All language subtitles for Beauty.And.The.Beast.1991.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,463 --> 00:01:22,758 Once upon a time, in a faraway land, 2 00:01:22,883 --> 00:01:25,594 a young prince lived in a shining castle. 3 00:01:26,804 --> 00:01:29,932 Although he had everything his heart desired, 4 00:01:30,057 --> 00:01:34,395 the prince was spoiled, selfish and unkind. 5 00:01:35,771 --> 00:01:37,898 But then, one winter's night, 6 00:01:38,023 --> 00:01:40,651 an old beggar woman came to the castle 7 00:01:40,776 --> 00:01:43,612 and offered him a single rose 8 00:01:43,737 --> 00:01:47,074 in return for shelter from the bitter cold. 9 00:01:47,199 --> 00:01:49,743 Repulsed by her haggard appearance, 10 00:01:49,868 --> 00:01:54,540 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 11 00:01:54,665 --> 00:01:58,127 But she warned him not to be deceived by appearances, 12 00:01:58,252 --> 00:02:01,296 for beauty is found within. 13 00:02:01,422 --> 00:02:06,176 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away 14 00:02:06,302 --> 00:02:10,180 to reveal a beautiful enchantress. 15 00:02:10,306 --> 00:02:13,434 The prince tried to apologise, but it was too late, 16 00:02:13,559 --> 00:02:17,062 for she had seen that there was no love in his heart. 17 00:02:17,187 --> 00:02:18,230 And as punishment, 18 00:02:18,355 --> 00:02:20,941 she transformed him into a hideous beast 19 00:02:21,066 --> 00:02:25,738 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 20 00:02:26,947 --> 00:02:29,283 Ashamed of his monstrous form, 21 00:02:29,408 --> 00:02:32,202 the Beast concealed himself inside his castle 22 00:02:32,328 --> 00:02:36,457 with a magic mirror as his only window to the outside world. 23 00:02:37,875 --> 00:02:40,336 The rose she had offered 24 00:02:40,461 --> 00:02:42,880 was truly an enchanted rose, 25 00:02:43,005 --> 00:02:46,550 which would bloom until his 2 1 st year. 26 00:02:46,675 --> 00:02:49,303 If he could learn to love another 27 00:02:49,428 --> 00:02:54,058 and earn her love in return by the time the last petal fell, 28 00:02:54,808 --> 00:02:57,061 then the spell would be broken. 29 00:02:57,936 --> 00:03:00,606 If not, he would be doomed 30 00:03:00,731 --> 00:03:03,567 to remain a beast for all time. 31 00:03:05,277 --> 00:03:07,363 As the years passed, 32 00:03:07,488 --> 00:03:11,784 he fell into despair and lost all hope, 33 00:03:13,035 --> 00:03:17,039 for who could ever learn to love a beast? 34 00:03:43,774 --> 00:03:47,903 Little town, it's a quiet village 35 00:03:48,779 --> 00:03:53,075 Every day like the one before 36 00:03:53,742 --> 00:03:58,163 Little town, full of little people 37 00:03:58,288 --> 00:04:03,377 Waking up to say... 38 00:04:07,631 --> 00:04:11,427 There goes the baker with his tray, like always 39 00:04:11,552 --> 00:04:14,638 The same old bread and rolls to sell 40 00:04:14,763 --> 00:04:16,473 Every morning just the same 41 00:04:16,598 --> 00:04:18,434 Since the morning that we came 42 00:04:18,559 --> 00:04:20,185 To this poor provincial town 43 00:04:20,311 --> 00:04:22,062 -Good morning, Belle. -Morning, monsieur. 44 00:04:22,187 --> 00:04:23,856 -Where you off to? -The bookshop. 45 00:04:23,981 --> 00:04:26,233 l just finished the most wonderful story 46 00:04:26,358 --> 00:04:28,944 -about a beanstalk and an ogre and... -That's nice. 47 00:04:29,069 --> 00:04:32,156 Marie, the baguettes! Hurry up! 48 00:04:32,281 --> 00:04:35,868 Look, there she goes The girl is strange, no question 49 00:04:35,993 --> 00:04:39,204 Dazed and distracted, can't you tell? 50 00:04:39,330 --> 00:04:41,165 Never part of any crowd 51 00:04:41,290 --> 00:04:43,083 'Cause her head's up on some cloud 52 00:04:43,208 --> 00:04:47,254 No denying she's a funny girl that Belle 53 00:04:47,379 --> 00:04:49,089 -Bonjour -Good day 54 00:04:49,214 --> 00:04:51,091 How is your family? 55 00:04:51,216 --> 00:04:53,052 -Bonjour -Good day 56 00:04:53,177 --> 00:04:54,845 How is your wife? 57 00:04:54,970 --> 00:04:56,764 I need six eggs 58 00:04:56,889 --> 00:04:58,182 That's too expensive 59 00:04:58,307 --> 00:05:02,936 There must be more than this provincial life 60 00:05:03,687 --> 00:05:04,938 -Belle. -Good morning. 61 00:05:05,064 --> 00:05:06,774 l've come to return the book l borrowed. 62 00:05:06,899 --> 00:05:07,900 Finished already? 63 00:05:08,025 --> 00:05:10,861 l couldn't put it down. Have you got anything new? 64 00:05:10,986 --> 00:05:12,446 Not since yesterday. 65 00:05:12,571 --> 00:05:15,908 That's all right. l'll borrow this one. 66 00:05:16,033 --> 00:05:18,369 That one? But you've read it twice. 67 00:05:18,494 --> 00:05:19,828 Well, it's my favourite. 68 00:05:19,953 --> 00:05:24,249 Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 69 00:05:24,375 --> 00:05:27,086 lf you like it all that much, it's yours. 70 00:05:27,211 --> 00:05:28,962 -But, sir... -l insist. 71 00:05:29,088 --> 00:05:32,174 Well, thank you. Thank you very much. 72 00:05:32,299 --> 00:05:35,844 Look, there she goes That girl is so peculiar 73 00:05:35,970 --> 00:05:39,139 I wonder if she's feeling well 74 00:05:39,264 --> 00:05:41,016 With a dreamy, far-off look 75 00:05:41,141 --> 00:05:42,935 And her nose stuck in a book 76 00:05:43,060 --> 00:05:46,730 What a puzzle to the rest of us is Belle 77 00:05:49,274 --> 00:05:53,028 Isn't this amazing? 78 00:05:53,153 --> 00:05:55,489 It's my favourite part 79 00:05:55,614 --> 00:06:02,079 Because you'll see 80 00:06:02,204 --> 00:06:08,460 Here's where she meets Prince Charming 81 00:06:08,585 --> 00:06:12,631 But she won't discover that it's him 82 00:06:12,756 --> 00:06:15,968 Till chapter three 83 00:06:16,093 --> 00:06:17,803 Hey, hey! Hey, hey, hey! 84 00:06:17,928 --> 00:06:21,515 Now it's no wonder that her name means beauty 85 00:06:21,640 --> 00:06:24,810 Her looks have got no parallel 86 00:06:24,935 --> 00:06:26,520 But behind that fair facade 87 00:06:26,645 --> 00:06:28,564 I'm afraid she's rather odd 88 00:06:28,689 --> 00:06:30,524 Very different from the rest of us 89 00:06:30,649 --> 00:06:32,276 She's nothing like the rest of us 90 00:06:32,401 --> 00:06:36,196 Yes, different from the rest of us is Belle 91 00:06:42,077 --> 00:06:44,038 Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 92 00:06:44,163 --> 00:06:46,040 You're the greatest hunter in the whole world! 93 00:06:46,165 --> 00:06:47,708 -l know. -No beast alive 94 00:06:47,833 --> 00:06:49,626 stands a chance against you. 95 00:06:49,752 --> 00:06:52,546 -And no girl, for that matter. -lt's true, LeFou. 96 00:06:52,671 --> 00:06:55,215 And l've got my sights set on that one. 97 00:06:55,341 --> 00:06:57,426 -The inventor's daughter? -She's the one. 98 00:06:57,551 --> 00:06:59,887 -The lucky girl l'm going to marry. -But she... 99 00:07:00,012 --> 00:07:01,972 -The most beautiful girl in town. -l know, but... 100 00:07:02,097 --> 00:07:04,183 That makes her the best. 101 00:07:04,308 --> 00:07:08,395 -And don't l deserve the best? -Well, of course. l mean, you do. 102 00:07:08,520 --> 00:07:11,857 Right from the moment when I met her, saw her 103 00:07:11,857 --> 00:07:12,316 Right from the moment when I met her, saw her 104 00:07:12,441 --> 00:07:15,694 I said she's gorgeous, and I fell 105 00:07:15,819 --> 00:07:17,738 Here in town there's only she 106 00:07:17,863 --> 00:07:19,615 Who is beautiful as me 107 00:07:19,740 --> 00:07:23,869 So I'm making plans to woo and marry Belle 108 00:07:23,994 --> 00:07:25,746 Look, there he goes 109 00:07:25,871 --> 00:07:27,581 Isn't he dreamy? 110 00:07:27,706 --> 00:07:29,375 Monsieur Gaston 111 00:07:29,500 --> 00:07:31,168 Oh, he's so cute 112 00:07:31,293 --> 00:07:32,961 Be still, my heart 113 00:07:33,087 --> 00:07:34,421 I'm hardly breathing 114 00:07:34,546 --> 00:07:38,759 He's such a tall, dark, strong and handsome brute 115 00:07:38,884 --> 00:07:40,427 -Bonjour -Good day 116 00:07:40,552 --> 00:07:42,346 -You call this bacon? -What lovely grapes 117 00:07:42,471 --> 00:07:43,597 -Some cheese -Ten yards 118 00:07:43,722 --> 00:07:45,015 -Excuse me -I'll get the knife 119 00:07:45,140 --> 00:07:46,976 -Please let me through -This bread, it's stale 120 00:07:47,101 --> 00:07:49,269 -Those fish, they smell -Madame's mistaken 121 00:07:49,395 --> 00:07:52,940 There must be more than this provincial life 122 00:07:53,065 --> 00:07:57,236 Just watch, I'm going to make Belle my wife 123 00:07:57,361 --> 00:08:00,781 Look, there she goes a girl who's strange but special 124 00:08:00,906 --> 00:08:03,993 A most peculiar mademoiselle 125 00:08:04,118 --> 00:08:05,786 It's a pity and a sin 126 00:08:05,911 --> 00:08:07,579 She doesn't quite fit in 127 00:08:07,705 --> 00:08:09,623 'Cause she really is a funny girl 128 00:08:09,748 --> 00:08:11,417 A beauty but a funny girl 129 00:08:11,542 --> 00:08:16,422 She really is a funny girl 130 00:08:16,547 --> 00:08:20,634 That Belle 131 00:08:25,764 --> 00:08:28,684 -Hello, Belle. -Bonjour, Gaston. 132 00:08:28,809 --> 00:08:30,769 Gaston, may l have my book, please? 133 00:08:30,894 --> 00:08:33,397 How can you read this? There's no pictures. 134 00:08:33,522 --> 00:08:35,774 Well, some people use their imagination. 135 00:08:35,899 --> 00:08:38,694 Belle, it's about time you got your head out of those books 136 00:08:38,819 --> 00:08:41,322 and paid attention to more important things. 137 00:08:41,447 --> 00:08:42,656 Like me. 138 00:08:44,366 --> 00:08:46,744 The whole town's talking about it. 139 00:08:46,869 --> 00:08:48,662 lt's not right for a woman to read. 140 00:08:48,787 --> 00:08:51,332 Soon she starts getting ideas and thinking. 141 00:08:51,457 --> 00:08:53,751 Gaston, you are positively primeval. 142 00:08:53,876 --> 00:08:55,753 Why, thank you, Belle. 143 00:08:55,878 --> 00:08:58,088 What do you say you and me take a walk over to the tavern 144 00:08:58,213 --> 00:09:01,342 -and take a look at my trophies? -Maybe some other time. 145 00:09:01,467 --> 00:09:03,177 -What's wrong with her? -She's crazy. 146 00:09:03,302 --> 00:09:04,678 He's gorgeous. 147 00:09:04,803 --> 00:09:08,390 Please, Gaston, l can't. l have to get home to help my father. 148 00:09:08,515 --> 00:09:10,059 Goodbye. 149 00:09:10,184 --> 00:09:13,896 That crazy old loon. He needs all the help he can get. 150 00:09:14,021 --> 00:09:15,773 Don't talk about my father that way. 151 00:09:15,898 --> 00:09:18,359 Yeah! Don't talk about her father that way. 152 00:09:18,484 --> 00:09:21,028 My father is not crazy. He's a genius. 153 00:09:35,125 --> 00:09:37,670 -Papa? -How on earth did that happen? 154 00:09:39,046 --> 00:09:41,965 -Doggone it! -Are you all right, Papa? 155 00:09:42,091 --> 00:09:45,594 l'm... l'm about ready to give up on this hunk of junk. 156 00:09:46,762 --> 00:09:49,515 -You always say that. -l mean it this time! 157 00:09:49,640 --> 00:09:52,476 l'll never get this boneheaded contraption to work! 158 00:09:52,601 --> 00:09:56,480 Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow. 159 00:09:56,605 --> 00:09:59,942 And become a world-famous inventor. 160 00:10:00,067 --> 00:10:02,069 You really believe that? 161 00:10:02,194 --> 00:10:03,946 l always have. 162 00:10:04,071 --> 00:10:08,242 Well, what are we waiting for? l'll have this thing fixed in no time. 163 00:10:08,367 --> 00:10:11,537 Hand me that... The dog-legged clincher there. 164 00:10:11,662 --> 00:10:14,456 So, did you have a good time in town today? 165 00:10:14,581 --> 00:10:16,792 l got a new book. 166 00:10:16,917 --> 00:10:19,753 Papa, do you think l'm odd? 167 00:10:19,878 --> 00:10:22,256 My daughter? Odd? 168 00:10:22,381 --> 00:10:24,258 Where would you get an idea like that? 169 00:10:24,383 --> 00:10:28,554 l don't know. lt's just that l'm not sure l fit in here. 170 00:10:28,679 --> 00:10:30,514 There's no one l can really talk to. 171 00:10:30,639 --> 00:10:34,059 What about that Gaston? He's a handsome fella. 172 00:10:34,184 --> 00:10:38,188 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 173 00:10:38,314 --> 00:10:39,940 Papa, he's not for me. 174 00:10:40,065 --> 00:10:42,109 Well, don't you worry. 175 00:10:42,234 --> 00:10:45,863 'Cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 176 00:10:45,988 --> 00:10:49,116 l think that's done it. Now, let's give it a try. 177 00:11:03,422 --> 00:11:05,591 -lt works! -lt does? 178 00:11:07,051 --> 00:11:08,969 -lt does! -You did it. 179 00:11:09,094 --> 00:11:11,013 You really did it! 180 00:11:11,138 --> 00:11:14,099 Hitch up Philippe, girl. l'm off to the fair! 181 00:11:16,518 --> 00:11:18,354 Goodbye, Papa. Good luck. 182 00:11:18,479 --> 00:11:21,357 Goodbye, Belle. Take care while l'm gone. 183 00:11:39,625 --> 00:11:41,794 We should be there by now. 184 00:11:41,919 --> 00:11:44,088 Maybe we missed a turn. 185 00:11:44,213 --> 00:11:47,299 l guess l should've taken... Wait a minute. 186 00:11:51,887 --> 00:11:53,681 No. Let's go this way. 187 00:12:04,566 --> 00:12:08,529 Come on, Philippe, it's a shortcut. We'll be there in no time. 188 00:12:28,090 --> 00:12:31,677 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 189 00:12:31,802 --> 00:12:33,887 We better turn around. 190 00:12:35,806 --> 00:12:39,643 Whoa. Whoa, boy. Whoa, now, whoa, Philippe. 191 00:12:43,397 --> 00:12:44,815 Look out! No! 192 00:12:47,985 --> 00:12:49,028 Whoa! 193 00:12:49,778 --> 00:12:51,071 Whoa, boy! 194 00:12:52,781 --> 00:12:54,783 Back up, back up, back up! 195 00:12:55,659 --> 00:12:58,912 Good boy. Good boy. That's good, that's... Back up! 196 00:12:59,330 --> 00:13:01,623 Steady, steady, now. Steady. 197 00:13:02,124 --> 00:13:04,668 Steady. No, Philippe! 198 00:13:12,217 --> 00:13:13,427 Philippe? 199 00:13:39,953 --> 00:13:42,122 Help! ls... ls someone there? 200 00:13:43,165 --> 00:13:44,249 Help! 201 00:14:20,369 --> 00:14:21,495 Hello? 202 00:14:24,581 --> 00:14:25,958 Hello! 203 00:14:26,083 --> 00:14:28,335 Poor fellow must have lost his way in the woods. 204 00:14:28,460 --> 00:14:31,839 Keep quiet. Maybe he'll go away. 205 00:14:31,964 --> 00:14:33,841 ls someone there? 206 00:14:34,842 --> 00:14:37,386 Not a word, Lumiere. Not one word. 207 00:14:37,511 --> 00:14:41,682 l don't mean to intrude, but l've lost my horse 208 00:14:41,807 --> 00:14:44,518 and l need a place to stay for the night. 209 00:14:45,185 --> 00:14:47,104 Cogsworth, have a heart. 210 00:14:50,607 --> 00:14:52,943 Of course, monsieur, you are welcome here. 211 00:14:53,068 --> 00:14:54,987 Who said that? 212 00:14:55,112 --> 00:14:56,613 Over here. 213 00:14:56,739 --> 00:14:58,782 -Where? -Hello. 214 00:15:02,494 --> 00:15:04,038 lncredible! 215 00:15:04,163 --> 00:15:05,873 Well, now you've done it, Lumiere. 216 00:15:05,998 --> 00:15:08,208 Splendid. Just peachy. 217 00:15:09,043 --> 00:15:12,338 -How is this accomplished? -Put me down at once. 218 00:15:12,463 --> 00:15:14,548 Stop that! Stop that, l say! 219 00:15:21,180 --> 00:15:23,682 Sir, close that at once! 220 00:15:23,807 --> 00:15:26,226 -Do you mind? -l beg your pardon. 221 00:15:26,352 --> 00:15:29,730 lt's... lt's just that l've never seen a clock that... 222 00:15:38,405 --> 00:15:40,491 You are soaked to the bone, monsieur. 223 00:15:40,616 --> 00:15:42,534 Come. Warm yourself by the fire. 224 00:15:42,660 --> 00:15:45,829 -Thank you. -No, no, no! 225 00:15:45,954 --> 00:15:47,956 You know what the master will do if he finds him here. 226 00:15:48,082 --> 00:15:50,542 l demand that you stop right there. 227 00:15:51,919 --> 00:15:55,089 No, no. Not the master's chair. 228 00:15:57,424 --> 00:15:59,885 l'm not seeing this. l'm not seeing this. 229 00:16:00,010 --> 00:16:02,721 Well, hello there, boy. 230 00:16:08,727 --> 00:16:10,229 -What service. -All right. 231 00:16:10,354 --> 00:16:13,399 This has gone far enough. l'm in charge here... 232 00:16:13,816 --> 00:16:17,736 How would you like a nice spot of tea, sir? lt'll warm you up in no time. 233 00:16:17,861 --> 00:16:21,073 No. No tea. No tea! 234 00:16:23,450 --> 00:16:25,911 His moustache tickles, Mama. 235 00:16:27,871 --> 00:16:28,998 Hello. 236 00:16:44,305 --> 00:16:46,098 There's a stranger here. 237 00:16:46,223 --> 00:16:49,435 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 238 00:16:49,560 --> 00:16:51,520 He was cold and wet, so... 239 00:16:54,064 --> 00:16:57,318 Master, l'd like to take this moment to say 240 00:16:57,443 --> 00:16:59,570 l was against this from the start. lt was all his fault. 241 00:16:59,695 --> 00:17:03,157 l tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 242 00:17:08,078 --> 00:17:10,247 Who are you? What are you doing here? 243 00:17:10,372 --> 00:17:12,499 l... l... l was lost in the woods and... 244 00:17:12,624 --> 00:17:14,418 You are not welcome here! 245 00:17:14,543 --> 00:17:16,128 l... l'm... l'm sorry. 246 00:17:16,253 --> 00:17:19,131 -What are you staring at? -Nothing. 247 00:17:19,256 --> 00:17:22,635 So, you've come to stare at the Beast, have you? 248 00:17:22,760 --> 00:17:26,305 Please, l meant no harm! l just needed a place to stay. 249 00:17:26,430 --> 00:17:31,143 -l'll give you a place to stay! -No, no, please! No! No! 250 00:17:36,315 --> 00:17:40,569 Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 251 00:17:40,694 --> 00:17:42,863 Yep, this is her lucky day. 252 00:17:46,283 --> 00:17:49,703 l'd like to thank you all for coming to my wedding. 253 00:17:49,828 --> 00:17:53,082 First, l better go in there and propose to the girl. 254 00:17:55,542 --> 00:17:58,337 And you, LeFou, now, when Belle and l come out that door... 255 00:17:58,462 --> 00:18:01,006 l know. l know. l strike up the band! 256 00:18:04,718 --> 00:18:06,637 -Not yet. -Sorry. 257 00:18:19,024 --> 00:18:21,902 Gaston, what a pleasant surprise. 258 00:18:22,027 --> 00:18:25,280 lsn't it, though? l'm just full of surprises. 259 00:18:25,406 --> 00:18:27,199 You know, Belle, there's not a girl in town 260 00:18:27,324 --> 00:18:29,868 who wouldn't love to be in your shoes. 261 00:18:29,994 --> 00:18:31,578 This is the day... 262 00:18:34,707 --> 00:18:35,332 This is the day your dreams come true. 263 00:18:35,332 --> 00:18:37,042 This is the day your dreams come true. 264 00:18:37,167 --> 00:18:39,878 What do you know about my dreams, Gaston? 265 00:18:40,004 --> 00:18:42,715 Plenty! Here. Picture this. 266 00:18:43,757 --> 00:18:48,595 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire 267 00:18:48,721 --> 00:18:52,099 and my little wife massaging my feet 268 00:18:52,224 --> 00:18:54,560 while the little ones play on the floor with the dogs. 269 00:18:54,685 --> 00:18:56,979 -We'll have six or seven. -Dogs? 270 00:18:57,104 --> 00:18:58,605 No, Belle. 271 00:18:58,731 --> 00:19:01,442 -Strapping boys like me. -lmagine that. 272 00:19:01,567 --> 00:19:02,860 Do you know who that little wife will be? 273 00:19:02,985 --> 00:19:04,903 -Let me think. -You, Belle. 274 00:19:05,029 --> 00:19:08,782 Gaston, l'm... l'm speechless. 275 00:19:09,158 --> 00:19:11,285 l really don't know what to say. 276 00:19:11,410 --> 00:19:14,747 -Say you'll marry me. -l'm very sorry, Gaston, but... 277 00:19:15,622 --> 00:19:18,542 But l just don't deserve you! 278 00:19:33,641 --> 00:19:35,184 So, how'd it go? 279 00:19:36,393 --> 00:19:39,271 l'll have Belle for my wife. 280 00:19:39,396 --> 00:19:42,107 Make no mistake about that. 281 00:19:43,817 --> 00:19:44,985 Touchy. 282 00:19:52,368 --> 00:19:53,702 ls he gone? 283 00:19:55,704 --> 00:19:58,791 Can you imagine? He asked me to marry him. 284 00:19:58,916 --> 00:20:02,711 Me, the wife of that boorish, brainless... 285 00:20:03,253 --> 00:20:05,130 Madame Gaston 286 00:20:05,255 --> 00:20:07,049 Can't you just see it? 287 00:20:07,174 --> 00:20:09,093 Madame Gaston 288 00:20:09,218 --> 00:20:10,928 His little wife 289 00:20:11,053 --> 00:20:14,473 No, sir, not me, I guarantee it 290 00:20:14,598 --> 00:20:19,103 I want much more than this provincial life 291 00:20:28,112 --> 00:20:33,117 I want adventure in the great wide somewhere 292 00:20:33,242 --> 00:20:36,996 I want it more than I can tell 293 00:20:37,955 --> 00:20:41,000 And for once it might be grand 294 00:20:41,125 --> 00:20:44,712 To have someone understand 295 00:20:45,546 --> 00:20:52,344 I want so much more than they've got planned 296 00:20:54,179 --> 00:20:59,184 Philippe! What are you doing here? Where's... Where's Papa? 297 00:20:59,310 --> 00:21:01,937 Where is he, Philippe? What happened? 298 00:21:02,062 --> 00:21:05,107 We have to find him. You have to take me to him. 299 00:21:18,829 --> 00:21:20,539 What is this place? 300 00:21:22,082 --> 00:21:24,043 Philippe, please, steady. 301 00:21:26,086 --> 00:21:27,254 Steady. 302 00:21:31,091 --> 00:21:32,134 Papa! 303 00:21:33,218 --> 00:21:35,512 Couldn't keep quiet, could we? 304 00:21:35,638 --> 00:21:38,057 Just had to invite him to stay, didn't we? 305 00:21:38,182 --> 00:21:42,519 Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch. 306 00:21:42,645 --> 00:21:44,229 l was trying to be hospitable. 307 00:21:45,731 --> 00:21:46,857 Hello? 308 00:21:47,608 --> 00:21:49,068 ls anyone here? 309 00:21:50,027 --> 00:21:51,153 Hello? 310 00:21:52,529 --> 00:21:55,407 Papa? Papa? 311 00:21:56,408 --> 00:21:57,826 Are you here? 312 00:21:58,494 --> 00:22:01,163 Mama, there's a girl in the castle. 313 00:22:01,288 --> 00:22:04,249 Now, Chip, l'll not have you making up such wild stories. 314 00:22:04,375 --> 00:22:06,460 Really, Mama. l saw her. 315 00:22:06,585 --> 00:22:08,796 -Not another word. lnto the tub. -But... What? 316 00:22:08,921 --> 00:22:11,924 A girl. l saw a girl in the castle. 317 00:22:12,633 --> 00:22:14,176 See, l told you. 318 00:22:14,635 --> 00:22:18,764 lrresponsible, devil-may-care, waxy-eared, slack-jawed... 319 00:22:18,889 --> 00:22:19,932 Papa? 320 00:22:21,600 --> 00:22:23,185 Did you see that? 321 00:22:25,145 --> 00:22:28,273 -lt's a girl! -l know it's a girl. 322 00:22:28,399 --> 00:22:31,527 Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. 323 00:22:31,652 --> 00:22:34,321 -She has come to break the spell. -Wait a minute. Wait a minute. 324 00:22:38,283 --> 00:22:39,326 Papa? 325 00:22:40,995 --> 00:22:42,079 Papa? 326 00:22:44,790 --> 00:22:46,667 Hello? ls someone here? 327 00:22:47,501 --> 00:22:50,087 Wait! l'm looking for my father. l... 328 00:22:53,674 --> 00:22:56,343 That's funny. l'm sure there was someone. 329 00:22:58,512 --> 00:22:59,972 ls anyone here? 330 00:23:00,597 --> 00:23:02,474 -Belle? -Papa! 331 00:23:05,144 --> 00:23:06,520 How did you find me? 332 00:23:06,645 --> 00:23:09,440 Your hands are like ice. We have to get you out of there. 333 00:23:09,565 --> 00:23:11,483 Belle, l want you to leave this place. 334 00:23:11,608 --> 00:23:12,693 Who's done this to you? 335 00:23:12,818 --> 00:23:15,279 No time to explain. You must go. Now! 336 00:23:15,404 --> 00:23:17,656 -l won't leave you. -What are you doing here? 337 00:23:17,781 --> 00:23:18,949 Run, Belle! 338 00:23:19,074 --> 00:23:22,494 -Who's there? Who are you? -The master of this castle. 339 00:23:23,620 --> 00:23:25,164 l've come for my father. 340 00:23:25,289 --> 00:23:27,499 Please let him out. Can't you see he's sick? 341 00:23:27,624 --> 00:23:29,835 Then he shouldn't have trespassed here! 342 00:23:29,960 --> 00:23:32,546 But he could die. Please, l'll do anything. 343 00:23:32,671 --> 00:23:36,425 There's nothing you can do. He's my prisoner. 344 00:23:36,550 --> 00:23:38,802 There must be some way l can... 345 00:23:39,720 --> 00:23:40,804 Wait! 346 00:23:46,060 --> 00:23:48,729 -Take me instead. -You? 347 00:23:50,606 --> 00:23:53,609 You would take his place? 348 00:23:53,734 --> 00:23:55,903 Belle, no! You don't know what you're doing! 349 00:23:56,028 --> 00:23:58,989 lf l did, would you let him go? 350 00:23:59,114 --> 00:24:03,577 Yes. But you must promise to stay here forever. 351 00:24:06,080 --> 00:24:07,831 Come into the light. 352 00:24:19,593 --> 00:24:22,388 No, Belle! l won't let you do this! 353 00:24:25,432 --> 00:24:27,476 -You have my word. -Done. 354 00:24:31,772 --> 00:24:34,942 No, Belle, listen to me. l'm old. l've lived my life. 355 00:24:35,067 --> 00:24:36,110 Wait. 356 00:24:36,235 --> 00:24:37,236 -Belle! -Wait. 357 00:24:38,821 --> 00:24:41,532 No! Please spare my daughter. Please! 358 00:24:41,657 --> 00:24:44,910 She's no longer your concern. Take him to the village. 359 00:24:45,035 --> 00:24:47,788 Let me out. Please let me out! 360 00:24:47,913 --> 00:24:52,001 Let me out! Please! Please! 361 00:24:57,881 --> 00:24:59,341 -Master? -What? 362 00:25:00,092 --> 00:25:03,220 Since the girl is going to be with us for quite some time, 363 00:25:03,345 --> 00:25:07,975 l was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 364 00:25:09,977 --> 00:25:11,270 Then again, maybe not. 365 00:25:14,064 --> 00:25:16,275 You didn't even let me say goodbye. 366 00:25:16,400 --> 00:25:18,360 l'll never see him again. 367 00:25:18,986 --> 00:25:21,071 l didn't get to say goodbye. 368 00:25:22,406 --> 00:25:24,283 l'll show you to your room. 369 00:25:24,408 --> 00:25:26,910 My room? But l thought... 370 00:25:27,661 --> 00:25:29,288 You wanna... You wanna stay in the tower? 371 00:25:29,413 --> 00:25:30,748 -No. -Then follow me. 372 00:25:52,269 --> 00:25:54,063 Say something to her. 373 00:25:55,939 --> 00:25:58,984 l hope you like it here. 374 00:26:01,654 --> 00:26:02,738 The castle is your home now, 375 00:26:02,863 --> 00:26:05,783 so you can go anywhere you like, except the west wing. 376 00:26:05,908 --> 00:26:08,494 -What's in the west... -lt's forbidden! 377 00:26:15,584 --> 00:26:18,962 Now, if you need anything, my servants will attend you. 378 00:26:19,088 --> 00:26:21,215 Dinner. lnvite her to dinner. 379 00:26:21,715 --> 00:26:25,469 You will join me for dinner. That's not a request! 380 00:26:44,071 --> 00:26:45,948 Who does she think she is? 381 00:26:46,073 --> 00:26:48,200 That girl has tangled with the wrong man. 382 00:26:48,325 --> 00:26:51,328 -No one says no to Gaston. -Darn right. 383 00:26:51,453 --> 00:26:55,708 Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. 384 00:26:55,833 --> 00:26:57,710 Why, it's more than l can bear. 385 00:26:57,835 --> 00:27:01,213 -More beer? -What for? Nothing helps. 386 00:27:01,338 --> 00:27:04,341 -l'm disgraced. -Who, you? Never. 387 00:27:04,925 --> 00:27:08,554 Gaston, you've got to pull yourself together. 388 00:27:09,013 --> 00:27:12,057 Gosh, it disturbs me to see you, Gaston 389 00:27:12,182 --> 00:27:15,269 Looking so down in the dumps 390 00:27:15,394 --> 00:27:18,564 Every guy here'd love to be you, Gaston 391 00:27:18,689 --> 00:27:21,608 Even when taking your lumps 392 00:27:21,734 --> 00:27:24,737 There's no man in town as admired as you 393 00:27:24,862 --> 00:27:28,324 You're everyone's favourite guy 394 00:27:28,449 --> 00:27:31,660 Everyone's awed and inspired by you 395 00:27:31,785 --> 00:27:34,788 And it's not very hard 396 00:27:34,913 --> 00:27:38,709 To see why 397 00:27:40,461 --> 00:27:45,007 No one's slick as Gaston 398 00:27:45,132 --> 00:27:46,592 No one's quick as Gaston 399 00:27:46,717 --> 00:27:49,928 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 400 00:27:50,054 --> 00:27:53,641 For there's no man in town half as manly 401 00:27:53,766 --> 00:27:56,435 Perfect, a pure paragon 402 00:27:56,560 --> 00:27:59,772 You can ask any Tom, Dick or Stanley 403 00:27:59,897 --> 00:28:05,235 And they'll tell you whose team they prefer to be on 404 00:28:05,361 --> 00:28:09,531 No one's been like Gaston 405 00:28:09,657 --> 00:28:11,200 A kingpin like Gaston 406 00:28:11,325 --> 00:28:14,495 No one's got a swell cleft in his chin like Gaston 407 00:28:14,620 --> 00:28:18,415 As a specimen, yes, I'm intimidating 408 00:28:18,540 --> 00:28:21,460 My, what a guy, that Gaston 409 00:28:21,585 --> 00:28:24,838 Give five hurrahs Give 1 2 hip-hips 410 00:28:24,963 --> 00:28:29,468 Gaston is the best and the rest is all drips 411 00:28:30,302 --> 00:28:34,640 No one fights like Gaston 412 00:28:34,765 --> 00:28:36,350 Douses lights like Gaston 413 00:28:36,475 --> 00:28:39,645 In a wrestling match nobody bites like Gaston 414 00:28:39,770 --> 00:28:43,065 For there's no one as burly and brawny 415 00:28:43,190 --> 00:28:46,318 As you see, I've got biceps to spare 416 00:28:46,443 --> 00:28:50,155 -Not a bit of him scraggly or scrawny -That's right 417 00:28:50,280 --> 00:28:53,158 And every last inch of me's covered with hair 418 00:28:53,283 --> 00:28:56,412 -No one hits like Gaston -Matches wits like Gaston 419 00:28:56,537 --> 00:28:59,873 In a spitting match nobody spits like Gaston 420 00:28:59,999 --> 00:29:03,711 I'm especially good at expectorating 421 00:29:04,420 --> 00:29:06,839 Ten points for Gaston 422 00:29:06,964 --> 00:29:09,883 When I was a lad I ate four dozen eggs 423 00:29:10,009 --> 00:29:13,470 Every morning to help me get large 424 00:29:13,595 --> 00:29:16,557 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 425 00:29:16,682 --> 00:29:22,646 So I'm roughly the size of a barge 426 00:29:22,771 --> 00:29:27,526 No one shoots like Gaston 427 00:29:27,651 --> 00:29:29,194 Makes those beauts like Gaston 428 00:29:29,320 --> 00:29:32,531 Then goes tromping around wearing boots like Gaston 429 00:29:32,656 --> 00:29:36,535 I use antlers in all of my decorating 430 00:29:36,660 --> 00:29:39,079 My, what a guy 431 00:29:39,204 --> 00:29:45,085 Gaston 432 00:29:49,631 --> 00:29:52,051 -Help! Someone help me! -Maurice? 433 00:29:52,176 --> 00:29:54,345 Please! Please, l need your help. 434 00:29:54,470 --> 00:29:57,056 He's got her... He's got her locked in the dungeon. 435 00:29:57,181 --> 00:29:59,183 -Who? -Belle. We must go. 436 00:29:59,308 --> 00:30:01,060 Not... Not a minute to lose. 437 00:30:01,185 --> 00:30:03,437 Whoa! Slow down, Maurice. 438 00:30:03,562 --> 00:30:06,315 -Who's got Belle locked in a dungeon? -A beast! 439 00:30:06,440 --> 00:30:09,026 A horrible, monstrous beast! 440 00:30:14,657 --> 00:30:16,408 -ls it a big beast? -Huge. 441 00:30:16,533 --> 00:30:19,411 -With a long, ugly snout? -Hideously ugly. 442 00:30:19,536 --> 00:30:22,956 -And sharp, cruel fangs? -Yes, yes! Will you help me? 443 00:30:23,082 --> 00:30:25,751 All right, old man. We'll help you out. 444 00:30:25,876 --> 00:30:29,588 You will? Thank you, thank you, thank you. 445 00:30:31,924 --> 00:30:34,218 Crazy old Maurice. 446 00:30:34,343 --> 00:30:37,096 He's always good for a laugh. 447 00:30:38,430 --> 00:30:40,432 Crazy old Maurice? 448 00:30:41,976 --> 00:30:44,311 Crazy old Maurice. 449 00:30:45,729 --> 00:30:49,024 LeFou, I'm afraid I've been thinking 450 00:30:49,149 --> 00:30:50,693 A dangerous pastime 451 00:30:50,818 --> 00:30:51,944 I know 452 00:30:52,069 --> 00:30:55,280 But that wacky old coot is Belle's father 453 00:30:55,406 --> 00:30:58,492 And his sanity's only so-so 454 00:30:58,617 --> 00:31:01,829 Now, the wheels in my head have been turning 455 00:31:01,954 --> 00:31:05,040 Since I looked at that loony old man 456 00:31:05,165 --> 00:31:08,544 See, I promised myself I'd be married to Belle 457 00:31:08,669 --> 00:31:13,132 And right now, I'm evolving a plan 458 00:31:13,257 --> 00:31:15,342 -lf l... -Yes? 459 00:31:15,467 --> 00:31:18,470 -Then we... -No, would she? 460 00:31:18,595 --> 00:31:20,139 -Guess. -Now l get it! 461 00:31:20,264 --> 00:31:22,474 -Let's go! -Let's go! 462 00:31:22,599 --> 00:31:26,603 No one plots like Gaston 463 00:31:26,729 --> 00:31:28,314 Takes cheap shots like Gaston 464 00:31:28,439 --> 00:31:31,650 Plans to persecute harmless crackpots like Gaston 465 00:31:31,775 --> 00:31:37,323 So, his marriage we soon will be celebrating 466 00:31:37,448 --> 00:31:39,950 My, what a guy 467 00:31:40,075 --> 00:31:44,246 Gaston 468 00:31:47,499 --> 00:31:50,085 Will no one help me? 469 00:31:58,886 --> 00:32:01,055 -Who is it? -Mrs Potts, dear. 470 00:32:03,182 --> 00:32:05,100 l thought you might like a spot of tea. 471 00:32:05,225 --> 00:32:07,186 But you're... You're a... 472 00:32:09,021 --> 00:32:11,190 -Careful. -This is impossible. 473 00:32:11,315 --> 00:32:13,901 l know it is, but here we are. 474 00:32:14,026 --> 00:32:16,820 l told you she was pretty, Mama, didn't l? 475 00:32:16,945 --> 00:32:21,200 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. Don't spill. 476 00:32:22,701 --> 00:32:24,078 Thank you. 477 00:32:24,203 --> 00:32:26,121 Wanna see me do a trick? 478 00:32:27,581 --> 00:32:30,584 -Chip! -Sorry. 479 00:32:30,709 --> 00:32:33,253 That was a very brave thing you did, my dear. 480 00:32:33,379 --> 00:32:34,797 We all think so. 481 00:32:34,922 --> 00:32:38,384 But l've lost my father, my dreams, everything. 482 00:32:38,509 --> 00:32:43,138 Cheer up, child. lt'll turn out all right in the end. 483 00:32:43,263 --> 00:32:44,807 You'll see. 484 00:32:44,932 --> 00:32:46,517 Listen to me jabbering on 485 00:32:46,642 --> 00:32:48,727 while there's a supper to get on the table. 486 00:32:48,852 --> 00:32:50,604 Chip? 487 00:32:50,729 --> 00:32:52,022 Bye. 488 00:32:52,147 --> 00:32:55,234 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 489 00:32:55,359 --> 00:32:58,237 Let's see what l got in my drawers. 490 00:32:58,362 --> 00:33:00,072 How embarrassing! 491 00:33:02,616 --> 00:33:04,952 Here we are. You'll look ravishing in this one. 492 00:33:04,952 --> 00:33:05,911 Here we are. You'll look ravishing in this one. 493 00:33:06,036 --> 00:33:09,415 That's very kind of you, but l'm not going to dinner. 494 00:33:10,124 --> 00:33:11,542 But you must. 495 00:33:14,753 --> 00:33:17,172 Dinner is served. 496 00:33:19,466 --> 00:33:21,343 What's taking so long? 497 00:33:21,468 --> 00:33:23,178 l told her to come down. 498 00:33:23,304 --> 00:33:26,765 -Why isn't she here yet? -Try to be patient, sir. 499 00:33:26,890 --> 00:33:30,144 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 500 00:33:30,269 --> 00:33:31,729 Master, have you thought 501 00:33:31,854 --> 00:33:34,606 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 502 00:33:34,732 --> 00:33:37,484 Of course l have! l'm not a fool. 503 00:33:37,609 --> 00:33:40,321 Good! So, you fall in love with her, 504 00:33:40,446 --> 00:33:44,033 she falls in love with you, and poof! The spell is broken. 505 00:33:44,158 --> 00:33:46,327 We'll be human again by midnight. 506 00:33:46,452 --> 00:33:48,912 lt's not that easy, Lumiere. These things take time. 507 00:33:49,038 --> 00:33:51,623 But the rose has already begun to wilt. 508 00:33:51,749 --> 00:33:53,584 lt's no use. 509 00:33:53,709 --> 00:33:56,086 She's so beautiful and l'm... 510 00:33:56,211 --> 00:33:57,796 Well, look at me! 511 00:33:59,923 --> 00:34:02,885 You must help her to see past all that. 512 00:34:03,010 --> 00:34:04,720 l don't know how. 513 00:34:04,845 --> 00:34:07,348 Well, you can start by making yourself more presentable. 514 00:34:07,473 --> 00:34:09,808 Straighten up. Try to act like a gentleman. 515 00:34:09,933 --> 00:34:13,812 Yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 516 00:34:13,937 --> 00:34:16,190 Come, come, show me the smile. 517 00:34:16,315 --> 00:34:20,235 -But don't frighten the poor girl. -lmpress her with your rapier wit. 518 00:34:20,361 --> 00:34:21,487 But be gentle. 519 00:34:21,612 --> 00:34:23,822 -Shower her with compliments. -But be sincere. 520 00:34:23,947 --> 00:34:25,366 And above all, 521 00:34:25,491 --> 00:34:28,452 -you must control your temper! -You must control your temper! 522 00:34:28,577 --> 00:34:29,912 Here she is! 523 00:34:32,039 --> 00:34:33,457 Good evening. 524 00:34:34,416 --> 00:34:37,211 -Well, where is she? -Who? 525 00:34:38,712 --> 00:34:41,006 The girl, yes. The girl. 526 00:34:41,131 --> 00:34:45,010 Well, actually, she's in the process of... 527 00:34:45,135 --> 00:34:49,515 Circumstances being what they are... She's not coming. 528 00:34:50,641 --> 00:34:51,684 What? 529 00:34:52,393 --> 00:34:54,853 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 530 00:34:55,646 --> 00:34:57,356 Let's not be hasty! 531 00:35:00,401 --> 00:35:02,069 l thought l told you to come down to dinner! 532 00:35:02,194 --> 00:35:03,696 l'm not hungry. 533 00:35:04,238 --> 00:35:07,533 You'll come out or l'll... l'll... l'll break down the door! 534 00:35:07,658 --> 00:35:09,451 Master, l could be wrong, 535 00:35:09,576 --> 00:35:14,039 but that may not be the best way to win the girl's affections. 536 00:35:14,164 --> 00:35:17,543 Please attempt to be a gentleman. 537 00:35:17,668 --> 00:35:20,337 But she is being so difficult. 538 00:35:20,462 --> 00:35:22,756 Gently, gently. 539 00:35:24,842 --> 00:35:27,219 -Will you come down to dinner? -No! 540 00:35:28,554 --> 00:35:30,848 Suave, genteel. 541 00:35:30,973 --> 00:35:33,892 lt would give me great pleasure 542 00:35:34,810 --> 00:35:36,770 if you would join me for dinner. 543 00:35:36,895 --> 00:35:38,564 And we say ''please.'' 544 00:35:38,939 --> 00:35:40,399 -Please. -No, thank you. 545 00:35:40,524 --> 00:35:42,735 -You can't stay in there forever! -Yes, l can. 546 00:35:42,860 --> 00:35:47,323 Fine! Then go ahead and starve! 547 00:35:47,448 --> 00:35:52,036 lf she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 548 00:35:55,497 --> 00:35:58,500 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 549 00:35:58,625 --> 00:36:01,420 Lumiere, stand watch at the door 550 00:36:01,545 --> 00:36:04,798 and inform me at once if there is the slightest change. 551 00:36:04,923 --> 00:36:07,384 You can count on me, mon capitaine. 552 00:36:07,509 --> 00:36:11,639 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 553 00:36:13,140 --> 00:36:15,309 l ask nicely, but she refuses. 554 00:36:16,060 --> 00:36:18,437 What does she want me to do, beg? 555 00:36:19,688 --> 00:36:21,273 Show me the girl. 556 00:36:23,442 --> 00:36:27,112 But the master's really not so bad, once you get to know him. 557 00:36:27,237 --> 00:36:29,198 Why don't you give him a chance? 558 00:36:29,323 --> 00:36:31,075 I don't want to get to know him. 559 00:36:31,200 --> 00:36:34,078 I don't want to have anything to do with him. 560 00:36:35,913 --> 00:36:37,790 l'm just fooling myself. 561 00:36:37,915 --> 00:36:40,793 She'll never see me as anything 562 00:36:40,918 --> 00:36:42,336 but a monster. 563 00:36:47,675 --> 00:36:49,134 lt's hopeless. 564 00:37:07,069 --> 00:37:08,862 -Oh, no. -Oh, yes. 565 00:37:08,988 --> 00:37:11,615 -Oh, no. -Oh, yes, yes, yes. 566 00:37:11,740 --> 00:37:14,159 l've been burned by you before. 567 00:37:17,329 --> 00:37:19,373 Zut alors! She has emerged! 568 00:37:24,044 --> 00:37:27,965 Come on, Chip. lnto the cupboard with your brothers and sisters. 569 00:37:29,091 --> 00:37:30,718 But l'm not sleepy. 570 00:37:30,843 --> 00:37:33,887 -Yes, you are. -No, l'm not. 571 00:37:34,013 --> 00:37:37,516 l work and l slave all day long, and for what? 572 00:37:37,641 --> 00:37:40,519 A culinary masterpiece gone to waste! 573 00:37:40,644 --> 00:37:43,605 Stop your grousing. lt's been a long night for all of us. 574 00:37:43,731 --> 00:37:46,859 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 575 00:37:46,984 --> 00:37:48,527 After all, he did say ''please.'' 576 00:37:48,652 --> 00:37:51,363 But if the master doesn't learn to control that temper, 577 00:37:51,488 --> 00:37:53,699 -he'll never break the... -Splendid to see you 578 00:37:53,824 --> 00:37:55,409 out and about, mademoiselle. 579 00:37:55,534 --> 00:37:58,120 l am Cogsworth, head of the household. 580 00:38:00,622 --> 00:38:03,584 -This is Lumiere. -Enchanté, chérie. 581 00:38:03,709 --> 00:38:06,879 lf there's, stop that, anything we, please, 582 00:38:07,004 --> 00:38:10,132 can do to make your stay more comfortable... 583 00:38:10,257 --> 00:38:12,551 -l am a little hungry. -You are? 584 00:38:12,676 --> 00:38:14,386 Hear that? She's hungry. 585 00:38:14,511 --> 00:38:17,556 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 586 00:38:17,681 --> 00:38:20,267 Remember what the master said. 587 00:38:20,392 --> 00:38:23,395 Pish tosh. l'm not about to let the poor child go hungry. 588 00:38:23,520 --> 00:38:26,398 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 589 00:38:26,523 --> 00:38:28,359 Cogsworth, l am surprised at you. 590 00:38:29,068 --> 00:38:31,779 She's not a prisoner. She's our guest. 591 00:38:31,904 --> 00:38:35,449 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 592 00:38:35,574 --> 00:38:37,368 Well, keep it down. 593 00:38:37,493 --> 00:38:39,870 lf the master finds out about this, it will be our necks. 594 00:38:39,995 --> 00:38:41,789 Of course, of course. 595 00:38:41,914 --> 00:38:44,833 But what is dinner without a little music? 596 00:38:45,584 --> 00:38:46,710 Music? 597 00:38:50,673 --> 00:38:54,134 lt is with deepest pride and greatest pleasure 598 00:38:54,259 --> 00:38:56,053 that we welcome you tonight. 599 00:38:56,178 --> 00:38:58,764 And now, we invite you to relax. 600 00:38:58,889 --> 00:39:03,686 Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents 601 00:39:03,811 --> 00:39:05,145 your dinner. 602 00:39:06,647 --> 00:39:11,485 Be our guest, be our guest 603 00:39:11,610 --> 00:39:13,779 Put our service to the test 604 00:39:13,904 --> 00:39:16,448 Tie your napkin 'round your neck, chérie 605 00:39:16,573 --> 00:39:18,450 And we provide the rest 606 00:39:18,575 --> 00:39:20,744 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 607 00:39:20,869 --> 00:39:22,997 Why, we only live to serve 608 00:39:23,122 --> 00:39:25,332 Try the grey stuff, it's delicious 609 00:39:25,457 --> 00:39:27,668 Don't believe me? Ask the dishes 610 00:39:27,793 --> 00:39:29,920 They can sing, they can dance 611 00:39:30,045 --> 00:39:32,423 After all, miss, this is France 612 00:39:32,548 --> 00:39:36,343 And a dinner here is never second best 613 00:39:36,468 --> 00:39:38,887 Go on, unfold your menu 614 00:39:39,013 --> 00:39:42,099 Take a glance and then you'll be our guest 615 00:39:42,224 --> 00:39:45,352 Oui, our guest Be our guest 616 00:39:45,477 --> 00:39:47,730 Beef ragout, cheese soufflé 617 00:39:47,855 --> 00:39:49,857 Pie and pudding, en flambé 618 00:39:49,982 --> 00:39:51,775 We'll prepare and serve with flair 619 00:39:51,900 --> 00:39:54,028 A culinary cabaret 620 00:39:54,153 --> 00:39:56,363 You're alone and you're scared 621 00:39:56,488 --> 00:39:58,449 But the banquet's all prepared 622 00:39:58,574 --> 00:40:00,576 No one's gloomy or complaining 623 00:40:00,701 --> 00:40:02,786 While the flatware's entertaining 624 00:40:02,911 --> 00:40:04,788 We tell jokes, I do tricks 625 00:40:04,913 --> 00:40:07,041 With my fellow candlesticks 626 00:40:07,166 --> 00:40:08,876 Und it's all in perfect taste 627 00:40:09,001 --> 00:40:11,045 That you can bet 628 00:40:11,170 --> 00:40:13,213 Come on and lift your glass 629 00:40:13,339 --> 00:40:15,299 You've won your own free pass 630 00:40:15,424 --> 00:40:16,467 To be our guest 631 00:40:16,592 --> 00:40:19,845 If you're stressed it's fine dining we suggest 632 00:40:19,970 --> 00:40:22,014 Be our guest, be our guest 633 00:40:22,139 --> 00:40:23,891 Be our guest 634 00:40:25,684 --> 00:40:27,895 Life is so unnerving 635 00:40:28,020 --> 00:40:30,439 For a servant who's not serving 636 00:40:30,564 --> 00:40:33,734 He's not whole without a soul to wait upon 637 00:40:33,859 --> 00:40:35,361 Get off! 638 00:40:36,195 --> 00:40:37,446 Those good old days 639 00:40:37,571 --> 00:40:39,239 When we were useful 640 00:40:40,449 --> 00:40:44,119 Suddenly, those good old days are gone 641 00:40:44,912 --> 00:40:47,081 Ten years we've been rusting 642 00:40:47,206 --> 00:40:49,750 Needing so much more than dusting 643 00:40:49,875 --> 00:40:51,210 Needing exercise 644 00:40:51,335 --> 00:40:54,463 A chance to use our skills 645 00:40:55,130 --> 00:40:59,593 Most days we just lay around the castle 646 00:40:59,718 --> 00:41:01,303 Flabby, fat and lazy 647 00:41:01,428 --> 00:41:03,305 You walked in and oops-a-daisy 648 00:41:03,430 --> 00:41:05,224 It's a guest, it's a guest 649 00:41:05,349 --> 00:41:06,976 Sakes alive, well, I'll be blessed 650 00:41:07,101 --> 00:41:08,769 Wine's been poured and thank the Lord 651 00:41:08,894 --> 00:41:10,813 I've had the napkins freshly pressed 652 00:41:10,938 --> 00:41:12,815 With dessert, she'll want tea 653 00:41:12,940 --> 00:41:14,817 And, my dear, that's fine with me 654 00:41:14,942 --> 00:41:16,652 While the cups do their soft-shoeing 655 00:41:16,777 --> 00:41:18,696 I'll be bubbling, I'll be brewing 656 00:41:18,821 --> 00:41:20,572 I'll get warm, piping hot 657 00:41:20,698 --> 00:41:22,574 Heaven sakes, is that a spot? 658 00:41:22,700 --> 00:41:25,953 Clean it up We want the company impressed 659 00:41:26,078 --> 00:41:28,163 We've got a lot to do 660 00:41:28,288 --> 00:41:30,082 Is it one lump or two? 661 00:41:30,207 --> 00:41:31,375 For you, our guest 662 00:41:31,500 --> 00:41:33,252 -She's our guest -She's our guest 663 00:41:33,377 --> 00:41:34,586 Be our guest 664 00:41:34,712 --> 00:41:36,338 Be our guest, be our guest Our command is your request 665 00:41:36,463 --> 00:41:37,798 Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up. 666 00:41:37,923 --> 00:41:40,634 It's 1 0 years since we've had anybody here 667 00:41:40,759 --> 00:41:41,802 And we're obsessed 668 00:41:41,927 --> 00:41:43,679 With your meal, with your ease 669 00:41:43,804 --> 00:41:45,723 Yes, indeed, we aim to please 670 00:41:45,848 --> 00:41:48,309 While the candlelight's still glowing 671 00:41:48,434 --> 00:41:52,938 Let us help you, we'll keep going 672 00:41:53,063 --> 00:41:57,234 Course by course 673 00:41:57,359 --> 00:41:59,486 One by one 674 00:41:59,611 --> 00:42:02,239 Till you shout, ''Enough, I'm done!'' 675 00:42:02,364 --> 00:42:06,076 Then we'll sing you off to sleep as you digest 676 00:42:06,201 --> 00:42:08,162 Tonight, you'll prop your feet up 677 00:42:08,287 --> 00:42:09,997 But for now, let's eat up 678 00:42:10,122 --> 00:42:11,832 Be our guest 679 00:42:11,957 --> 00:42:13,500 Be our guest 680 00:42:13,625 --> 00:42:14,918 Be our guest 681 00:42:15,044 --> 00:42:18,547 Please be our 682 00:42:18,672 --> 00:42:24,345 Guest 683 00:42:27,222 --> 00:42:30,517 -Bravo! That was wonderful. -Thank you. 684 00:42:31,518 --> 00:42:35,939 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 685 00:42:36,899 --> 00:42:41,362 My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 686 00:42:41,487 --> 00:42:43,864 l couldn't possibly go to bed now. 687 00:42:43,989 --> 00:42:45,866 lt's my first time in an enchanted castle. 688 00:42:45,991 --> 00:42:47,284 Enchanted! 689 00:42:48,243 --> 00:42:51,372 Who said anything about the castle being enchanted? 690 00:42:51,497 --> 00:42:53,040 lt was you, wasn't it? 691 00:42:53,165 --> 00:42:55,209 l figured it out for myself. 692 00:42:57,086 --> 00:42:59,463 l'd like to look around, if that's all right. 693 00:43:00,172 --> 00:43:02,675 -Would you like a tour? -Wait a second. Wait a second. 694 00:43:02,800 --> 00:43:05,219 l'm not sure that's such a good idea. 695 00:43:05,344 --> 00:43:09,014 We can't let her go poking around in certain places, 696 00:43:09,139 --> 00:43:10,557 if you know what l mean. 697 00:43:10,683 --> 00:43:12,059 Perhaps you'd like to take me. 698 00:43:12,184 --> 00:43:15,562 l'm sure you know everything there is to know about the castle. 699 00:43:15,688 --> 00:43:18,524 Well. Actually, l... 700 00:43:18,649 --> 00:43:19,900 Yes, l do. 701 00:43:21,151 --> 00:43:24,697 As you can see, the pseudo-facade was stripped away 702 00:43:24,822 --> 00:43:27,241 to reveal the minimalist Rococo design. 703 00:43:27,366 --> 00:43:30,035 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 704 00:43:30,160 --> 00:43:33,747 This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period. 705 00:43:33,872 --> 00:43:37,376 And, as l always say, if it's not Baroque, don't fix it. 706 00:43:40,087 --> 00:43:41,422 Where was l? 707 00:43:42,423 --> 00:43:43,757 As you were! 708 00:43:44,633 --> 00:43:49,263 Now, then, if l may draw your attention to the flying buttresses above the... 709 00:43:49,388 --> 00:43:50,389 Mademoiselle? 710 00:43:56,520 --> 00:43:58,897 -What's up there? -Where? There? Nothing. 711 00:43:59,023 --> 00:44:01,066 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 712 00:44:01,191 --> 00:44:03,110 Dusty, dull, very boring. 713 00:44:04,320 --> 00:44:06,613 So, that's the west wing! 714 00:44:06,739 --> 00:44:08,073 Nice going. 715 00:44:08,741 --> 00:44:11,285 l wonder what he's hiding up there. 716 00:44:11,410 --> 00:44:15,289 -Hiding? The master is hiding nothing. -Then it wouldn't be forbidden. 717 00:44:15,414 --> 00:44:19,793 Perhaps mademoiselle would like to see something else? 718 00:44:19,918 --> 00:44:22,463 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 719 00:44:22,588 --> 00:44:24,715 -Maybe later. -The gardens. 720 00:44:24,840 --> 00:44:26,967 Or... Or the... The library, perhaps? 721 00:44:27,092 --> 00:44:28,927 You have a library? 722 00:44:29,053 --> 00:44:31,055 -Yes. lndeed. -With books. 723 00:44:31,180 --> 00:44:33,599 -Scads of books. -Mountains of books. 724 00:44:33,724 --> 00:44:35,100 -Forests of books. -Cascades. 725 00:44:35,225 --> 00:44:36,727 -Cloudbursts. -Swamps of books. 726 00:44:36,852 --> 00:44:39,480 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 727 00:44:39,605 --> 00:44:41,649 Books on every subject ever studied 728 00:44:41,774 --> 00:44:42,983 by every author who ever set pen to paper. 729 00:44:42,983 --> 00:44:44,485 by every author who ever set pen to paper. 730 00:46:24,543 --> 00:46:27,921 -Why did you come here? -l'm... l'm sorry. 731 00:46:28,047 --> 00:46:31,717 -l warned you never to come here! -l didn't mean any harm. 732 00:46:31,842 --> 00:46:34,470 Do you realise what you could have done? 733 00:46:35,429 --> 00:46:36,764 Please! Stop! 734 00:46:36,889 --> 00:46:39,016 -Get out! -No! 735 00:46:41,226 --> 00:46:44,271 Get out! 736 00:46:55,699 --> 00:46:56,784 Where are you going? 737 00:46:56,909 --> 00:47:00,162 Promise or no promise, l can't stay here another minute. 738 00:47:00,287 --> 00:47:02,831 No, wait, please! Please, wait! 739 00:48:18,991 --> 00:48:19,992 No! 740 00:49:30,187 --> 00:49:32,272 Here, now. Don't do that. 741 00:49:36,485 --> 00:49:38,112 Just hold still. 742 00:49:39,989 --> 00:49:41,031 That hurts! 743 00:49:41,156 --> 00:49:43,033 lf you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 744 00:49:43,158 --> 00:49:45,285 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 745 00:49:45,411 --> 00:49:48,789 lf you hadn't frightened me, l wouldn't have run away. 746 00:49:49,331 --> 00:49:51,917 Well, you shouldn't have been in the west wing! 747 00:49:52,042 --> 00:49:54,962 Well, you should learn to control your temper. 748 00:49:57,840 --> 00:50:00,759 Now, hold still. This might sting a little. 749 00:50:04,054 --> 00:50:08,183 By the way, thank you for saving my life. 750 00:50:12,896 --> 00:50:14,398 You're welcome. 751 00:50:21,447 --> 00:50:25,743 l don't usually leave the asylum in the middle of the night, 752 00:50:25,868 --> 00:50:28,537 but he said you'd make it worth my while. 753 00:50:31,123 --> 00:50:33,667 -l'm listening. -lt's like this. 754 00:50:34,460 --> 00:50:37,087 l've got my heart set on marrying Belle, 755 00:50:37,212 --> 00:50:40,007 but she needs a little persuasion. 756 00:50:40,883 --> 00:50:42,676 Turned him down flat. 757 00:50:43,302 --> 00:50:45,721 Everyone knows her father's a lunatic. 758 00:50:45,846 --> 00:50:49,183 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 759 00:50:49,308 --> 00:50:50,934 Maurice is harmless. 760 00:50:51,060 --> 00:50:56,273 The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. 761 00:50:57,816 --> 00:50:59,693 Yeah, even marry him. 762 00:51:02,071 --> 00:51:05,032 So, you want me to throw her father into the asylum, 763 00:51:05,157 --> 00:51:07,409 unless she agrees to marry you. 764 00:51:08,494 --> 00:51:10,579 That is despicable. 765 00:51:11,288 --> 00:51:12,289 l love it. 766 00:51:16,001 --> 00:51:19,088 lf no one will help me, then l'll go back alone. 767 00:51:19,254 --> 00:51:22,216 Yes, is that everything? l don't care what it takes. 768 00:51:22,383 --> 00:51:24,802 l'll find that castle and somehow, l... 769 00:51:24,969 --> 00:51:26,887 l'll get her out of there. 770 00:51:33,268 --> 00:51:35,229 -Belle! Maurice! -Oh, well. 771 00:51:36,021 --> 00:51:38,399 Guess it's not gonna work, after all. 772 00:51:38,565 --> 00:51:40,734 They have to come back sometime. 773 00:51:40,901 --> 00:51:44,571 And when they do, we'll be ready for them. 774 00:51:44,738 --> 00:51:50,869 LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home. 775 00:51:51,036 --> 00:51:52,496 But... But l... 776 00:51:55,249 --> 00:51:56,250 Nuts. 777 00:52:19,148 --> 00:52:21,692 l've never felt this way about anyone. 778 00:52:23,736 --> 00:52:27,406 l want to do something for her. But what? 779 00:52:27,573 --> 00:52:29,325 Well, there's the usual things. 780 00:52:29,491 --> 00:52:32,911 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 781 00:52:33,454 --> 00:52:37,082 No, no. lt has to be something very special. 782 00:52:37,249 --> 00:52:40,377 Something that sparks her interest. Wait a minute. 783 00:52:43,088 --> 00:52:44,173 Belle? 784 00:52:44,965 --> 00:52:47,468 There's something l want to show you. 785 00:52:49,178 --> 00:52:51,764 But first, you have to close your eyes. 786 00:52:54,016 --> 00:52:55,559 lt's a surprise. 787 00:53:06,362 --> 00:53:08,739 -Can l open them? -No, no. Not yet. 788 00:53:10,366 --> 00:53:11,617 Wait here. 789 00:53:16,955 --> 00:53:21,085 -Now can l open them? -All right. Now. 790 00:53:29,593 --> 00:53:31,804 l can't believe it. 791 00:53:31,971 --> 00:53:34,348 l've never seen so many books in all my life. 792 00:53:34,515 --> 00:53:37,726 -You... You like it? -lt's wonderful. 793 00:53:37,893 --> 00:53:39,436 Then it's yours. 794 00:53:40,270 --> 00:53:42,064 Thank you so much. 795 00:53:42,231 --> 00:53:45,192 -Would you look at that! -l knew it would work. 796 00:53:45,359 --> 00:53:47,528 What? What works? 797 00:53:47,695 --> 00:53:51,031 -lt's very encouraging. -lsn't this exciting? 798 00:53:51,198 --> 00:53:53,409 -l didn't see anything. -Come along, Chip. 799 00:53:53,575 --> 00:53:55,244 There's chores to be done in the kitchen. 800 00:53:55,411 --> 00:53:58,872 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 801 00:54:46,045 --> 00:54:49,715 There's something sweet and almost kind 802 00:54:49,882 --> 00:54:53,510 But he was mean and he was coarse and unrefined 803 00:54:53,677 --> 00:54:57,306 And now he's dear and so unsure 804 00:54:57,473 --> 00:55:01,060 I wonder why I didn't see it there before 805 00:55:14,657 --> 00:55:16,575 She glanced this way 806 00:55:16,742 --> 00:55:18,410 I thought I saw 807 00:55:18,577 --> 00:55:22,247 And when we touched she didn't shudder at my paw 808 00:55:22,414 --> 00:55:24,124 No, it can't be 809 00:55:24,291 --> 00:55:26,001 I'll just ignore 810 00:55:26,168 --> 00:55:30,214 But then she's never looked at me that way before 811 00:55:32,549 --> 00:55:38,430 New and a bit alarming 812 00:55:39,014 --> 00:55:41,350 Who'd have ever thought 813 00:55:41,517 --> 00:55:47,940 That this could be 814 00:55:48,107 --> 00:55:50,359 True 815 00:55:50,526 --> 00:55:54,238 That he's no Prince Charming 816 00:55:54,405 --> 00:55:56,615 But there's something in him 817 00:55:56,782 --> 00:56:01,370 That I simply didn't see 818 00:56:02,621 --> 00:56:04,456 -Well, who'd have thought -Well, bless my soul 819 00:56:04,623 --> 00:56:06,458 -Well, who'd have known -Well, who, indeed 820 00:56:06,625 --> 00:56:09,211 And who'd have guessed they'd come together on their own 821 00:56:09,378 --> 00:56:11,839 -It's so peculiar. Wait and see -We'll wait and see 822 00:56:12,006 --> 00:56:13,632 A few days more 823 00:56:13,799 --> 00:56:17,094 There may be something there that wasn't there before 824 00:56:19,471 --> 00:56:22,141 You know, perhaps there is something there that wasn't there before 825 00:56:23,767 --> 00:56:25,311 What? 826 00:56:25,436 --> 00:56:29,106 There may be something there that wasn't there before 827 00:56:29,273 --> 00:56:30,941 What's there, Mama? 828 00:56:32,192 --> 00:56:34,445 l'll tell you when you're older. 829 00:56:36,864 --> 00:56:38,490 Right, then, you all know why we're here. 830 00:56:38,657 --> 00:56:41,618 We have exactly 1 2 hours, 36 minutes and 1 5 seconds 831 00:56:41,785 --> 00:56:45,247 to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere 832 00:56:45,414 --> 00:56:47,166 known to man or beast. 833 00:56:53,172 --> 00:56:55,674 Right. Need l remind you 834 00:56:55,841 --> 00:56:59,303 that if the last petal falls from this rose 835 00:56:59,470 --> 00:57:01,639 the spell will never be broken? 836 00:57:03,307 --> 00:57:06,060 Very well. You all know your assignments. 837 00:57:06,185 --> 00:57:09,355 Half of you to the west wing, half of you to the east wing, 838 00:57:09,521 --> 00:57:11,649 the rest of you, come with me. 839 00:57:16,779 --> 00:57:19,990 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 840 00:57:20,157 --> 00:57:22,493 lt's obvious there's a spark between them. 841 00:57:22,660 --> 00:57:27,081 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little. 842 00:57:27,581 --> 00:57:32,169 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 843 00:57:32,336 --> 00:57:34,338 -Human again. -Human again. 844 00:57:35,464 --> 00:57:37,508 Yes, think what that means. 845 00:57:40,636 --> 00:57:43,055 I'll be cooking again 846 00:57:43,222 --> 00:57:45,057 Be good-looking again 847 00:57:45,224 --> 00:57:48,394 With a mademoiselle on each arm 848 00:57:49,103 --> 00:57:50,854 When I'm human again 849 00:57:51,021 --> 00:57:52,731 Only human again 850 00:57:52,898 --> 00:57:56,652 Poised and polished and gleaming with charm 851 00:57:56,819 --> 00:57:58,445 I'll be courting again 852 00:57:58,612 --> 00:58:00,489 Chic and sporting again 853 00:58:00,656 --> 00:58:04,201 Which should cause several husbands alarm 854 00:58:04,368 --> 00:58:05,995 I'll hop down off this shelf 855 00:58:06,161 --> 00:58:07,621 and, tout de suite, be myself 856 00:58:07,746 --> 00:58:11,125 I can't wait to be human again 857 00:58:13,460 --> 00:58:14,920 When we're human again 858 00:58:15,087 --> 00:58:16,630 Only human again 859 00:58:16,797 --> 00:58:20,259 When we're knickknacks and what-nots no more 860 00:58:20,426 --> 00:58:22,052 When we're human again 861 00:58:22,219 --> 00:58:23,762 Good and human again 862 00:58:23,887 --> 00:58:27,433 Oh, chéri, won't it all be top-drawer? 863 00:58:27,599 --> 00:58:29,393 I'll wear lipstick and rouge 864 00:58:29,560 --> 00:58:31,103 And I won't be so huge 865 00:58:31,228 --> 00:58:34,523 Why, I'll easily fit through that door 866 00:58:34,690 --> 00:58:36,483 I'll exude savoir-faire 867 00:58:36,650 --> 00:58:38,319 I'll wear gowns, I'll have hair 868 00:58:38,485 --> 00:58:41,905 It's my prayer to be human again 869 00:58:46,910 --> 00:58:48,537 When we're human again 870 00:58:48,704 --> 00:58:50,247 Only human again 871 00:58:50,372 --> 00:58:53,584 When the world once more starts making sense 872 00:58:53,751 --> 00:58:55,294 I'll unwind for a change 873 00:58:55,419 --> 00:58:56,962 Really? That would be strange 874 00:58:57,129 --> 00:58:59,882 Can I help it if I'm tense? 875 00:59:00,549 --> 00:59:02,176 In a shack by the sea 876 00:59:02,343 --> 00:59:03,802 I'll sit back sipping tea 877 00:59:03,969 --> 00:59:07,139 Let my early retirement commence 878 00:59:07,306 --> 00:59:09,016 Far from fools made of wax 879 00:59:09,183 --> 00:59:11,852 I'll get down to brass tacks and relax 880 00:59:11,977 --> 00:59:15,898 When I'm human again 881 00:59:16,065 --> 00:59:19,443 So, sweep that dust from the floor 882 00:59:19,610 --> 00:59:22,529 Let's let some light in the room 883 00:59:22,696 --> 00:59:24,239 I can feel, I can tell 884 00:59:24,406 --> 00:59:25,991 Someone might break the spell 885 00:59:26,158 --> 00:59:29,828 Any day now 886 00:59:29,995 --> 00:59:32,831 Shine up the brass on the door 887 00:59:32,998 --> 00:59:36,001 Alert the dustbin and broom 888 00:59:36,168 --> 00:59:37,711 If it all goes as planned 889 00:59:37,836 --> 00:59:39,463 Our time may be at hand 890 00:59:39,630 --> 00:59:43,008 Any day now 891 00:59:43,550 --> 00:59:46,971 Open the shutters and let in some air 892 00:59:47,137 --> 00:59:50,683 Put these here and put those over there 893 00:59:50,849 --> 00:59:54,144 Sweep up the years of sadness and tears 894 00:59:54,311 --> 00:59:58,857 And throw them away 895 01:00:03,112 --> 01:00:06,115 We'll be human again 896 01:00:06,281 --> 01:00:07,825 Only human again 897 01:00:07,950 --> 01:00:11,203 When the girl finally sets us all free 898 01:00:11,370 --> 01:00:12,955 Cheeks a-blooming again 899 01:00:13,122 --> 01:00:14,707 We're assuming again 900 01:00:14,873 --> 01:00:18,127 We'll resume our long lost joie de vivre 901 01:00:18,293 --> 01:00:19,837 We'll be playing again 902 01:00:19,962 --> 01:00:21,588 Holidaying again 903 01:00:21,755 --> 01:00:25,092 And we're praying it's ASAP 904 01:00:25,259 --> 01:00:26,802 We will push, we will shove 905 01:00:26,969 --> 01:00:28,554 They will both fall in love 906 01:00:28,721 --> 01:00:32,766 And we'll finally be human again 907 01:00:34,643 --> 01:00:37,313 ''For never was a story of more woe 908 01:00:37,438 --> 01:00:39,857 ''Than this of Juliet and her Romeo'' 909 01:00:42,318 --> 01:00:46,530 -Could you read it again? -Here, why don't you read it to me? 910 01:00:46,655 --> 01:00:47,906 All right. 911 01:00:52,411 --> 01:00:55,247 -l can't. -You mean, you never learned? 912 01:00:55,372 --> 01:00:57,708 l learned. A little. 913 01:00:58,542 --> 01:01:01,128 lt's just been so long. 914 01:01:01,295 --> 01:01:03,422 Well, here, l'll help you. 915 01:01:03,589 --> 01:01:05,841 -Let's start here. -Here. 916 01:01:08,385 --> 01:01:10,387 -Okay. ''Twoh...'' -''Two.'' 917 01:01:10,554 --> 01:01:14,183 ''Two.'' l knew that. ''Two households...'' 918 01:01:15,351 --> 01:01:19,647 We'll be dancing again 919 01:01:19,813 --> 01:01:21,482 We'll be twirling again 920 01:01:21,649 --> 01:01:24,902 We'll be whirling around with such ease 921 01:01:25,069 --> 01:01:26,528 When we're human again 922 01:01:26,695 --> 01:01:28,238 Only human again 923 01:01:28,405 --> 01:01:31,659 We'll go waltzing those old one-two-threes 924 01:01:31,825 --> 01:01:33,202 We'll be floating again 925 01:01:33,369 --> 01:01:34,995 We'll be gliding again 926 01:01:35,162 --> 01:01:38,540 Stepping, striding as fine as you please 927 01:01:38,707 --> 01:01:41,960 Like a real human does 928 01:01:42,127 --> 01:01:45,422 I'll be all that I was 929 01:01:45,589 --> 01:01:49,635 On that glorious morn when we're finally reborn 930 01:01:49,760 --> 01:01:53,722 And we're all of us human 931 01:01:53,889 --> 01:02:00,688 Again 932 01:02:11,824 --> 01:02:13,534 Tonight is the night. 933 01:02:16,036 --> 01:02:19,164 -l'm not sure l can do this. -You don't have time to be timid. 934 01:02:19,331 --> 01:02:21,500 You must be bold, daring. 935 01:02:21,667 --> 01:02:23,043 Bold. Daring. 936 01:02:27,047 --> 01:02:29,299 There will be music, romantic candlelight 937 01:02:29,466 --> 01:02:30,592 provided by myself. 938 01:02:32,845 --> 01:02:36,056 And when the moment is right, you confess your love. 939 01:02:36,974 --> 01:02:38,726 Yes, l... 940 01:02:38,892 --> 01:02:40,894 l... l... No, l can't. 941 01:02:41,061 --> 01:02:44,648 -You care for the girl, don't you? -More than anything. 942 01:02:44,815 --> 01:02:46,859 Well, then, you must tell her. 943 01:02:48,777 --> 01:02:50,779 Voilà! You look so, so... 944 01:02:50,946 --> 01:02:52,072 Stupid. 945 01:02:54,575 --> 01:02:55,659 Not quite the word l was looking for. 946 01:02:57,328 --> 01:02:59,288 Perhaps a little more off the top. 947 01:03:03,667 --> 01:03:05,502 Your lady awaits. 948 01:03:30,402 --> 01:03:32,821 Tale as old as time 949 01:03:35,449 --> 01:03:37,951 True as it can be 950 01:03:40,788 --> 01:03:43,374 Barely even friends 951 01:03:43,540 --> 01:03:46,085 Then somebody bends 952 01:03:46,251 --> 01:03:48,087 Unexpectedly 953 01:03:51,256 --> 01:03:53,342 Just a little change 954 01:03:56,136 --> 01:03:58,681 Small to say the least 955 01:03:58,847 --> 01:04:01,517 Both a little scared 956 01:04:01,684 --> 01:04:04,019 Neither one prepared 957 01:04:04,186 --> 01:04:07,022 Beauty and the Beast 958 01:04:09,858 --> 01:04:12,528 Ever just the same 959 01:04:14,905 --> 01:04:18,534 Ever a surprise 960 01:04:20,035 --> 01:04:22,496 Ever as before 961 01:04:22,663 --> 01:04:24,790 Ever just as sure 962 01:04:24,957 --> 01:04:28,419 As the sun will rise 963 01:04:29,920 --> 01:04:32,881 Tale as old as time 964 01:04:34,967 --> 01:04:37,720 Tune as old as song 965 01:04:40,139 --> 01:04:42,516 Bittersweet and strange 966 01:04:42,683 --> 01:04:44,893 Finding you can change 967 01:04:45,060 --> 01:04:47,813 Learning you were wrong 968 01:04:50,065 --> 01:04:53,319 Certain as the sun 969 01:04:55,070 --> 01:04:57,573 Rising in the east 970 01:04:57,740 --> 01:05:00,075 Tale as old as time 971 01:05:00,242 --> 01:05:03,203 Song as old as rhyme 972 01:05:03,370 --> 01:05:05,914 Beauty and the Beast 973 01:05:09,418 --> 01:05:12,254 Tale as old as time 974 01:05:12,379 --> 01:05:16,592 Song as old as rhyme 975 01:05:16,759 --> 01:05:23,223 Beauty and the Beast 976 01:05:24,183 --> 01:05:28,062 Off to the cupboard with you now, Chip. lt's past your bedtime. 977 01:05:30,397 --> 01:05:31,940 Good night, love. 978 01:05:56,048 --> 01:05:57,132 Belle? 979 01:05:59,802 --> 01:06:02,471 Are you happy here with me? 980 01:06:03,138 --> 01:06:04,139 Yes. 981 01:06:09,103 --> 01:06:10,396 What is it? 982 01:06:11,939 --> 01:06:15,609 lf only l could see my father again, just for a moment. 983 01:06:15,776 --> 01:06:17,403 l miss him so much. 984 01:06:22,992 --> 01:06:24,451 There is a way. 985 01:06:27,705 --> 01:06:30,124 This mirror will show you anything. 986 01:06:30,290 --> 01:06:32,167 Anything you wish to see. 987 01:06:33,210 --> 01:06:35,546 l'd like to see my father, please. 988 01:06:43,095 --> 01:06:45,347 Papa. Oh, no. 989 01:06:46,223 --> 01:06:49,893 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 990 01:06:56,692 --> 01:06:59,361 Then you must go to him. 991 01:07:00,112 --> 01:07:01,488 What did you say? 992 01:07:01,613 --> 01:07:04,992 l release you. You're no longer my prisoner. 993 01:07:05,159 --> 01:07:08,871 -You mean l'm free? -Yes. 994 01:07:10,581 --> 01:07:14,543 Thank you. Hold on, Papa. l'm on my way. 995 01:07:17,629 --> 01:07:19,214 Take it with you 996 01:07:19,381 --> 01:07:23,218 so you'll always have a way to look back and remember me. 997 01:07:27,640 --> 01:07:30,726 Thank you for understanding how much he needs me. 998 01:07:39,109 --> 01:07:43,864 Well, Your Highness, l must say everything is going just swimmingly. 999 01:07:44,031 --> 01:07:46,867 l knew you had it in you. 1000 01:07:46,992 --> 01:07:48,952 l let her go. 1001 01:07:49,119 --> 01:07:51,080 Yes, yes... 1002 01:07:51,997 --> 01:07:54,208 You what? 1003 01:07:54,375 --> 01:07:57,294 -How could you do that? -l had to. 1004 01:07:57,461 --> 01:08:00,214 Yes, but... But why? 1005 01:08:00,839 --> 01:08:02,675 Because l love her. 1006 01:08:04,343 --> 01:08:05,803 He did what? 1007 01:08:05,928 --> 01:08:10,057 -Yes, l'm afraid it's true. -She's going away? 1008 01:08:10,182 --> 01:08:12,101 But he was so close. 1009 01:08:12,267 --> 01:08:16,647 After all this time, he's finally learned to love. 1010 01:08:16,814 --> 01:08:19,274 That's it then. That should break the spell. 1011 01:08:19,441 --> 01:08:22,903 But it's not enough. She has to love him in return. 1012 01:08:23,070 --> 01:08:24,196 Now it's too late. 1013 01:08:35,416 --> 01:08:36,458 Papa? 1014 01:08:37,376 --> 01:08:38,377 Papa? 1015 01:08:52,725 --> 01:08:54,101 They're back. 1016 01:08:56,562 --> 01:08:57,646 Belle. 1017 01:08:59,231 --> 01:09:01,483 lt's all right, Papa. l'm home. 1018 01:09:03,152 --> 01:09:05,654 l thought l'd never see you again. 1019 01:09:06,530 --> 01:09:09,116 -l missed you so much! -But the Beast... 1020 01:09:09,283 --> 01:09:11,869 -Did you... How did you escape? -l didn't escape, Papa. 1021 01:09:12,036 --> 01:09:15,247 -He... He let me go. -That horrible beast? 1022 01:09:15,414 --> 01:09:19,710 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 1023 01:09:25,257 --> 01:09:28,344 -Hi! -A stowaway. 1024 01:09:28,844 --> 01:09:31,305 Why, hello there, little fella. 1025 01:09:32,097 --> 01:09:34,016 Didn't think l'd see you again. 1026 01:09:34,183 --> 01:09:36,685 Belle, why'd you go away? 1027 01:09:36,852 --> 01:09:39,188 Don't you like us any more? 1028 01:09:39,355 --> 01:09:42,191 Chip, of course l do. lt's just that... 1029 01:09:45,694 --> 01:09:49,198 -May l help you? -l've come to collect your father. 1030 01:09:49,365 --> 01:09:52,117 -My father? -Don't worry, mademoiselle. 1031 01:09:52,284 --> 01:09:54,703 We'll take good care of him. 1032 01:09:55,537 --> 01:09:59,083 -My father's not crazy! -He was raving like a lunatic! 1033 01:09:59,249 --> 01:10:02,378 -We all heard him, didn't we? -Yes! 1034 01:10:03,212 --> 01:10:05,964 -No, l won't let you! -Belle? 1035 01:10:06,090 --> 01:10:09,343 Maurice, tell us again, old man. 1036 01:10:09,510 --> 01:10:12,054 Just how big was the beast? 1037 01:10:12,930 --> 01:10:16,058 He was... l mean, he was... He was enormous! 1038 01:10:16,225 --> 01:10:20,437 l'd... l'd say at least eight, no, more like 1 0 feet! 1039 01:10:22,314 --> 01:10:25,067 Well, you don't get much crazier than that. 1040 01:10:25,985 --> 01:10:27,778 lt's true, l tell you. 1041 01:10:28,487 --> 01:10:31,323 -Get him out of here! -Let go of me! 1042 01:10:31,490 --> 01:10:33,575 No! You can't do this! 1043 01:10:35,119 --> 01:10:38,247 Poor Belle. lt's a shame about your father. 1044 01:10:38,414 --> 01:10:40,874 You know he's not crazy, Gaston. 1045 01:10:41,041 --> 01:10:45,838 l might be able to clear up this little misunderstanding if... 1046 01:10:46,005 --> 01:10:48,757 -lf what? -lf you marry me. 1047 01:10:48,924 --> 01:10:51,093 -What? -One little word, Belle. 1048 01:10:51,260 --> 01:10:53,095 -That's all it takes. -Never! 1049 01:10:53,262 --> 01:10:54,513 Have it your way. 1050 01:10:54,680 --> 01:10:57,808 Belle? Let go of me! 1051 01:10:58,517 --> 01:11:01,270 My father's not crazy and l can prove it. 1052 01:11:01,437 --> 01:11:02,980 Show me the Beast. 1053 01:11:07,985 --> 01:11:11,363 -ls it dangerous? -No, no, he'd never hurt anyone. 1054 01:11:11,530 --> 01:11:15,451 Please, l know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 1055 01:11:16,535 --> 01:11:18,620 -He's my friend. -lf l didn't know better, 1056 01:11:18,787 --> 01:11:21,707 l'd think you had feelings for this monster. 1057 01:11:21,874 --> 01:11:24,626 He's no monster, Gaston. You are! 1058 01:11:25,544 --> 01:11:28,088 She's as crazy as the old man. 1059 01:11:28,756 --> 01:11:30,799 The Beast will make off with your children. 1060 01:11:30,966 --> 01:11:32,426 -He'll come after them in the night. -No. 1061 01:11:32,551 --> 01:11:35,387 We're not safe till his head is mounted on my wall! 1062 01:11:35,512 --> 01:11:37,389 l say we kill the Beast! 1063 01:11:38,390 --> 01:11:39,975 We're not safe until he's dead 1064 01:11:40,142 --> 01:11:41,769 He'll come stalking us at night 1065 01:11:41,935 --> 01:11:43,479 Set to sacrifice our children 1066 01:11:43,646 --> 01:11:45,314 To his monstrous appetite 1067 01:11:45,481 --> 01:11:47,066 He'll wreak havoc on our village 1068 01:11:47,232 --> 01:11:48,984 If we let him wander free 1069 01:11:49,151 --> 01:11:52,738 So, it's time to take some action, boys 1070 01:11:52,905 --> 01:11:59,036 It's time to follow me 1071 01:11:59,578 --> 01:12:02,623 Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows 1072 01:12:02,790 --> 01:12:05,834 It's a nightmare but it's one exciting ride 1073 01:12:06,001 --> 01:12:09,129 Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle 1074 01:12:09,296 --> 01:12:12,341 And there's something truly terrible inside 1075 01:12:12,508 --> 01:12:15,594 It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones 1076 01:12:15,761 --> 01:12:18,973 Massive paws, killer claws for the feast 1077 01:12:19,139 --> 01:12:20,683 Hear him roar, see him foam 1078 01:12:20,808 --> 01:12:22,267 But we're not coming home 1079 01:12:22,434 --> 01:12:26,563 Till he's dead, good and dead Kill the Beast! 1080 01:12:26,689 --> 01:12:28,065 No, l won't let you do this. 1081 01:12:28,190 --> 01:12:31,944 lf you're not with us, you're against us. Bring the old man! 1082 01:12:32,111 --> 01:12:33,696 Get your hands off me! 1083 01:12:33,862 --> 01:12:36,323 We can't have them running off to warn the creature. 1084 01:12:36,490 --> 01:12:39,910 -Let us out! -We'll rid the village of this beast! 1085 01:12:40,077 --> 01:12:42,162 -Who's with me? -l am! 1086 01:12:42,329 --> 01:12:43,539 -l am! -l am! 1087 01:12:43,706 --> 01:12:45,082 Light your torch, mount your horse 1088 01:12:45,249 --> 01:12:46,917 Screw your courage to the sticking place 1089 01:12:47,084 --> 01:12:49,920 We're counting on Gaston to lead the way 1090 01:12:50,045 --> 01:12:53,048 Through a mist, to a wood where within a haunted castle 1091 01:12:53,215 --> 01:12:56,343 Something's lurking that you don't see every day 1092 01:12:56,510 --> 01:12:59,638 It's a beast One as tall as a mountain 1093 01:12:59,805 --> 01:13:02,891 We won't rest till he's good and deceased 1094 01:13:03,058 --> 01:13:04,518 Sally forth, tally-ho 1095 01:13:04,685 --> 01:13:06,228 Grab your sword and your bow 1096 01:13:06,395 --> 01:13:07,855 Praise the Lord and here we go 1097 01:13:08,022 --> 01:13:11,442 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1098 01:13:12,318 --> 01:13:15,446 l have to warn the Beast. This is all my fault. 1099 01:13:15,612 --> 01:13:20,034 -Papa, what are we going to do? -Now, now. We'll think of something. 1100 01:13:27,958 --> 01:13:30,085 We don't like what we don't understand 1101 01:13:30,252 --> 01:13:31,211 In fact, it scares us 1102 01:13:31,378 --> 01:13:34,423 And this monster is mysterious at least 1103 01:13:34,590 --> 01:13:36,216 Bring your guns, bring your knives 1104 01:13:36,383 --> 01:13:37,593 Save your children and your wives 1105 01:13:37,760 --> 01:13:40,929 We'll save our village and our lives 1106 01:13:41,096 --> 01:13:42,056 We'll kill the Beast 1107 01:13:43,057 --> 01:13:46,226 l knew it. l knew it was foolish to get our hopes up. 1108 01:13:46,393 --> 01:13:49,980 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1109 01:13:50,147 --> 01:13:52,441 -Could it be... -ls it she? 1110 01:13:52,608 --> 01:13:54,818 Sacrebleu! lnvaders! 1111 01:13:54,985 --> 01:13:57,112 -Encroachers. -And they have the mirror. 1112 01:13:57,279 --> 01:13:58,238 Warn the master. 1113 01:13:58,405 --> 01:14:00,407 lf it's a fight they want, we'll be ready for them. 1114 01:14:00,574 --> 01:14:02,326 Who's with me? 1115 01:14:02,493 --> 01:14:04,411 Take whatever booty you can find. 1116 01:14:04,578 --> 01:14:07,081 But remember, the Beast is mine! 1117 01:14:07,247 --> 01:14:09,083 Hearts ablaze, banners high 1118 01:14:09,249 --> 01:14:10,709 We go marching into battle 1119 01:14:10,876 --> 01:14:13,671 Unafraid, although the danger just increased 1120 01:14:14,088 --> 01:14:15,547 Raise the flag, sing the song 1121 01:14:15,714 --> 01:14:17,007 Here we come, we're 50 strong 1122 01:14:17,174 --> 01:14:20,260 And 50 Frenchmen can't be wrong 1123 01:14:20,427 --> 01:14:22,096 Let's kill the Beast 1124 01:14:22,930 --> 01:14:25,432 -Pardon me, Master. -Leave me in peace. 1125 01:14:25,599 --> 01:14:27,935 But, sir, the castle is under attack. 1126 01:14:28,644 --> 01:14:31,105 Kill the Beast! Kill the Beast! 1127 01:14:31,689 --> 01:14:35,943 -This isn't working. -Lumiere, we must do something! 1128 01:14:36,110 --> 01:14:37,611 Wait! l know! 1129 01:14:38,529 --> 01:14:41,115 Kill the Beast! Kill the Beast! 1130 01:14:42,241 --> 01:14:44,284 What shall we do, Master? 1131 01:14:44,451 --> 01:14:46,453 lt doesn't matter now. 1132 01:14:46,620 --> 01:14:47,955 Just let them come. 1133 01:14:48,122 --> 01:14:51,291 Kill the Beast! Kill the Beast! 1134 01:14:51,458 --> 01:14:53,127 Kill the Beast! 1135 01:15:05,639 --> 01:15:06,640 Now! 1136 01:15:27,619 --> 01:15:28,620 Yes! 1137 01:15:32,499 --> 01:15:34,084 Here we go! 1138 01:15:37,671 --> 01:15:39,131 What the devil? 1139 01:15:40,174 --> 01:15:41,717 Belle, look out! 1140 01:15:47,973 --> 01:15:50,142 You guys gotta try this thing. 1141 01:15:55,314 --> 01:15:57,691 Up here, you scurvy scum. 1142 01:15:58,442 --> 01:15:59,652 Now! 1143 01:17:09,346 --> 01:17:11,265 And stay out. 1144 01:17:41,962 --> 01:17:43,088 Get up. 1145 01:17:44,882 --> 01:17:45,966 Get up. 1146 01:17:46,675 --> 01:17:48,594 What's the matter, Beast? 1147 01:17:50,095 --> 01:17:52,931 Too kind and gentle to fight back? 1148 01:18:00,564 --> 01:18:01,523 No! 1149 01:18:04,777 --> 01:18:07,613 -Belle. -No, Gaston, don't. 1150 01:18:13,661 --> 01:18:15,329 Let's go, Philippe. 1151 01:18:40,479 --> 01:18:42,272 Come on out and fight! 1152 01:18:44,608 --> 01:18:47,486 Were you in love with her, Beast? 1153 01:18:47,653 --> 01:18:50,030 Did you honestly think she'd want you 1154 01:18:50,197 --> 01:18:52,366 when she had someone like me? 1155 01:19:04,169 --> 01:19:08,215 lt's over, Beast! Belle is mine! 1156 01:19:13,304 --> 01:19:16,724 Let me go. Let me go. Please, don't hurt me. 1157 01:19:16,890 --> 01:19:18,892 l'll do anything. Anything! 1158 01:19:33,198 --> 01:19:34,366 Get out. 1159 01:19:35,993 --> 01:19:37,077 Beast! 1160 01:19:38,245 --> 01:19:39,330 Belle. 1161 01:19:48,422 --> 01:19:49,506 Belle? 1162 01:19:55,346 --> 01:19:56,805 You came back. 1163 01:20:36,136 --> 01:20:37,221 You... 1164 01:20:38,847 --> 01:20:40,307 You came back. 1165 01:20:40,474 --> 01:20:43,852 Of course l came back. l couldn't let them... 1166 01:20:44,812 --> 01:20:46,563 This is all my fault. 1167 01:20:46,730 --> 01:20:48,440 lf only l'd gotten here sooner. 1168 01:20:48,607 --> 01:20:53,153 Maybe it's better... lt's better this way. 1169 01:20:53,320 --> 01:20:55,656 Don't talk like that. 1170 01:20:55,823 --> 01:20:58,033 You'll be all right. 1171 01:20:58,200 --> 01:21:01,954 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1172 01:21:04,373 --> 01:21:07,376 At least l got to see you 1173 01:21:09,253 --> 01:21:10,671 one last time. 1174 01:21:21,849 --> 01:21:23,475 No. No. 1175 01:21:24,560 --> 01:21:28,439 Please. Please. Please don't leave me. 1176 01:21:32,526 --> 01:21:33,819 l love you. 1177 01:23:12,876 --> 01:23:15,170 Belle, it's me. 1178 01:23:31,228 --> 01:23:32,479 lt is you. 1179 01:24:05,929 --> 01:24:07,097 Lumiere. 1180 01:24:08,057 --> 01:24:09,308 Cogsworth. 1181 01:24:10,893 --> 01:24:12,186 Mrs Potts! 1182 01:24:13,646 --> 01:24:15,648 -Look at us. -Mama. Mama. 1183 01:24:20,527 --> 01:24:23,947 -Oh, my goodness. -lt is a miracle. 1184 01:24:34,917 --> 01:24:36,043 L'amour. 1185 01:24:40,381 --> 01:24:43,842 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1186 01:24:44,009 --> 01:24:46,762 Of course, mon ami. l told you she would break the spell. 1187 01:24:46,929 --> 01:24:51,433 l beg your pardon, old friend, but l believe l told you. 1188 01:24:51,600 --> 01:24:53,310 No, you didn't. l told you. 1189 01:24:53,477 --> 01:24:55,187 You most certainly did not, 1190 01:24:55,354 --> 01:24:57,314 you pompous, paraffin-headed pea-brain! 1191 01:24:57,481 --> 01:25:00,526 En garde, you overgrown pocket watch! 1192 01:25:00,693 --> 01:25:02,569 -Take that. -Stop shoving. 1193 01:25:05,990 --> 01:25:09,201 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1194 01:25:09,368 --> 01:25:10,995 Of course, my dear. 1195 01:25:11,954 --> 01:25:13,205 Of course. 1196 01:25:14,123 --> 01:25:16,834 Do l still have to sleep in the cupboard? 1197 01:25:20,337 --> 01:25:24,008 Certain as the sun 1198 01:25:25,301 --> 01:25:27,845 Rising in the east 1199 01:25:28,012 --> 01:25:30,306 Tale as old as time 1200 01:25:30,472 --> 01:25:33,058 Song as old as rhyme 1201 01:25:33,225 --> 01:25:38,981 Beauty and the Beast 1202 01:25:39,148 --> 01:25:41,984 Tale as old as time 1203 01:25:42,109 --> 01:25:45,529 Song as old as rhyme 1204 01:25:45,696 --> 01:25:51,327 Beauty and the Beast 1205 01:26:16,122 --> 01:26:20,418 Tale as old as time 1206 01:26:22,295 --> 01:26:26,550 True as it can be 1207 01:26:28,635 --> 01:26:31,680 Barely even friends 1208 01:26:31,763 --> 01:26:34,891 Then somebody bends 1209 01:26:34,975 --> 01:26:39,479 Unexpectedly 1210 01:26:41,064 --> 01:26:44,734 Just a little change 1211 01:26:47,404 --> 01:26:50,365 Small to say the least 1212 01:26:50,448 --> 01:26:53,535 Both a little scared 1213 01:26:53,618 --> 01:26:56,621 Neither one prepared 1214 01:26:56,705 --> 01:27:01,376 Beauty and the beast 1215 01:27:03,044 --> 01:27:07,757 Everjust the same 1216 01:27:09,217 --> 01:27:14,431 Ever a surprise 1217 01:27:15,557 --> 01:27:21,479 Ever as before and everjust as sure 1218 01:27:21,563 --> 01:27:25,984 As the sun will rise 1219 01:27:52,886 --> 01:27:57,348 Everjust the same 1220 01:27:59,100 --> 01:28:05,231 Ever a surprise 1221 01:28:05,315 --> 01:28:08,401 Ever as before 1222 01:28:08,484 --> 01:28:11,446 Everjust as sure 1223 01:28:11,529 --> 01:28:15,325 As the sun will rise 1224 01:28:21,164 --> 01:28:25,001 Tale as old as time 1225 01:28:27,295 --> 01:28:31,382 Tune as old as song 1226 01:28:33,634 --> 01:28:36,679 Bittersweet and strange 1227 01:28:36,763 --> 01:28:39,766 Finding you can change 1228 01:28:39,849 --> 01:28:44,187 Learning you were wrong 1229 01:28:46,063 --> 01:28:49,108 Certain as the sun 1230 01:28:49,192 --> 01:28:52,236 Certain as the sun 1231 01:28:52,320 --> 01:28:55,364 Rising in the east 1232 01:28:55,448 --> 01:28:58,367 Tale as old as time 1233 01:28:58,451 --> 01:29:01,579 Song as old as rhyme 1234 01:29:01,662 --> 01:29:06,209 Beauty and the beast 1235 01:29:07,960 --> 01:29:10,880 Tale as old as time 1236 01:29:10,963 --> 01:29:14,342 Song as old as rhyme 1237 01:29:14,425 --> 01:29:21,641 Beauty and the beast 1238 01:29:45,498 --> 01:29:54,673 Beauty and the beast 94888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.