Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,463 --> 00:01:22,758
Once upon a time, in a faraway land,
2
00:01:22,883 --> 00:01:25,594
a young prince livedin a shining castle.
3
00:01:26,804 --> 00:01:29,932
Although he had everythinghis heart desired,
4
00:01:30,057 --> 00:01:34,395
the prince was spoiled,
selfish and unkind.
5
00:01:35,771 --> 00:01:37,898
But then, one winter's night,
6
00:01:38,023 --> 00:01:40,651
an old beggar woman cameto the castle
7
00:01:40,776 --> 00:01:43,612
and offered him a single rose
8
00:01:43,737 --> 00:01:47,074
in return for shelter from the bitter cold.
9
00:01:47,199 --> 00:01:49,743
Repulsed by her haggard appearance,
10
00:01:49,868 --> 00:01:54,540
the prince sneered at the giftand turned the old woman away.
11
00:01:54,665 --> 00:01:58,127
But she warned himnot to be deceived by appearances,
12
00:01:58,252 --> 00:02:01,296
for beauty is found within.
13
00:02:01,422 --> 00:02:06,176
And when he dismissed her again,
the old woman's ugliness melted away
14
00:02:06,302 --> 00:02:10,180
to reveal a beautiful enchantress.
15
00:02:10,306 --> 00:02:13,434
The prince tried to apologise,
but it was too late,
16
00:02:13,559 --> 00:02:17,062
for she had seenthat there was no love in his heart.
17
00:02:17,187 --> 00:02:18,230
And as punishment,
18
00:02:18,355 --> 00:02:20,941
she transformed himinto a hideous beast
19
00:02:21,066 --> 00:02:25,738
and placed a powerful spellon the castle and all who lived there.
20
00:02:26,947 --> 00:02:29,283
Ashamed of his monstrous form,
21
00:02:29,408 --> 00:02:32,202
the Beast concealed himselfinside his castle
22
00:02:32,328 --> 00:02:36,457
with a magic mirror as his only windowto the outside world.
23
00:02:37,875 --> 00:02:40,336
The rose she had offered
24
00:02:40,461 --> 00:02:42,880
was truly an enchanted rose,
25
00:02:43,005 --> 00:02:46,550
which would bloom until his 2 1 st year.
26
00:02:46,675 --> 00:02:49,303
If he could learn to love another
27
00:02:49,428 --> 00:02:54,058
and earn her love in returnby the time the last petal fell,
28
00:02:54,808 --> 00:02:57,061
then the spell would be broken.
29
00:02:57,936 --> 00:03:00,606
If not, he would be doomed
30
00:03:00,731 --> 00:03:03,567
to remain a beast for all time.
31
00:03:05,277 --> 00:03:07,363
As the years passed,
32
00:03:07,488 --> 00:03:11,784
he fell into despair and lost all hope,
33
00:03:13,035 --> 00:03:17,039
for who could ever learnto love a beast?
34
00:03:43,774 --> 00:03:47,903
Little town, it's a quiet village
35
00:03:48,779 --> 00:03:53,075
Every day like the one before
36
00:03:53,742 --> 00:03:58,163
Little town, full of little people
37
00:03:58,288 --> 00:04:03,377
Waking up to say...
38
00:04:07,631 --> 00:04:11,427
There goes the bakerwith his tray, like always
39
00:04:11,552 --> 00:04:14,638
The same old bread and rolls to sell
40
00:04:14,763 --> 00:04:16,473
Every morning just the same
41
00:04:16,598 --> 00:04:18,434
Since the morning that we came
42
00:04:18,559 --> 00:04:20,185
To this poor provincial town
43
00:04:20,311 --> 00:04:22,062
-Good morning, Belle.
-Morning, monsieur.
44
00:04:22,187 --> 00:04:23,856
-Where you off to?
-The bookshop.
45
00:04:23,981 --> 00:04:26,233
l just finished the most wonderful story
46
00:04:26,358 --> 00:04:28,944
-about a beanstalk and an ogre and...
-That's nice.
47
00:04:29,069 --> 00:04:32,156
Marie, the baguettes! Hurry up!
48
00:04:32,281 --> 00:04:35,868
Look, there she goesThe girl is strange, no question
49
00:04:35,993 --> 00:04:39,204
Dazed and distracted, can't you tell?
50
00:04:39,330 --> 00:04:41,165
Never part of any crowd
51
00:04:41,290 --> 00:04:43,083
'Cause her head's up on some cloud
52
00:04:43,208 --> 00:04:47,254
No denying she's a funny girlthat Belle
53
00:04:47,379 --> 00:04:49,089
-Bonjour
-Good day
54
00:04:49,214 --> 00:04:51,091
How is your family?
55
00:04:51,216 --> 00:04:53,052
-Bonjour
-Good day
56
00:04:53,177 --> 00:04:54,845
How is your wife?
57
00:04:54,970 --> 00:04:56,764
I need six eggs
58
00:04:56,889 --> 00:04:58,182
That's too expensive
59
00:04:58,307 --> 00:05:02,936
There must be morethan this provincial life
60
00:05:03,687 --> 00:05:04,938
-Belle.
-Good morning.
61
00:05:05,064 --> 00:05:06,774
l've come to return the book l borrowed.
62
00:05:06,899 --> 00:05:07,900
Finished already?
63
00:05:08,025 --> 00:05:10,861
l couldn't put it down.
Have you got anything new?
64
00:05:10,986 --> 00:05:12,446
Not since yesterday.
65
00:05:12,571 --> 00:05:15,908
That's all right. l'll borrow this one.
66
00:05:16,033 --> 00:05:18,369
That one? But you've read it twice.
67
00:05:18,494 --> 00:05:19,828
Well, it's my favourite.
68
00:05:19,953 --> 00:05:24,249
Far-off places, daring sword fights,
magic spells, a prince in disguise.
69
00:05:24,375 --> 00:05:27,086
lf you like it all that much, it's yours.
70
00:05:27,211 --> 00:05:28,962
-But, sir...
-l insist.
71
00:05:29,088 --> 00:05:32,174
Well, thank you. Thank you very much.
72
00:05:32,299 --> 00:05:35,844
Look, there she goesThat girl is so peculiar
73
00:05:35,970 --> 00:05:39,139
I wonder if she's feeling well
74
00:05:39,264 --> 00:05:41,016
With a dreamy, far-off look
75
00:05:41,141 --> 00:05:42,935
And her nose stuck in a book
76
00:05:43,060 --> 00:05:46,730
What a puzzle to the rest of us is Belle
77
00:05:49,274 --> 00:05:53,028
Isn't this amazing?
78
00:05:53,153 --> 00:05:55,489
It's my favourite part
79
00:05:55,614 --> 00:06:02,079
Because you'll see
80
00:06:02,204 --> 00:06:08,460
Here's where she meetsPrince Charming
81
00:06:08,585 --> 00:06:12,631
But she won't discover that it's him
82
00:06:12,756 --> 00:06:15,968
Till chapter three
83
00:06:16,093 --> 00:06:17,803
Hey, hey! Hey, hey, hey!
84
00:06:17,928 --> 00:06:21,515
Now it's no wonderthat her name means beauty
85
00:06:21,640 --> 00:06:24,810
Her looks have got no parallel
86
00:06:24,935 --> 00:06:26,520
But behind that fair facade
87
00:06:26,645 --> 00:06:28,564
I'm afraid she's rather odd
88
00:06:28,689 --> 00:06:30,524
Very different from the rest of us
89
00:06:30,649 --> 00:06:32,276
She's nothing like the rest of us
90
00:06:32,401 --> 00:06:36,196
Yes, different from the rest of usis Belle
91
00:06:42,077 --> 00:06:44,038
Wow! You didn't miss a shot, Gaston.
92
00:06:44,163 --> 00:06:46,040
You're the greatest hunter
in the whole world!
93
00:06:46,165 --> 00:06:47,708
-l know.
-No beast alive
94
00:06:47,833 --> 00:06:49,626
stands a chance against you.
95
00:06:49,752 --> 00:06:52,546
-And no girl, for that matter.
-lt's true, LeFou.
96
00:06:52,671 --> 00:06:55,215
And l've got my sights set on that one.
97
00:06:55,341 --> 00:06:57,426
-The inventor's daughter?
-She's the one.
98
00:06:57,551 --> 00:06:59,887
-The lucky girl l'm going to marry.
-But she...
99
00:07:00,012 --> 00:07:01,972
-The most beautiful girl in town.
-l know, but...
100
00:07:02,097 --> 00:07:04,183
That makes her the best.
101
00:07:04,308 --> 00:07:08,395
-And don't l deserve the best?
-Well, of course. l mean, you do.
102
00:07:08,520 --> 00:07:11,857
Right from the momentwhen I met her, saw her
103
00:07:11,857 --> 00:07:12,316
Right from the momentwhen I met her, saw her
104
00:07:12,441 --> 00:07:15,694
I said she's gorgeous, and I fell
105
00:07:15,819 --> 00:07:17,738
Here in town there's only she
106
00:07:17,863 --> 00:07:19,615
Who is beautiful as me
107
00:07:19,740 --> 00:07:23,869
So I'm making plansto woo and marry Belle
108
00:07:23,994 --> 00:07:25,746
Look, there he goes
109
00:07:25,871 --> 00:07:27,581
Isn't he dreamy?
110
00:07:27,706 --> 00:07:29,375
Monsieur Gaston
111
00:07:29,500 --> 00:07:31,168
Oh, he's so cute
112
00:07:31,293 --> 00:07:32,961
Be still, my heart
113
00:07:33,087 --> 00:07:34,421
I'm hardly breathing
114
00:07:34,546 --> 00:07:38,759
He's such a tall, dark, strongand handsome brute
115
00:07:38,884 --> 00:07:40,427
-Bonjour
-Good day
116
00:07:40,552 --> 00:07:42,346
-You call this bacon?
-What lovely grapes
117
00:07:42,471 --> 00:07:43,597
-Some cheese
-Ten yards
118
00:07:43,722 --> 00:07:45,015
-Excuse me
-I'll get the knife
119
00:07:45,140 --> 00:07:46,976
-Please let me through
-This bread, it's stale
120
00:07:47,101 --> 00:07:49,269
-Those fish, they smell
-Madame's mistaken
121
00:07:49,395 --> 00:07:52,940
There must be morethan this provincial life
122
00:07:53,065 --> 00:07:57,236
Just watch, I'm goingto make Belle my wife
123
00:07:57,361 --> 00:08:00,781
Look, there she goesa girl who's strange but special
124
00:08:00,906 --> 00:08:03,993
A most peculiar mademoiselle
125
00:08:04,118 --> 00:08:05,786
It's a pity and a sin
126
00:08:05,911 --> 00:08:07,579
She doesn't quite fit in
127
00:08:07,705 --> 00:08:09,623
'Cause she really is a funny girl
128
00:08:09,748 --> 00:08:11,417
A beauty but a funny girl
129
00:08:11,542 --> 00:08:16,422
She really is a funny girl
130
00:08:16,547 --> 00:08:20,634
That Belle
131
00:08:25,764 --> 00:08:28,684
-Hello, Belle.
-Bonjour, Gaston.
132
00:08:28,809 --> 00:08:30,769
Gaston, may l have my book, please?
133
00:08:30,894 --> 00:08:33,397
How can you read this?
There's no pictures.
134
00:08:33,522 --> 00:08:35,774
Well, some people
use their imagination.
135
00:08:35,899 --> 00:08:38,694
Belle, it's about time you got
your head out of those books
136
00:08:38,819 --> 00:08:41,322
and paid attention
to more important things.
137
00:08:41,447 --> 00:08:42,656
Like me.
138
00:08:44,366 --> 00:08:46,744
The whole town's talking about it.
139
00:08:46,869 --> 00:08:48,662
lt's not right for a woman to read.
140
00:08:48,787 --> 00:08:51,332
Soon she starts getting ideas
and thinking.
141
00:08:51,457 --> 00:08:53,751
Gaston, you are positively primeval.
142
00:08:53,876 --> 00:08:55,753
Why, thank you, Belle.
143
00:08:55,878 --> 00:08:58,088
What do you say you and me
take a walk over to the tavern
144
00:08:58,213 --> 00:09:01,342
-and take a look at my trophies?
-Maybe some other time.
145
00:09:01,467 --> 00:09:03,177
-What's wrong with her?
-She's crazy.
146
00:09:03,302 --> 00:09:04,678
He's gorgeous.
147
00:09:04,803 --> 00:09:08,390
Please, Gaston, l can't.
l have to get home to help my father.
148
00:09:08,515 --> 00:09:10,059
Goodbye.
149
00:09:10,184 --> 00:09:13,896
That crazy old loon.
He needs all the help he can get.
150
00:09:14,021 --> 00:09:15,773
Don't talk about my father that way.
151
00:09:15,898 --> 00:09:18,359
Yeah! Don't talk
about her father that way.
152
00:09:18,484 --> 00:09:21,028
My father is not crazy. He's a genius.
153
00:09:35,125 --> 00:09:37,670
-Papa?
-How on earth did that happen?
154
00:09:39,046 --> 00:09:41,965
-Doggone it!
-Are you all right, Papa?
155
00:09:42,091 --> 00:09:45,594
l'm... l'm about ready
to give up on this hunk of junk.
156
00:09:46,762 --> 00:09:49,515
-You always say that.
-l mean it this time!
157
00:09:49,640 --> 00:09:52,476
l'll never get this
boneheaded contraption to work!
158
00:09:52,601 --> 00:09:56,480
Yes, you will. And you'll win first prize
at the fair tomorrow.
159
00:09:56,605 --> 00:09:59,942
And become a world-famous inventor.
160
00:10:00,067 --> 00:10:02,069
You really believe that?
161
00:10:02,194 --> 00:10:03,946
l always have.
162
00:10:04,071 --> 00:10:08,242
Well, what are we waiting for?
l'll have this thing fixed in no time.
163
00:10:08,367 --> 00:10:11,537
Hand me that...
The dog-legged clincher there.
164
00:10:11,662 --> 00:10:14,456
So, did you have a good time
in town today?
165
00:10:14,581 --> 00:10:16,792
l got a new book.
166
00:10:16,917 --> 00:10:19,753
Papa, do you think l'm odd?
167
00:10:19,878 --> 00:10:22,256
My daughter? Odd?
168
00:10:22,381 --> 00:10:24,258
Where would you get an idea like that?
169
00:10:24,383 --> 00:10:28,554
l don't know.
lt's just that l'm not sure l fit in here.
170
00:10:28,679 --> 00:10:30,514
There's no one l can really talk to.
171
00:10:30,639 --> 00:10:34,059
What about that Gaston?
He's a handsome fella.
172
00:10:34,184 --> 00:10:38,188
He's handsome, all right,
and rude and conceited and...
173
00:10:38,314 --> 00:10:39,940
Papa, he's not for me.
174
00:10:40,065 --> 00:10:42,109
Well, don't you worry.
175
00:10:42,234 --> 00:10:45,863
'Cause this invention's gonna be
the start of a new life for us.
176
00:10:45,988 --> 00:10:49,116
l think that's done it.
Now, let's give it a try.
177
00:11:03,422 --> 00:11:05,591
-lt works!
-lt does?
178
00:11:07,051 --> 00:11:08,969
-lt does!
-You did it.
179
00:11:09,094 --> 00:11:11,013
You really did it!
180
00:11:11,138 --> 00:11:14,099
Hitch up Philippe, girl. l'm off to the fair!
181
00:11:16,518 --> 00:11:18,354
Goodbye, Papa. Good luck.
182
00:11:18,479 --> 00:11:21,357
Goodbye, Belle.
Take care while l'm gone.
183
00:11:39,625 --> 00:11:41,794
We should be there by now.
184
00:11:41,919 --> 00:11:44,088
Maybe we missed a turn.
185
00:11:44,213 --> 00:11:47,299
l guess l should've taken...
Wait a minute.
186
00:11:51,887 --> 00:11:53,681
No. Let's go this way.
187
00:12:04,566 --> 00:12:08,529
Come on, Philippe, it's a shortcut.
We'll be there in no time.
188
00:12:28,090 --> 00:12:31,677
This can't be right.
Where have you taken us, Philippe?
189
00:12:31,802 --> 00:12:33,887
We better turn around.
190
00:12:35,806 --> 00:12:39,643
Whoa. Whoa, boy.
Whoa, now, whoa, Philippe.
191
00:12:43,397 --> 00:12:44,815
Look out! No!
192
00:12:47,985 --> 00:12:49,028
Whoa!
193
00:12:49,778 --> 00:12:51,071
Whoa, boy!
194
00:12:52,781 --> 00:12:54,783
Back up, back up, back up!
195
00:12:55,659 --> 00:12:58,912
Good boy. Good boy.
That's good, that's... Back up!
196
00:12:59,330 --> 00:13:01,623
Steady, steady, now. Steady.
197
00:13:02,124 --> 00:13:04,668
Steady. No, Philippe!
198
00:13:12,217 --> 00:13:13,427
Philippe?
199
00:13:39,953 --> 00:13:42,122
Help! ls... ls someone there?
200
00:13:43,165 --> 00:13:44,249
Help!
201
00:14:20,369 --> 00:14:21,495
Hello?
202
00:14:24,581 --> 00:14:25,958
Hello!
203
00:14:26,083 --> 00:14:28,335
Poor fellow must have lost his way
in the woods.
204
00:14:28,460 --> 00:14:31,839
Keep quiet. Maybe he'll go away.
205
00:14:31,964 --> 00:14:33,841
ls someone there?
206
00:14:34,842 --> 00:14:37,386
Not a word, Lumiere. Not one word.
207
00:14:37,511 --> 00:14:41,682
l don't mean to intrude,
but l've lost my horse
208
00:14:41,807 --> 00:14:44,518
and l need a place to stay for the night.
209
00:14:45,185 --> 00:14:47,104
Cogsworth, have a heart.
210
00:14:50,607 --> 00:14:52,943
Of course, monsieur,
you are welcome here.
211
00:14:53,068 --> 00:14:54,987
Who said that?
212
00:14:55,112 --> 00:14:56,613
Over here.
213
00:14:56,739 --> 00:14:58,782
-Where?
-Hello.
214
00:15:02,494 --> 00:15:04,038
lncredible!
215
00:15:04,163 --> 00:15:05,873
Well, now you've done it, Lumiere.
216
00:15:05,998 --> 00:15:08,208
Splendid. Just peachy.
217
00:15:09,043 --> 00:15:12,338
-How is this accomplished?
-Put me down at once.
218
00:15:12,463 --> 00:15:14,548
Stop that! Stop that, l say!
219
00:15:21,180 --> 00:15:23,682
Sir, close that at once!
220
00:15:23,807 --> 00:15:26,226
-Do you mind?
-l beg your pardon.
221
00:15:26,352 --> 00:15:29,730
lt's... lt's just
that l've never seen a clock that...
222
00:15:38,405 --> 00:15:40,491
You are soaked to the bone, monsieur.
223
00:15:40,616 --> 00:15:42,534
Come. Warm yourself by the fire.
224
00:15:42,660 --> 00:15:45,829
-Thank you.
-No, no, no!
225
00:15:45,954 --> 00:15:47,956
You know what the master will do
if he finds him here.
226
00:15:48,082 --> 00:15:50,542
l demand that you stop right there.
227
00:15:51,919 --> 00:15:55,089
No, no. Not the master's chair.
228
00:15:57,424 --> 00:15:59,885
l'm not seeing this. l'm not seeing this.
229
00:16:00,010 --> 00:16:02,721
Well, hello there, boy.
230
00:16:08,727 --> 00:16:10,229
-What service.
-All right.
231
00:16:10,354 --> 00:16:13,399
This has gone far enough.
l'm in charge here...
232
00:16:13,816 --> 00:16:17,736
How would you like a nice spot of tea,
sir? lt'll warm you up in no time.
233
00:16:17,861 --> 00:16:21,073
No. No tea. No tea!
234
00:16:23,450 --> 00:16:25,911
His moustache tickles, Mama.
235
00:16:27,871 --> 00:16:28,998
Hello.
236
00:16:44,305 --> 00:16:46,098
There's a stranger here.
237
00:16:46,223 --> 00:16:49,435
Master, allow me to explain.
The gentleman was lost in the woods.
238
00:16:49,560 --> 00:16:51,520
He was cold and wet, so...
239
00:16:54,064 --> 00:16:57,318
Master, l'd like to take this moment
to say
240
00:16:57,443 --> 00:16:59,570
l was against this from the start.
lt was all his fault.
241
00:16:59,695 --> 00:17:03,157
l tried to stop them.
Would they listen to me? No, no...
242
00:17:08,078 --> 00:17:10,247
Who are you?
What are you doing here?
243
00:17:10,372 --> 00:17:12,499
l... l... l was lost in the woods and...
244
00:17:12,624 --> 00:17:14,418
You are not welcome here!
245
00:17:14,543 --> 00:17:16,128
l... l'm... l'm sorry.
246
00:17:16,253 --> 00:17:19,131
-What are you staring at?
-Nothing.
247
00:17:19,256 --> 00:17:22,635
So, you've come to stare
at the Beast, have you?
248
00:17:22,760 --> 00:17:26,305
Please, l meant no harm!
l just needed a place to stay.
249
00:17:26,430 --> 00:17:31,143
-l'll give you a place to stay!
-No, no, please! No! No!
250
00:17:36,315 --> 00:17:40,569
Oh, boy. Belle's gonna get
the surprise of her life, huh, Gaston?
251
00:17:40,694 --> 00:17:42,863
Yep, this is her lucky day.
252
00:17:46,283 --> 00:17:49,703
l'd like to thank you all
for coming to my wedding.
253
00:17:49,828 --> 00:17:53,082
First, l better go in there
and propose to the girl.
254
00:17:55,542 --> 00:17:58,337
And you, LeFou, now,
when Belle and l come out that door...
255
00:17:58,462 --> 00:18:01,006
l know. l know. l strike up the band!
256
00:18:04,718 --> 00:18:06,637
-Not yet.
-Sorry.
257
00:18:19,024 --> 00:18:21,902
Gaston, what a pleasant surprise.
258
00:18:22,027 --> 00:18:25,280
lsn't it, though?
l'm just full of surprises.
259
00:18:25,406 --> 00:18:27,199
You know, Belle,
there's not a girl in town
260
00:18:27,324 --> 00:18:29,868
who wouldn't love to be in your shoes.
261
00:18:29,994 --> 00:18:31,578
This is the day...
262
00:18:34,707 --> 00:18:35,332
This is the day your dreams come true.
263
00:18:35,332 --> 00:18:37,042
This is the day your dreams come true.
264
00:18:37,167 --> 00:18:39,878
What do you know
about my dreams, Gaston?
265
00:18:40,004 --> 00:18:42,715
Plenty! Here. Picture this.
266
00:18:43,757 --> 00:18:48,595
A rustic hunting lodge,
my latest kill roasting on the fire
267
00:18:48,721 --> 00:18:52,099
and my little wife massaging my feet
268
00:18:52,224 --> 00:18:54,560
while the little ones play on the floor
with the dogs.
269
00:18:54,685 --> 00:18:56,979
-We'll have six or seven.
-Dogs?
270
00:18:57,104 --> 00:18:58,605
No, Belle.
271
00:18:58,731 --> 00:19:01,442
-Strapping boys like me.
-lmagine that.
272
00:19:01,567 --> 00:19:02,860
Do you know who that little wife will be?
273
00:19:02,985 --> 00:19:04,903
-Let me think.
-You, Belle.
274
00:19:05,029 --> 00:19:08,782
Gaston, l'm... l'm speechless.
275
00:19:09,158 --> 00:19:11,285
l really don't know what to say.
276
00:19:11,410 --> 00:19:14,747
-Say you'll marry me.
-l'm very sorry, Gaston, but...
277
00:19:15,622 --> 00:19:18,542
But l just don't deserve you!
278
00:19:33,641 --> 00:19:35,184
So, how'd it go?
279
00:19:36,393 --> 00:19:39,271
l'll have Belle for my wife.
280
00:19:39,396 --> 00:19:42,107
Make no mistake about that.
281
00:19:43,817 --> 00:19:44,985
Touchy.
282
00:19:52,368 --> 00:19:53,702
ls he gone?
283
00:19:55,704 --> 00:19:58,791
Can you imagine?
He asked me to marry him.
284
00:19:58,916 --> 00:20:02,711
Me, the wife of that boorish, brainless...
285
00:20:03,253 --> 00:20:05,130
Madame Gaston
286
00:20:05,255 --> 00:20:07,049
Can't you just see it?
287
00:20:07,174 --> 00:20:09,093
Madame Gaston
288
00:20:09,218 --> 00:20:10,928
His little wife
289
00:20:11,053 --> 00:20:14,473
No, sir, not me, I guarantee it
290
00:20:14,598 --> 00:20:19,103
I want much morethan this provincial life
291
00:20:28,112 --> 00:20:33,117
I want adventurein the great wide somewhere
292
00:20:33,242 --> 00:20:36,996
I want it more than I can tell
293
00:20:37,955 --> 00:20:41,000
And for once it might be grand
294
00:20:41,125 --> 00:20:44,712
To have someone understand
295
00:20:45,546 --> 00:20:52,344
I want so much morethan they've got planned
296
00:20:54,179 --> 00:20:59,184
Philippe! What are you doing here?
Where's... Where's Papa?
297
00:20:59,310 --> 00:21:01,937
Where is he, Philippe?
What happened?
298
00:21:02,062 --> 00:21:05,107
We have to find him.
You have to take me to him.
299
00:21:18,829 --> 00:21:20,539
What is this place?
300
00:21:22,082 --> 00:21:24,043
Philippe, please, steady.
301
00:21:26,086 --> 00:21:27,254
Steady.
302
00:21:31,091 --> 00:21:32,134
Papa!
303
00:21:33,218 --> 00:21:35,512
Couldn't keep quiet, could we?
304
00:21:35,638 --> 00:21:38,057
Just had to invite him to stay,
didn't we?
305
00:21:38,182 --> 00:21:42,519
Serve him tea, sit in the master's chair.
Pet the pooch.
306
00:21:42,645 --> 00:21:44,229
l was trying to be hospitable.
307
00:21:45,731 --> 00:21:46,857
Hello?
308
00:21:47,608 --> 00:21:49,068
ls anyone here?
309
00:21:50,027 --> 00:21:51,153
Hello?
310
00:21:52,529 --> 00:21:55,407
Papa? Papa?
311
00:21:56,408 --> 00:21:57,826
Are you here?
312
00:21:58,494 --> 00:22:01,163
Mama, there's a girl in the castle.
313
00:22:01,288 --> 00:22:04,249
Now, Chip, l'll not have you
making up such wild stories.
314
00:22:04,375 --> 00:22:06,460
Really, Mama. l saw her.
315
00:22:06,585 --> 00:22:08,796
-Not another word. lnto the tub.
-But... What?
316
00:22:08,921 --> 00:22:11,924
A girl. l saw a girl in the castle.
317
00:22:12,633 --> 00:22:14,176
See, l told you.
318
00:22:14,635 --> 00:22:18,764
lrresponsible, devil-may-care,
waxy-eared, slack-jawed...
319
00:22:18,889 --> 00:22:19,932
Papa?
320
00:22:21,600 --> 00:22:23,185
Did you see that?
321
00:22:25,145 --> 00:22:28,273
-lt's a girl!
-l know it's a girl.
322
00:22:28,399 --> 00:22:31,527
Don't you see? She's the one.
The girl we have been waiting for.
323
00:22:31,652 --> 00:22:34,321
-She has come to break the spell.
-Wait a minute. Wait a minute.
324
00:22:38,283 --> 00:22:39,326
Papa?
325
00:22:40,995 --> 00:22:42,079
Papa?
326
00:22:44,790 --> 00:22:46,667
Hello? ls someone here?
327
00:22:47,501 --> 00:22:50,087
Wait! l'm looking for my father. l...
328
00:22:53,674 --> 00:22:56,343
That's funny.
l'm sure there was someone.
329
00:22:58,512 --> 00:22:59,972
ls anyone here?
330
00:23:00,597 --> 00:23:02,474
-Belle?
-Papa!
331
00:23:05,144 --> 00:23:06,520
How did you find me?
332
00:23:06,645 --> 00:23:09,440
Your hands are like ice.
We have to get you out of there.
333
00:23:09,565 --> 00:23:11,483
Belle, l want you to leave this place.
334
00:23:11,608 --> 00:23:12,693
Who's done this to you?
335
00:23:12,818 --> 00:23:15,279
No time to explain. You must go. Now!
336
00:23:15,404 --> 00:23:17,656
-l won't leave you.
-What are you doing here?
337
00:23:17,781 --> 00:23:18,949
Run, Belle!
338
00:23:19,074 --> 00:23:22,494
-Who's there? Who are you?
-The master of this castle.
339
00:23:23,620 --> 00:23:25,164
l've come for my father.
340
00:23:25,289 --> 00:23:27,499
Please let him out.
Can't you see he's sick?
341
00:23:27,624 --> 00:23:29,835
Then he shouldn't
have trespassed here!
342
00:23:29,960 --> 00:23:32,546
But he could die.
Please, l'll do anything.
343
00:23:32,671 --> 00:23:36,425
There's nothing you can do.
He's my prisoner.
344
00:23:36,550 --> 00:23:38,802
There must be some way l can...
345
00:23:39,720 --> 00:23:40,804
Wait!
346
00:23:46,060 --> 00:23:48,729
-Take me instead.
-You?
347
00:23:50,606 --> 00:23:53,609
You would take his place?
348
00:23:53,734 --> 00:23:55,903
Belle, no!
You don't know what you're doing!
349
00:23:56,028 --> 00:23:58,989
lf l did, would you let him go?
350
00:23:59,114 --> 00:24:03,577
Yes. But you must promise
to stay here forever.
351
00:24:06,080 --> 00:24:07,831
Come into the light.
352
00:24:19,593 --> 00:24:22,388
No, Belle! l won't let you do this!
353
00:24:25,432 --> 00:24:27,476
-You have my word.
-Done.
354
00:24:31,772 --> 00:24:34,942
No, Belle, listen to me.
l'm old. l've lived my life.
355
00:24:35,067 --> 00:24:36,110
Wait.
356
00:24:36,235 --> 00:24:37,236
-Belle!
-Wait.
357
00:24:38,821 --> 00:24:41,532
No! Please spare my daughter. Please!
358
00:24:41,657 --> 00:24:44,910
She's no longer your concern.
Take him to the village.
359
00:24:45,035 --> 00:24:47,788
Let me out. Please let me out!
360
00:24:47,913 --> 00:24:52,001
Let me out! Please! Please!
361
00:24:57,881 --> 00:24:59,341
-Master?
-What?
362
00:25:00,092 --> 00:25:03,220
Since the girl is going to be with us
for quite some time,
363
00:25:03,345 --> 00:25:07,975
l was thinking that you might want
to offer her a more comfortable room.
364
00:25:09,977 --> 00:25:11,270
Then again, maybe not.
365
00:25:14,064 --> 00:25:16,275
You didn't even let me say goodbye.
366
00:25:16,400 --> 00:25:18,360
l'll never see him again.
367
00:25:18,986 --> 00:25:21,071
l didn't get to say goodbye.
368
00:25:22,406 --> 00:25:24,283
l'll show you to your room.
369
00:25:24,408 --> 00:25:26,910
My room? But l thought...
370
00:25:27,661 --> 00:25:29,288
You wanna...
You wanna stay in the tower?
371
00:25:29,413 --> 00:25:30,748
-No.
-Then follow me.
372
00:25:52,269 --> 00:25:54,063
Say something to her.
373
00:25:55,939 --> 00:25:58,984
l hope you like it here.
374
00:26:01,654 --> 00:26:02,738
The castle is your home now,
375
00:26:02,863 --> 00:26:05,783
so you can go anywhere you like,
except the west wing.
376
00:26:05,908 --> 00:26:08,494
-What's in the west...
-lt's forbidden!
377
00:26:15,584 --> 00:26:18,962
Now, if you need anything,
my servants will attend you.
378
00:26:19,088 --> 00:26:21,215
Dinner. lnvite her to dinner.
379
00:26:21,715 --> 00:26:25,469
You will join me for dinner.
That's not a request!
380
00:26:44,071 --> 00:26:45,948
Who does she think she is?
381
00:26:46,073 --> 00:26:48,200
That girl has tangled
with the wrong man.
382
00:26:48,325 --> 00:26:51,328
-No one says no to Gaston.
-Darn right.
383
00:26:51,453 --> 00:26:55,708
Dismissed. Rejected.
Publicly humiliated.
384
00:26:55,833 --> 00:26:57,710
Why, it's more than l can bear.
385
00:26:57,835 --> 00:27:01,213
-More beer?
-What for? Nothing helps.
386
00:27:01,338 --> 00:27:04,341
-l'm disgraced.
-Who, you? Never.
387
00:27:04,925 --> 00:27:08,554
Gaston, you've got
to pull yourself together.
388
00:27:09,013 --> 00:27:12,057
Gosh, it disturbs meto see you, Gaston
389
00:27:12,182 --> 00:27:15,269
Looking so down in the dumps
390
00:27:15,394 --> 00:27:18,564
Every guy here'dlove to be you, Gaston
391
00:27:18,689 --> 00:27:21,608
Even when taking your lumps
392
00:27:21,734 --> 00:27:24,737
There's no man in townas admired as you
393
00:27:24,862 --> 00:27:28,324
You're everyone's favourite guy
394
00:27:28,449 --> 00:27:31,660
Everyone's awedand inspired by you
395
00:27:31,785 --> 00:27:34,788
And it's not very hard
396
00:27:34,913 --> 00:27:38,709
To see why
397
00:27:40,461 --> 00:27:45,007
No one's slick as Gaston
398
00:27:45,132 --> 00:27:46,592
No one's quick as Gaston
399
00:27:46,717 --> 00:27:49,928
No one's neck'sas incredibly thick as Gaston
400
00:27:50,054 --> 00:27:53,641
For there's no man in townhalf as manly
401
00:27:53,766 --> 00:27:56,435
Perfect, a pure paragon
402
00:27:56,560 --> 00:27:59,772
You can ask anyTom, Dick or Stanley
403
00:27:59,897 --> 00:28:05,235
And they'll tell youwhose team they prefer to be on
404
00:28:05,361 --> 00:28:09,531
No one's been like Gaston
405
00:28:09,657 --> 00:28:11,200
A kingpin like Gaston
406
00:28:11,325 --> 00:28:14,495
No one's got a swell cleftin his chin like Gaston
407
00:28:14,620 --> 00:28:18,415
As a specimen, yes, I'm intimidating
408
00:28:18,540 --> 00:28:21,460
My, what a guy, that Gaston
409
00:28:21,585 --> 00:28:24,838
Give five hurrahsGive 1 2 hip-hips
410
00:28:24,963 --> 00:28:29,468
Gaston is the bestand the rest is all drips
411
00:28:30,302 --> 00:28:34,640
No one fights like Gaston
412
00:28:34,765 --> 00:28:36,350
Douses lights like Gaston
413
00:28:36,475 --> 00:28:39,645
In a wrestling matchnobody bites like Gaston
414
00:28:39,770 --> 00:28:43,065
For there's no oneas burly and brawny
415
00:28:43,190 --> 00:28:46,318
As you see, I've got biceps to spare
416
00:28:46,443 --> 00:28:50,155
-Not a bit of him scraggly or scrawny
-That's right
417
00:28:50,280 --> 00:28:53,158
And every last inch of me'scovered with hair
418
00:28:53,283 --> 00:28:56,412
-No one hits like Gaston
-Matches wits like Gaston
419
00:28:56,537 --> 00:28:59,873
In a spitting matchnobody spits like Gaston
420
00:28:59,999 --> 00:29:03,711
I'm especially good at expectorating
421
00:29:04,420 --> 00:29:06,839
Ten points for Gaston
422
00:29:06,964 --> 00:29:09,883
When I was a ladI ate four dozen eggs
423
00:29:10,009 --> 00:29:13,470
Every morning to help me get large
424
00:29:13,595 --> 00:29:16,557
And now that I'm grownI eat five dozen eggs
425
00:29:16,682 --> 00:29:22,646
So I'm roughly the size of a barge
426
00:29:22,771 --> 00:29:27,526
No one shoots like Gaston
427
00:29:27,651 --> 00:29:29,194
Makes those beauts like Gaston
428
00:29:29,320 --> 00:29:32,531
Then goes tromping aroundwearing boots like Gaston
429
00:29:32,656 --> 00:29:36,535
I use antlers in all of my decorating
430
00:29:36,660 --> 00:29:39,079
My, what a guy
431
00:29:39,204 --> 00:29:45,085
Gaston
432
00:29:49,631 --> 00:29:52,051
-Help! Someone help me!
-Maurice?
433
00:29:52,176 --> 00:29:54,345
Please! Please, l need your help.
434
00:29:54,470 --> 00:29:57,056
He's got her...
He's got her locked in the dungeon.
435
00:29:57,181 --> 00:29:59,183
-Who?
-Belle. We must go.
436
00:29:59,308 --> 00:30:01,060
Not... Not a minute to lose.
437
00:30:01,185 --> 00:30:03,437
Whoa! Slow down, Maurice.
438
00:30:03,562 --> 00:30:06,315
-Who's got Belle locked in a dungeon?
-A beast!
439
00:30:06,440 --> 00:30:09,026
A horrible, monstrous beast!
440
00:30:14,657 --> 00:30:16,408
-ls it a big beast?
-Huge.
441
00:30:16,533 --> 00:30:19,411
-With a long, ugly snout?
-Hideously ugly.
442
00:30:19,536 --> 00:30:22,956
-And sharp, cruel fangs?
-Yes, yes! Will you help me?
443
00:30:23,082 --> 00:30:25,751
All right, old man. We'll help you out.
444
00:30:25,876 --> 00:30:29,588
You will?
Thank you, thank you, thank you.
445
00:30:31,924 --> 00:30:34,218
Crazy old Maurice.
446
00:30:34,343 --> 00:30:37,096
He's always good for a laugh.
447
00:30:38,430 --> 00:30:40,432
Crazy old Maurice?
448
00:30:41,976 --> 00:30:44,311
Crazy old Maurice.
449
00:30:45,729 --> 00:30:49,024
LeFou, I'm afraid I've been thinking
450
00:30:49,149 --> 00:30:50,693
A dangerous pastime
451
00:30:50,818 --> 00:30:51,944
I know
452
00:30:52,069 --> 00:30:55,280
But that wacky old cootis Belle's father
453
00:30:55,406 --> 00:30:58,492
And his sanity's only so-so
454
00:30:58,617 --> 00:31:01,829
Now, the wheels in my headhave been turning
455
00:31:01,954 --> 00:31:05,040
Since I looked at that loony old man
456
00:31:05,165 --> 00:31:08,544
See, I promised myselfI'd be married to Belle
457
00:31:08,669 --> 00:31:13,132
And right now, I'm evolving a plan
458
00:31:13,257 --> 00:31:15,342
-lf l...
-Yes?
459
00:31:15,467 --> 00:31:18,470
-Then we...
-No, would she?
460
00:31:18,595 --> 00:31:20,139
-Guess.
-Now l get it!
461
00:31:20,264 --> 00:31:22,474
-Let's go!
-Let's go!
462
00:31:22,599 --> 00:31:26,603
No one plots like Gaston
463
00:31:26,729 --> 00:31:28,314
Takes cheap shots like Gaston
464
00:31:28,439 --> 00:31:31,650
Plans to persecute harmless crackpotslike Gaston
465
00:31:31,775 --> 00:31:37,323
So, his marriagewe soon will be celebrating
466
00:31:37,448 --> 00:31:39,950
My, what a guy
467
00:31:40,075 --> 00:31:44,246
Gaston
468
00:31:47,499 --> 00:31:50,085
Will no one help me?
469
00:31:58,886 --> 00:32:01,055
-Who is it?
-Mrs Potts, dear.
470
00:32:03,182 --> 00:32:05,100
l thought you might like a spot of tea.
471
00:32:05,225 --> 00:32:07,186
But you're... You're a...
472
00:32:09,021 --> 00:32:11,190
-Careful.
-This is impossible.
473
00:32:11,315 --> 00:32:13,901
l know it is, but here we are.
474
00:32:14,026 --> 00:32:16,820
l told you she was pretty, Mama,
didn't l?
475
00:32:16,945 --> 00:32:21,200
All right, Chip, now, that'll do.
Slowly now. Don't spill.
476
00:32:22,701 --> 00:32:24,078
Thank you.
477
00:32:24,203 --> 00:32:26,121
Wanna see me do a trick?
478
00:32:27,581 --> 00:32:30,584
-Chip!
-Sorry.
479
00:32:30,709 --> 00:32:33,253
That was a very brave thing
you did, my dear.
480
00:32:33,379 --> 00:32:34,797
We all think so.
481
00:32:34,922 --> 00:32:38,384
But l've lost my father,
my dreams, everything.
482
00:32:38,509 --> 00:32:43,138
Cheer up, child.
lt'll turn out all right in the end.
483
00:32:43,263 --> 00:32:44,807
You'll see.
484
00:32:44,932 --> 00:32:46,517
Listen to me jabbering on
485
00:32:46,642 --> 00:32:48,727
while there's a supper
to get on the table.
486
00:32:48,852 --> 00:32:50,604
Chip?
487
00:32:50,729 --> 00:32:52,022
Bye.
488
00:32:52,147 --> 00:32:55,234
Well, now,
what shall we dress you in for dinner?
489
00:32:55,359 --> 00:32:58,237
Let's see what l got in my drawers.
490
00:32:58,362 --> 00:33:00,072
How embarrassing!
491
00:33:02,616 --> 00:33:04,952
Here we are.
You'll look ravishing in this one.
492
00:33:04,952 --> 00:33:05,911
Here we are.
You'll look ravishing in this one.
493
00:33:06,036 --> 00:33:09,415
That's very kind of you,
but l'm not going to dinner.
494
00:33:10,124 --> 00:33:11,542
But you must.
495
00:33:14,753 --> 00:33:17,172
Dinner is served.
496
00:33:19,466 --> 00:33:21,343
What's taking so long?
497
00:33:21,468 --> 00:33:23,178
l told her to come down.
498
00:33:23,304 --> 00:33:26,765
-Why isn't she here yet?
-Try to be patient, sir.
499
00:33:26,890 --> 00:33:30,144
The girl has lost her father
and her freedom all in one day.
500
00:33:30,269 --> 00:33:31,729
Master, have you thought
501
00:33:31,854 --> 00:33:34,606
that perhaps this girl could be the one
to break the spell?
502
00:33:34,732 --> 00:33:37,484
Of course l have! l'm not a fool.
503
00:33:37,609 --> 00:33:40,321
Good! So, you fall in love with her,
504
00:33:40,446 --> 00:33:44,033
she falls in love with you, and poof!
The spell is broken.
505
00:33:44,158 --> 00:33:46,327
We'll be human again by midnight.
506
00:33:46,452 --> 00:33:48,912
lt's not that easy, Lumiere.
These things take time.
507
00:33:49,038 --> 00:33:51,623
But the rose has already begun to wilt.
508
00:33:51,749 --> 00:33:53,584
lt's no use.
509
00:33:53,709 --> 00:33:56,086
She's so beautiful and l'm...
510
00:33:56,211 --> 00:33:57,796
Well, look at me!
511
00:33:59,923 --> 00:34:02,885
You must help her to see past all that.
512
00:34:03,010 --> 00:34:04,720
l don't know how.
513
00:34:04,845 --> 00:34:07,348
Well, you can start
by making yourself more presentable.
514
00:34:07,473 --> 00:34:09,808
Straighten up.
Try to act like a gentleman.
515
00:34:09,933 --> 00:34:13,812
Yes. When she comes in,
give her a dashing, debonair smile.
516
00:34:13,937 --> 00:34:16,190
Come, come, show me the smile.
517
00:34:16,315 --> 00:34:20,235
-But don't frighten the poor girl.
-lmpress her with your rapier wit.
518
00:34:20,361 --> 00:34:21,487
But be gentle.
519
00:34:21,612 --> 00:34:23,822
-Shower her with compliments.
-But be sincere.
520
00:34:23,947 --> 00:34:25,366
And above all,
521
00:34:25,491 --> 00:34:28,452
-you must control your temper!
-You must control your temper!
522
00:34:28,577 --> 00:34:29,912
Here she is!
523
00:34:32,039 --> 00:34:33,457
Good evening.
524
00:34:34,416 --> 00:34:37,211
-Well, where is she?
-Who?
525
00:34:38,712 --> 00:34:41,006
The girl, yes. The girl.
526
00:34:41,131 --> 00:34:45,010
Well, actually, she's in the process of...
527
00:34:45,135 --> 00:34:49,515
Circumstances being what they are...
She's not coming.
528
00:34:50,641 --> 00:34:51,684
What?
529
00:34:52,393 --> 00:34:54,853
Oh, dear. Your Grace! Your Eminence!
530
00:34:55,646 --> 00:34:57,356
Let's not be hasty!
531
00:35:00,401 --> 00:35:02,069
l thought l told you
to come down to dinner!
532
00:35:02,194 --> 00:35:03,696
l'm not hungry.
533
00:35:04,238 --> 00:35:07,533
You'll come out or l'll... l'll...
l'll break down the door!
534
00:35:07,658 --> 00:35:09,451
Master, l could be wrong,
535
00:35:09,576 --> 00:35:14,039
but that may not be the best way
to win the girl's affections.
536
00:35:14,164 --> 00:35:17,543
Please attempt to be a gentleman.
537
00:35:17,668 --> 00:35:20,337
But she is being so difficult.
538
00:35:20,462 --> 00:35:22,756
Gently, gently.
539
00:35:24,842 --> 00:35:27,219
-Will you come down to dinner?
-No!
540
00:35:28,554 --> 00:35:30,848
Suave, genteel.
541
00:35:30,973 --> 00:35:33,892
lt would give me great pleasure
542
00:35:34,810 --> 00:35:36,770
if you would join me for dinner.
543
00:35:36,895 --> 00:35:38,564
And we say ''please.''
544
00:35:38,939 --> 00:35:40,399
-Please.
-No, thank you.
545
00:35:40,524 --> 00:35:42,735
-You can't stay in there forever!
-Yes, l can.
546
00:35:42,860 --> 00:35:47,323
Fine! Then go ahead and starve!
547
00:35:47,448 --> 00:35:52,036
lf she doesn't eat with me,
then she doesn't eat at all!
548
00:35:55,497 --> 00:35:58,500
Oh, dear.
That didn't go very well at all, did it?
549
00:35:58,625 --> 00:36:01,420
Lumiere, stand watch at the door
550
00:36:01,545 --> 00:36:04,798
and inform me at once
if there is the slightest change.
551
00:36:04,923 --> 00:36:07,384
You can count on me, mon capitaine.
552
00:36:07,509 --> 00:36:11,639
Well, we might as well go downstairs
and start cleaning up.
553
00:36:13,140 --> 00:36:15,309
l ask nicely, but she refuses.
554
00:36:16,060 --> 00:36:18,437
What does she want me to do, beg?
555
00:36:19,688 --> 00:36:21,273
Show me the girl.
556
00:36:23,442 --> 00:36:27,112
But the master's really not so bad,
once you get to know him.
557
00:36:27,237 --> 00:36:29,198
Why don't you give him a chance?
558
00:36:29,323 --> 00:36:31,075
I don't want to get to know him.
559
00:36:31,200 --> 00:36:34,078
I don't want to have anythingto do with him.
560
00:36:35,913 --> 00:36:37,790
l'm just fooling myself.
561
00:36:37,915 --> 00:36:40,793
She'll never see me as anything
562
00:36:40,918 --> 00:36:42,336
but a monster.
563
00:36:47,675 --> 00:36:49,134
lt's hopeless.
564
00:37:07,069 --> 00:37:08,862
-Oh, no.
-Oh, yes.
565
00:37:08,988 --> 00:37:11,615
-Oh, no.
-Oh, yes, yes, yes.
566
00:37:11,740 --> 00:37:14,159
l've been burned by you before.
567
00:37:17,329 --> 00:37:19,373
Zut alors! She has emerged!
568
00:37:24,044 --> 00:37:27,965
Come on, Chip. lnto the cupboard
with your brothers and sisters.
569
00:37:29,091 --> 00:37:30,718
But l'm not sleepy.
570
00:37:30,843 --> 00:37:33,887
-Yes, you are.
-No, l'm not.
571
00:37:34,013 --> 00:37:37,516
l work and l slave all day long,
and for what?
572
00:37:37,641 --> 00:37:40,519
A culinary masterpiece gone to waste!
573
00:37:40,644 --> 00:37:43,605
Stop your grousing.
lt's been a long night for all of us.
574
00:37:43,731 --> 00:37:46,859
Well, if you ask me,
she was just being stubborn.
575
00:37:46,984 --> 00:37:48,527
After all, he did say ''please.''
576
00:37:48,652 --> 00:37:51,363
But if the master doesn't learn
to control that temper,
577
00:37:51,488 --> 00:37:53,699
-he'll never break the...
-Splendid to see you
578
00:37:53,824 --> 00:37:55,409
out and about, mademoiselle.
579
00:37:55,534 --> 00:37:58,120
l am Cogsworth, head of the household.
580
00:38:00,622 --> 00:38:03,584
-This is Lumiere.
-Enchanté, chérie.
581
00:38:03,709 --> 00:38:06,879
lf there's, stop that,
anything we, please,
582
00:38:07,004 --> 00:38:10,132
can do to make your stay
more comfortable...
583
00:38:10,257 --> 00:38:12,551
-l am a little hungry.
-You are?
584
00:38:12,676 --> 00:38:14,386
Hear that? She's hungry.
585
00:38:14,511 --> 00:38:17,556
Stoke the fire.
Break out the silver. Wake the china.
586
00:38:17,681 --> 00:38:20,267
Remember what the master said.
587
00:38:20,392 --> 00:38:23,395
Pish tosh. l'm not about
to let the poor child go hungry.
588
00:38:23,520 --> 00:38:26,398
All right, fine. Glass of water,
crust of bread and then...
589
00:38:26,523 --> 00:38:28,359
Cogsworth, l am surprised at you.
590
00:38:29,068 --> 00:38:31,779
She's not a prisoner. She's our guest.
591
00:38:31,904 --> 00:38:35,449
We must make her feel welcome here.
Right this way, mademoiselle.
592
00:38:35,574 --> 00:38:37,368
Well, keep it down.
593
00:38:37,493 --> 00:38:39,870
lf the master finds out about this,
it will be our necks.
594
00:38:39,995 --> 00:38:41,789
Of course, of course.
595
00:38:41,914 --> 00:38:44,833
But what is dinner
without a little music?
596
00:38:45,584 --> 00:38:46,710
Music?
597
00:38:50,673 --> 00:38:54,134
lt is with deepest pride
and greatest pleasure
598
00:38:54,259 --> 00:38:56,053
that we welcome you tonight.
599
00:38:56,178 --> 00:38:58,764
And now, we invite you to relax.
600
00:38:58,889 --> 00:39:03,686
Let us pull up a chair,
as the dining room proudly presents
601
00:39:03,811 --> 00:39:05,145
your dinner.
602
00:39:06,647 --> 00:39:11,485
Be our guest, be our guest
603
00:39:11,610 --> 00:39:13,779
Put our service to the test
604
00:39:13,904 --> 00:39:16,448
Tie your napkin
'round your neck, chérie
605
00:39:16,573 --> 00:39:18,450
And we provide the rest
606
00:39:18,575 --> 00:39:20,744
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
607
00:39:20,869 --> 00:39:22,997
Why, we only live to serve
608
00:39:23,122 --> 00:39:25,332
Try the grey stuff, it's delicious
609
00:39:25,457 --> 00:39:27,668
Don't believe me?Ask the dishes
610
00:39:27,793 --> 00:39:29,920
They can sing, they can dance
611
00:39:30,045 --> 00:39:32,423
After all, miss, this is France
612
00:39:32,548 --> 00:39:36,343
And a dinner hereis never second best
613
00:39:36,468 --> 00:39:38,887
Go on, unfold your menu
614
00:39:39,013 --> 00:39:42,099
Take a glanceand then you'll be our guest
615
00:39:42,224 --> 00:39:45,352
Oui, our guestBe our guest
616
00:39:45,477 --> 00:39:47,730
Beef ragout, cheese soufflé
617
00:39:47,855 --> 00:39:49,857
Pie and pudding, en flambé
618
00:39:49,982 --> 00:39:51,775
We'll prepare and serve with flair
619
00:39:51,900 --> 00:39:54,028
A culinary cabaret
620
00:39:54,153 --> 00:39:56,363
You're alone and you're scared
621
00:39:56,488 --> 00:39:58,449
But the banquet's all prepared
622
00:39:58,574 --> 00:40:00,576
No one's gloomy or complaining
623
00:40:00,701 --> 00:40:02,786
While the flatware's entertaining
624
00:40:02,911 --> 00:40:04,788
We tell jokes, I do tricks
625
00:40:04,913 --> 00:40:07,041
With my fellow candlesticks
626
00:40:07,166 --> 00:40:08,876
Und it's all in perfect taste
627
00:40:09,001 --> 00:40:11,045
That you can bet
628
00:40:11,170 --> 00:40:13,213
Come on and lift your glass
629
00:40:13,339 --> 00:40:15,299
You've won your own free pass
630
00:40:15,424 --> 00:40:16,467
To be our guest
631
00:40:16,592 --> 00:40:19,845
If you're stressedit's fine dining we suggest
632
00:40:19,970 --> 00:40:22,014
Be our guest, be our guest
633
00:40:22,139 --> 00:40:23,891
Be our guest
634
00:40:25,684 --> 00:40:27,895
Life is so unnerving
635
00:40:28,020 --> 00:40:30,439
For a servant who's not serving
636
00:40:30,564 --> 00:40:33,734
He's not wholewithout a soul to wait upon
637
00:40:33,859 --> 00:40:35,361
Get off!
638
00:40:36,195 --> 00:40:37,446
Those good old days
639
00:40:37,571 --> 00:40:39,239
When we were useful
640
00:40:40,449 --> 00:40:44,119
Suddenly, those good old daysare gone
641
00:40:44,912 --> 00:40:47,081
Ten years we've been rusting
642
00:40:47,206 --> 00:40:49,750
Needing so much more than dusting
643
00:40:49,875 --> 00:40:51,210
Needing exercise
644
00:40:51,335 --> 00:40:54,463
A chance to use our skills
645
00:40:55,130 --> 00:40:59,593
Most dayswe just lay around the castle
646
00:40:59,718 --> 00:41:01,303
Flabby, fat and lazy
647
00:41:01,428 --> 00:41:03,305
You walked in and oops-a-daisy
648
00:41:03,430 --> 00:41:05,224
It's a guest, it's a guest
649
00:41:05,349 --> 00:41:06,976
Sakes alive, well, I'll be blessed
650
00:41:07,101 --> 00:41:08,769
Wine's been pouredand thank the Lord
651
00:41:08,894 --> 00:41:10,813
I've had the napkins freshly pressed
652
00:41:10,938 --> 00:41:12,815
With dessert, she'll want tea
653
00:41:12,940 --> 00:41:14,817
And, my dear, that's fine with me
654
00:41:14,942 --> 00:41:16,652
While the cups do their soft-shoeing
655
00:41:16,777 --> 00:41:18,696
I'll be bubbling, I'll be brewing
656
00:41:18,821 --> 00:41:20,572
I'll get warm, piping hot
657
00:41:20,698 --> 00:41:22,574
Heaven sakes, is that a spot?
658
00:41:22,700 --> 00:41:25,953
Clean it upWe want the company impressed
659
00:41:26,078 --> 00:41:28,163
We've got a lot to do
660
00:41:28,288 --> 00:41:30,082
Is it one lump or two?
661
00:41:30,207 --> 00:41:31,375
For you, our guest
662
00:41:31,500 --> 00:41:33,252
-She's our guest
-She's our guest
663
00:41:33,377 --> 00:41:34,586
Be our guest
664
00:41:34,712 --> 00:41:36,338
Be our guest, be our guestOur command is your request
665
00:41:36,463 --> 00:41:37,798
Let's go, people. Fun's over.
Over here. Line up.
666
00:41:37,923 --> 00:41:40,634
It's 1 0 yearssince we've had anybody here
667
00:41:40,759 --> 00:41:41,802
And we're obsessed
668
00:41:41,927 --> 00:41:43,679
With your meal, with your ease
669
00:41:43,804 --> 00:41:45,723
Yes, indeed, we aim to please
670
00:41:45,848 --> 00:41:48,309
While the candlelight's still glowing
671
00:41:48,434 --> 00:41:52,938
Let us help you, we'll keep going
672
00:41:53,063 --> 00:41:57,234
Course by course
673
00:41:57,359 --> 00:41:59,486
One by one
674
00:41:59,611 --> 00:42:02,239
Till you shout, ''Enough, I'm done!''
675
00:42:02,364 --> 00:42:06,076
Then we'll sing you off to sleepas you digest
676
00:42:06,201 --> 00:42:08,162
Tonight, you'll prop your feet up
677
00:42:08,287 --> 00:42:09,997
But for now, let's eat up
678
00:42:10,122 --> 00:42:11,832
Be our guest
679
00:42:11,957 --> 00:42:13,500
Be our guest
680
00:42:13,625 --> 00:42:14,918
Be our guest
681
00:42:15,044 --> 00:42:18,547
Please be our
682
00:42:18,672 --> 00:42:24,345
Guest
683
00:42:27,222 --> 00:42:30,517
-Bravo! That was wonderful.
-Thank you.
684
00:42:31,518 --> 00:42:35,939
Thank you, mademoiselle.
Good show, wasn't it? Everyone!
685
00:42:36,899 --> 00:42:41,362
My goodness, look at the time.
Now it's off to bed, off to bed.
686
00:42:41,487 --> 00:42:43,864
l couldn't possibly go to bed now.
687
00:42:43,989 --> 00:42:45,866
lt's my first time in an enchanted castle.
688
00:42:45,991 --> 00:42:47,284
Enchanted!
689
00:42:48,243 --> 00:42:51,372
Who said anything
about the castle being enchanted?
690
00:42:51,497 --> 00:42:53,040
lt was you, wasn't it?
691
00:42:53,165 --> 00:42:55,209
l figured it out for myself.
692
00:42:57,086 --> 00:42:59,463
l'd like to look around, if that's all right.
693
00:43:00,172 --> 00:43:02,675
-Would you like a tour?
-Wait a second. Wait a second.
694
00:43:02,800 --> 00:43:05,219
l'm not sure that's such a good idea.
695
00:43:05,344 --> 00:43:09,014
We can't let her go poking around
in certain places,
696
00:43:09,139 --> 00:43:10,557
if you know what l mean.
697
00:43:10,683 --> 00:43:12,059
Perhaps you'd like to take me.
698
00:43:12,184 --> 00:43:15,562
l'm sure you know everything there is
to know about the castle.
699
00:43:15,688 --> 00:43:18,524
Well. Actually, l...
700
00:43:18,649 --> 00:43:19,900
Yes, l do.
701
00:43:21,151 --> 00:43:24,697
As you can see,
the pseudo-facade was stripped away
702
00:43:24,822 --> 00:43:27,241
to reveal the minimalist Rococo design.
703
00:43:27,366 --> 00:43:30,035
Note the unusual
inverted vaulted ceilings.
704
00:43:30,160 --> 00:43:33,747
This is yet another example
of the late-neoclassic Baroque period.
705
00:43:33,872 --> 00:43:37,376
And, as l always say,
if it's not Baroque, don't fix it.
706
00:43:40,087 --> 00:43:41,422
Where was l?
707
00:43:42,423 --> 00:43:43,757
As you were!
708
00:43:44,633 --> 00:43:49,263
Now, then, if l may draw your attention
to the flying buttresses above the...
709
00:43:49,388 --> 00:43:50,389
Mademoiselle?
710
00:43:56,520 --> 00:43:58,897
-What's up there?
-Where? There? Nothing.
711
00:43:59,023 --> 00:44:01,066
Absolutely nothing of interest at all
in the west wing.
712
00:44:01,191 --> 00:44:03,110
Dusty, dull, very boring.
713
00:44:04,320 --> 00:44:06,613
So, that's the west wing!
714
00:44:06,739 --> 00:44:08,073
Nice going.
715
00:44:08,741 --> 00:44:11,285
l wonder what he's hiding up there.
716
00:44:11,410 --> 00:44:15,289
-Hiding? The master is hiding nothing.
-Then it wouldn't be forbidden.
717
00:44:15,414 --> 00:44:19,793
Perhaps mademoiselle would like
to see something else?
718
00:44:19,918 --> 00:44:22,463
We have exquisite tapestries
dating all the way back to...
719
00:44:22,588 --> 00:44:24,715
-Maybe later.
-The gardens.
720
00:44:24,840 --> 00:44:26,967
Or... Or the... The library, perhaps?
721
00:44:27,092 --> 00:44:28,927
You have a library?
722
00:44:29,053 --> 00:44:31,055
-Yes. lndeed.
-With books.
723
00:44:31,180 --> 00:44:33,599
-Scads of books.
-Mountains of books.
724
00:44:33,724 --> 00:44:35,100
-Forests of books.
-Cascades.
725
00:44:35,225 --> 00:44:36,727
-Cloudbursts.
-Swamps of books.
726
00:44:36,852 --> 00:44:39,480
More books than you'll ever be able
to read in a lifetime.
727
00:44:39,605 --> 00:44:41,649
Books on every subject ever studied
728
00:44:41,774 --> 00:44:42,983
by every author
who ever set pen to paper.
729
00:44:42,983 --> 00:44:44,485
by every author
who ever set pen to paper.
730
00:46:24,543 --> 00:46:27,921
-Why did you come here?
-l'm... l'm sorry.
731
00:46:28,047 --> 00:46:31,717
-l warned you never to come here!
-l didn't mean any harm.
732
00:46:31,842 --> 00:46:34,470
Do you realise
what you could have done?
733
00:46:35,429 --> 00:46:36,764
Please! Stop!
734
00:46:36,889 --> 00:46:39,016
-Get out!
-No!
735
00:46:41,226 --> 00:46:44,271
Get out!
736
00:46:55,699 --> 00:46:56,784
Where are you going?
737
00:46:56,909 --> 00:47:00,162
Promise or no promise,
l can't stay here another minute.
738
00:47:00,287 --> 00:47:02,831
No, wait, please! Please, wait!
739
00:48:18,991 --> 00:48:19,992
No!
740
00:49:30,187 --> 00:49:32,272
Here, now. Don't do that.
741
00:49:36,485 --> 00:49:38,112
Just hold still.
742
00:49:39,989 --> 00:49:41,031
That hurts!
743
00:49:41,156 --> 00:49:43,033
lf you'd hold still,
it wouldn't hurt as much!
744
00:49:43,158 --> 00:49:45,285
Well, if you hadn't have run away,
this wouldn't have happened.
745
00:49:45,411 --> 00:49:48,789
lf you hadn't frightened me,
l wouldn't have run away.
746
00:49:49,331 --> 00:49:51,917
Well, you shouldn't have been
in the west wing!
747
00:49:52,042 --> 00:49:54,962
Well, you should learn
to control your temper.
748
00:49:57,840 --> 00:50:00,759
Now, hold still. This might sting a little.
749
00:50:04,054 --> 00:50:08,183
By the way,
thank you for saving my life.
750
00:50:12,896 --> 00:50:14,398
You're welcome.
751
00:50:21,447 --> 00:50:25,743
l don't usually leave the asylum
in the middle of the night,
752
00:50:25,868 --> 00:50:28,537
but he said
you'd make it worth my while.
753
00:50:31,123 --> 00:50:33,667
-l'm listening.
-lt's like this.
754
00:50:34,460 --> 00:50:37,087
l've got my heart set on marrying Belle,
755
00:50:37,212 --> 00:50:40,007
but she needs a little persuasion.
756
00:50:40,883 --> 00:50:42,676
Turned him down flat.
757
00:50:43,302 --> 00:50:45,721
Everyone knows her father's a lunatic.
758
00:50:45,846 --> 00:50:49,183
He was in here tonight
raving about a beast in a castle.
759
00:50:49,308 --> 00:50:50,934
Maurice is harmless.
760
00:50:51,060 --> 00:50:56,273
The point is, Belle would do anything
to keep him from being locked up.
761
00:50:57,816 --> 00:50:59,693
Yeah, even marry him.
762
00:51:02,071 --> 00:51:05,032
So, you want me to throw her father
into the asylum,
763
00:51:05,157 --> 00:51:07,409
unless she agrees to marry you.
764
00:51:08,494 --> 00:51:10,579
That is despicable.
765
00:51:11,288 --> 00:51:12,289
l love it.
766
00:51:16,001 --> 00:51:19,088
lf no one will help me,
then l'll go back alone.
767
00:51:19,254 --> 00:51:22,216
Yes, is that everything?
l don't care what it takes.
768
00:51:22,383 --> 00:51:24,802
l'll find that castle and somehow, l...
769
00:51:24,969 --> 00:51:26,887
l'll get her out of there.
770
00:51:33,268 --> 00:51:35,229
-Belle! Maurice!
-Oh, well.
771
00:51:36,021 --> 00:51:38,399
Guess it's not gonna work, after all.
772
00:51:38,565 --> 00:51:40,734
They have to come back sometime.
773
00:51:40,901 --> 00:51:44,571
And when they do,
we'll be ready for them.
774
00:51:44,738 --> 00:51:50,869
LeFou, don't move from that spot
until Belle and her father come home.
775
00:51:51,036 --> 00:51:52,496
But... But l...
776
00:51:55,249 --> 00:51:56,250
Nuts.
777
00:52:19,148 --> 00:52:21,692
l've never felt this way about anyone.
778
00:52:23,736 --> 00:52:27,406
l want to do something for her.
But what?
779
00:52:27,573 --> 00:52:29,325
Well, there's the usual things.
780
00:52:29,491 --> 00:52:32,911
Flowers, chocolates,
promises you don't intend to keep.
781
00:52:33,454 --> 00:52:37,082
No, no.
lt has to be something very special.
782
00:52:37,249 --> 00:52:40,377
Something that sparks her interest.
Wait a minute.
783
00:52:43,088 --> 00:52:44,173
Belle?
784
00:52:44,965 --> 00:52:47,468
There's something l want to show you.
785
00:52:49,178 --> 00:52:51,764
But first, you have to close your eyes.
786
00:52:54,016 --> 00:52:55,559
lt's a surprise.
787
00:53:06,362 --> 00:53:08,739
-Can l open them?
-No, no. Not yet.
788
00:53:10,366 --> 00:53:11,617
Wait here.
789
00:53:16,955 --> 00:53:21,085
-Now can l open them?
-All right. Now.
790
00:53:29,593 --> 00:53:31,804
l can't believe it.
791
00:53:31,971 --> 00:53:34,348
l've never seen so many books
in all my life.
792
00:53:34,515 --> 00:53:37,726
-You... You like it?
-lt's wonderful.
793
00:53:37,893 --> 00:53:39,436
Then it's yours.
794
00:53:40,270 --> 00:53:42,064
Thank you so much.
795
00:53:42,231 --> 00:53:45,192
-Would you look at that!
-l knew it would work.
796
00:53:45,359 --> 00:53:47,528
What? What works?
797
00:53:47,695 --> 00:53:51,031
-lt's very encouraging.
-lsn't this exciting?
798
00:53:51,198 --> 00:53:53,409
-l didn't see anything.
-Come along, Chip.
799
00:53:53,575 --> 00:53:55,244
There's chores to be done
in the kitchen.
800
00:53:55,411 --> 00:53:58,872
But what are they talking about?
What's going on? Come on, Mom.
801
00:54:46,045 --> 00:54:49,715
There's something sweetand almost kind
802
00:54:49,882 --> 00:54:53,510
But he was meanand he was coarse and unrefined
803
00:54:53,677 --> 00:54:57,306
And now he's dear and so unsure
804
00:54:57,473 --> 00:55:01,060
I wonder whyI didn't see it there before
805
00:55:14,657 --> 00:55:16,575
She glanced this way
806
00:55:16,742 --> 00:55:18,410
I thought I saw
807
00:55:18,577 --> 00:55:22,247
And when we touchedshe didn't shudder at my paw
808
00:55:22,414 --> 00:55:24,124
No, it can't be
809
00:55:24,291 --> 00:55:26,001
I'll just ignore
810
00:55:26,168 --> 00:55:30,214
But then she's never looked at methat way before
811
00:55:32,549 --> 00:55:38,430
New and a bit alarming
812
00:55:39,014 --> 00:55:41,350
Who'd have ever thought
813
00:55:41,517 --> 00:55:47,940
That this could be
814
00:55:48,107 --> 00:55:50,359
True
815
00:55:50,526 --> 00:55:54,238
That he's no Prince Charming
816
00:55:54,405 --> 00:55:56,615
But there's something in him
817
00:55:56,782 --> 00:56:01,370
That I simply didn't see
818
00:56:02,621 --> 00:56:04,456
-Well, who'd have thought
-Well, bless my soul
819
00:56:04,623 --> 00:56:06,458
-Well, who'd have known
-Well, who, indeed
820
00:56:06,625 --> 00:56:09,211
And who'd have guessedthey'd come together on their own
821
00:56:09,378 --> 00:56:11,839
-It's so peculiar. Wait and see
-We'll wait and see
822
00:56:12,006 --> 00:56:13,632
A few days more
823
00:56:13,799 --> 00:56:17,094
There may be something therethat wasn't there before
824
00:56:19,471 --> 00:56:22,141
You know, perhaps there is somethingthere that wasn't there before
825
00:56:23,767 --> 00:56:25,311
What?
826
00:56:25,436 --> 00:56:29,106
There may be something therethat wasn't there before
827
00:56:29,273 --> 00:56:30,941
What's there, Mama?
828
00:56:32,192 --> 00:56:34,445
l'll tell you when you're older.
829
00:56:36,864 --> 00:56:38,490
Right, then,
you all know why we're here.
830
00:56:38,657 --> 00:56:41,618
We have exactly 1 2 hours,
36 minutes and 1 5 seconds
831
00:56:41,785 --> 00:56:45,247
to create the most magical,
spontaneous, romantic atmosphere
832
00:56:45,414 --> 00:56:47,166
known to man or beast.
833
00:56:53,172 --> 00:56:55,674
Right. Need l remind you
834
00:56:55,841 --> 00:56:59,303
that if the last petal falls from this rose
835
00:56:59,470 --> 00:57:01,639
the spell will never be broken?
836
00:57:03,307 --> 00:57:06,060
Very well.
You all know your assignments.
837
00:57:06,185 --> 00:57:09,355
Half of you to the west wing,
half of you to the east wing,
838
00:57:09,521 --> 00:57:11,649
the rest of you, come with me.
839
00:57:16,779 --> 00:57:19,990
Lighten up, Cogsworth,
and let nature take its course.
840
00:57:20,157 --> 00:57:22,493
lt's obvious there's a spark
between them.
841
00:57:22,660 --> 00:57:27,081
Yes, but there's no harm
in fanning the flames, you know, a little.
842
00:57:27,581 --> 00:57:32,169
Besides, they must fall in love tonight
if we ever expect to be human again.
843
00:57:32,336 --> 00:57:34,338
-Human again.
-Human again.
844
00:57:35,464 --> 00:57:37,508
Yes, think what that means.
845
00:57:40,636 --> 00:57:43,055
I'll be cooking again
846
00:57:43,222 --> 00:57:45,057
Be good-looking again
847
00:57:45,224 --> 00:57:48,394
With a mademoiselle on each arm
848
00:57:49,103 --> 00:57:50,854
When I'm human again
849
00:57:51,021 --> 00:57:52,731
Only human again
850
00:57:52,898 --> 00:57:56,652
Poised and polishedand gleaming with charm
851
00:57:56,819 --> 00:57:58,445
I'll be courting again
852
00:57:58,612 --> 00:58:00,489
Chic and sporting again
853
00:58:00,656 --> 00:58:04,201
Which should causeseveral husbands alarm
854
00:58:04,368 --> 00:58:05,995
I'll hop down off this shelf
855
00:58:06,161 --> 00:58:07,621
and, tout de suite, be myself
856
00:58:07,746 --> 00:58:11,125
I can't wait to be human again
857
00:58:13,460 --> 00:58:14,920
When we're human again
858
00:58:15,087 --> 00:58:16,630
Only human again
859
00:58:16,797 --> 00:58:20,259
When we're knickknacksand what-nots no more
860
00:58:20,426 --> 00:58:22,052
When we're human again
861
00:58:22,219 --> 00:58:23,762
Good and human again
862
00:58:23,887 --> 00:58:27,433
Oh, chéri, won't it all be top-drawer?
863
00:58:27,599 --> 00:58:29,393
I'll wear lipstick and rouge
864
00:58:29,560 --> 00:58:31,103
And I won't be so huge
865
00:58:31,228 --> 00:58:34,523
Why, I'll easily fit through that door
866
00:58:34,690 --> 00:58:36,483
I'll exude savoir-faire
867
00:58:36,650 --> 00:58:38,319
I'll wear gowns, I'll have hair
868
00:58:38,485 --> 00:58:41,905
It's my prayer to be human again
869
00:58:46,910 --> 00:58:48,537
When we're human again
870
00:58:48,704 --> 00:58:50,247
Only human again
871
00:58:50,372 --> 00:58:53,584
When the world once morestarts making sense
872
00:58:53,751 --> 00:58:55,294
I'll unwind for a change
873
00:58:55,419 --> 00:58:56,962
Really? That would be strange
874
00:58:57,129 --> 00:58:59,882
Can I help it if I'm tense?
875
00:59:00,549 --> 00:59:02,176
In a shack by the sea
876
00:59:02,343 --> 00:59:03,802
I'll sit back sipping tea
877
00:59:03,969 --> 00:59:07,139
Let my early retirement commence
878
00:59:07,306 --> 00:59:09,016
Far from fools made of wax
879
00:59:09,183 --> 00:59:11,852
I'll get down to brass tacks and relax
880
00:59:11,977 --> 00:59:15,898
When I'm human again
881
00:59:16,065 --> 00:59:19,443
So, sweep that dust from the floor
882
00:59:19,610 --> 00:59:22,529
Let's let some light in the room
883
00:59:22,696 --> 00:59:24,239
I can feel, I can tell
884
00:59:24,406 --> 00:59:25,991
Someone might break the spell
885
00:59:26,158 --> 00:59:29,828
Any day now
886
00:59:29,995 --> 00:59:32,831
Shine up the brass on the door
887
00:59:32,998 --> 00:59:36,001
Alert the dustbin and broom
888
00:59:36,168 --> 00:59:37,711
If it all goes as planned
889
00:59:37,836 --> 00:59:39,463
Our time may be at hand
890
00:59:39,630 --> 00:59:43,008
Any day now
891
00:59:43,550 --> 00:59:46,971
Open the shuttersand let in some air
892
00:59:47,137 --> 00:59:50,683
Put these hereand put those over there
893
00:59:50,849 --> 00:59:54,144
Sweep up the yearsof sadness and tears
894
00:59:54,311 --> 00:59:58,857
And throw them away
895
01:00:03,112 --> 01:00:06,115
We'll be human again
896
01:00:06,281 --> 01:00:07,825
Only human again
897
01:00:07,950 --> 01:00:11,203
When the girl finally sets us all free
898
01:00:11,370 --> 01:00:12,955
Cheeks a-blooming again
899
01:00:13,122 --> 01:00:14,707
We're assuming again
900
01:00:14,873 --> 01:00:18,127
We'll resume our long lost
joie de vivre
901
01:00:18,293 --> 01:00:19,837
We'll be playing again
902
01:00:19,962 --> 01:00:21,588
Holidaying again
903
01:00:21,755 --> 01:00:25,092
And we're praying it's ASAP
904
01:00:25,259 --> 01:00:26,802
We will push, we will shove
905
01:00:26,969 --> 01:00:28,554
They will both fall in love
906
01:00:28,721 --> 01:00:32,766
And we'll finally be human again
907
01:00:34,643 --> 01:00:37,313
''For never was a story of more woe
908
01:00:37,438 --> 01:00:39,857
''Than this of Juliet and her Romeo''
909
01:00:42,318 --> 01:00:46,530
-Could you read it again?
-Here, why don't you read it to me?
910
01:00:46,655 --> 01:00:47,906
All right.
911
01:00:52,411 --> 01:00:55,247
-l can't.
-You mean, you never learned?
912
01:00:55,372 --> 01:00:57,708
l learned. A little.
913
01:00:58,542 --> 01:01:01,128
lt's just been so long.
914
01:01:01,295 --> 01:01:03,422
Well, here, l'll help you.
915
01:01:03,589 --> 01:01:05,841
-Let's start here.
-Here.
916
01:01:08,385 --> 01:01:10,387
-Okay. ''Twoh...''
-''Two.''
917
01:01:10,554 --> 01:01:14,183
''Two.'' l knew that. ''Two households...''
918
01:01:15,351 --> 01:01:19,647
We'll be dancing again
919
01:01:19,813 --> 01:01:21,482
We'll be twirling again
920
01:01:21,649 --> 01:01:24,902
We'll be whirling aroundwith such ease
921
01:01:25,069 --> 01:01:26,528
When we're human again
922
01:01:26,695 --> 01:01:28,238
Only human again
923
01:01:28,405 --> 01:01:31,659
We'll go waltzingthose old one-two-threes
924
01:01:31,825 --> 01:01:33,202
We'll be floating again
925
01:01:33,369 --> 01:01:34,995
We'll be gliding again
926
01:01:35,162 --> 01:01:38,540
Stepping, stridingas fine as you please
927
01:01:38,707 --> 01:01:41,960
Like a real human does
928
01:01:42,127 --> 01:01:45,422
I'll be all that I was
929
01:01:45,589 --> 01:01:49,635
On that glorious mornwhen we're finally reborn
930
01:01:49,760 --> 01:01:53,722
And we're all of us human
931
01:01:53,889 --> 01:02:00,688
Again
932
01:02:11,824 --> 01:02:13,534
Tonight is the night.
933
01:02:16,036 --> 01:02:19,164
-l'm not sure l can do this.
-You don't have time to be timid.
934
01:02:19,331 --> 01:02:21,500
You must be bold, daring.
935
01:02:21,667 --> 01:02:23,043
Bold. Daring.
936
01:02:27,047 --> 01:02:29,299
There will be music,
romantic candlelight
937
01:02:29,466 --> 01:02:30,592
provided by myself.
938
01:02:32,845 --> 01:02:36,056
And when the moment is right,
you confess your love.
939
01:02:36,974 --> 01:02:38,726
Yes, l...
940
01:02:38,892 --> 01:02:40,894
l... l... No, l can't.
941
01:02:41,061 --> 01:02:44,648
-You care for the girl, don't you?
-More than anything.
942
01:02:44,815 --> 01:02:46,859
Well, then, you must tell her.
943
01:02:48,777 --> 01:02:50,779
Voilà! You look so, so...
944
01:02:50,946 --> 01:02:52,072
Stupid.
945
01:02:54,575 --> 01:02:55,659
Not quite the word l was looking for.
946
01:02:57,328 --> 01:02:59,288
Perhaps a little more off the top.
947
01:03:03,667 --> 01:03:05,502
Your lady awaits.
948
01:03:30,402 --> 01:03:32,821
Tale as old as time
949
01:03:35,449 --> 01:03:37,951
True as it can be
950
01:03:40,788 --> 01:03:43,374
Barely even friends
951
01:03:43,540 --> 01:03:46,085
Then somebody bends
952
01:03:46,251 --> 01:03:48,087
Unexpectedly
953
01:03:51,256 --> 01:03:53,342
Just a little change
954
01:03:56,136 --> 01:03:58,681
Small to say the least
955
01:03:58,847 --> 01:04:01,517
Both a little scared
956
01:04:01,684 --> 01:04:04,019
Neither one prepared
957
01:04:04,186 --> 01:04:07,022
Beauty and the Beast
958
01:04:09,858 --> 01:04:12,528
Ever just the same
959
01:04:14,905 --> 01:04:18,534
Ever a surprise
960
01:04:20,035 --> 01:04:22,496
Ever as before
961
01:04:22,663 --> 01:04:24,790
Ever just as sure
962
01:04:24,957 --> 01:04:28,419
As the sun will rise
963
01:04:29,920 --> 01:04:32,881
Tale as old as time
964
01:04:34,967 --> 01:04:37,720
Tune as old as song
965
01:04:40,139 --> 01:04:42,516
Bittersweet and strange
966
01:04:42,683 --> 01:04:44,893
Finding you can change
967
01:04:45,060 --> 01:04:47,813
Learning you were wrong
968
01:04:50,065 --> 01:04:53,319
Certain as the sun
969
01:04:55,070 --> 01:04:57,573
Rising in the east
970
01:04:57,740 --> 01:05:00,075
Tale as old as time
971
01:05:00,242 --> 01:05:03,203
Song as old as rhyme
972
01:05:03,370 --> 01:05:05,914
Beauty and the Beast
973
01:05:09,418 --> 01:05:12,254
Tale as old as time
974
01:05:12,379 --> 01:05:16,592
Song as old as rhyme
975
01:05:16,759 --> 01:05:23,223
Beauty and the Beast
976
01:05:24,183 --> 01:05:28,062
Off to the cupboard with you now, Chip.
lt's past your bedtime.
977
01:05:30,397 --> 01:05:31,940
Good night, love.
978
01:05:56,048 --> 01:05:57,132
Belle?
979
01:05:59,802 --> 01:06:02,471
Are you happy here with me?
980
01:06:03,138 --> 01:06:04,139
Yes.
981
01:06:09,103 --> 01:06:10,396
What is it?
982
01:06:11,939 --> 01:06:15,609
lf only l could see my father again,
just for a moment.
983
01:06:15,776 --> 01:06:17,403
l miss him so much.
984
01:06:22,992 --> 01:06:24,451
There is a way.
985
01:06:27,705 --> 01:06:30,124
This mirror will show you anything.
986
01:06:30,290 --> 01:06:32,167
Anything you wish to see.
987
01:06:33,210 --> 01:06:35,546
l'd like to see my father, please.
988
01:06:43,095 --> 01:06:45,347
Papa. Oh, no.
989
01:06:46,223 --> 01:06:49,893
He's sick. He may be dying,
and he's all alone.
990
01:06:56,692 --> 01:06:59,361
Then you must go to him.
991
01:07:00,112 --> 01:07:01,488
What did you say?
992
01:07:01,613 --> 01:07:04,992
l release you.
You're no longer my prisoner.
993
01:07:05,159 --> 01:07:08,871
-You mean l'm free?
-Yes.
994
01:07:10,581 --> 01:07:14,543
Thank you.
Hold on, Papa. l'm on my way.
995
01:07:17,629 --> 01:07:19,214
Take it with you
996
01:07:19,381 --> 01:07:23,218
so you'll always have a way
to look back and remember me.
997
01:07:27,640 --> 01:07:30,726
Thank you for understanding
how much he needs me.
998
01:07:39,109 --> 01:07:43,864
Well, Your Highness, l must say
everything is going just swimmingly.
999
01:07:44,031 --> 01:07:46,867
l knew you had it in you.
1000
01:07:46,992 --> 01:07:48,952
l let her go.
1001
01:07:49,119 --> 01:07:51,080
Yes, yes...
1002
01:07:51,997 --> 01:07:54,208
You what?
1003
01:07:54,375 --> 01:07:57,294
-How could you do that?
-l had to.
1004
01:07:57,461 --> 01:08:00,214
Yes, but... But why?
1005
01:08:00,839 --> 01:08:02,675
Because l love her.
1006
01:08:04,343 --> 01:08:05,803
He did what?
1007
01:08:05,928 --> 01:08:10,057
-Yes, l'm afraid it's true.
-She's going away?
1008
01:08:10,182 --> 01:08:12,101
But he was so close.
1009
01:08:12,267 --> 01:08:16,647
After all this time,
he's finally learned to love.
1010
01:08:16,814 --> 01:08:19,274
That's it then.
That should break the spell.
1011
01:08:19,441 --> 01:08:22,903
But it's not enough.
She has to love him in return.
1012
01:08:23,070 --> 01:08:24,196
Now it's too late.
1013
01:08:35,416 --> 01:08:36,458
Papa?
1014
01:08:37,376 --> 01:08:38,377
Papa?
1015
01:08:52,725 --> 01:08:54,101
They're back.
1016
01:08:56,562 --> 01:08:57,646
Belle.
1017
01:08:59,231 --> 01:09:01,483
lt's all right, Papa. l'm home.
1018
01:09:03,152 --> 01:09:05,654
l thought l'd never see you again.
1019
01:09:06,530 --> 01:09:09,116
-l missed you so much!
-But the Beast...
1020
01:09:09,283 --> 01:09:11,869
-Did you... How did you escape?
-l didn't escape, Papa.
1021
01:09:12,036 --> 01:09:15,247
-He... He let me go.
-That horrible beast?
1022
01:09:15,414 --> 01:09:19,710
But he's different now, Papa.
He's changed somehow.
1023
01:09:25,257 --> 01:09:28,344
-Hi!
-A stowaway.
1024
01:09:28,844 --> 01:09:31,305
Why, hello there, little fella.
1025
01:09:32,097 --> 01:09:34,016
Didn't think l'd see you again.
1026
01:09:34,183 --> 01:09:36,685
Belle, why'd you go away?
1027
01:09:36,852 --> 01:09:39,188
Don't you like us any more?
1028
01:09:39,355 --> 01:09:42,191
Chip, of course l do. lt's just that...
1029
01:09:45,694 --> 01:09:49,198
-May l help you?
-l've come to collect your father.
1030
01:09:49,365 --> 01:09:52,117
-My father?
-Don't worry, mademoiselle.
1031
01:09:52,284 --> 01:09:54,703
We'll take good care of him.
1032
01:09:55,537 --> 01:09:59,083
-My father's not crazy!
-He was raving like a lunatic!
1033
01:09:59,249 --> 01:10:02,378
-We all heard him, didn't we?
-Yes!
1034
01:10:03,212 --> 01:10:05,964
-No, l won't let you!
-Belle?
1035
01:10:06,090 --> 01:10:09,343
Maurice, tell us again, old man.
1036
01:10:09,510 --> 01:10:12,054
Just how big was the beast?
1037
01:10:12,930 --> 01:10:16,058
He was... l mean, he was...
He was enormous!
1038
01:10:16,225 --> 01:10:20,437
l'd... l'd say at least eight,
no, more like 1 0 feet!
1039
01:10:22,314 --> 01:10:25,067
Well, you don't get much crazier
than that.
1040
01:10:25,985 --> 01:10:27,778
lt's true, l tell you.
1041
01:10:28,487 --> 01:10:31,323
-Get him out of here!
-Let go of me!
1042
01:10:31,490 --> 01:10:33,575
No! You can't do this!
1043
01:10:35,119 --> 01:10:38,247
Poor Belle.
lt's a shame about your father.
1044
01:10:38,414 --> 01:10:40,874
You know he's not crazy, Gaston.
1045
01:10:41,041 --> 01:10:45,838
l might be able to clear up
this little misunderstanding if...
1046
01:10:46,005 --> 01:10:48,757
-lf what?
-lf you marry me.
1047
01:10:48,924 --> 01:10:51,093
-What?
-One little word, Belle.
1048
01:10:51,260 --> 01:10:53,095
-That's all it takes.
-Never!
1049
01:10:53,262 --> 01:10:54,513
Have it your way.
1050
01:10:54,680 --> 01:10:57,808
Belle? Let go of me!
1051
01:10:58,517 --> 01:11:01,270
My father's not crazy
and l can prove it.
1052
01:11:01,437 --> 01:11:02,980
Show me the Beast.
1053
01:11:07,985 --> 01:11:11,363
-ls it dangerous?
-No, no, he'd never hurt anyone.
1054
01:11:11,530 --> 01:11:15,451
Please, l know he looks vicious,
but he's really kind and gentle.
1055
01:11:16,535 --> 01:11:18,620
-He's my friend.
-lf l didn't know better,
1056
01:11:18,787 --> 01:11:21,707
l'd think you had feelings
for this monster.
1057
01:11:21,874 --> 01:11:24,626
He's no monster, Gaston. You are!
1058
01:11:25,544 --> 01:11:28,088
She's as crazy as the old man.
1059
01:11:28,756 --> 01:11:30,799
The Beast will make off
with your children.
1060
01:11:30,966 --> 01:11:32,426
-He'll come after them in the night.
-No.
1061
01:11:32,551 --> 01:11:35,387
We're not safe till his head
is mounted on my wall!
1062
01:11:35,512 --> 01:11:37,389
l say we kill the Beast!
1063
01:11:38,390 --> 01:11:39,975
We're not safe until he's dead
1064
01:11:40,142 --> 01:11:41,769
He'll come stalking us at night
1065
01:11:41,935 --> 01:11:43,479
Set to sacrifice our children
1066
01:11:43,646 --> 01:11:45,314
To his monstrous appetite
1067
01:11:45,481 --> 01:11:47,066
He'll wreak havoc on our village
1068
01:11:47,232 --> 01:11:48,984
If we let him wander free
1069
01:11:49,151 --> 01:11:52,738
So, it's time to take some action, boys
1070
01:11:52,905 --> 01:11:59,036
It's time to follow me
1071
01:11:59,578 --> 01:12:02,623
Through the mist, through the woodsthrough the darkness and the shadows
1072
01:12:02,790 --> 01:12:05,834
It's a nightmarebut it's one exciting ride
1073
01:12:06,001 --> 01:12:09,129
Say a prayer, then we're thereat the drawbridge of a castle
1074
01:12:09,296 --> 01:12:12,341
And there's somethingtruly terrible inside
1075
01:12:12,508 --> 01:12:15,594
It's a beastHe's got fangs, razor-sharp ones
1076
01:12:15,761 --> 01:12:18,973
Massive paws, killer clawsfor the feast
1077
01:12:19,139 --> 01:12:20,683
Hear him roar, see him foam
1078
01:12:20,808 --> 01:12:22,267
But we're not coming home
1079
01:12:22,434 --> 01:12:26,563
Till he's dead, good and deadKill the Beast!
1080
01:12:26,689 --> 01:12:28,065
No, l won't let you do this.
1081
01:12:28,190 --> 01:12:31,944
lf you're not with us, you're against us.
Bring the old man!
1082
01:12:32,111 --> 01:12:33,696
Get your hands off me!
1083
01:12:33,862 --> 01:12:36,323
We can't have them running off
to warn the creature.
1084
01:12:36,490 --> 01:12:39,910
-Let us out!
-We'll rid the village of this beast!
1085
01:12:40,077 --> 01:12:42,162
-Who's with me?
-l am!
1086
01:12:42,329 --> 01:12:43,539
-l am!
-l am!
1087
01:12:43,706 --> 01:12:45,082
Light your torch, mount your horse
1088
01:12:45,249 --> 01:12:46,917
Screw your courageto the sticking place
1089
01:12:47,084 --> 01:12:49,920
We're counting on Gastonto lead the way
1090
01:12:50,045 --> 01:12:53,048
Through a mist, to a woodwhere within a haunted castle
1091
01:12:53,215 --> 01:12:56,343
Something's lurkingthat you don't see every day
1092
01:12:56,510 --> 01:12:59,638
It's a beastOne as tall as a mountain
1093
01:12:59,805 --> 01:13:02,891
We won't resttill he's good and deceased
1094
01:13:03,058 --> 01:13:04,518
Sally forth, tally-ho
1095
01:13:04,685 --> 01:13:06,228
Grab your sword and your bow
1096
01:13:06,395 --> 01:13:07,855
Praise the Lord and here we go
1097
01:13:08,022 --> 01:13:11,442
We'll lay siege to the castle
and bring back his head!
1098
01:13:12,318 --> 01:13:15,446
l have to warn the Beast.
This is all my fault.
1099
01:13:15,612 --> 01:13:20,034
-Papa, what are we going to do?
-Now, now. We'll think of something.
1100
01:13:27,958 --> 01:13:30,085
We don't likewhat we don't understand
1101
01:13:30,252 --> 01:13:31,211
In fact, it scares us
1102
01:13:31,378 --> 01:13:34,423
And this monsteris mysterious at least
1103
01:13:34,590 --> 01:13:36,216
Bring your guns, bring your knives
1104
01:13:36,383 --> 01:13:37,593
Save your children and your wives
1105
01:13:37,760 --> 01:13:40,929
We'll save our village and our lives
1106
01:13:41,096 --> 01:13:42,056
We'll kill the Beast
1107
01:13:43,057 --> 01:13:46,226
l knew it. l knew it was foolish
to get our hopes up.
1108
01:13:46,393 --> 01:13:49,980
Maybe it would have been better
if she'd never come at all.
1109
01:13:50,147 --> 01:13:52,441
-Could it be...
-ls it she?
1110
01:13:52,608 --> 01:13:54,818
Sacrebleu! lnvaders!
1111
01:13:54,985 --> 01:13:57,112
-Encroachers.
-And they have the mirror.
1112
01:13:57,279 --> 01:13:58,238
Warn the master.
1113
01:13:58,405 --> 01:14:00,407
lf it's a fight they want,
we'll be ready for them.
1114
01:14:00,574 --> 01:14:02,326
Who's with me?
1115
01:14:02,493 --> 01:14:04,411
Take whatever booty you can find.
1116
01:14:04,578 --> 01:14:07,081
But remember, the Beast is mine!
1117
01:14:07,247 --> 01:14:09,083
Hearts ablaze, banners high
1118
01:14:09,249 --> 01:14:10,709
We go marching into battle
1119
01:14:10,876 --> 01:14:13,671
Unafraid, although the dangerjust increased
1120
01:14:14,088 --> 01:14:15,547
Raise the flag, sing the song
1121
01:14:15,714 --> 01:14:17,007
Here we come, we're 50 strong
1122
01:14:17,174 --> 01:14:20,260
And 50 Frenchmen can't be wrong
1123
01:14:20,427 --> 01:14:22,096
Let's kill the Beast
1124
01:14:22,930 --> 01:14:25,432
-Pardon me, Master.
-Leave me in peace.
1125
01:14:25,599 --> 01:14:27,935
But, sir, the castle is under attack.
1126
01:14:28,644 --> 01:14:31,105
Kill the Beast! Kill the Beast!
1127
01:14:31,689 --> 01:14:35,943
-This isn't working.
-Lumiere, we must do something!
1128
01:14:36,110 --> 01:14:37,611
Wait! l know!
1129
01:14:38,529 --> 01:14:41,115
Kill the Beast! Kill the Beast!
1130
01:14:42,241 --> 01:14:44,284
What shall we do, Master?
1131
01:14:44,451 --> 01:14:46,453
lt doesn't matter now.
1132
01:14:46,620 --> 01:14:47,955
Just let them come.
1133
01:14:48,122 --> 01:14:51,291
Kill the Beast! Kill the Beast!
1134
01:14:51,458 --> 01:14:53,127
Kill the Beast!
1135
01:15:05,639 --> 01:15:06,640
Now!
1136
01:15:27,619 --> 01:15:28,620
Yes!
1137
01:15:32,499 --> 01:15:34,084
Here we go!
1138
01:15:37,671 --> 01:15:39,131
What the devil?
1139
01:15:40,174 --> 01:15:41,717
Belle, look out!
1140
01:15:47,973 --> 01:15:50,142
You guys gotta try this thing.
1141
01:15:55,314 --> 01:15:57,691
Up here, you scurvy scum.
1142
01:15:58,442 --> 01:15:59,652
Now!
1143
01:17:09,346 --> 01:17:11,265
And stay out.
1144
01:17:41,962 --> 01:17:43,088
Get up.
1145
01:17:44,882 --> 01:17:45,966
Get up.
1146
01:17:46,675 --> 01:17:48,594
What's the matter, Beast?
1147
01:17:50,095 --> 01:17:52,931
Too kind and gentle to fight back?
1148
01:18:00,564 --> 01:18:01,523
No!
1149
01:18:04,777 --> 01:18:07,613
-Belle.
-No, Gaston, don't.
1150
01:18:13,661 --> 01:18:15,329
Let's go, Philippe.
1151
01:18:40,479 --> 01:18:42,272
Come on out and fight!
1152
01:18:44,608 --> 01:18:47,486
Were you in love with her, Beast?
1153
01:18:47,653 --> 01:18:50,030
Did you honestly think she'd want you
1154
01:18:50,197 --> 01:18:52,366
when she had someone like me?
1155
01:19:04,169 --> 01:19:08,215
lt's over, Beast! Belle is mine!
1156
01:19:13,304 --> 01:19:16,724
Let me go. Let me go.
Please, don't hurt me.
1157
01:19:16,890 --> 01:19:18,892
l'll do anything. Anything!
1158
01:19:33,198 --> 01:19:34,366
Get out.
1159
01:19:35,993 --> 01:19:37,077
Beast!
1160
01:19:38,245 --> 01:19:39,330
Belle.
1161
01:19:48,422 --> 01:19:49,506
Belle?
1162
01:19:55,346 --> 01:19:56,805
You came back.
1163
01:20:36,136 --> 01:20:37,221
You...
1164
01:20:38,847 --> 01:20:40,307
You came back.
1165
01:20:40,474 --> 01:20:43,852
Of course l came back.
l couldn't let them...
1166
01:20:44,812 --> 01:20:46,563
This is all my fault.
1167
01:20:46,730 --> 01:20:48,440
lf only l'd gotten here sooner.
1168
01:20:48,607 --> 01:20:53,153
Maybe it's better... lt's better this way.
1169
01:20:53,320 --> 01:20:55,656
Don't talk like that.
1170
01:20:55,823 --> 01:20:58,033
You'll be all right.
1171
01:20:58,200 --> 01:21:01,954
We're together now.
Everything's going to be fine, you'll see.
1172
01:21:04,373 --> 01:21:07,376
At least l got to see you
1173
01:21:09,253 --> 01:21:10,671
one last time.
1174
01:21:21,849 --> 01:21:23,475
No. No.
1175
01:21:24,560 --> 01:21:28,439
Please. Please. Please don't leave me.
1176
01:21:32,526 --> 01:21:33,819
l love you.
1177
01:23:12,876 --> 01:23:15,170
Belle, it's me.
1178
01:23:31,228 --> 01:23:32,479
lt is you.
1179
01:24:05,929 --> 01:24:07,097
Lumiere.
1180
01:24:08,057 --> 01:24:09,308
Cogsworth.
1181
01:24:10,893 --> 01:24:12,186
Mrs Potts!
1182
01:24:13,646 --> 01:24:15,648
-Look at us.
-Mama. Mama.
1183
01:24:20,527 --> 01:24:23,947
-Oh, my goodness.
-lt is a miracle.
1184
01:24:34,917 --> 01:24:36,043
L'amour.
1185
01:24:40,381 --> 01:24:43,842
Well, Lumiere, old friend.
Shall we let bygones be bygones?
1186
01:24:44,009 --> 01:24:46,762
Of course, mon ami.
l told you she would break the spell.
1187
01:24:46,929 --> 01:24:51,433
l beg your pardon, old friend,
but l believe l told you.
1188
01:24:51,600 --> 01:24:53,310
No, you didn't. l told you.
1189
01:24:53,477 --> 01:24:55,187
You most certainly did not,
1190
01:24:55,354 --> 01:24:57,314
you pompous,
paraffin-headed pea-brain!
1191
01:24:57,481 --> 01:25:00,526
En garde, you overgrown pocket watch!
1192
01:25:00,693 --> 01:25:02,569
-Take that.
-Stop shoving.
1193
01:25:05,990 --> 01:25:09,201
Are they gonna live
happily ever after, Mama?
1194
01:25:09,368 --> 01:25:10,995
Of course, my dear.
1195
01:25:11,954 --> 01:25:13,205
Of course.
1196
01:25:14,123 --> 01:25:16,834
Do l still have to sleep in the cupboard?
1197
01:25:20,337 --> 01:25:24,008
Certain as the sun
1198
01:25:25,301 --> 01:25:27,845
Rising in the east
1199
01:25:28,012 --> 01:25:30,306
Tale as old as time
1200
01:25:30,472 --> 01:25:33,058
Song as old as rhyme
1201
01:25:33,225 --> 01:25:38,981
Beauty and the Beast
1202
01:25:39,148 --> 01:25:41,984
Tale as old as time
1203
01:25:42,109 --> 01:25:45,529
Song as old as rhyme
1204
01:25:45,696 --> 01:25:51,327
Beauty and the Beast
1205
01:26:16,122 --> 01:26:20,418
Tale as old as time
1206
01:26:22,295 --> 01:26:26,550
True as it can be
1207
01:26:28,635 --> 01:26:31,680
Barely even friends
1208
01:26:31,763 --> 01:26:34,891
Then somebody bends
1209
01:26:34,975 --> 01:26:39,479
Unexpectedly
1210
01:26:41,064 --> 01:26:44,734
Just a little change
1211
01:26:47,404 --> 01:26:50,365
Small to say the least
1212
01:26:50,448 --> 01:26:53,535
Both a little scared
1213
01:26:53,618 --> 01:26:56,621
Neither one prepared
1214
01:26:56,705 --> 01:27:01,376
Beauty and the beast
1215
01:27:03,044 --> 01:27:07,757
Everjust the same
1216
01:27:09,217 --> 01:27:14,431
Ever a surprise
1217
01:27:15,557 --> 01:27:21,479
Ever as before
and everjust as sure
1218
01:27:21,563 --> 01:27:25,984
As the sun will rise
1219
01:27:52,886 --> 01:27:57,348
Everjust the same
1220
01:27:59,100 --> 01:28:05,231
Ever a surprise
1221
01:28:05,315 --> 01:28:08,401
Ever as before
1222
01:28:08,484 --> 01:28:11,446
Everjust as sure
1223
01:28:11,529 --> 01:28:15,325
As the sun will rise
1224
01:28:21,164 --> 01:28:25,001
Tale as old as time
1225
01:28:27,295 --> 01:28:31,382
Tune as old as song
1226
01:28:33,634 --> 01:28:36,679
Bittersweet and strange
1227
01:28:36,763 --> 01:28:39,766
Finding you can change
1228
01:28:39,849 --> 01:28:44,187
Learning you were wrong
1229
01:28:46,063 --> 01:28:49,108
Certain as the sun
1230
01:28:49,192 --> 01:28:52,236
Certain as the sun
1231
01:28:52,320 --> 01:28:55,364
Rising in the east
1232
01:28:55,448 --> 01:28:58,367
Tale as old as time
1233
01:28:58,451 --> 01:29:01,579
Song as old as rhyme
1234
01:29:01,662 --> 01:29:06,209
Beauty and the beast
1235
01:29:07,960 --> 01:29:10,880
Tale as old as time
1236
01:29:10,963 --> 01:29:14,342
Song as old as rhyme
1237
01:29:14,425 --> 01:29:21,641
Beauty and the beast
1238
01:29:45,498 --> 01:29:54,673
Beauty and the beast
94888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.