All language subtitles for Attack of the Robots (1966) Cartes Sur Table

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,832 --> 00:00:10,957 OCTOBER 14, 1965 2 00:00:47,957 --> 00:00:49,207 Stop him! 3 00:00:52,707 --> 00:00:54,915 Is the ambassador dead? 4 00:00:54,915 --> 00:00:56,749 Someone stop him! 5 00:00:56,749 --> 00:00:58,457 Someone's been shot. 6 00:00:58,457 --> 00:01:00,499 NOVEMBER 23, 1965 7 00:01:39,207 --> 00:01:44,540 CARDS ON THE TABLE (ATTACK OF THE ROBOTS) 8 00:03:14,624 --> 00:03:15,790 MARCH 9, 1966 9 00:03:15,790 --> 00:03:18,790 Don't be a hero! Who do you work for? 10 00:03:18,790 --> 00:03:22,540 "Who do you work for..." 11 00:03:22,540 --> 00:03:26,749 Stop acting like an idiot! I'm running out of patience! 12 00:03:26,749 --> 00:03:29,207 "Pa... ti... en... ce...'' 13 00:03:29,207 --> 00:03:31,457 I'll take care of it. 14 00:03:32,707 --> 00:03:35,082 This case is of interest to Interpol. 15 00:03:36,957 --> 00:03:40,790 Too many similitudes between the ambassador's murder in Buenos Aires 16 00:03:40,790 --> 00:03:42,707 and the archbishop's in Amsterdam. 17 00:03:42,707 --> 00:03:47,040 Answer! Who are you? Will you talk? Who pays you? 18 00:03:48,332 --> 00:03:51,999 ''Who pays you...'' 19 00:03:57,332 --> 00:03:59,457 Hello, Chief. You got here quickly. 20 00:03:59,874 --> 00:04:02,749 I left London ten minutes after getting your message. 21 00:04:02,749 --> 00:04:05,332 - What's going on? - Call it a global carnage. 22 00:04:05,332 --> 00:04:09,915 Almost all of the new cabinet members and seven journalists. 23 00:04:09,915 --> 00:04:12,915 Unbelievable. Do you have a lead? 24 00:04:12,915 --> 00:04:14,124 We caught the killer. 25 00:04:14,124 --> 00:04:17,290 He was wounded by one of our guys while trying to flee. 26 00:04:17,957 --> 00:04:21,040 Inspector Molynski, he's in charge of the case. 27 00:04:21,040 --> 00:04:22,290 Hello, Inspector. 28 00:04:22,290 --> 00:04:23,915 Sir. 29 00:04:23,915 --> 00:04:26,957 - Did he talk? - Not yet, but we have a film. 30 00:04:26,957 --> 00:04:30,124 - A film? What do you mean? - A news reporter was on the scene. 31 00:04:30,124 --> 00:04:33,374 He was also wounded, but his camera kept rolling. 32 00:04:33,374 --> 00:04:35,999 We'll have the images in an hour or two. 33 00:04:36,582 --> 00:04:39,207 Soon as your interrogation is over, I'll take him to London. 34 00:04:39,207 --> 00:04:41,415 General Crosby is eagerly awaiting us. 35 00:04:41,415 --> 00:04:43,749 - Where's he from? He looks like a mulatto. - I don't know. 36 00:04:46,915 --> 00:04:49,874 Stop him! 37 00:04:53,582 --> 00:04:55,124 You idiot! 38 00:05:00,207 --> 00:05:02,499 - What the hell? - That's unbelievable. 39 00:05:03,249 --> 00:05:05,499 His skin color has changed. 40 00:05:12,082 --> 00:05:13,707 The palace of the government. 41 00:05:19,249 --> 00:05:21,957 They were presenting the new ministers to the press. 42 00:05:21,957 --> 00:05:23,582 I see. 43 00:05:49,249 --> 00:05:50,457 There's the assassin. 44 00:05:59,124 --> 00:06:02,832 - That's where the camera fell down? - Yes, the cameraman was hit. 45 00:06:04,624 --> 00:06:05,790 Nice legs! 46 00:06:05,790 --> 00:06:08,540 This is no time for joking, Baxter! 47 00:06:09,874 --> 00:06:12,290 We were able to identify the dead person. 48 00:06:12,290 --> 00:06:16,874 Oscar Hawkie, age 35. Specialized mechanic from Atlanta, Georgia. 49 00:06:16,874 --> 00:06:20,832 Disappeared from his home September 4, 1964. 50 00:06:21,624 --> 00:06:24,249 Over a year ago. 51 00:06:24,249 --> 00:06:26,874 Very well. Let's start at the beginning. 52 00:06:26,874 --> 00:06:30,957 The weirdest part is the skin color change after death... 53 00:06:30,957 --> 00:06:32,540 from dark-skinned to white-skinned. 54 00:06:32,540 --> 00:06:36,040 Did anything like it happen in the past three years? 55 00:06:36,040 --> 00:06:37,457 Let me check. 56 00:07:02,082 --> 00:07:04,582 "Ingrid Niebauer, student born in Wiesbaden. 57 00:07:04,582 --> 00:07:06,582 Disappeared June 12, 1965, in Cologne. 58 00:07:06,582 --> 00:07:09,040 Found wounded at Penyal d'Ifac, Spain. 59 00:07:09,040 --> 00:07:10,749 Deceased during her transfer to the hospital. 60 00:07:10,749 --> 00:07:12,915 Very dark-skinned, changed color while dying. 61 00:07:12,915 --> 00:07:14,832 Age 22, single, blue eyes. 62 00:07:14,832 --> 00:07:16,874 Particular sign: Rhesus zero." 63 00:07:17,582 --> 00:07:19,124 Rhesus zero? 64 00:07:19,124 --> 00:07:21,874 - What's so particular about zero? - I have no idea. 65 00:07:21,874 --> 00:07:26,249 It's a very rare blood type. That's why we filed it in the report. 66 00:07:26,249 --> 00:07:29,832 Every blood group has a rhesus- negative or positive. 67 00:07:30,499 --> 00:07:33,290 In extremely rare cases, the rhesus is neutral. 68 00:07:33,290 --> 00:07:35,415 That's why we call it rhesus zero. 69 00:07:35,415 --> 00:07:37,665 The Hawkie file is in your hand. 70 00:07:37,665 --> 00:07:40,040 Of course. How silly of me! 71 00:07:40,040 --> 00:07:44,082 Hawkie was a rhesus zero, same as the two who disappeared. 72 00:07:44,082 --> 00:07:45,457 Two rhesus zero... 73 00:07:45,457 --> 00:07:49,749 Can you get names of all who disappeared without a trace the past three years? 74 00:07:49,749 --> 00:07:51,540 That's easy enough, but there are over 2,000 files. 75 00:07:51,540 --> 00:07:53,957 Find out if there were any rhesus zero among them. 76 00:07:53,957 --> 00:07:55,040 Right away, sir. 77 00:08:08,707 --> 00:08:11,790 Yves Barial! A French actor who disappeared. 78 00:08:11,790 --> 00:08:14,040 You remember, Baxter? 79 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 I think I do. 80 00:08:15,040 --> 00:08:19,207 It made the news at the time. I was on the case for a while. 81 00:08:19,207 --> 00:08:20,457 Rhesus zero. 82 00:08:20,457 --> 00:08:24,665 Barial, an American mechanic, a German student... 83 00:08:24,665 --> 00:08:26,332 Where was she found? 84 00:08:26,332 --> 00:08:29,874 On a beach in Spain. At Ifac, near Alicante. 85 00:08:29,874 --> 00:08:31,374 Rings a bell? 86 00:08:33,082 --> 00:08:34,499 There it is! 87 00:08:34,499 --> 00:08:37,790 Penyal d'Ifac, near Alicante. 88 00:08:37,790 --> 00:08:42,124 A French tourist says he met Barial there shortly after his disappearance. 89 00:08:42,124 --> 00:08:45,290 He was in a car along with three very dark-skinned men. 90 00:08:45,290 --> 00:08:47,790 Very well. Did he have any other contacts? 91 00:08:47,790 --> 00:08:51,790 With them? None. We're still on the case. 92 00:08:51,790 --> 00:08:54,332 We sent an agent to Alicante. No results. 93 00:08:55,415 --> 00:08:59,457 Penyal d'Ifac, a lost corner of Spain, 94 00:08:59,457 --> 00:09:03,415 a German student, a French actor... 95 00:09:03,415 --> 00:09:04,999 You know what I think, Baxter? 96 00:09:04,999 --> 00:09:08,832 Obviously, all these disappearances have something in common. 97 00:09:08,832 --> 00:09:10,249 Yes, and what else? 98 00:09:10,249 --> 00:09:15,540 Someone has an interest in persons with rhesus zero blood type. 99 00:09:15,540 --> 00:09:20,540 Men or women, middle-aged and healthy, all from different places around the world. 100 00:09:20,540 --> 00:09:23,165 That's right. You know what we should do? 101 00:09:23,332 --> 00:09:27,415 Send somebody over there with rhesus zero blood type. 102 00:09:27,415 --> 00:09:30,749 A man in his forties, sturdy, and well trained. 103 00:09:31,415 --> 00:09:36,874 Unknowingly, he'd be a bait. The others would abduct him. 104 00:09:36,874 --> 00:09:40,415 He'd take us right into the organization. 105 00:09:40,415 --> 00:09:43,624 Do we have an agent with rhesus zero? 106 00:09:45,332 --> 00:09:46,790 No, unfortunately. 107 00:09:46,790 --> 00:09:48,457 We had one before. 108 00:09:51,082 --> 00:09:52,207 That's him. 109 00:09:54,624 --> 00:09:57,332 - Ai Pereira! - Yes. 110 00:09:57,332 --> 00:10:00,165 That's our chance. 111 00:10:00,165 --> 00:10:02,749 He should be ready to leave immediately. 112 00:10:02,749 --> 00:10:06,540 Of course, he mustn't know that he'll be abducted. 113 00:10:06,540 --> 00:10:10,290 He might turn down the mission. Invent some motive. 114 00:10:10,290 --> 00:10:15,457 Pereira was one of our best. He nailed Paul Vogel and his gang. 115 00:10:15,457 --> 00:10:16,790 You remember, right? 116 00:10:16,790 --> 00:10:21,582 Sad for us, he retired and now lives off his pension. 117 00:10:21,582 --> 00:10:23,415 We have to contact him. Where can he be reached? 118 00:10:23,415 --> 00:10:25,124 That's easy enough. 119 00:10:25,707 --> 00:10:29,999 Anywhere in the world, between a pretty blonde and a bottle of scotch. 120 00:10:35,665 --> 00:10:37,374 Place your bets, please! 121 00:10:38,790 --> 00:10:40,124 Place your bets! 122 00:10:43,582 --> 00:10:45,499 You drink too much. 123 00:10:47,540 --> 00:10:49,415 All bets are off! 124 00:10:56,124 --> 00:10:58,540 Fourteen, red. 125 00:11:02,749 --> 00:11:04,999 You know you're sensational? 126 00:11:08,749 --> 00:11:12,665 Should we use the same system? What number do I bet on? 127 00:11:13,665 --> 00:11:17,999 Bet on 19. It's my age. 128 00:11:17,999 --> 00:11:20,165 No cheating in a casino. 129 00:11:21,290 --> 00:11:23,457 So bet on 25. 130 00:11:23,957 --> 00:11:25,749 Place your bets! 131 00:11:33,332 --> 00:11:34,832 All bets are off! 132 00:11:35,790 --> 00:11:38,707 Twenty-five, red. 133 00:11:41,457 --> 00:11:43,582 Unbelievable! He won again. 134 00:11:47,374 --> 00:11:49,165 There's your commission. 135 00:11:52,207 --> 00:11:55,040 Write me a bearer check, as per usual. 136 00:12:04,249 --> 00:12:07,624 Al Pereira! Al. 137 00:12:08,582 --> 00:12:12,207 By God, I hear voices, like Joan of Arc. 138 00:12:22,207 --> 00:12:26,415 Come closer. It's me, the statue. 139 00:12:26,415 --> 00:12:27,749 All right, here I am. 140 00:12:29,957 --> 00:12:32,124 Here, the statue. 141 00:12:36,457 --> 00:12:38,249 For a statue, you're pretty cute. 142 00:13:52,957 --> 00:13:56,499 What's this? Are you crazy? 143 00:14:01,374 --> 00:14:02,999 My name is Lee Wee. 144 00:14:04,207 --> 00:14:06,249 You're Ai Pereira? 145 00:14:06,249 --> 00:14:08,207 Yes, that's possible. 146 00:14:08,207 --> 00:14:10,707 Weight, height, and age? 147 00:14:11,165 --> 00:14:14,249 That's a secret I share only with my mother. 148 00:14:14,415 --> 00:14:16,582 Okay, no more secrets. 149 00:14:16,582 --> 00:14:18,749 I weight 172 pounds! 150 00:14:18,749 --> 00:14:24,332 I'm 5'10", and last year, I was in my forties. 151 00:14:25,290 --> 00:14:27,915 That's good. And are you rhesus zero? 152 00:14:28,499 --> 00:14:30,749 - What? - Are you rhesus zero? 153 00:14:30,749 --> 00:14:32,790 Blood, rhesus factor. 154 00:14:32,790 --> 00:14:36,332 Oh, yes, I think I remember. 155 00:14:37,040 --> 00:14:40,249 - How do you know that? - We have our sources. 156 00:14:41,249 --> 00:14:43,665 - You have a cold? - No. Why? 157 00:14:43,665 --> 00:14:45,957 Just asking. 158 00:14:46,415 --> 00:14:48,499 You're really good. 159 00:14:49,290 --> 00:14:51,749 I think so too. 160 00:14:52,999 --> 00:14:54,790 Can I go now? 161 00:14:54,790 --> 00:14:56,874 - Do you have any ID? - Yes. 162 00:14:56,874 --> 00:15:01,165 Passport, ID card, and... Salvation Army membership card. 163 00:15:01,165 --> 00:15:03,082 I don't get the joke. 164 00:15:03,082 --> 00:15:05,290 Yet, you're Chinese. 165 00:15:05,290 --> 00:15:08,540 You have secret documents? Microfilms? 166 00:15:08,540 --> 00:15:09,790 Mission orders? 167 00:15:09,790 --> 00:15:12,332 Oh! This is ancient history. 168 00:15:12,332 --> 00:15:14,707 Do you know anything about the dark-skinned men? 169 00:15:14,707 --> 00:15:16,374 And about the eyeglasses? 170 00:15:16,874 --> 00:15:19,624 I don't understand Chinese. 171 00:15:21,290 --> 00:15:22,874 Good evening, miss. 172 00:15:22,874 --> 00:15:25,165 She also works for your services? 173 00:15:32,165 --> 00:15:34,249 No, not that. 174 00:15:38,790 --> 00:15:43,124 It was such a nice suit. I had it tailor-made in London. 175 00:15:43,124 --> 00:15:46,499 These guys are nuts. Who do they think I am? 176 00:15:48,124 --> 00:15:50,457 - You like Spain? - Spain? 177 00:15:50,457 --> 00:15:53,624 I give you $100,000, and you go to Spain. 178 00:15:53,624 --> 00:15:54,665 To do what? 179 00:15:54,665 --> 00:15:59,832 Hang out with a pretty blonde, go boating, enjoy the sun. 180 00:15:59,832 --> 00:16:01,915 - That's it? - That's it. 181 00:16:03,832 --> 00:16:05,290 Do you accept? 182 00:16:07,749 --> 00:16:11,665 You go to Spain, at Penyal d'Ifac near Alicante. 183 00:16:11,665 --> 00:16:13,832 You execute my orders 184 00:16:13,832 --> 00:16:17,040 while pretending to work for the secret services. 185 00:16:17,040 --> 00:16:19,290 I retired two years ago. 186 00:16:19,290 --> 00:16:23,582 You're back on duty. Trust me. 187 00:16:23,582 --> 00:16:24,790 You know more than 1 do. 188 00:16:24,790 --> 00:16:27,707 There's something over there that interests us. 189 00:16:27,707 --> 00:16:29,665 If you don't accept... 190 00:16:30,665 --> 00:16:32,582 Chinese torture. 191 00:16:32,582 --> 00:16:35,999 I know the routine. A teacher taught me some tricks. 192 00:16:35,999 --> 00:16:38,207 You won't teach old Lee Wee any tricks. 193 00:16:38,207 --> 00:16:42,082 Is that so? I'm sure you don't know this one. 194 00:16:46,874 --> 00:16:48,415 Or this one! 195 00:16:53,540 --> 00:16:56,082 These Chinese are real pig-heads. 196 00:17:39,874 --> 00:17:41,790 - Good evening, sir. - Good evening. 197 00:17:44,249 --> 00:17:47,457 - Did you have an accident, sir? - No. 198 00:17:47,457 --> 00:17:50,124 Everything's fine. What about you? 199 00:17:50,124 --> 00:17:52,207 I find you a bit yellowish. 200 00:17:53,332 --> 00:17:57,207 Ah, I see. The liver. Be careful with the liver. 201 00:17:59,124 --> 00:18:01,499 WE'LL MEET AGAIN SOON. 202 00:18:15,082 --> 00:18:18,957 Could you connect me with Allan Maxwell's residence, the American consul? 203 00:18:20,957 --> 00:18:22,915 It won't be necessary. I'm here. 204 00:18:23,582 --> 00:18:27,915 Baxter, Interpol. A colleague. 205 00:18:28,374 --> 00:18:30,707 Rather, an ex-colleague. 206 00:18:31,749 --> 00:18:35,207 Pereira, how much do you weight? 207 00:18:35,207 --> 00:18:39,374 I weight 172 pounds, I'm 5'10'', 208 00:18:39,374 --> 00:18:42,707 and next year I'll be forty-something. 209 00:18:42,707 --> 00:18:46,582 - Are you sure about... - Rhesus zero? Absolutely. 210 00:18:48,624 --> 00:18:50,665 Tell me, Pereira. 211 00:18:50,665 --> 00:18:53,707 - Would you consider a trip to... - Spain. 212 00:18:53,707 --> 00:18:56,707 In the vicinity of Penyal d'Ifac. 213 00:18:56,707 --> 00:19:00,624 Hang out with a pretty blonde, go boating, enjoy the sun, 214 00:19:00,624 --> 00:19:02,457 with a hundred grand in my pocket. 215 00:19:02,457 --> 00:19:04,582 Make that 50 grand. 216 00:19:04,582 --> 00:19:09,332 And gather HUMINT about the dark-skinned guys. What else? 217 00:19:09,332 --> 00:19:11,249 Who told you about this? 218 00:19:11,249 --> 00:19:13,540 - Everybody's talking about it. - What? 219 00:19:13,540 --> 00:19:17,749 I was on the terrace and got hailed by a statue. 220 00:19:17,749 --> 00:19:19,999 She was a real knockout. 221 00:19:20,665 --> 00:19:26,415 The Chinese took me to a restaurant, which happened to be an opium den, 222 00:19:26,415 --> 00:19:28,332 which it wasn't. 223 00:19:28,332 --> 00:19:33,415 A guy named Lee Wee pricked me with sharp bones. 224 00:19:33,415 --> 00:19:35,999 He wanted to send me to Spain. 225 00:19:35,999 --> 00:19:38,832 When they started messing up my suit, 226 00:19:38,832 --> 00:19:42,707 I changed into a tiger and flew out of there. 227 00:19:43,915 --> 00:19:45,832 See? He's still drinking. 228 00:19:45,832 --> 00:19:49,874 I'm not so sure. I heard about that Lee Wee. 229 00:19:49,874 --> 00:19:51,499 He worked for the Vietnamese. 230 00:19:51,499 --> 00:19:53,290 - North or South? - Both. 231 00:19:53,290 --> 00:19:56,749 If the Chinese are on the case, we shouldn't lose any time. 232 00:19:56,749 --> 00:19:58,665 It must be a serious matter. 233 00:19:59,749 --> 00:20:03,499 Pereira, the free world needs you. 234 00:20:03,499 --> 00:20:05,290 I see what you're getting at. 235 00:20:05,290 --> 00:20:09,457 You can't refuse. Uncle Sam will be grateful to you. 236 00:20:09,457 --> 00:20:11,082 Make me cry. 237 00:20:11,749 --> 00:20:14,957 Thank you, Pereira. I knew you'd accept. 238 00:20:14,957 --> 00:20:16,082 Thank you. 239 00:20:18,332 --> 00:20:20,749 Here are a few of your weapons. 240 00:20:21,332 --> 00:20:24,415 Careful with this umbrella. It explodes when you open it. 241 00:20:24,415 --> 00:20:26,957 You expect me to stroll around with this in Spain? 242 00:20:27,707 --> 00:20:29,165 Only on rainy days. 243 00:20:29,165 --> 00:20:31,707 If it rains, I won't be able to use it. 244 00:20:31,707 --> 00:20:34,582 Of course not. It would explode. 245 00:20:35,249 --> 00:20:38,540 As for these gloves, they're battery powered. 246 00:20:38,540 --> 00:20:42,749 When you wiggle your fingers like this, the batteries recharge. 247 00:20:42,749 --> 00:20:47,082 Enough power to electrocute ten adults or 15 kids. 248 00:20:53,749 --> 00:20:56,124 When unplugged, the gloves are harmless. 249 00:20:57,332 --> 00:21:00,832 What about this hat? Is it "clean"? 250 00:21:00,832 --> 00:21:02,290 Absolutely. 251 00:21:03,624 --> 00:21:05,082 Be wary of this cigar. 252 00:21:05,540 --> 00:21:08,082 Light it only in case of extreme danger, and throw it away fast. 253 00:21:08,082 --> 00:21:10,790 It contains a bomb that spreads a lethal gas when it explodes. 254 00:21:10,790 --> 00:21:12,207 What about me? 255 00:21:12,207 --> 00:21:14,832 Your protection is our utmost priority. 256 00:21:15,332 --> 00:21:17,957 This Bic pen is actually a flute. 257 00:21:18,790 --> 00:21:20,707 You blow in that little hole. 258 00:21:20,707 --> 00:21:23,665 The sound waves break a vial concealed in here. 259 00:21:23,665 --> 00:21:26,290 It contains another gas that neutralizes the first gas. 260 00:21:27,457 --> 00:21:31,832 - You watch too many James Bond movies. - Many more than you think. 261 00:21:31,832 --> 00:21:34,457 Your name is Frank Frobe, and you're from Brooklyn. 262 00:21:34,457 --> 00:21:38,957 Ex-boxer turned manager, currently vacationing. 263 00:21:38,957 --> 00:21:44,374 Twice divorced, party animal, gambler, good drinker, food-loving, and womanizer. 264 00:21:44,374 --> 00:21:48,582 I'll try to remember that. So, why am I going to Spain? 265 00:21:48,582 --> 00:21:52,290 We suspect the existence of a new kind of criminal organization. 266 00:21:52,790 --> 00:21:54,332 What kind? 267 00:21:54,332 --> 00:21:57,665 All these crimes have strange similarities. 268 00:21:58,165 --> 00:22:03,124 The victims are well-known figures. Often politicians. 269 00:22:03,124 --> 00:22:06,957 The assassins are dark-skinned, and what's most disturbing, 270 00:22:06,957 --> 00:22:08,290 they all wear glasses. 271 00:22:08,290 --> 00:22:11,707 They operate in broad daylight, with cold-blooded audacity, 272 00:22:11,707 --> 00:22:13,707 always following the same method. 273 00:22:13,707 --> 00:22:15,540 And there's more. 274 00:22:15,540 --> 00:22:17,165 Maxwell and I... 275 00:22:18,999 --> 00:22:23,374 think that this woman is in contact with the assassins. 276 00:22:23,999 --> 00:22:26,249 Make sure you remember her features. 277 00:22:26,249 --> 00:22:28,749 She will be in Alicante next Tuesday. 278 00:22:28,749 --> 00:22:31,707 She calls herself Cynthia Lewis. 279 00:23:38,665 --> 00:23:39,624 Do you need any help? 280 00:23:40,665 --> 00:23:43,082 Not at the moment. Thank you. 281 00:23:50,290 --> 00:23:53,415 So, guapo. You're staying or getting on? 282 00:23:53,415 --> 00:23:56,332 I'm getting on, hombre. 283 00:24:11,540 --> 00:24:13,582 IN ALICANTE, THERE'S JALEO 284 00:24:41,124 --> 00:24:43,874 Sorry, I spoiled your cigar. 285 00:24:45,457 --> 00:24:50,624 Not this one. It's a gift from my friend Castro. 286 00:25:16,207 --> 00:25:20,499 - What a crush! - It's wonderful. Single? 287 00:25:21,165 --> 00:25:24,124 - I'm Cynthia. - Frank. 288 00:25:25,207 --> 00:25:27,790 - You're a tourist? - No, are you? 289 00:25:27,790 --> 00:25:29,999 You could say that. 290 00:25:32,457 --> 00:25:34,582 FOR YOUR SALAD ASK FOR JALEO 100% OLIVE 291 00:25:42,540 --> 00:25:46,290 So, guapo, you're getting off, or you're staying on? 292 00:25:46,290 --> 00:25:48,874 - I'm getting off. - So am i. Such fleeting joy. 293 00:25:54,457 --> 00:25:57,207 So long, guapo! Have a good time. 294 00:27:05,665 --> 00:27:10,040 Roses and gladiolas are in the crystal vase. 295 00:27:10,040 --> 00:27:15,249 Play Valse Triste by Sibelius, but in the key of D minor. 296 00:27:21,040 --> 00:27:24,207 - Frank Frobe. - Room 317, sir. 297 00:27:24,207 --> 00:27:25,999 Cynthia Lewis. 298 00:27:26,165 --> 00:27:29,332 - Is it fate reuniting us? - I certainly hope so. 299 00:27:29,332 --> 00:27:32,332 318, miss. You're together? 300 00:27:32,332 --> 00:27:33,415 Yes and no. 301 00:27:33,415 --> 00:27:36,332 If you are, there's a communicating door. 302 00:27:36,332 --> 00:27:39,374 If you aren't, that door has a lock. 303 00:27:41,249 --> 00:27:44,707 Mr. Frobe, there's a message for you. 304 00:27:50,165 --> 00:27:52,707 WELCOME TO ALICANTE 305 00:27:56,540 --> 00:27:58,415 You're the funny type. 306 00:27:59,999 --> 00:28:04,457 It's my most appealing feature. I'm a very simple girl. 307 00:28:05,957 --> 00:28:10,290 If you want make sure, come to the Bourbon Club, at midnight. 308 00:28:11,457 --> 00:28:14,124 Unless you need some rest. 309 00:28:20,582 --> 00:28:22,290 Come on, hurry! 310 00:28:23,790 --> 00:28:25,707 Will you need anything else, miss? 311 00:28:34,790 --> 00:28:36,499 Hurry up. 312 00:28:42,790 --> 00:28:44,040 You're Ai Pereira? 313 00:28:44,040 --> 00:28:46,790 What do you care? Scram! 314 00:29:01,499 --> 00:29:03,374 Now what? 315 00:29:11,290 --> 00:29:13,790 Seems like there's a Chinese boat, moored at dock 26. 316 00:29:14,582 --> 00:29:17,957 - How does that concern you? - Someone asked me to tell you. 317 00:29:39,249 --> 00:29:41,915 This is X-3. Mission accomplished. 318 00:30:10,332 --> 00:30:12,540 I'm very sorry, sir. 319 00:30:26,665 --> 00:30:28,249 Hello, ma'am. 320 00:32:24,040 --> 00:32:26,249 The flowers haven't been changed. 321 00:32:30,374 --> 00:32:32,415 This is the last warning. 322 00:32:38,957 --> 00:32:42,499 1,176. 323 00:32:45,040 --> 00:32:47,790 1,927. 324 00:32:50,999 --> 00:32:53,499 Cecilia, you look nervous. What's going on? 325 00:32:53,499 --> 00:32:55,874 Test. Hurry. 326 00:32:58,457 --> 00:33:01,415 1,617. 327 00:33:04,582 --> 00:33:07,457 1,833. 328 00:33:08,707 --> 00:33:10,749 923. 329 00:33:13,457 --> 00:33:17,540 4... 327... 330 00:33:18,582 --> 00:33:23,790 16... 08... 4. 331 00:33:27,207 --> 00:33:29,957 1,347. 332 00:33:32,332 --> 00:33:33,749 The "Tito" case. 333 00:33:34,999 --> 00:33:39,040 Mister One, respond to our agent in Belgrade. 334 00:33:39,040 --> 00:33:42,332 His clients have my agreement only if they double the amount. 335 00:33:42,332 --> 00:33:44,040 Otherwise, no deal. 336 00:33:44,790 --> 00:33:46,749 In London... 337 00:33:46,749 --> 00:33:50,165 Did you get an answer from Upper Circle concerning my authorization request? 338 00:33:50,165 --> 00:33:51,707 Three. 339 00:33:51,707 --> 00:33:53,165 Good. 340 00:33:53,165 --> 00:33:54,790 Contact London. 341 00:33:54,790 --> 00:33:58,040 We have an agreement on the price and mission Windsor, 342 00:33:58,040 --> 00:34:01,457 but 22A must prompt his correspondents. 343 00:34:01,457 --> 00:34:05,415 Due to the hazards of this mission, we need at least 15 days of preparation. 344 00:34:09,582 --> 00:34:12,249 1,617. 345 00:34:13,749 --> 00:34:16,749 - So? - No doubt. Rhesus zero. 346 00:34:16,749 --> 00:34:17,999 Perfect. 347 00:34:17,999 --> 00:34:19,665 - You met him here? - Yes. 348 00:34:23,749 --> 00:34:26,457 1,427. 349 00:34:28,790 --> 00:34:31,207 834. 350 00:34:33,707 --> 00:34:36,082 577. 351 00:34:38,415 --> 00:34:40,999 1,347. 352 00:34:43,207 --> 00:34:45,457 1,508. 353 00:34:49,874 --> 00:34:51,540 Get their program ready. 354 00:34:51,540 --> 00:34:55,207 Carlton Hotel, suite 317. 355 00:34:55,207 --> 00:34:57,290 Go wait for him at the hotel and bring him here. 356 00:34:58,415 --> 00:35:01,249 I think it's ill advised to operate in this region. 357 00:35:01,249 --> 00:35:05,374 We can't take such an initiative without authorization from Upper Circle. 358 00:35:05,374 --> 00:35:08,540 - Let me handle this. - But we always recruit abroad. 359 00:35:08,999 --> 00:35:10,874 Do you even know this man? 360 00:35:10,874 --> 00:35:14,749 I'll find out. I happened to see him in a street fight. 361 00:35:23,332 --> 00:35:29,165 Come on, Percy. Don't be angry. Do as I say. 362 00:35:30,082 --> 00:35:31,624 Very well. 363 00:37:33,332 --> 00:37:36,415 - Do you have a fight? - No, I don't smoke. 364 00:37:36,415 --> 00:37:40,749 - Can I sit on that chair? - Sure. Soon as I leave. 365 00:37:42,624 --> 00:37:45,999 - Do you dance? - Yes. 366 00:37:45,999 --> 00:37:48,290 Go ahead. It doesn't bother me. 367 00:37:49,582 --> 00:37:52,124 If by any chance, you'd like to... 368 00:37:52,790 --> 00:37:54,040 No, not tonight. 369 00:37:54,040 --> 00:37:58,207 By the way, I heard that the cook working on the boat moored at clock 26 370 00:37:58,207 --> 00:38:00,415 has a case of scotch for you. 371 00:38:02,249 --> 00:38:05,582 - I never drink. - Did you enjoy my show? 372 00:38:05,582 --> 00:38:08,374 Marvelous! Absolutely enchanted. 373 00:38:08,374 --> 00:38:11,624 - What bothers me is the audience. - I know, it's a crying shame. 374 00:38:11,624 --> 00:38:13,582 If only we could be alone. 375 00:38:23,290 --> 00:38:27,374 Hey, guapo! What a surprise. 376 00:38:28,249 --> 00:38:32,124 - I got a little something for you. - Really? 377 00:38:44,790 --> 00:38:46,415 Are you all right? 378 00:38:51,624 --> 00:38:56,332 You're a champ! And we Mexicans are good sports! 379 00:38:56,332 --> 00:38:58,290 But if you cross my path again, watch out. 380 00:41:44,749 --> 00:41:47,415 Good night, Miss Lewis. 381 00:41:47,415 --> 00:41:50,040 - Must we part so quickly? - I'm afraid we must. 382 00:41:52,874 --> 00:41:57,332 You're right, Frank. After all, we barely know each other. 383 00:41:57,332 --> 00:41:58,790 That's true. 384 00:41:59,999 --> 00:42:02,582 Good night. 385 00:42:34,707 --> 00:42:36,749 I'm going to have a few words with the concierge. 386 00:43:05,707 --> 00:43:11,915 It's 3:00 am, my room hasn't been made up. Everything's a mess. It's ridiculous! 387 00:43:11,915 --> 00:43:17,290 Take a look for yourself. 388 00:43:23,040 --> 00:43:25,124 What are you doing here? 389 00:44:12,624 --> 00:44:14,457 What are you doing there? 390 00:44:14,457 --> 00:44:17,165 "What... are... you..." 391 00:44:17,165 --> 00:44:20,040 This is the worst time. Hold on, two minutes. 392 00:44:20,040 --> 00:44:23,082 "Two... minutes..." 393 00:44:30,665 --> 00:44:33,249 - Who's this? - It's me, Cynthia. 394 00:44:33,249 --> 00:44:34,665 Oh, shit. 395 00:44:39,207 --> 00:44:41,874 - What do you want? - Open up. I need to talk to you. 396 00:44:41,874 --> 00:44:43,832 Can't it... Is it urgent? 397 00:44:44,374 --> 00:44:48,999 - It can't wait. - I'm not fit to be seen. 398 00:44:48,999 --> 00:44:52,874 - I don't care. - Wait one moment. 399 00:44:54,749 --> 00:45:00,165 - Open up. - I'll be right there. 400 00:45:00,790 --> 00:45:02,332 Open up, or I break down the door. 401 00:45:07,624 --> 00:45:09,582 My bathroom is out of order. Can I use yours? 402 00:45:09,582 --> 00:45:11,540 - No. - Why'? 403 00:45:11,540 --> 00:45:16,290 I never let anyone use my bathroom. It's a matter of principle. 404 00:45:16,290 --> 00:45:18,624 - Nobody uses my bathroom. - Please, Frank. 405 00:45:18,624 --> 00:45:20,499 Let me take a shower or I won't sleep. 406 00:45:20,499 --> 00:45:24,665 I have a book by Marguerite Duras. That'll put you to sleep in no time. 407 00:45:24,665 --> 00:45:29,707 - Really, darling? - Oh, sweetie. You make my head swing. 408 00:45:38,582 --> 00:45:42,957 - Darling, telephone. - I heard. Stay there. 409 00:45:47,082 --> 00:45:50,582 Yes, I hear you. All right, thank you. 410 00:45:51,957 --> 00:45:53,249 Good-bye. 411 00:45:55,832 --> 00:45:58,249 - There's a corpse in the bathtub. - Really? 412 00:45:58,249 --> 00:45:59,999 It makes me a little uncomfortable taking a shower. 413 00:45:59,999 --> 00:46:04,540 I know. There are corpses here, almost every night. 414 00:46:04,540 --> 00:46:08,624 That's life, but this one is so white and pale. 415 00:46:08,624 --> 00:46:09,957 Pale? 416 00:46:18,207 --> 00:46:21,165 - We had a lot to drink tonight? - Honestly, yes. Why? 417 00:46:21,165 --> 00:46:22,999 Just asking. 418 00:46:22,999 --> 00:46:26,415 - You're a very impulsive man, Frank. - That could be. 419 00:46:26,415 --> 00:46:29,790 Reckless too. If I were you, I'd hide it. 420 00:46:29,790 --> 00:46:32,999 - Yes, but where? - In the wardrobe, as usual. 421 00:46:32,999 --> 00:46:35,249 Brilliant. Give me a hand. 422 00:46:41,832 --> 00:46:43,624 He'll be more comfortable in there. 423 00:46:43,624 --> 00:46:48,832 - What's this thing in his stomach? - A souvenir from the Orient. 424 00:46:51,374 --> 00:46:52,957 Not again! 425 00:47:02,749 --> 00:47:06,207 You stay in there. It's Madame Tussaud's museum. 426 00:47:07,082 --> 00:47:08,832 What is it? 427 00:47:10,040 --> 00:47:11,790 Hotel maintenance. 428 00:47:11,790 --> 00:47:15,040 - I'm busy. - It's very urgent. 429 00:47:15,040 --> 00:47:18,124 What I'm doing now is also very urgent. 430 00:47:18,124 --> 00:47:19,540 Coming. 431 00:47:24,457 --> 00:47:27,582 - Yes? - We're here to get the wardrobe. 432 00:47:27,582 --> 00:47:30,207 The wardrobe! Excellent idea. 433 00:47:55,957 --> 00:47:59,249 Good night, Mr. Frobe. 434 00:48:04,290 --> 00:48:06,082 Alone at last. 435 00:48:56,915 --> 00:49:01,457 What about Pereira? He hasn't been abducted yet? 436 00:49:01,457 --> 00:49:03,040 We've tried, but the Chinese... 437 00:49:03,040 --> 00:49:04,665 Yes, I know! 438 00:49:05,790 --> 00:49:09,332 Meanwhile, as you know, 439 00:49:09,332 --> 00:49:11,790 in London, Lord Hensley was assassinated in broad daylight, 440 00:49:11,790 --> 00:49:13,832 halfway through his lunch. 441 00:49:14,749 --> 00:49:17,624 Same narrative. 442 00:49:17,624 --> 00:49:22,332 Dark-skinned man with glasses, and he managed to flee. 443 00:49:22,915 --> 00:49:25,374 How long will this nonsense last? 444 00:49:26,624 --> 00:49:29,374 And Olsen? What the hell is he doing? 445 00:49:29,832 --> 00:49:31,665 Haven't heard from him. 446 00:49:33,332 --> 00:49:37,040 Not only did you fail, but you lost Mr. Eight. 447 00:49:37,582 --> 00:49:39,582 And you didn't know you had to kill him before leaving. 448 00:49:39,749 --> 00:49:42,165 Enough! Out of here! 449 00:49:45,124 --> 00:49:48,290 There's no point in blaming them. 450 00:49:49,040 --> 00:49:51,957 The plan was jinxed. Once is enough. 451 00:49:51,957 --> 00:49:54,957 It was unconceivable for you to take such an initiative 452 00:49:54,957 --> 00:49:57,207 without authorization from Upper Circle. 453 00:49:58,749 --> 00:50:02,457 We failed. Let's hope they don't find out. 454 00:50:03,832 --> 00:50:05,665 Forget about Frank Frobe. 455 00:50:46,707 --> 00:50:48,165 Pleasure to meet you again. 456 00:50:48,165 --> 00:50:49,874 Likewise. 457 00:50:50,415 --> 00:50:54,749 - You finally decided to come. - You were so insistent. 458 00:50:54,749 --> 00:50:59,082 This time, I'm not wearing a tux, 459 00:50:59,082 --> 00:51:01,457 because the dry cleaner cost me a fortune. 460 00:51:01,457 --> 00:51:06,749 I'm elated, Mr. Pereira. Will you accept our conditions? 461 00:51:07,499 --> 00:51:12,332 Why not? What do you expect from me? 462 00:51:12,332 --> 00:51:14,749 Why are you here, Mr. Pereira? 463 00:51:14,915 --> 00:51:19,665 If we keep asking questions, we'll still be here come Christmas. 464 00:51:19,665 --> 00:51:23,249 I'll answer you, Mr. Pereira. 465 00:51:23,707 --> 00:51:26,999 We're here for the same reasons. 466 00:51:27,582 --> 00:51:31,124 Chinese subtlety puzzles me. 467 00:51:31,124 --> 00:51:33,040 I have nothing to hide from you. 468 00:51:33,040 --> 00:51:40,124 You know as well as I do that a criminal organization is hiding in this region. 469 00:51:40,124 --> 00:51:44,249 It just happens that the members of that organization... 470 00:51:44,415 --> 00:51:46,999 How should we call them? The... 471 00:51:46,999 --> 00:51:48,999 The killers. 472 00:51:48,999 --> 00:51:51,749 These killers seem to be remote-controlled. 473 00:51:51,915 --> 00:51:55,415 Like puppets or automatons. 474 00:51:55,415 --> 00:51:59,207 We want the scientific process that allows this transformation. 475 00:51:59,207 --> 00:52:00,374 That's all. 476 00:52:00,374 --> 00:52:06,665 Unfortunately, we haven't been able to locate the organization or its leaders. 477 00:52:07,332 --> 00:52:10,582 I see that you know as much as I do. 478 00:52:10,582 --> 00:52:12,540 Our secret services are on par with yours. 479 00:52:12,540 --> 00:52:14,249 Certainly. 480 00:52:14,249 --> 00:52:17,457 Nevertheless, since I have nothing to do here, I'll be on my way. 481 00:52:17,457 --> 00:52:18,874 May the best team win. 482 00:52:18,874 --> 00:52:23,915 Wait. Why were you sent to Alicante, Mr. Pereira? 483 00:52:24,457 --> 00:52:28,707 - You know it perfectly well. - I do, but you don't. 484 00:52:30,165 --> 00:52:32,124 This is getting exciting. 485 00:52:33,665 --> 00:52:35,040 I think so too. 486 00:52:35,040 --> 00:52:39,624 You were sent here to be abducted by the criminal organization. 487 00:52:40,332 --> 00:52:44,374 - Is that so? - You're rhesus zero? 488 00:52:44,374 --> 00:52:48,124 It appears that only those who possess this characteristic 489 00:52:48,124 --> 00:52:52,582 are likely to undergo the treatment transforming a man into a robot. 490 00:52:53,332 --> 00:52:55,540 Your superiors knew that, 491 00:52:55,540 --> 00:52:58,207 but they were afraid that you'd turn down the mission 492 00:52:58,207 --> 00:53:00,374 if they told you the truth. 493 00:53:00,374 --> 00:53:03,915 You're asking me to get abducted on purpose? 494 00:53:03,915 --> 00:53:07,165 I see you live up to your reputation. 495 00:53:07,165 --> 00:53:11,624 Only an old cranky bureaucrat could think that a Pereira 496 00:53:11,624 --> 00:53:15,207 would let himself be abducted of his own volition. 497 00:53:15,915 --> 00:53:17,624 You're making me blush. 498 00:53:18,915 --> 00:53:21,249 - How much? -500 grand. 499 00:53:22,332 --> 00:53:26,332 It's a pretty hefty sum. It's worth the risks. 500 00:53:26,332 --> 00:53:30,207 And you insist that I change into an Automat? 501 00:53:31,165 --> 00:53:34,665 We'll do everything we can to spare you this ordeal. 502 00:53:34,665 --> 00:53:36,499 That's sweet of you. 503 00:53:40,165 --> 00:53:43,040 Allow me to give you this pistol. 504 00:53:43,582 --> 00:53:49,249 When you're stuck in the ruckus, shoot up, and we'll rush to rescue. 505 00:53:50,082 --> 00:53:53,124 - It's in good working order? - Of course. 506 00:53:53,124 --> 00:53:54,332 Very good then. 507 00:53:56,749 --> 00:53:58,957 Do you know this girl? 508 00:54:01,499 --> 00:54:03,124 Yes and no. 509 00:54:03,124 --> 00:54:07,332 Yes and no... as the Normans say. 510 00:54:14,707 --> 00:54:16,082 Hi there. 511 00:54:16,082 --> 00:54:18,707 Tell your friends to stop barging into my room. 512 00:56:38,415 --> 00:56:40,415 You little weasel, you. 513 00:57:19,707 --> 00:57:20,915 Hello. 514 00:57:22,165 --> 00:57:24,332 Who allowed you in, sir? 515 00:57:24,332 --> 00:57:27,624 This happens to be my room, and I'm paying for it. 516 00:57:27,624 --> 00:57:30,415 And then some... 517 00:57:31,457 --> 00:57:36,499 - You? - I'm Lady Cecilia Addington Courtney. 518 00:57:44,207 --> 00:57:47,249 You're very welcoming, Mr. Frobe. 519 00:57:47,249 --> 00:57:49,249 You know my name? 520 00:57:49,749 --> 00:57:51,624 I've been wanting to know you 521 00:57:52,540 --> 00:57:55,540 since the clay I saw you fight on the street. 522 00:57:55,540 --> 00:57:57,582 Oh, that was nothing at all. 523 00:57:58,415 --> 00:58:01,540 Oh, yes, it was wonderful. 524 00:58:02,040 --> 00:58:05,457 I thought the best way to know you was to pay you a visit. 525 00:58:05,457 --> 00:58:06,374 That's brilliant. 526 00:58:06,374 --> 00:58:08,040 Will you pardon my intrusion? 527 00:58:08,790 --> 00:58:11,957 You're absolved. 528 00:58:11,957 --> 00:58:16,582 - Are you here on vacation? - Supposedly, but now that you're here... 529 00:58:17,374 --> 00:58:20,040 Tell me about you, Mr. Frobe. 530 00:58:20,499 --> 00:58:22,040 Why? 531 00:58:22,040 --> 00:58:24,165 We have better things to do. 532 00:58:27,415 --> 00:58:29,957 Feels so good to cuddle up. 533 00:58:30,457 --> 00:58:34,207 You should've been here last night. It was quite a party. 534 00:58:34,207 --> 00:58:37,124 Really? Tell me about it. 535 00:58:37,124 --> 00:58:40,499 - It'd take too long. - So come over to my place. 536 00:58:40,499 --> 00:58:43,457 We can pursue this conversation in a more casual atmosphere. 537 00:58:43,457 --> 00:58:45,374 Isn't my place casual enough? 538 00:58:45,790 --> 00:58:49,124 Hotel rooms lack intimacy, 539 00:58:49,999 --> 00:58:52,999 and one of your friends could drop in unexpectedly. 540 00:58:53,874 --> 00:58:55,582 That wouldn't be a problem. 541 00:58:58,374 --> 00:59:03,249 Excuse me. I wouldn't want to break my glasses. 542 00:59:03,249 --> 00:59:04,499 - They're yours? - Yes. 543 00:59:04,499 --> 00:59:07,790 - They look strange. - They look good on me. 544 00:59:07,790 --> 00:59:09,749 - Don't they? - You're crazy! 545 00:59:09,749 --> 00:59:13,207 - What's wrong? - You're more handsome without glasses. 546 00:59:13,749 --> 00:59:15,082 Come on. I'm abducting you! 547 00:59:19,499 --> 00:59:21,790 Give me back my glasses. 548 00:59:21,790 --> 00:59:24,749 No, I'll keep them as a souvenir. 549 00:59:24,749 --> 00:59:30,749 I hate to be aggressive with women, but don't push me. 550 00:59:30,915 --> 00:59:33,207 - You wouldn't dare. - Oh, I sure would. 551 00:59:33,207 --> 00:59:37,665 What a pity, Mr. Frobe. Just as romance was setting in... 552 00:59:38,290 --> 00:59:40,999 You're much too intelligent for an ex-boxer. 553 00:59:40,999 --> 00:59:43,749 It keeps you from enjoying the simpler things in life. 554 00:59:44,457 --> 00:59:48,332 Let yourself go, Mr. Frobe. Don't overthink it. 555 00:59:48,332 --> 00:59:50,249 Just a friendly word of advice. 556 01:02:40,165 --> 01:02:41,540 Cynthia! 557 01:02:43,915 --> 01:02:44,874 Step back. 558 01:02:48,290 --> 01:02:49,249 Keep going. 559 01:02:52,082 --> 01:02:54,415 I was suspicious of you. 560 01:02:54,790 --> 01:02:56,415 Everything's clear now. 561 01:02:57,749 --> 01:02:59,374 Lee Wee pays good money? 562 01:03:02,040 --> 01:03:05,624 Why are you working for the Chinese? It was a bad idea. 563 01:03:07,165 --> 01:03:09,290 I'm real sorry. Step back! 564 01:03:29,832 --> 01:03:32,290 Frank! 565 01:03:32,290 --> 01:03:34,665 Where are you? Come back! 566 01:03:44,249 --> 01:03:46,999 927. 567 01:03:50,749 --> 01:03:53,290 2,087. 568 01:03:57,415 --> 01:04:00,082 - Where's she from? - Lisbon. 569 01:04:03,540 --> 01:04:06,582 1,833. 570 01:04:07,790 --> 01:04:10,124 423. 571 01:04:11,749 --> 01:04:14,249 1,427. 572 01:04:16,790 --> 01:04:18,499 834. 573 01:04:21,707 --> 01:04:23,290 279. 574 01:05:14,457 --> 01:05:17,082 1,833. 575 01:05:18,624 --> 01:05:20,957 423. 576 01:05:22,749 --> 01:05:25,415 1,427. 577 01:05:27,707 --> 01:05:30,207 834. 578 01:05:30,207 --> 01:05:32,499 She's almost perfect. 579 01:05:32,499 --> 01:05:34,040 277. 580 01:05:36,415 --> 01:05:38,165 This is Upper Circle. 581 01:05:39,249 --> 01:05:41,374 I have more unpleasant news. 582 01:05:41,957 --> 01:05:44,749 People in the know have confirmed your assumptions. 583 01:05:44,915 --> 01:05:48,624 The man on the picture you showed me is not trustworthy. 584 01:05:48,624 --> 01:05:49,749 Do what's necessary. 585 01:05:49,915 --> 01:05:53,374 Besides, one of your neighbors might cause you some trouble. 586 01:05:53,374 --> 01:05:54,790 He just settled in. 587 01:05:54,790 --> 01:05:58,082 His name is Pereira and goes by the name of Frobe. 588 01:05:59,499 --> 01:06:00,832 I'm counting on you. 589 01:06:01,790 --> 01:06:03,540 My best regards to Sir Percy. 590 01:06:04,040 --> 01:06:05,249 Good-bye. 591 01:06:25,499 --> 01:06:27,624 You seem preoccupied, Cecilia. 592 01:06:27,624 --> 01:06:29,415 Enemies are all around us. 593 01:06:35,707 --> 01:06:39,040 Prepare a program. I received confirmation about this man being dangerous. 594 01:06:39,499 --> 01:06:40,999 We have to get rid of him. 595 01:06:42,624 --> 01:06:45,124 We'll take care of the rest later. 596 01:08:40,457 --> 01:08:44,249 Pereira, you better leave town. Fast! We work for the same people. 597 01:08:44,249 --> 01:08:48,249 I'm fried. The Automats will get me. 598 01:08:48,957 --> 01:08:53,457 You can't be seen with me. Hurry! Leave this place! 599 01:08:53,957 --> 01:08:55,665 Are you armed? 600 01:08:56,749 --> 01:08:57,957 Thanks. 601 01:14:04,207 --> 01:14:05,582 Yves Barial. 602 01:14:48,790 --> 01:14:50,082 What's going on, Percy? 603 01:14:50,082 --> 01:14:52,332 I don't understand what's going on with Mr. One. 604 01:14:52,332 --> 01:14:54,374 - He was supposed to pick up Olsen's ID? - Yes, but... 605 01:14:54,374 --> 01:14:57,624 Modify his program! Have him return immediately. Guide him in. 606 01:16:40,457 --> 01:16:43,999 Hey, guapo! Where you going? 607 01:16:47,665 --> 01:16:52,457 Can you hear me? Are you scared? 608 01:16:54,665 --> 01:16:56,374 What's wrong with you? Are you crazy? 609 01:16:59,582 --> 01:17:01,582 Poor guapo. 610 01:19:20,915 --> 01:19:24,082 Cynthia! What's going on? 611 01:19:25,040 --> 01:19:26,915 I was so scared. I thought you were like them. 612 01:19:26,915 --> 01:19:28,499 Them? 613 01:19:28,499 --> 01:19:30,415 These pathetic monsters. 614 01:19:37,207 --> 01:19:39,749 So, your Chinese friends let you down? 615 01:19:39,749 --> 01:19:42,415 Don't get me started with the Chinese. 616 01:19:42,415 --> 01:19:44,749 I wanted to see what made them tick. 617 01:19:44,915 --> 01:19:47,832 I work at Interpol. My name is Al Pereira. 618 01:19:48,457 --> 01:19:50,499 And you, who do you work for? 619 01:19:51,249 --> 01:19:53,457 I also work at Interpol. 620 01:19:53,457 --> 01:19:56,540 They told me to trail you, saying you were dangerous. 621 01:19:56,540 --> 01:19:58,707 Bastards! 622 01:19:59,457 --> 01:20:02,415 They shoved me in harm's way. 623 01:20:04,832 --> 01:20:08,707 What are we going to do, darling? Let's get out of here. 624 01:20:11,415 --> 01:20:15,499 Not so soon. It was hard enough to get in. 625 01:20:16,165 --> 01:20:17,124 How did you get here? 626 01:20:17,582 --> 01:20:22,457 I don't know. I put on these glasses, and they led me here. 627 01:20:22,457 --> 01:20:26,082 This is where they assemble the robots, the automated assassins. You get it? 628 01:20:29,207 --> 01:20:33,957 The people running this place are wackos. Their robots can kill anyone. 629 01:20:33,957 --> 01:20:36,040 Why do they do this? 630 01:20:36,040 --> 01:20:38,082 It's for some kind of crime organization. 631 01:20:38,707 --> 01:20:42,374 - You're also rhesus zero? - Yes. Why? 632 01:20:42,832 --> 01:20:46,207 Just asking. It's so fashionable these days. 633 01:20:51,790 --> 01:20:56,540 Mr. Pereira. Now we know who you are. 634 01:20:57,415 --> 01:20:59,457 Follow me, please. 635 01:21:09,040 --> 01:21:10,457 After you. 636 01:21:10,457 --> 01:21:15,582 I can't go in, but we'll met again, Mr. Pereira. 637 01:21:18,290 --> 01:21:19,582 Go in. 638 01:21:44,499 --> 01:21:46,415 Come closer, please. 639 01:22:01,999 --> 01:22:03,499 Sit down. 640 01:22:07,040 --> 01:22:10,707 I was eager to carry on our conversation. 641 01:22:12,082 --> 01:22:15,124 Forgive me for leaving in a huff yesterday. 642 01:22:16,332 --> 01:22:17,999 It's only natural. 643 01:22:18,499 --> 01:22:20,749 I admire you very much, Mr. Pereira. 644 01:22:21,582 --> 01:22:26,832 You got rid of Mr. One and almost defeated my plans. 645 01:22:27,624 --> 01:22:29,749 It took some courage to wear these glasses 646 01:22:30,207 --> 01:22:32,124 and throw yourself in the lion's mouth. 647 01:22:32,582 --> 01:22:35,874 I would've done anything to see you again. 648 01:22:36,790 --> 01:22:38,582 You should've come earlier. 649 01:22:39,582 --> 01:22:42,957 You'll see. We'll work together. 650 01:22:42,957 --> 01:22:45,624 Everything will be so easy with you. 651 01:22:48,290 --> 01:22:50,124 Can't you ask these guys out of the room? 652 01:22:51,374 --> 01:22:54,540 I wouldn't want you to bang me... or hurt me. 653 01:22:55,332 --> 01:22:59,457 I'd never harm you. They just make me feel uneasy. 654 01:22:59,624 --> 01:23:01,540 They reassure me. 655 01:23:01,540 --> 01:23:05,665 Have no fear. They're devoid of any feeling. 656 01:23:07,082 --> 01:23:09,040 Too bad for them. 657 01:23:10,040 --> 01:23:12,624 - Really? - Really. 658 01:23:13,124 --> 01:23:15,374 They're exemplary servants. 659 01:23:17,499 --> 01:23:20,082 What do you do for a living, ma'am? 660 01:23:20,082 --> 01:23:22,999 Who cares, Mr. Pereira? 661 01:23:22,999 --> 01:23:26,874 I care that you're here. You won't regret it. 662 01:23:26,874 --> 01:23:28,790 That's for sure. 663 01:23:28,790 --> 01:23:32,457 Too bad you wouldn't listen 664 01:23:32,457 --> 01:23:35,540 when I told you to enjoy the simpler things in life. 665 01:23:36,499 --> 01:23:38,749 Nobody's perfect, you know. 666 01:23:40,457 --> 01:23:41,957 Kiss me. 667 01:24:28,749 --> 01:24:30,415 Why, Cecilia? 668 01:24:30,915 --> 01:24:33,624 Upper Circle's order. 669 01:24:33,624 --> 01:24:36,915 He has to die, and so does she. 670 01:24:49,332 --> 01:24:51,040 834. 671 01:24:54,082 --> 01:24:56,665 577. 672 01:24:58,957 --> 01:25:01,499 1,347. 673 01:25:03,915 --> 01:25:06,624 1,508. 674 01:25:09,499 --> 01:25:11,499 225. 675 01:25:15,249 --> 01:25:17,707 577. 676 01:25:19,957 --> 01:25:22,540 1,347. 677 01:26:00,749 --> 01:26:03,707 487. 678 01:26:07,332 --> 01:26:10,874 1,676. 679 01:26:13,332 --> 01:26:16,499 1,927. 680 01:26:19,790 --> 01:26:22,415 2,085. 681 01:26:36,915 --> 01:26:38,957 1,523. 682 01:26:40,790 --> 01:26:43,207 1,422. 683 01:26:43,665 --> 01:26:45,040 423. 684 01:26:55,124 --> 01:26:56,332 9... 685 01:27:04,540 --> 01:27:09,915 Not that! They can only execute one program. 686 01:27:10,665 --> 01:27:13,082 Bring the levers down! Hurry! 687 01:28:09,957 --> 01:28:11,290 Cynthia! 688 01:28:17,457 --> 01:28:18,707 Good evening. 689 01:28:23,749 --> 01:28:27,665 Congratulations, Mr. Pereira. We won. 690 01:28:35,874 --> 01:28:40,749 I hope all these emotions won't keep you from enjoying the trip. 691 01:28:42,249 --> 01:28:45,499 This should you make you feel right at home. 692 01:28:47,207 --> 01:28:50,124 Very kind of you, but what do you want from us? 693 01:28:50,124 --> 01:28:52,665 You come and work for us. 694 01:28:52,665 --> 01:28:54,749 No way. 695 01:28:54,749 --> 01:28:59,457 Lady Cecilia's secrets are mine until I get the 50 grand. 696 01:29:00,124 --> 01:29:02,874 You're very amusing, Mr. Pereira! 697 01:29:03,499 --> 01:29:07,874 The secret of these two wackos is ours, and you can't take it back. 698 01:29:08,332 --> 01:29:11,707 I protest. This is a breach of trust. 699 01:29:11,707 --> 01:29:13,707 Get real, Mr. Pereira. 700 01:29:13,707 --> 01:29:17,082 If you didn't have to call us to the rescue, 701 01:29:17,082 --> 01:29:19,540 would you have brought back the documents? 702 01:29:19,540 --> 01:29:20,749 Of course not! 703 01:29:20,749 --> 01:29:22,957 You would've passed them on to your bosses. 704 01:29:22,957 --> 01:29:24,290 Goes without saying. 705 01:29:24,790 --> 01:29:27,707 So who's the crook here? 706 01:29:28,374 --> 01:29:31,332 You have to amend yourself. You will work for us. 707 01:29:33,790 --> 01:29:35,290 It's your last word? 708 01:29:36,290 --> 01:29:37,540 Almost. 709 01:30:09,040 --> 01:30:14,165 Poor Mr. Pereira, you've been fooled all the way. 710 01:30:14,165 --> 01:30:18,624 Your superiors didn't want you to defend against an abduction, 711 01:30:18,624 --> 01:30:21,915 so they provided you with useless weapons. 712 01:30:21,915 --> 01:30:25,915 Like this cigar. A cheap stogie! 713 01:30:25,915 --> 01:30:28,415 Or these electric gloves. A hoax! 714 01:30:28,915 --> 01:30:33,332 Or this umbrella that's supposed to explode when you open it! 715 01:30:56,957 --> 01:30:57,832 Jump! Hurry! 716 01:31:19,040 --> 01:31:20,499 Oh, shit! 717 01:31:38,915 --> 01:31:40,790 Us again! 718 01:31:40,790 --> 01:31:42,707 Hey, guapo ! 719 01:31:43,374 --> 01:31:45,665 What a surprise. 720 01:31:46,457 --> 01:31:49,707 Come aboard. How's the water? 721 01:31:49,707 --> 01:31:51,124 Nice and warm. 722 01:31:51,124 --> 01:31:54,165 Great to see you again. 723 01:31:55,957 --> 01:31:57,957 Ain't much fish around. 724 01:31:58,707 --> 01:32:00,499 I missed you. 725 01:32:01,582 --> 01:32:04,374 Only this time, I won't miss... 726 01:32:05,415 --> 01:32:06,707 you! 727 01:32:14,374 --> 01:32:16,290 We'll meet again! 728 01:32:22,582 --> 01:32:29,082 THE END 53598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.