All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E13.Arabesque.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,631 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,092 It is her world, 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,595 a world apart from mine. 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,433 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,272 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,774 with her beauty, 7 00:00:24,858 --> 00:00:29,446 her warmth and her courage. 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,282 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,326 she would change my life... 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,288 Forever. 11 00:00:41,374 --> 00:00:45,962 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,045 --> 00:00:49,632 hiding his face from strangers, 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 safe from hate and harm. 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,972 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,055 --> 00:01:01,102 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,186 --> 00:01:05,148 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,231 --> 00:01:07,692 And although we cannot be together, 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 we will never, ever be apart. 19 00:01:41,601 --> 00:01:45,313 ♪ ♪ 20 00:02:07,377 --> 00:02:10,755 Vincent: You darkness, that I come from, 21 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 I love you more than all the fires 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,552 that fence in the world, 23 00:02:15,635 --> 00:02:19,097 for the fire makes a circle of light for everyone. 24 00:02:19,180 --> 00:02:22,684 And then no one outside learns of you. 25 00:02:35,780 --> 00:02:38,741 But the darkness pulls in everything-- 26 00:02:38,825 --> 00:02:41,661 shapes and fires, 27 00:02:41,744 --> 00:02:44,289 animals and myself. 28 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 How easily it gathers them, 29 00:02:46,416 --> 00:02:49,377 powers and people. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,588 (Gasps) Collin. 31 00:02:52,672 --> 00:02:55,842 It's a magical night, isn't it? 32 00:02:56,843 --> 00:02:59,929 Maybe it's just... cold. 33 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 You should... 34 00:03:03,933 --> 00:03:05,768 Button up. 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 Good night. 36 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 And it is possible 37 00:03:11,357 --> 00:03:15,278 a great energy is moving near me. 38 00:03:15,361 --> 00:03:19,324 I have faith in lights. 39 00:03:19,407 --> 00:03:21,284 Father: Vincent? 40 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 Ah, there you are. 41 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 What is it, father? 42 00:03:26,706 --> 00:03:29,584 A message arrived for you tonight from above. 43 00:03:29,667 --> 00:03:31,836 (Distant, rhythmic tapping) 44 00:03:39,844 --> 00:03:41,679 Woman: Come and see me at midnight. 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,599 Our special place. 46 00:03:46,184 --> 00:03:48,853 Lisa. 47 00:03:51,856 --> 00:03:55,234 (Waltz playing) 48 00:04:24,889 --> 00:04:28,810 (Waltz continues) 49 00:04:36,150 --> 00:04:39,237 Vincent: I must see her, father. 50 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Father: She's gone, Vincent. 51 00:04:43,658 --> 00:04:47,370 She can't be. 52 00:04:47,453 --> 00:04:50,540 She went above. 53 00:04:50,623 --> 00:04:52,875 Above? 54 00:04:52,959 --> 00:04:56,212 It's best... for her. 55 00:04:56,295 --> 00:04:58,589 I promise. 56 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 No. 57 00:05:02,301 --> 00:05:03,761 Vincent... 58 00:05:03,845 --> 00:05:07,473 It's because of me, I know it. 59 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 You've done nothing wrong, Vincent. 60 00:05:13,688 --> 00:05:15,732 Nothing. 61 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 (Waltz continues) 62 00:05:50,016 --> 00:05:53,061 ♪ ♪ 63 00:06:02,695 --> 00:06:05,239 Vincent: A message in the night. 64 00:06:05,323 --> 00:06:06,657 It said so little, 65 00:06:06,741 --> 00:06:09,994 but I could feel the urgency, her need. 66 00:06:10,078 --> 00:06:13,247 But she didn't come. 67 00:06:13,331 --> 00:06:15,583 No. 68 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 (Chuckles) 69 00:06:16,709 --> 00:06:19,295 It's almost as if I imagined it. 70 00:06:20,880 --> 00:06:22,965 There is a touring company in town. 71 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Maybe she's with them. 72 00:06:30,890 --> 00:06:33,476 Your memories must be strong. 73 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 She left the tunnel so many years ago. 74 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 We've heard of her successes. 75 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 Helpers would bring US news. 76 00:06:40,900 --> 00:06:42,777 I saw her dance once. 77 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 It was truly inspired. 78 00:06:47,073 --> 00:06:49,951 (Sighing): Yes. 79 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 What is it, Vincent? 80 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Please tell her... 81 00:06:58,000 --> 00:07:00,128 That she has a place. 82 00:07:00,211 --> 00:07:03,422 And that I'm here. 83 00:07:03,506 --> 00:07:06,384 I will. 84 00:07:10,429 --> 00:07:13,516 Did she leave the tunnels in order to dance? 85 00:07:15,101 --> 00:07:18,020 That is not why she left, 86 00:07:18,104 --> 00:07:21,691 although it might have been a reason in time. 87 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 Why did she leave? 88 00:07:28,114 --> 00:07:31,200 Because I loved her. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,752 (Overlapping chatter) 90 00:07:42,795 --> 00:07:44,881 Man: Bring it down. 91 00:07:44,964 --> 00:07:48,801 (Drilling and pounding) Bring it down slow. 92 00:07:48,885 --> 00:07:50,720 Grab the other side of the bar. 93 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 (Overlapping chatter) 94 00:07:52,722 --> 00:07:53,931 Come on, girls, 95 00:07:54,015 --> 00:07:55,892 come on, I need those costumes. 96 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 Oh, I screwed up my back again. 97 00:07:57,643 --> 00:07:59,604 Do you think you could take this in on the side? 98 00:07:59,687 --> 00:08:01,564 What, so you could split the seam 99 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 the next time you eat lunch? 100 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Look, I'm going to be here till 3:00 in the morning 101 00:08:05,484 --> 00:08:06,903 repairing the damage you've done tonight. 102 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 No, no, you two just go right on, 103 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 and I want those costumes in wardrobe. 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,241 Okay, okay. Excuse me. 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 What? Could you tell me 106 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 where Lisa Campbell's dressing room is, please? 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,246 Oh, sure, honey. 108 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 She's holding court right over there 109 00:08:18,831 --> 00:08:19,916 at the foot of the stairs. 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,376 Thank you. Mm-hmm. Mm-hmm. 111 00:08:22,460 --> 00:08:25,421 Woman: And which was your favorite? 112 00:08:25,504 --> 00:08:28,090 Man: Oh, there's no question, Giselle. 113 00:08:28,174 --> 00:08:31,594 December 23, 1978. 114 00:08:31,677 --> 00:08:35,223 Woman: Why, I scarcely knew how to walk back then. 115 00:08:35,306 --> 00:08:37,225 Man: May I say, you're even more beautiful now, 116 00:08:37,308 --> 00:08:39,310 miss Campbell. 117 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 Lisa, please. 118 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 Lisa. 119 00:08:42,855 --> 00:08:45,441 And thank you again 120 00:08:45,524 --> 00:08:46,817 for the beautiful flowers. 121 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Oh, thank you, 122 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 miss Campbell. 123 00:08:55,743 --> 00:08:57,787 May I come in? 124 00:08:58,746 --> 00:09:00,623 Please. 125 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 You danced wonderfully tonight. 126 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 (Sighs) 127 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 Thank you. 128 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 Do you come to the ballet often? 129 00:09:10,258 --> 00:09:12,176 As often as I can. 130 00:09:12,260 --> 00:09:14,929 Actually, I'm here for a friend... 131 00:09:15,012 --> 00:09:16,931 A friend of both of ours. 132 00:09:17,014 --> 00:09:18,307 Oh? 133 00:09:18,391 --> 00:09:19,725 Vincent. 134 00:09:23,312 --> 00:09:25,231 You left a message. 135 00:09:25,314 --> 00:09:26,941 He waited for you. 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,318 He was concerned. 137 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Who are you? 138 00:09:30,903 --> 00:09:34,198 I'm Catherine Chandler. 139 00:09:34,282 --> 00:09:36,826 I told Vincent that I would try to find you 140 00:09:36,909 --> 00:09:40,204 and just make sure that everything is all right. 141 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Well... 142 00:09:46,877 --> 00:09:49,171 Everything's fine. 143 00:09:49,255 --> 00:09:54,385 Vincent... cares about you very much. 144 00:09:54,468 --> 00:09:58,347 I suppose, he wanted me to remind you, 145 00:09:58,431 --> 00:10:00,808 in case you'd forgotten. 146 00:10:01,892 --> 00:10:03,811 Will you see him? 147 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 Yes. 148 00:10:09,734 --> 00:10:11,110 Well, Catherine, 149 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 I can't thank you enough for coming backstage. 150 00:10:14,905 --> 00:10:17,700 Please come in, Collin. 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 Mr. Taggert's expecting your call. 152 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 Oh, please tell Alain 153 00:10:21,787 --> 00:10:23,956 that I'm visiting with a very old friend. 154 00:10:24,957 --> 00:10:26,709 We went to school together. 155 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 Collin, I'd like to introduce you to 156 00:10:28,753 --> 00:10:29,754 Catherine Chandler, 157 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Catherine, this is Collin hemmings, 158 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 my ever-faithful and fearless watchdog. 159 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 How do you do? 160 00:10:35,634 --> 00:10:37,928 You know, Collin, you mustn't have 161 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 such a stern look on your face. 162 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 It doesn't become you. 163 00:10:40,973 --> 00:10:42,600 So you went to school together. 164 00:10:42,683 --> 00:10:43,559 Here in New York? 165 00:10:43,642 --> 00:10:45,019 Yes. 166 00:10:45,102 --> 00:10:46,354 Collin: Which one was that? 167 00:10:46,437 --> 00:10:47,730 Brookhill. 168 00:10:47,813 --> 00:10:51,067 (Chuckles) Good ol' brookhill, of course. 169 00:10:51,150 --> 00:10:52,902 School of the arts. 170 00:10:52,985 --> 00:10:54,737 (Giggles) 171 00:10:54,820 --> 00:10:57,073 Well, you must have plans, 172 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 and I don't want to keep you. 173 00:10:59,158 --> 00:11:00,743 I should go. 174 00:11:00,826 --> 00:11:02,787 Call me. 175 00:11:02,870 --> 00:11:04,747 We can have lunch. 176 00:11:04,830 --> 00:11:05,706 Great. 177 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 It'll be nice to catch up. 178 00:11:12,004 --> 00:11:15,132 Nice to meet you, Mr. Hemmings. 179 00:11:24,517 --> 00:11:26,102 Almost done now. 180 00:11:26,185 --> 00:11:28,854 Two more. 181 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 (Microfilm clicking) 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,936 (Horns beeping) 183 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 (Knocking) 184 00:12:15,067 --> 00:12:17,027 Yes? 185 00:12:25,411 --> 00:12:27,538 What is it, Collin? 186 00:12:29,081 --> 00:12:30,833 There's been a change of plans. 187 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 We're leaving for London tonight. 188 00:12:32,460 --> 00:12:35,337 Don't be silly. 189 00:12:35,421 --> 00:12:37,548 I have three more performances yet. 190 00:12:37,631 --> 00:12:39,133 They've been canceled. 191 00:12:39,216 --> 00:12:40,968 What are you talking about? 192 00:12:41,051 --> 00:12:42,636 I haven't canceled anything. 193 00:12:42,720 --> 00:12:45,723 I suggest you take it up with Mr. Taggert 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 when we get back to London. 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,610 What exactly did you say to him? 196 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 You overestimate me. 197 00:13:01,947 --> 00:13:04,366 Do I? 198 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 Look, I just do what I'm told. 199 00:13:06,160 --> 00:13:08,078 I suggest you do the same. 200 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 Well... 201 00:13:18,255 --> 00:13:20,466 (Sighs) 202 00:13:22,218 --> 00:13:24,053 Well, then... 203 00:13:24,136 --> 00:13:29,558 If I'm not going to dance, I might as well get back. 204 00:13:29,642 --> 00:13:31,393 It will be good to get home again. 205 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 I'm glad you feel like that. 206 00:13:44,823 --> 00:13:47,326 You will give me time to change and pack? 207 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 (Chuckling): Of course. 208 00:13:49,662 --> 00:13:52,164 I'll be right outside the door. 209 00:14:18,649 --> 00:14:20,234 Five minutes, Lisa. 210 00:14:20,317 --> 00:14:22,945 Yes, I know, Collin! 211 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 ♪ ♪ 212 00:15:02,568 --> 00:15:06,822 Lisa? Lisa? 213 00:15:09,700 --> 00:15:10,659 (Grunts) 214 00:15:39,688 --> 00:15:41,231 ♪ ♪ 215 00:15:56,789 --> 00:15:58,248 Damn it! 216 00:16:18,811 --> 00:16:19,978 Oh, Vincent. 217 00:16:20,062 --> 00:16:23,065 Please be here. 218 00:16:23,148 --> 00:16:25,526 Vincent! 219 00:16:28,779 --> 00:16:31,115 Oh, Vincent! 220 00:16:42,292 --> 00:16:44,586 (Sighs) Let me look at you. 221 00:16:48,006 --> 00:16:52,261 You've changed. 222 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Oh, Vincent. 223 00:16:53,345 --> 00:16:57,599 You are my most special memory in all the world. 224 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 (Chuckles) 225 00:17:07,401 --> 00:17:10,237 I'd forgotten how quiet you are. 226 00:17:13,532 --> 00:17:15,617 You're angry. 227 00:17:15,701 --> 00:17:17,911 You're angry I didn't come the other night. 228 00:17:17,995 --> 00:17:21,832 Well, I-I would have come if I could have. 229 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 I tried to, 230 00:17:24,209 --> 00:17:27,296 but you see, Mr. Palmieri, 231 00:17:27,379 --> 00:17:30,507 Mr. Palmieri's a patron of the ballet, 232 00:17:30,591 --> 00:17:33,969 and, well, he had invited me to dinner and... 233 00:17:34,052 --> 00:17:36,972 He first saw me dance when I was 22. 234 00:17:37,055 --> 00:17:40,184 And, well, he's, he's underwritten 235 00:17:40,267 --> 00:17:43,270 the entire touring company for the season, and, well... 236 00:17:43,353 --> 00:17:45,355 Why are you here? 237 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 Vincent, please don't worry. 238 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 I'm in New York, 239 00:17:55,407 --> 00:17:58,327 and I so wanted to see you again... 240 00:17:58,410 --> 00:18:03,707 And father and everyone. 241 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 You never came before. 242 00:18:10,672 --> 00:18:14,468 You know... 243 00:18:14,551 --> 00:18:19,181 You must think of me as a profligate sister, 244 00:18:19,264 --> 00:18:24,186 long lost, abandoned, 245 00:18:24,269 --> 00:18:28,732 who's finally found her way home again for a visit. 246 00:18:31,276 --> 00:18:33,737 To me, you're more than a sister. 247 00:18:44,957 --> 00:18:48,544 Lisa: And I danced in Russia once. 248 00:18:48,627 --> 00:18:50,170 Russia? 249 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 With the kirov ballet. 250 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Oh, the theater was a vision. 251 00:18:54,758 --> 00:18:58,053 Just to set foot on that stage. 252 00:18:58,136 --> 00:19:01,390 I'd never seen anything so beautiful in all my life. 253 00:19:01,473 --> 00:19:05,060 It was like dancing in a cathedral. 254 00:19:05,144 --> 00:19:07,104 Did you really grow up in tunnels? 255 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 I did. 256 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Oh, you just can't possibly imagine 257 00:19:11,149 --> 00:19:12,359 all the people who asked me 258 00:19:12,442 --> 00:19:13,735 where I was born 259 00:19:13,819 --> 00:19:16,071 or where I learned to dance. 260 00:19:16,154 --> 00:19:18,740 That's something you should always remember, Samantha. 261 00:19:18,824 --> 00:19:20,701 You see, 262 00:19:20,784 --> 00:19:24,371 80% of a woman's charm is 263 00:19:24,454 --> 00:19:26,123 in her mystery. 264 00:19:26,206 --> 00:19:27,499 I'll remember. 265 00:19:27,583 --> 00:19:30,377 In fact... 266 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 If it hadn't been for this place, 267 00:19:33,547 --> 00:19:37,259 I might have never learned to dance at all. 268 00:19:37,342 --> 00:19:41,096 It was father who found me my very first teacher. 269 00:19:42,681 --> 00:19:44,057 And Vincent, 270 00:19:44,141 --> 00:19:45,934 why, it was Vincent 271 00:19:46,018 --> 00:19:48,896 who took me to see my very first ballet. 272 00:19:52,232 --> 00:19:54,109 I love surprises. 273 00:19:54,192 --> 00:19:55,777 Is my dress all right? 274 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 How do I look? Lovely. 275 00:19:58,405 --> 00:20:00,782 (Orchestra playing) 276 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 Vincent, listen. 277 00:20:05,454 --> 00:20:07,122 You found a way, didn't you? 278 00:20:07,205 --> 00:20:09,124 Yes. 279 00:20:09,207 --> 00:20:10,584 We must hurry. 280 00:20:10,667 --> 00:20:12,586 Here, take my hand. 281 00:20:12,669 --> 00:20:15,964 You go first, and I'll follow. 282 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ♪ ♪ 283 00:20:43,241 --> 00:20:45,243 ♪ ♪ 284 00:21:10,435 --> 00:21:14,523 One day I'm going to be out there, too, Vincent. 285 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 I will dance for all the world. 286 00:21:17,609 --> 00:21:20,988 I will dance for kings, 287 00:21:21,071 --> 00:21:22,990 but I will be dancing only for you. 288 00:21:27,119 --> 00:21:29,037 (Music fades) 289 00:21:29,121 --> 00:21:32,082 And that's when I knew. 290 00:21:32,165 --> 00:21:33,375 You see, 291 00:21:33,458 --> 00:21:36,753 dreams begin 292 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 right where you are. 293 00:21:39,298 --> 00:21:42,009 Right here... 294 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Right now. 295 00:21:43,260 --> 00:21:45,595 Will you teach me how to dance sometime? 296 00:21:45,679 --> 00:21:47,806 Of course, I will, Samantha. 297 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 Assuming that father 298 00:21:49,975 --> 00:21:51,518 will allow me to stay for a while. 299 00:21:51,601 --> 00:21:53,270 You're welcome to. 300 00:21:53,353 --> 00:21:55,731 As long as you wish. 301 00:21:55,814 --> 00:21:59,067 But what about your performances? 302 00:22:02,154 --> 00:22:05,115 Well, the show's closed. 303 00:22:05,198 --> 00:22:07,743 I was told yesterday evening 304 00:22:07,826 --> 00:22:10,203 at dinner. 305 00:22:10,287 --> 00:22:12,581 I see. 306 00:22:12,664 --> 00:22:15,417 Well, in that case, please... 307 00:22:15,500 --> 00:22:17,544 Stay. 308 00:22:22,049 --> 00:22:24,092 (Horns honking) 309 00:22:30,223 --> 00:22:31,600 That's what I like to see, 310 00:22:31,683 --> 00:22:33,226 taxpayers' money hard at work. 311 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 I never thought of that. 312 00:22:37,189 --> 00:22:39,649 Huh, I pay my own salary. 313 00:22:39,733 --> 00:22:41,318 Don't get any ideas. 314 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 Good night, Joe. Good night. 315 00:22:47,199 --> 00:22:48,992 Hey, were you the one that asked me 316 00:22:49,076 --> 00:22:50,786 about that englishman, Alain taggert? 317 00:22:50,869 --> 00:22:53,121 Yeah. I knew the name sounded familiar. 318 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 A buddy of mine over at the U.S. attorney's office mentioned him. 319 00:22:55,540 --> 00:22:57,167 Yeah? Well, he's some kind 320 00:22:57,250 --> 00:22:59,127 of international arms broker. 321 00:22:59,211 --> 00:23:01,129 You know, the kind of guy that likes to play golf 322 00:23:01,213 --> 00:23:03,131 with Ollie north on weekends? 323 00:23:03,215 --> 00:23:05,467 He's been dealing weapons to terrorist countries. 324 00:23:05,550 --> 00:23:07,803 From what I hear, he's about to be indicted. 325 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 Why'd you want to know? 326 00:23:09,429 --> 00:23:12,099 Oh, just... I heard his name. 327 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 I was curious. 328 00:23:14,392 --> 00:23:17,187 Okay. See you in the morning. 329 00:23:17,270 --> 00:23:19,314 Bye. 330 00:23:23,401 --> 00:23:25,779 Lisa: You know that father hates me. 331 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Vincent: Father doesn't hate you. 332 00:23:27,364 --> 00:23:29,199 He hates me, 333 00:23:29,282 --> 00:23:33,787 or why would he insult me with his politeness? 334 00:23:33,870 --> 00:23:36,414 He blames me. 335 00:23:38,917 --> 00:23:41,336 Perhaps a part of him does. 336 00:23:41,419 --> 00:23:43,171 Well, let's not talk about it. 337 00:23:43,255 --> 00:23:45,298 Lisa, there are things you don't know of. 338 00:23:45,382 --> 00:23:46,508 Oh, please, Vincent. 339 00:23:46,591 --> 00:23:49,052 A time in my life after you left. 340 00:23:49,136 --> 00:23:54,015 I only want to remember the pleasant moments. 341 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 Lisa... 342 00:23:55,934 --> 00:23:59,020 I remember... 343 00:23:59,104 --> 00:24:02,566 I remember running through the tunnels, 344 00:24:02,649 --> 00:24:05,861 through the dark, so very fast. 345 00:24:05,944 --> 00:24:08,572 And I always ran towards the light, 346 00:24:08,655 --> 00:24:11,908 that blinding light. 347 00:24:11,992 --> 00:24:14,536 Do the children still swim naked 348 00:24:14,619 --> 00:24:17,247 in the pools beneath the falls? 349 00:24:17,330 --> 00:24:21,042 I think they do. 350 00:24:21,126 --> 00:24:23,670 And the cliffs... 351 00:24:23,753 --> 00:24:27,257 Oh, do you remember the cliffs? 352 00:24:27,340 --> 00:24:29,676 I remember. 353 00:24:29,759 --> 00:24:33,180 Diving down so very deep into the water, 354 00:24:33,263 --> 00:24:36,474 holding our breath for as long as we possibly could. 355 00:24:39,144 --> 00:24:41,188 You were happy here. 356 00:24:45,192 --> 00:24:50,197 I was happy, wasn't I? 357 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 I think you were. 358 00:24:59,873 --> 00:25:02,417 I'm suddenly tired. 359 00:25:02,500 --> 00:25:05,253 Come. 360 00:25:05,337 --> 00:25:07,130 The guest chamber is near. 361 00:25:07,214 --> 00:25:09,090 I can find my way. 362 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 You needn't walk me any further. 363 00:25:11,509 --> 00:25:13,220 Lisa, I... 364 00:25:13,303 --> 00:25:15,597 Please, Vincent. 365 00:25:15,680 --> 00:25:17,891 I remember. 366 00:25:30,362 --> 00:25:32,530 Sleep well. 367 00:25:36,034 --> 00:25:37,077 Catherine: She's involved with a man 368 00:25:37,160 --> 00:25:40,080 who's about to be indicted for arms smuggling. 369 00:25:40,163 --> 00:25:43,458 There's a good chance she'll be called to testify against him. 370 00:25:46,002 --> 00:25:49,589 For Lisa to come back to US, I knew there were other reasons. 371 00:25:49,673 --> 00:25:51,132 I'm sorry. 372 00:25:51,216 --> 00:25:54,135 Her performances were canceled. 373 00:25:54,219 --> 00:25:57,555 She's probably gotten herself out of the country by now. 374 00:25:59,182 --> 00:26:02,269 Catherine, she's with US. 375 00:26:02,352 --> 00:26:03,645 She is? 376 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 Well... 377 00:26:08,233 --> 00:26:10,277 At least we know where she is. 378 00:26:12,570 --> 00:26:15,657 (Sighing heavily): Yes. 379 00:26:15,740 --> 00:26:18,827 What does this woman mean to you, Vincent? 380 00:26:18,910 --> 00:26:22,664 Can you tell me? 381 00:26:39,597 --> 00:26:42,809 There are moments, 382 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 images I remember so clearly, 383 00:26:46,146 --> 00:26:48,231 burning so deeply. 384 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 Tell me about those moments. 385 00:26:52,610 --> 00:26:56,698 It was a time... 386 00:26:56,781 --> 00:27:00,076 When I first felt the tremendous joy 387 00:27:00,160 --> 00:27:03,371 that dreams could bring, 388 00:27:03,455 --> 00:27:07,042 intoxication of sending your heart soaring 389 00:27:07,125 --> 00:27:10,337 into the realm of hope. 390 00:27:10,420 --> 00:27:15,175 It was at that same time that I... 391 00:27:15,258 --> 00:27:17,427 Learned that, for me, dreams could bring more pain 392 00:27:17,510 --> 00:27:21,139 than I could ever bear, enough pain to destroy me... 393 00:27:22,474 --> 00:27:24,351 ...even those around me. 394 00:27:24,434 --> 00:27:28,229 How? 395 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 What happened? 396 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 You can tell me. 397 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 You can tell me anything. 398 00:27:42,827 --> 00:27:44,371 I once thought that. 399 00:27:48,291 --> 00:27:52,337 But there are things... 400 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Things I had dreamt away. 401 00:27:56,341 --> 00:28:00,929 We've never withheld the truth from each other. 402 00:28:01,012 --> 00:28:02,472 Never. 403 00:28:03,515 --> 00:28:06,351 I know. 404 00:28:34,295 --> 00:28:37,298 ♪ ♪ 405 00:28:50,854 --> 00:28:55,108 (Subway train passing in distance) 406 00:28:55,191 --> 00:28:58,361 (Distant, rhythmic tapping) 407 00:28:58,445 --> 00:29:00,321 Vincent: We have a responsibility to her. 408 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 She has no other place. 409 00:29:01,614 --> 00:29:03,658 She has the world, Vincent. 410 00:29:03,741 --> 00:29:05,660 This is her home. 411 00:29:05,743 --> 00:29:08,121 This was her home. 412 00:29:08,204 --> 00:29:10,081 Why do you persist in punishing Lisa 413 00:29:10,165 --> 00:29:11,040 for what happened? 414 00:29:11,124 --> 00:29:13,084 For what I did? 415 00:29:13,168 --> 00:29:15,211 Don't ever say that, Vincent. 416 00:29:15,295 --> 00:29:18,173 Nothing has changed since you sent her away. 417 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 I didn't send her away. 418 00:29:19,424 --> 00:29:20,341 You did. No. 419 00:29:20,425 --> 00:29:21,342 How can you deny it? 420 00:29:21,426 --> 00:29:22,677 Oh, for god's sake, 421 00:29:22,760 --> 00:29:24,804 don't you understand? 422 00:29:24,888 --> 00:29:26,222 I was trying to protect you. 423 00:29:26,306 --> 00:29:28,516 To protect me? 424 00:29:28,600 --> 00:29:29,559 From her. 425 00:29:29,642 --> 00:29:32,520 From disappointment. 426 00:29:33,480 --> 00:29:37,150 I watched you growing up beside Lisa, 427 00:29:37,233 --> 00:29:41,696 watched you growing closer to her, 428 00:29:41,779 --> 00:29:44,157 knowing that one day 429 00:29:44,240 --> 00:29:47,202 she would leave the tunnels and you. 430 00:29:51,581 --> 00:29:52,790 (Sighs) 431 00:29:57,795 --> 00:29:59,714 I... 432 00:29:59,797 --> 00:30:03,343 I've tried to be... Fair, Vincent, 433 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 in raising all of you. 434 00:30:05,428 --> 00:30:08,431 I made choices 435 00:30:08,515 --> 00:30:11,351 that had to be made. 436 00:30:12,352 --> 00:30:16,231 Though I don't know anymore 437 00:30:16,314 --> 00:30:20,693 which was right and which was wrong. 438 00:30:20,777 --> 00:30:25,573 All I do know, Vincent, is that they were made with love. 439 00:30:28,660 --> 00:30:34,207 And it is with love that I make the choices I must... now 440 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 (Softly): Hi. 441 00:30:54,352 --> 00:30:56,354 13th and Lex, please. 442 00:31:05,863 --> 00:31:09,784 (Rhythmic tapping and subway train passing in distance) 443 00:31:19,335 --> 00:31:23,923 ♪ ♪ 444 00:31:53,911 --> 00:31:58,291 ♪ ♪ 445 00:32:26,027 --> 00:32:26,903 Lisa. 446 00:32:26,986 --> 00:32:29,906 Let go of me. 447 00:32:29,989 --> 00:32:32,241 Stop. 448 00:32:32,325 --> 00:32:34,369 No! 449 00:32:34,452 --> 00:32:36,871 (Screams) 450 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 (Breathing heavily) 451 00:32:40,625 --> 00:32:42,794 Lisa. 452 00:32:44,087 --> 00:32:46,839 No, Vincent! (Growls) 453 00:32:46,923 --> 00:32:49,550 No. 454 00:32:49,634 --> 00:32:51,678 No. 455 00:33:01,479 --> 00:33:05,149 (Sobbing) 456 00:33:09,070 --> 00:33:12,824 (Footsteps approaching) 457 00:33:22,208 --> 00:33:25,920 (Sighs) 458 00:33:26,003 --> 00:33:27,380 What's the matter? 459 00:33:46,357 --> 00:33:49,986 You have such a strange expression on your face. 460 00:33:52,989 --> 00:33:55,366 Something's the matter. 461 00:33:59,412 --> 00:34:01,330 I'm just going to pretend 462 00:34:01,414 --> 00:34:04,459 that I don't notice anything different about you at all. 463 00:34:30,610 --> 00:34:35,490 What on earth are you thinking of? 464 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 What happened in this hall. 465 00:34:43,706 --> 00:34:45,875 (Sighs) 466 00:34:45,958 --> 00:34:49,170 Winterfest. 467 00:34:49,253 --> 00:34:50,671 (Sighs) 468 00:34:50,755 --> 00:34:53,341 Candles. 469 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 Music. 470 00:34:55,051 --> 00:34:57,011 What happened between both of US. 471 00:35:03,559 --> 00:35:06,646 For so long, I... 472 00:35:06,729 --> 00:35:11,108 I couldn't forgive myself for hurting you, 473 00:35:11,192 --> 00:35:13,194 for driving you away. 474 00:35:16,447 --> 00:35:18,533 I'm going to make a new life for myself. 475 00:35:18,616 --> 00:35:20,785 Lisa. 476 00:35:22,787 --> 00:35:27,375 You hold too great a reverence for the past, Vincent. 477 00:35:30,670 --> 00:35:34,006 It was nothing. 478 00:35:34,090 --> 00:35:37,176 Don't you see? 479 00:35:37,260 --> 00:35:39,345 It was child's play. 480 00:35:55,111 --> 00:35:58,406 Is that what we're playing now? 481 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 Now? Yes. 482 00:36:04,328 --> 00:36:08,249 I know that you're in danger. 483 00:36:08,332 --> 00:36:09,584 I know that you're afraid. 484 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 I know that you're hiding. 485 00:36:11,210 --> 00:36:12,712 You surround yourself with illusions, 486 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 but illusions fade. 487 00:36:16,382 --> 00:36:18,134 Lisa... 488 00:36:26,392 --> 00:36:29,061 Lisa, you must trust me. 489 00:36:29,145 --> 00:36:31,439 Please. 490 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 As you once did. 491 00:36:40,281 --> 00:36:41,574 Hey, what...? 492 00:36:41,657 --> 00:36:43,242 Let's go for a little drive, shall we? 493 00:36:54,545 --> 00:36:56,505 (Grunts) 494 00:36:59,717 --> 00:37:03,346 Now, tell me. 495 00:37:03,429 --> 00:37:05,348 Where is Lisa? 496 00:37:05,431 --> 00:37:07,099 I don't know. 497 00:37:07,183 --> 00:37:08,184 Wrong answer. 498 00:37:12,563 --> 00:37:13,856 (Gasps) 499 00:37:17,610 --> 00:37:20,488 All right, let's try again, shall we? 500 00:37:25,493 --> 00:37:28,871 You see, it's just that easy with a human limb. 501 00:37:28,955 --> 00:37:34,418 John's done it 1,000 times-- haven't you, John? 502 00:37:35,419 --> 00:37:38,464 And you wouldn't be the first woman. 503 00:37:38,547 --> 00:37:39,507 (Glass shattering) 504 00:37:46,263 --> 00:37:47,974 (Grunts) 505 00:37:56,065 --> 00:37:58,192 (Roaring) 506 00:38:04,448 --> 00:38:05,616 (Gunshot) 507 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 (Grunts) 508 00:38:17,837 --> 00:38:21,048 I'm okay. I'm okay. 509 00:38:50,161 --> 00:38:51,245 Oh. 510 00:38:51,328 --> 00:38:52,872 Excuse me, I didn't mean to... 511 00:38:52,955 --> 00:38:54,081 Lisa. 512 00:38:54,165 --> 00:38:55,750 I was just looking for Vincent. 513 00:38:55,833 --> 00:38:58,544 Please, come in. 514 00:39:00,337 --> 00:39:01,255 What happened? 515 00:39:01,338 --> 00:39:03,340 (Clanking in distance) 516 00:39:05,342 --> 00:39:07,470 Your friend, Collin, 517 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 he was determined to find you. 518 00:39:09,346 --> 00:39:11,766 He thought I might know where you were. 519 00:39:11,849 --> 00:39:14,101 Collin? 520 00:39:14,185 --> 00:39:15,936 I don't believe that... 521 00:39:16,020 --> 00:39:18,939 (Sighs) Quite a few people are wondering where you are. 522 00:39:19,023 --> 00:39:20,441 Who? 523 00:39:20,524 --> 00:39:22,109 Who's wondering? 524 00:39:22,193 --> 00:39:23,444 U.S. attorney, 525 00:39:23,527 --> 00:39:26,113 a federal grand jury. 526 00:39:26,197 --> 00:39:27,948 They want to ask you some questions 527 00:39:28,032 --> 00:39:29,825 about Alain taggert. 528 00:39:29,909 --> 00:39:32,953 That's quite a statement. 529 00:39:33,037 --> 00:39:36,791 I'm sure Mr. Taggert would like to get you out of the country 530 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 before that happens, 531 00:39:38,542 --> 00:39:39,794 or find some other way 532 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 to stop you from incriminating him. 533 00:39:42,046 --> 00:39:44,090 I promise you... 534 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 ...i don't know what you're talking about. 535 00:39:50,346 --> 00:39:52,056 You must have made a mistake. 536 00:39:52,139 --> 00:39:54,308 (Sighs) 537 00:39:54,391 --> 00:39:56,644 Now you're lying to me. 538 00:39:56,727 --> 00:39:59,438 Don't tell me I'm lying. 539 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 You've lied to Vincent. 540 00:40:02,358 --> 00:40:03,943 No, never. 541 00:40:04,026 --> 00:40:05,319 Never to him. 542 00:40:06,362 --> 00:40:09,365 You have caused him some deep pain 543 00:40:09,448 --> 00:40:12,284 which I cannot reach. 544 00:40:12,368 --> 00:40:14,370 (Subway cars rumbling and clanking) 545 00:40:16,956 --> 00:40:20,709 Well, if that's so, 546 00:40:20,793 --> 00:40:25,005 I'll leave immediately. 547 00:40:25,089 --> 00:40:27,299 But you have no place to go. 548 00:40:27,383 --> 00:40:29,301 Nonsense. 549 00:40:29,385 --> 00:40:31,303 I have hundreds of places I could go. 550 00:40:31,387 --> 00:40:33,180 Buenos Aires. 551 00:40:33,264 --> 00:40:35,391 I have wonderful friends there. 552 00:40:36,433 --> 00:40:39,395 How long do you intend to keep hiding? 553 00:40:40,396 --> 00:40:43,315 I intend to survive. 554 00:40:44,733 --> 00:40:47,361 What are you going to do, Lisa? 555 00:40:47,444 --> 00:40:49,905 What will you do when it's all over? 556 00:40:52,074 --> 00:40:54,618 When the world no longer loves you? 557 00:40:55,953 --> 00:41:00,040 Will you just cling to whoever will have you? 558 00:41:00,124 --> 00:41:02,668 Is that all you're worth? 559 00:41:19,351 --> 00:41:23,230 You don't mean to be unkind, do you? 560 00:41:23,314 --> 00:41:25,232 No. 561 00:41:25,316 --> 00:41:27,860 Just realistic. 562 00:41:39,455 --> 00:41:41,457 Realistic. 563 00:41:45,336 --> 00:41:47,254 Okay. 564 00:41:47,338 --> 00:41:49,340 It is over. 565 00:41:52,426 --> 00:41:55,179 Lisa: Played out. 566 00:41:58,390 --> 00:42:02,353 Do you know what "played out" means to me? 567 00:42:07,524 --> 00:42:10,319 It's when the music stops. 568 00:42:25,417 --> 00:42:26,502 Miss Campbell? Miss Campbell! 569 00:42:26,585 --> 00:42:28,254 Miss Campbell! 570 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 Please make room. 571 00:42:29,713 --> 00:42:31,757 Please make room! 572 00:42:31,840 --> 00:42:35,177 What's your relationship with Alain taggert? 573 00:42:35,261 --> 00:42:36,971 (Indistinct chatter) 574 00:42:37,054 --> 00:42:38,472 Miss Campbell, where have you been? 575 00:42:38,556 --> 00:42:40,516 Miss Campbell, would you like to make a statement 576 00:42:40,599 --> 00:42:43,143 about the article in yesterday's paper? 577 00:42:43,227 --> 00:42:45,938 What are you going to say in there? 578 00:42:51,402 --> 00:42:53,570 (Indistinct, overlapping chatter) 579 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 Miss Campbell, what's your relationship with Alain taggert? 580 00:42:58,284 --> 00:43:00,619 (Indistinct chatter) 581 00:43:16,427 --> 00:43:19,054 Catherine? 582 00:43:21,765 --> 00:43:23,976 I wonder if I'll ever not be surprised 583 00:43:24,059 --> 00:43:26,145 to see you there. 584 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 We've never withheld the truth from each other. 585 00:43:34,903 --> 00:43:36,822 No. 586 00:43:36,905 --> 00:43:39,533 Catherine, there are things I must tell you 587 00:43:39,616 --> 00:43:42,786 about who I am... 588 00:43:42,870 --> 00:43:45,372 And what I am. 589 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Vincent... 590 00:43:53,172 --> 00:43:55,924 ...to me, 591 00:43:56,008 --> 00:43:58,802 you're beautiful. 592 00:43:59,803 --> 00:44:02,639 What I have to tell you is not beautiful. 593 00:44:06,143 --> 00:44:08,062 It's terrifying 594 00:44:08,145 --> 00:44:11,732 and shameful, 595 00:44:11,815 --> 00:44:14,443 but it is the truth. 596 00:44:16,320 --> 00:44:18,405 Then, I want to hear it. 597 00:44:18,489 --> 00:44:20,574 You asked me about Lisa, 598 00:44:20,657 --> 00:44:22,618 about what she meant in my life. 599 00:44:22,701 --> 00:44:25,245 Yes. 600 00:44:28,665 --> 00:44:30,918 I would watch her dance. 601 00:44:32,461 --> 00:44:34,588 She would dance in the great hall 602 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 alone, 603 00:44:37,007 --> 00:44:39,760 for herself, for me. 604 00:44:42,388 --> 00:44:45,891 There was nothing in the world as beautiful as Lisa. 605 00:44:48,352 --> 00:44:50,854 And you desired her. 606 00:44:53,607 --> 00:44:56,402 There is no shame in that. 607 00:44:57,403 --> 00:45:00,197 For me, there is. 608 00:45:01,198 --> 00:45:02,908 Why? 609 00:45:06,537 --> 00:45:09,081 Because I hurt her. 610 00:45:09,164 --> 00:45:11,083 Because, in my desire, 611 00:45:11,166 --> 00:45:15,295 I forgot who I was, who I am. 612 00:45:15,379 --> 00:45:17,297 As she moved closer, 613 00:45:17,381 --> 00:45:20,384 I wanted to hold her. 614 00:45:22,386 --> 00:45:25,639 She was dancing, and-and I felt a pull. 615 00:45:25,722 --> 00:45:29,560 It was pulling me to her, and I reached out for her. 616 00:45:31,395 --> 00:45:33,272 Suddenly, 617 00:45:33,355 --> 00:45:35,774 in her eyes, 618 00:45:35,858 --> 00:45:39,153 I saw her fear of me. 619 00:45:40,904 --> 00:45:43,449 I-I saw myself... 620 00:45:45,534 --> 00:45:48,829 ...but I couldn't let go of her. 621 00:45:48,912 --> 00:45:51,248 These hands 622 00:45:51,331 --> 00:45:53,750 wouldn't let go of her. 623 00:46:00,340 --> 00:46:02,426 And I hurt her. 624 00:46:05,095 --> 00:46:07,848 (Crying) 625 00:46:07,931 --> 00:46:09,349 And I knew that 626 00:46:09,433 --> 00:46:13,145 these hands were not meant to give love. 627 00:46:14,313 --> 00:46:16,398 (Voice quivering) 628 00:46:24,281 --> 00:46:26,200 (Sighs) 629 00:46:26,283 --> 00:46:29,661 These hands are beautiful. 630 00:46:31,997 --> 00:46:34,333 These are my hands. 631 00:46:42,466 --> 00:46:44,760 (Crying) 632 00:47:04,821 --> 00:47:08,033 ♪ ♪ 633 00:47:41,525 --> 00:47:44,361 ♪ ♪ 40686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.