00:33:01,479 --> 00:33:05,149
(Sobbing)
456
00:33:09,070 --> 00:33:12,824
(Footsteps
approaching)
457
00:33:22,208 --> 00:33:25,920
(Sighs)
458
00:33:26,003 --> 00:33:27,380
What's the matter?
459
00:33:46,357 --> 00:33:49,986
You have such a strange
expression on your face.
460
00:33:52,989 --> 00:33:55,366
Something's the matter.
461
00:33:59,412 --> 00:34:01,330
I'm just going to pretend
462
00:34:01,414 --> 00:34:04,459
that I don't notice anything
different about you at all.
463
00:34:30,610 --> 00:34:35,490
What on earth
are you thinking of?
464
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
What happened
in this hall.
465
00:34:43,706 --> 00:34:45,875
(Sighs)
466
00:34:45,958 --> 00:34:49,170
Winterfest.
467
00:34:49,253 --> 00:34:50,671
(Sighs)
468
00:34:50,755 --> 00:34:53,341
Candles.
469
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
Music.
470
00:34:55,051 --> 00:34:57,011
What happened
between both of US.
471
00:35:03,559 --> 00:35:06,646
For so long, I...
472
00:35:06,729 --> 00:35:11,108
I couldn't forgive myself
for hurting you,
473
00:35:11,192 --> 00:35:13,194
for driving
you away.
474
00:35:16,447 --> 00:35:18,533
I'm going to make
a new life for myself.
475
00:35:18,616 --> 00:35:20,785
Lisa.
476
00:35:22,787 --> 00:35:27,375
You hold too great a reverence
for the past, Vincent.
477
00:35:30,670 --> 00:35:34,006
It was nothing.
478
00:35:34,090 --> 00:35:37,176
Don't you see?
479
00:35:37,260 --> 00:35:39,345
It was child's play.
480
00:35:55,111 --> 00:35:58,406
Is that what
we're playing now?
481
00:35:58,489 --> 00:36:00,533
Now?
Yes.
482
00:36:04,328 --> 00:36:08,249
I know that you're in danger.
483
00:36:08,332 --> 00:36:09,584
I know that you're afraid.
484
00:36:09,667 --> 00:36:11,127
I know that you're hiding.
485
00:36:11,210 --> 00:36:12,712
You surround yourself
with illusions,
486
00:36:12,795 --> 00:36:15,047
but illusions fade.
487
00:36:16,382 --> 00:36:18,134
Lisa...
488
00:36:26,392 --> 00:36:29,061
Lisa, you must trust me.
489
00:36:29,145 --> 00:36:31,439
Please.
490
00:36:31,522 --> 00:36:33,524
As you once did.
491
00:36:40,281 --> 00:36:41,574
Hey, what...?
492
00:36:41,657 --> 00:36:43,242
Let's go for a little
drive, shall we?
493
00:36:54,545 --> 00:36:56,505
(Grunts)
494
00:36:59,717 --> 00:37:03,346
Now, tell me.
495
00:37:03,429 --> 00:37:05,348
Where is Lisa?
496
00:37:05,431 --> 00:37:07,099
I don't know.
497
00:37:07,183 --> 00:37:08,184
Wrong answer.
498
00:37:12,563 --> 00:37:13,856
(Gasps)
499
00:37:17,610 --> 00:37:20,488
All right, let's try
again, shall we?
500
00:37:25,493 --> 00:37:28,871
You see, it's just that easy
with a human limb.
501
00:37:28,955 --> 00:37:34,418
John's done it 1,000 times--
haven't you, John?
502
00:37:35,419 --> 00:37:38,464
And you wouldn't
be the first woman.
503
00:37:38,547 --> 00:37:39,507
(Glass shattering)
504
00:37:46,263 --> 00:37:47,974
(Grunts)
505
00:37:56,065 --> 00:37:58,192
(Roaring)
506
00:38:04,448 --> 00:38:05,616
(Gunshot)
507
00:38:09,620 --> 00:38:11,580
(Grunts)
508
00:38:17,837 --> 00:38:21,048
I'm okay. I'm okay.
509
00:38:50,161 --> 00:38:51,245
Oh.
510
00:38:51,328 --> 00:38:52,872
Excuse me, I
didn't mean to...
511
00:38:52,955 --> 00:38:54,081
Lisa.
512
00:38:54,165 --> 00:38:55,750
I was just looking
for Vincent.
513
00:38:55,833 --> 00:38:58,544
Please, come in.
514
00:39:00,337 --> 00:39:01,255
What happened?
515
00:39:01,338 --> 00:39:03,340
(Clanking in distance)
516
00:39:05,342 --> 00:39:07,470
Your friend, Collin,
517
00:39:07,553 --> 00:39:09,263
he was determined to find you.
518
00:39:09,346 --> 00:39:11,766
He thought I might know
where you were.
519
00:39:11,849 --> 00:39:14,101
Collin?
520
00:39:14,185 --> 00:39:15,936
I don't believe that...
521
00:39:16,020 --> 00:39:18,939
(Sighs)
Quite a few people are wondering
where you are.
522
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
Who?
523
00:39:20,524 --> 00:39:22,109
Who's wondering?
524
00:39:22,193 --> 00:39:23,444
U.S. attorney,
525
00:39:23,527 --> 00:39:26,113
a federal grand jury.
526
00:39:26,197 --> 00:39:27,948
They want to ask you
some questions
527
00:39:28,032 --> 00:39:29,825
about Alain taggert.
528
00:39:29,909 --> 00:39:32,953
That's quite a statement.
529
00:39:33,037 --> 00:39:36,791
I'm sure Mr. Taggert would like
to get you out of the country
530
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
before that happens,
531
00:39:38,542 --> 00:39:39,794
or find some other way
532
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
to stop you
from incriminating him.
533
00:39:42,046 --> 00:39:44,090
I promise you...
534
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
...i don't know
what you're talking about.
535
00:39:50,346 --> 00:39:52,056
You must have made a mistake.
536
00:39:52,139 --> 00:39:54,308
(Sighs)
537
00:39:54,391 --> 00:39:56,644
Now you're lying to me.
538
00:39:56,727 --> 00:39:59,438
Don't tell me I'm lying.
539
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
You've lied to Vincent.
540
00:40:02,358 --> 00:40:03,943
No, never.
541
00:40:04,026 --> 00:40:05,319
Never to him.
542
00:40:06,362 --> 00:40:09,365
You have caused him
some deep pain
543
00:40:09,448 --> 00:40:12,284
which I cannot reach.
544
00:40:12,368 --> 00:40:14,370
(Subway cars rumbling
and clanking)
545
00:40:16,956 --> 00:40:20,709
Well, if that's so,
546
00:40:20,793 --> 00:40:25,005
I'll leave
immediately.
547
00:40:25,089 --> 00:40:27,299
But you have
no place to go.
548
00:40:27,383 --> 00:40:29,301
Nonsense.
549
00:40:29,385 --> 00:40:31,303
I have hundreds of
places I could go.
550
00:40:31,387 --> 00:40:33,180
Buenos Aires.
551
00:40:33,264 --> 00:40:35,391
I have wonderful
friends there.
552
00:40:36,433 --> 00:40:39,395
How long do you intend
to keep hiding?
553
00:40:40,396 --> 00:40:43,315
I intend to survive.
554
00:40:44,733 --> 00:40:47,361
What are you going
to do, Lisa?
555
00:40:47,444 --> 00:40:49,905
What will you do
when it's all over?
556
00:40:52,074 --> 00:40:54,618
When the world
no longer loves you?
557
00:40:55,953 --> 00:41:00,040
Will you just cling
to whoever will have you?
558
00:41:00,124 --> 00:41:02,668
Is that all you're worth?
559
00:41:19,351 --> 00:41:23,230
You don't mean to
be unkind, do you?
560
00:41:23,314 --> 00:41:25,232
No.
561
00:41:25,316 --> 00:41:27,860
Just realistic.
562
00:41:39,455 --> 00:41:41,457
Realistic.
563
00:41:45,336 --> 00:41:47,254
Okay.
564
00:41:47,338 --> 00:41:49,340
It is over.
565
00:41:52,426 --> 00:41:55,179
Lisa:
Played out.
566
00:41:58,390 --> 00:42:02,353
Do you know
what "played out" means to me?
567
00:42:07,524 --> 00:42:10,319
It's when the music stops.
568
00:42:25,417 --> 00:42:26,502
Miss Campbell?
Miss Campbell!
569
00:42:26,585 --> 00:42:28,254
Miss Campbell!
570
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
Please
make room.
571
00:42:29,713 --> 00:42:31,757
Please make room!
572
00:42:31,840 --> 00:42:35,177
What's your relationship
with Alain taggert?
573
00:42:35,261 --> 00:42:36,971
(Indistinct chatter)
574
00:42:37,054 --> 00:42:38,472
Miss Campbell,
where have you been?
575
00:42:38,556 --> 00:42:40,516
Miss Campbell,
would you like to
make a statement
576
00:42:40,599 --> 00:42:43,143
about the article in
yesterday's paper?
577
00:42:43,227 --> 00:42:45,938
What are you going
to say in there?
578
00:42:51,402 --> 00:42:53,570
(Indistinct,
overlapping chatter)
579
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
Miss Campbell, what's your
relationship with Alain taggert?
580
00:42:58,284 --> 00:43:00,619
(Indistinct chatter)
581
00:43:16,427 --> 00:43:19,054
Catherine?
582
00:43:21,765 --> 00:43:23,976
I wonder if I'll ever
not be surprised
583
00:43:24,059 --> 00:43:26,145
to see you there.
584
00:43:30,399 --> 00:43:33,402
We've never withheld the truth
from each other.
585
00:43:34,903 --> 00:43:36,822
No.
586
00:43:36,905 --> 00:43:39,533
Catherine, there are things
I must tell you
587
00:43:39,616 --> 00:43:42,786
about who I am...
588
00:43:42,870 --> 00:43:45,372
And what I am.
589
00:43:49,585 --> 00:43:51,587
Vincent...
590
00:43:53,172 --> 00:43:55,924
...to me,
591
00:43:56,008 --> 00:43:58,802
you're beautiful.
592
00:43:59,803 --> 00:44:02,639
What I have to tell you
is not beautiful.
593
00:44:06,143 --> 00:44:08,062
It's terrifying
594
00:44:08,145 --> 00:44:11,732
and shameful,
595
00:44:11,815 --> 00:44:14,443
but it is the truth.
596
00:44:16,320 --> 00:44:18,405
Then, I want
to hear it.
597
00:44:18,489 --> 00:44:20,574
You asked me
about Lisa,
598
00:44:20,657 --> 00:44:22,618
about what she meant
in my life.
599
00:44:22,701 --> 00:44:25,245
Yes.
600
00:44:28,665 --> 00:44:30,918
I would watch her dance.
601
00:44:32,461 --> 00:44:34,588
She would dance
in the great hall
602
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
alone,
603
00:44:37,007 --> 00:44:39,760
for herself, for me.
604
00:44:42,388 --> 00:44:45,891
There was nothing in the world
as beautiful as Lisa.
605
00:44:48,352 --> 00:44:50,854
And you desired her.
606
00:44:53,607 --> 00:44:56,402
There is no shame in that.
607
00:44:57,403 --> 00:45:00,197
For me, there is.
608
00:45:01,198 --> 00:45:02,908
Why?
609
00:45:06,537 --> 00:45:09,081
Because I hurt her.
610
00:45:09,164 --> 00:45:11,083
Because, in my desire,
611
00:45:11,166 --> 00:45:15,295
I forgot who I was,
who I am.
612
00:45:15,379 --> 00:45:17,297
As she moved closer,
613
00:45:17,381 --> 00:45:20,384
I wanted to hold her.
614
00:45:22,386 --> 00:45:25,639
She was dancing,
and-and I felt a pull.
615
00:45:25,722 --> 00:45:29,560
It was pulling me to her,
and I reached out for her.
616
00:45:31,395 --> 00:45:33,272
Suddenly,
617
00:45:33,355 --> 00:45:35,774
in her eyes,
618
00:45:35,858 --> 00:45:39,153
I saw her fear of me.
619
00:45:40,904 --> 00:45:43,449
I-I saw myself...
620
00:45:45,534 --> 00:45:48,829
...but I couldn't let go of her.
621
00:45:48,912 --> 00:45:51,248
These hands
622
00:45:51,331 --> 00:45:53,750
wouldn't let go of her.
623
00:46:00,340 --> 00:46:02,426
And I hurt her.
624
00:46:05,095 --> 00:46:07,848
(Crying)
625
00:46:07,931 --> 00:46:09,349
And I knew that
626
00:46:09,433 --> 00:46:13,145
these hands were not meant
to give love.
627
00:46:14,313 --> 00:46:16,398
(Voice quivering)
628
00:46:24,281 --> 00:46:26,200
(Sighs)
629
00:46:26,283 --> 00:46:29,661
These hands are beautiful.
630
00:46:31,997 --> 00:46:34,333
These are my hands.
631
00:46:42,466 --> 00:46:44,760
(Crying)
632
00:47:04,821 --> 00:47:08,033
♪ ♪
633
00:47:41,525 --> 00:47:44,361
♪ ♪
40686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.