Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,832 --> 00:00:10,957
OCTOBER 14, 1965
2
00:00:47,957 --> 00:00:49,207
Stop him!
3
00:00:52,707 --> 00:00:54,915
Is the ambassador dead?
4
00:00:54,915 --> 00:00:56,749
Someone stop him!
5
00:00:56,749 --> 00:00:58,457
Someone's been shot.
6
00:00:58,457 --> 00:01:00,499
NOVEMBER 23, 1965
7
00:01:39,207 --> 00:01:44,540
CARDS ON THE TABLE
(ATTACK OF THE ROBOTS)
8
00:03:14,624 --> 00:03:15,790
MARCH 9, 1966
9
00:03:15,790 --> 00:03:18,790
Don't be a hero! Who do you work for?
10
00:03:18,790 --> 00:03:22,540
"Who do you work for..."
11
00:03:22,540 --> 00:03:26,749
Stop acting like an idiot!
I'm running out of patience!
12
00:03:26,749 --> 00:03:29,207
"Pa... ti... en... ce...''
13
00:03:29,207 --> 00:03:31,457
I'll take care of it.
14
00:03:32,707 --> 00:03:35,082
This case is of interest to Interpol.
15
00:03:36,957 --> 00:03:40,790
Too many similitudes between the
ambassador's murder in Buenos Aires
16
00:03:40,790 --> 00:03:42,707
and the archbishop's in Amsterdam.
17
00:03:42,707 --> 00:03:47,040
Answer! Who are you?
Will you talk? Who pays you?
18
00:03:48,332 --> 00:03:51,999
''Who pays you...''
19
00:03:57,332 --> 00:03:59,457
Hello, Chief. You got here quickly.
20
00:03:59,874 --> 00:04:02,749
I left London ten minutes
after getting your message.
21
00:04:02,749 --> 00:04:05,332
- What's going on?
- Call it a global carnage.
22
00:04:05,332 --> 00:04:09,915
Almost all of the new cabinet members
and seven journalists.
23
00:04:09,915 --> 00:04:12,915
Unbelievable. Do you have a lead?
24
00:04:12,915 --> 00:04:14,124
We caught the killer.
25
00:04:14,124 --> 00:04:17,290
He was wounded by one of our guys
while trying to flee.
26
00:04:17,957 --> 00:04:21,040
Inspector Molynski,
he's in charge of the case.
27
00:04:21,040 --> 00:04:22,290
Hello, Inspector.
28
00:04:22,290 --> 00:04:23,915
Sir.
29
00:04:23,915 --> 00:04:26,957
- Did he talk?
- Not yet, but we have a film.
30
00:04:26,957 --> 00:04:30,124
- A film? What do you mean?
- A news reporter was on the scene.
31
00:04:30,124 --> 00:04:33,374
He was also wounded,
but his camera kept rolling.
32
00:04:33,374 --> 00:04:35,999
We'll have the images in an hour or two.
33
00:04:36,582 --> 00:04:39,207
Soon as your interrogation is over,
I'll take him to London.
34
00:04:39,207 --> 00:04:41,415
General Crosby is eagerly awaiting us.
35
00:04:41,415 --> 00:04:43,749
- Where's he from? He looks like a mulatto.
- I don't know.
36
00:04:46,915 --> 00:04:49,874
Stop him!
37
00:04:53,582 --> 00:04:55,124
You idiot!
38
00:05:00,207 --> 00:05:02,499
- What the hell?
- That's unbelievable.
39
00:05:03,249 --> 00:05:05,499
His skin color has changed.
40
00:05:12,082 --> 00:05:13,707
The palace of the government.
41
00:05:19,249 --> 00:05:21,957
They were presenting
the new ministers to the press.
42
00:05:21,957 --> 00:05:23,582
I see.
43
00:05:49,249 --> 00:05:50,457
There's the assassin.
44
00:05:59,124 --> 00:06:02,832
- That's where the camera fell down?
- Yes, the cameraman was hit.
45
00:06:04,624 --> 00:06:05,790
Nice legs!
46
00:06:05,790 --> 00:06:08,540
This is no time for joking, Baxter!
47
00:06:09,874 --> 00:06:12,290
We were able to identify the dead person.
48
00:06:12,290 --> 00:06:16,874
Oscar Hawkie, age 35. Specialized mechanic
from Atlanta, Georgia.
49
00:06:16,874 --> 00:06:20,832
Disappeared from his home September 4,
1964.
50
00:06:21,624 --> 00:06:24,249
Over a year ago.
51
00:06:24,249 --> 00:06:26,874
Very well. Let's start at the beginning.
52
00:06:26,874 --> 00:06:30,957
The weirdest part is
the skin color change after death...
53
00:06:30,957 --> 00:06:32,540
from dark-skinned to white-skinned.
54
00:06:32,540 --> 00:06:36,040
Did anything like it
happen in the past three years?
55
00:06:36,040 --> 00:06:37,457
Let me check.
56
00:07:02,082 --> 00:07:04,582
"Ingrid Niebauer,
student born in Wiesbaden.
57
00:07:04,582 --> 00:07:06,582
Disappeared June 12, 1965, in Cologne.
58
00:07:06,582 --> 00:07:09,040
Found wounded at Penyal d'Ifac, Spain.
59
00:07:09,040 --> 00:07:10,749
Deceased during
her transfer to the hospital.
60
00:07:10,749 --> 00:07:12,915
Very dark-skinned,
changed color while dying.
61
00:07:12,915 --> 00:07:14,832
Age 22, single, blue eyes.
62
00:07:14,832 --> 00:07:16,874
Particular sign: Rhesus zero."
63
00:07:17,582 --> 00:07:19,124
Rhesus zero?
64
00:07:19,124 --> 00:07:21,874
- What's so particular about zero?
- I have no idea.
65
00:07:21,874 --> 00:07:26,249
It's a very rare blood type.
That's why we filed it in the report.
66
00:07:26,249 --> 00:07:29,832
Every blood group has a rhesus-
negative or positive.
67
00:07:30,499 --> 00:07:33,290
In extremely rare cases,
the rhesus is neutral.
68
00:07:33,290 --> 00:07:35,415
That's why we call it rhesus zero.
69
00:07:35,415 --> 00:07:37,665
The Hawkie file is in your hand.
70
00:07:37,665 --> 00:07:40,040
Of course. How silly of me!
71
00:07:40,040 --> 00:07:44,082
Hawkie was a rhesus zero,
same as the two who disappeared.
72
00:07:44,082 --> 00:07:45,457
Two rhesus zero...
73
00:07:45,457 --> 00:07:49,749
Can you get names of all who disappeared
without a trace the past three years?
74
00:07:49,749 --> 00:07:51,540
That's easy enough,
but there are over 2,000 files.
75
00:07:51,540 --> 00:07:53,957
Find out if there were
any rhesus zero among them.
76
00:07:53,957 --> 00:07:55,040
Right away, sir.
77
00:08:08,707 --> 00:08:11,790
Yves Barial!
A French actor who disappeared.
78
00:08:11,790 --> 00:08:14,040
You remember, Baxter?
79
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
I think I do.
80
00:08:15,040 --> 00:08:19,207
It made the news at the time.
I was on the case for a while.
81
00:08:19,207 --> 00:08:20,457
Rhesus zero.
82
00:08:20,457 --> 00:08:24,665
Barial, an American mechanic,
a German student...
83
00:08:24,665 --> 00:08:26,332
Where was she found?
84
00:08:26,332 --> 00:08:29,874
On a beach in Spain.
At Ifac, near Alicante.
85
00:08:29,874 --> 00:08:31,374
Rings a bell?
86
00:08:33,082 --> 00:08:34,499
There it is!
87
00:08:34,499 --> 00:08:37,790
Penyal d'Ifac, near Alicante.
88
00:08:37,790 --> 00:08:42,124
A French tourist says he met Barial there
shortly after his disappearance.
89
00:08:42,124 --> 00:08:45,290
He was in a car
along with three very dark-skinned men.
90
00:08:45,290 --> 00:08:47,790
Very well. Did he have any other contacts?
91
00:08:47,790 --> 00:08:51,790
With them? None. We're still on the case.
92
00:08:51,790 --> 00:08:54,332
We sent an agent to Alicante. No results.
93
00:08:55,415 --> 00:08:59,457
Penyal d'Ifac, a lost corner of Spain,
94
00:08:59,457 --> 00:09:03,415
a German student, a French actor...
95
00:09:03,415 --> 00:09:04,999
You know what I think, Baxter?
96
00:09:04,999 --> 00:09:08,832
Obviously, all these disappearances
have something in common.
97
00:09:08,832 --> 00:09:10,249
Yes, and what else?
98
00:09:10,249 --> 00:09:15,540
Someone has an interest in persons
with rhesus zero blood type.
99
00:09:15,540 --> 00:09:20,540
Men or women, middle-aged and healthy, all
from different places around the world.
100
00:09:20,540 --> 00:09:23,165
That's right. You know what we should do?
101
00:09:23,332 --> 00:09:27,415
Send somebody over there
with rhesus zero blood type.
102
00:09:27,415 --> 00:09:30,749
A man in his forties, sturdy,
and well trained.
103
00:09:31,415 --> 00:09:36,874
Unknowingly, he'd be a bait.
The others would abduct him.
104
00:09:36,874 --> 00:09:40,415
He'd take us right into the organization.
105
00:09:40,415 --> 00:09:43,624
Do we have an agent with rhesus zero?
106
00:09:45,332 --> 00:09:46,790
No, unfortunately.
107
00:09:46,790 --> 00:09:48,457
We had one before.
108
00:09:51,082 --> 00:09:52,207
That's him.
109
00:09:54,624 --> 00:09:57,332
- Ai Pereira!
- Yes.
110
00:09:57,332 --> 00:10:00,165
That's our chance.
111
00:10:00,165 --> 00:10:02,749
He should be ready to leave immediately.
112
00:10:02,749 --> 00:10:06,540
Of course,
he mustn't know that he'll be abducted.
113
00:10:06,540 --> 00:10:10,290
He might turn down the mission.
Invent some motive.
114
00:10:10,290 --> 00:10:15,457
Pereira was one of our best.
He nailed Paul Vogel and his gang.
115
00:10:15,457 --> 00:10:16,790
You remember, right?
116
00:10:16,790 --> 00:10:21,582
Sad for us,
he retired and now lives off his pension.
117
00:10:21,582 --> 00:10:23,415
We have to contact him.
Where can he be reached?
118
00:10:23,415 --> 00:10:25,124
That's easy enough.
119
00:10:25,707 --> 00:10:29,999
Anywhere in the world, between
a pretty blonde and a bottle of scotch.
120
00:10:35,665 --> 00:10:37,374
Place your bets, please!
121
00:10:38,790 --> 00:10:40,124
Place your bets!
122
00:10:43,582 --> 00:10:45,499
You drink too much.
123
00:10:47,540 --> 00:10:49,415
All bets are off!
124
00:10:56,124 --> 00:10:58,540
Fourteen, red.
125
00:11:02,749 --> 00:11:04,999
You know you're sensational?
126
00:11:08,749 --> 00:11:12,665
Should we use the same system?
What number do I bet on?
127
00:11:13,665 --> 00:11:17,999
Bet on 19. It's my age.
128
00:11:17,999 --> 00:11:20,165
No cheating in a casino.
129
00:11:21,290 --> 00:11:23,457
So bet on 25.
130
00:11:23,957 --> 00:11:25,749
Place your bets!
131
00:11:33,332 --> 00:11:34,832
All bets are off!
132
00:11:35,790 --> 00:11:38,707
Twenty-five, red.
133
00:11:41,457 --> 00:11:43,582
Unbelievable! He won again.
134
00:11:47,374 --> 00:11:49,165
There's your commission.
135
00:11:52,207 --> 00:11:55,040
Write me a bearer check, as per usual.
136
00:12:04,249 --> 00:12:07,624
Al Pereira! Al.
137
00:12:08,582 --> 00:12:12,207
By God, I hear voices, like Joan of Arc.
138
00:12:22,207 --> 00:12:26,415
Come closer. It's me, the statue.
139
00:12:26,415 --> 00:12:27,749
All right, here I am.
140
00:12:29,957 --> 00:12:32,124
Here, the statue.
141
00:12:36,457 --> 00:12:38,249
For a statue, you're pretty cute.
142
00:13:52,957 --> 00:13:56,499
What's this? Are you crazy?
143
00:14:01,374 --> 00:14:02,999
My name is Lee Wee.
144
00:14:04,207 --> 00:14:06,249
You're Ai Pereira?
145
00:14:06,249 --> 00:14:08,207
Yes, that's possible.
146
00:14:08,207 --> 00:14:10,707
Weight, height, and age?
147
00:14:11,165 --> 00:14:14,249
That's a secret I share
only with my mother.
148
00:14:14,415 --> 00:14:16,582
Okay, no more secrets.
149
00:14:16,582 --> 00:14:18,749
I weight 172 pounds!
150
00:14:18,749 --> 00:14:24,332
I'm 5'10", and last year,
I was in my forties.
151
00:14:25,290 --> 00:14:27,915
That's good. And are you rhesus zero?
152
00:14:28,499 --> 00:14:30,749
- What?
- Are you rhesus zero?
153
00:14:30,749 --> 00:14:32,790
Blood, rhesus factor.
154
00:14:32,790 --> 00:14:36,332
Oh, yes, I think I remember.
155
00:14:37,040 --> 00:14:40,249
- How do you know that?
- We have our sources.
156
00:14:41,249 --> 00:14:43,665
- You have a cold?
- No. Why?
157
00:14:43,665 --> 00:14:45,957
Just asking.
158
00:14:46,415 --> 00:14:48,499
You're really good.
159
00:14:49,290 --> 00:14:51,749
I think so too.
160
00:14:52,999 --> 00:14:54,790
Can I go now?
161
00:14:54,790 --> 00:14:56,874
- Do you have any ID?
- Yes.
162
00:14:56,874 --> 00:15:01,165
Passport, ID card,
and... Salvation Army membership card.
163
00:15:01,165 --> 00:15:03,082
I don't get the joke.
164
00:15:03,082 --> 00:15:05,290
Yet, you're Chinese.
165
00:15:05,290 --> 00:15:08,540
You have secret documents? Microfilms?
166
00:15:08,540 --> 00:15:09,790
Mission orders?
167
00:15:09,790 --> 00:15:12,332
Oh! This is ancient history.
168
00:15:12,332 --> 00:15:14,707
Do you know anything
about the dark-skinned men?
169
00:15:14,707 --> 00:15:16,374
And about the eyeglasses?
170
00:15:16,874 --> 00:15:19,624
I don't understand Chinese.
171
00:15:21,290 --> 00:15:22,874
Good evening, miss.
172
00:15:22,874 --> 00:15:25,165
She also works for your services?
173
00:15:32,165 --> 00:15:34,249
No, not that.
174
00:15:38,790 --> 00:15:43,124
It was such a nice suit.
I had it tailor-made in London.
175
00:15:43,124 --> 00:15:46,499
These guys are nuts.
Who do they think I am?
176
00:15:48,124 --> 00:15:50,457
- You like Spain?
- Spain?
177
00:15:50,457 --> 00:15:53,624
I give you $100,000, and you go to Spain.
178
00:15:53,624 --> 00:15:54,665
To do what?
179
00:15:54,665 --> 00:15:59,832
Hang out with a pretty blonde,
go boating, enjoy the sun.
180
00:15:59,832 --> 00:16:01,915
- That's it?
- That's it.
181
00:16:03,832 --> 00:16:05,290
Do you accept?
182
00:16:07,749 --> 00:16:11,665
You go to Spain,
at Penyal d'Ifac near Alicante.
183
00:16:11,665 --> 00:16:13,832
You execute my orders
184
00:16:13,832 --> 00:16:17,040
while pretending to work
for the secret services.
185
00:16:17,040 --> 00:16:19,290
I retired two years ago.
186
00:16:19,290 --> 00:16:23,582
You're back on duty. Trust me.
187
00:16:23,582 --> 00:16:24,790
You know more than 1 do.
188
00:16:24,790 --> 00:16:27,707
There's something over
there that interests us.
189
00:16:27,707 --> 00:16:29,665
If you don't accept...
190
00:16:30,665 --> 00:16:32,582
Chinese torture.
191
00:16:32,582 --> 00:16:35,999
I know the routine.
A teacher taught me some tricks.
192
00:16:35,999 --> 00:16:38,207
You won't teach old Lee Wee any tricks.
193
00:16:38,207 --> 00:16:42,082
Is that so?
I'm sure you don't know this one.
194
00:16:46,874 --> 00:16:48,415
Or this one!
195
00:16:53,540 --> 00:16:56,082
These Chinese are real pig-heads.
196
00:17:39,874 --> 00:17:41,790
- Good evening, sir.
- Good evening.
197
00:17:44,249 --> 00:17:47,457
- Did you have an accident, sir?
- No.
198
00:17:47,457 --> 00:17:50,124
Everything's fine. What about you?
199
00:17:50,124 --> 00:17:52,207
I find you a bit yellowish.
200
00:17:53,332 --> 00:17:57,207
Ah, I see. The liver.
Be careful with the liver.
201
00:17:59,124 --> 00:18:01,499
WE'LL MEET AGAIN SOON.
202
00:18:15,082 --> 00:18:18,957
Could you connect me with Allan Maxwell's
residence, the American consul?
203
00:18:20,957 --> 00:18:22,915
It won't be necessary. I'm here.
204
00:18:23,582 --> 00:18:27,915
Baxter, Interpol. A colleague.
205
00:18:28,374 --> 00:18:30,707
Rather, an ex-colleague.
206
00:18:31,749 --> 00:18:35,207
Pereira, how much do you weight?
207
00:18:35,207 --> 00:18:39,374
I weight 172 pounds, I'm 5'10'',
208
00:18:39,374 --> 00:18:42,707
and next year I'll be forty-something.
209
00:18:42,707 --> 00:18:46,582
- Are you sure about...
- Rhesus zero? Absolutely.
210
00:18:48,624 --> 00:18:50,665
Tell me, Pereira.
211
00:18:50,665 --> 00:18:53,707
- Would you consider a trip to...
- Spain.
212
00:18:53,707 --> 00:18:56,707
In the vicinity of Penyal d'Ifac.
213
00:18:56,707 --> 00:19:00,624
Hang out with a pretty blonde,
go boating, enjoy the sun,
214
00:19:00,624 --> 00:19:02,457
with a hundred grand in my pocket.
215
00:19:02,457 --> 00:19:04,582
Make that 50 grand.
216
00:19:04,582 --> 00:19:09,332
And gather HUMINT about
the dark-skinned guys. What else?
217
00:19:09,332 --> 00:19:11,249
Who told you about this?
218
00:19:11,249 --> 00:19:13,540
- Everybody's talking about it.
- What?
219
00:19:13,540 --> 00:19:17,749
I was on the terrace
and got hailed by a statue.
220
00:19:17,749 --> 00:19:19,999
She was a real knockout.
221
00:19:20,665 --> 00:19:26,415
The Chinese took me to a restaurant,
which happened to be an opium den,
222
00:19:26,415 --> 00:19:28,332
which it wasn't.
223
00:19:28,332 --> 00:19:33,415
A guy named Lee Wee
pricked me with sharp bones.
224
00:19:33,415 --> 00:19:35,999
He wanted to send me to Spain.
225
00:19:35,999 --> 00:19:38,832
When they started messing up my suit,
226
00:19:38,832 --> 00:19:42,707
I changed into a tiger
and flew out of there.
227
00:19:43,915 --> 00:19:45,832
See? He's still drinking.
228
00:19:45,832 --> 00:19:49,874
I'm not so sure.
I heard about that Lee Wee.
229
00:19:49,874 --> 00:19:51,499
He worked for the Vietnamese.
230
00:19:51,499 --> 00:19:53,290
- North or South?
- Both.
231
00:19:53,290 --> 00:19:56,749
If the Chinese are on the case,
we shouldn't lose any time.
232
00:19:56,749 --> 00:19:58,665
It must be a serious matter.
233
00:19:59,749 --> 00:20:03,499
Pereira, the free world needs you.
234
00:20:03,499 --> 00:20:05,290
I see what you're getting at.
235
00:20:05,290 --> 00:20:09,457
You can't refuse.
Uncle Sam will be grateful to you.
236
00:20:09,457 --> 00:20:11,082
Make me cry.
237
00:20:11,749 --> 00:20:14,957
Thank you, Pereira. I knew you'd accept.
238
00:20:14,957 --> 00:20:16,082
Thank you.
239
00:20:18,332 --> 00:20:20,749
Here are a few of your weapons.
240
00:20:21,332 --> 00:20:24,415
Careful with this umbrella.
It explodes when you open it.
241
00:20:24,415 --> 00:20:26,957
You expect me to stroll around
with this in Spain?
242
00:20:27,707 --> 00:20:29,165
Only on rainy days.
243
00:20:29,165 --> 00:20:31,707
If it rains, I won't be able to use it.
244
00:20:31,707 --> 00:20:34,582
Of course not. It would explode.
245
00:20:35,249 --> 00:20:38,540
As for these gloves,
they're battery powered.
246
00:20:38,540 --> 00:20:42,749
When you wiggle your fingers like this,
the batteries recharge.
247
00:20:42,749 --> 00:20:47,082
Enough power to electrocute
ten adults or 15 kids.
248
00:20:53,749 --> 00:20:56,124
When unplugged, the gloves are harmless.
249
00:20:57,332 --> 00:21:00,832
What about this hat? Is it "clean"?
250
00:21:00,832 --> 00:21:02,290
Absolutely.
251
00:21:03,624 --> 00:21:05,082
Be wary of this cigar.
252
00:21:05,540 --> 00:21:08,082
Light it only in case of extreme danger,
and throw it away fast.
253
00:21:08,082 --> 00:21:10,790
It contains a bomb that spreads
a lethal gas when it explodes.
254
00:21:10,790 --> 00:21:12,207
What about me?
255
00:21:12,207 --> 00:21:14,832
Your protection is our utmost priority.
256
00:21:15,332 --> 00:21:17,957
This Bic pen is actually a flute.
257
00:21:18,790 --> 00:21:20,707
You blow in that little hole.
258
00:21:20,707 --> 00:21:23,665
The sound waves break a vial
concealed in here.
259
00:21:23,665 --> 00:21:26,290
It contains another gas
that neutralizes the first gas.
260
00:21:27,457 --> 00:21:31,832
- You watch too many James Bond movies.
- Many more than you think.
261
00:21:31,832 --> 00:21:34,457
Your name is Frank Frobe,
and you're from Brooklyn.
262
00:21:34,457 --> 00:21:38,957
Ex-boxer turned manager,
currently vacationing.
263
00:21:38,957 --> 00:21:44,374
Twice divorced, party animal, gambler,
good drinker, food-loving, and womanizer.
264
00:21:44,374 --> 00:21:48,582
I'll try to remember that.
So, why am I going to Spain?
265
00:21:48,582 --> 00:21:52,290
We suspect the existence of
a new kind of criminal organization.
266
00:21:52,790 --> 00:21:54,332
What kind?
267
00:21:54,332 --> 00:21:57,665
All these crimes
have strange similarities.
268
00:21:58,165 --> 00:22:03,124
The victims are well-known figures.
Often politicians.
269
00:22:03,124 --> 00:22:06,957
The assassins are dark-skinned,
and what's most disturbing,
270
00:22:06,957 --> 00:22:08,290
they all wear glasses.
271
00:22:08,290 --> 00:22:11,707
They operate in broad daylight,
with cold-blooded audacity,
272
00:22:11,707 --> 00:22:13,707
always following the same method.
273
00:22:13,707 --> 00:22:15,540
And there's more.
274
00:22:15,540 --> 00:22:17,165
Maxwell and I...
275
00:22:18,999 --> 00:22:23,374
think that this woman is in contact
with the assassins.
276
00:22:23,999 --> 00:22:26,249
Make sure you remember her features.
277
00:22:26,249 --> 00:22:28,749
She will be in Alicante next Tuesday.
278
00:22:28,749 --> 00:22:31,707
She calls herself Cynthia Lewis.
279
00:23:38,665 --> 00:23:39,624
Do you need any help?
280
00:23:40,665 --> 00:23:43,082
Not at the moment. Thank you.
281
00:23:50,290 --> 00:23:53,415
So, guapo. You're staying or getting on?
282
00:23:53,415 --> 00:23:56,332
I'm getting on, hombre.
283
00:24:11,540 --> 00:24:13,582
IN ALICANTE, THERE'S JALEO
284
00:24:41,124 --> 00:24:43,874
Sorry, I spoiled your cigar.
285
00:24:45,457 --> 00:24:50,624
Not this one.
It's a gift from my friend Castro.
286
00:25:16,207 --> 00:25:20,499
- What a crush!
- It's wonderful. Single?
287
00:25:21,165 --> 00:25:24,124
- I'm Cynthia.
- Frank.
288
00:25:25,207 --> 00:25:27,790
- You're a tourist?
- No, are you?
289
00:25:27,790 --> 00:25:29,999
You could say that.
290
00:25:32,457 --> 00:25:34,582
FOR YOUR SALAD ASK FOR JALEO
100% OLIVE
291
00:25:42,540 --> 00:25:46,290
So, guapo, you're getting off,
or you're staying on?
292
00:25:46,290 --> 00:25:48,874
- I'm getting off.
- So am i. Such fleeting joy.
293
00:25:54,457 --> 00:25:57,207
So long, guapo! Have a good time.
294
00:27:05,665 --> 00:27:10,040
Roses and gladiolas
are in the crystal vase.
295
00:27:10,040 --> 00:27:15,249
Play Valse Triste by Sibelius,
but in the key of D minor.
296
00:27:21,040 --> 00:27:24,207
- Frank Frobe.
- Room 317, sir.
297
00:27:24,207 --> 00:27:25,999
Cynthia Lewis.
298
00:27:26,165 --> 00:27:29,332
- Is it fate reuniting us?
- I certainly hope so.
299
00:27:29,332 --> 00:27:32,332
318, miss. You're together?
300
00:27:32,332 --> 00:27:33,415
Yes and no.
301
00:27:33,415 --> 00:27:36,332
If you are, there's a communicating door.
302
00:27:36,332 --> 00:27:39,374
If you aren't, that door has a lock.
303
00:27:41,249 --> 00:27:44,707
Mr. Frobe, there's a message for you.
304
00:27:50,165 --> 00:27:52,707
WELCOME TO ALICANTE
305
00:27:56,540 --> 00:27:58,415
You're the funny type.
306
00:27:59,999 --> 00:28:04,457
It's my most appealing feature.
I'm a very simple girl.
307
00:28:05,957 --> 00:28:10,290
If you want make sure,
come to the Bourbon Club, at midnight.
308
00:28:11,457 --> 00:28:14,124
Unless you need some rest.
309
00:28:20,582 --> 00:28:22,290
Come on, hurry!
310
00:28:23,790 --> 00:28:25,707
Will you need anything else, miss?
311
00:28:34,790 --> 00:28:36,499
Hurry up.
312
00:28:42,790 --> 00:28:44,040
You're Ai Pereira?
313
00:28:44,040 --> 00:28:46,790
What do you care? Scram!
314
00:29:01,499 --> 00:29:03,374
Now what?
315
00:29:11,290 --> 00:29:13,790
Seems like there's a Chinese boat,
moored at dock 26.
316
00:29:14,582 --> 00:29:17,957
- How does that concern you?
- Someone asked me to tell you.
317
00:29:39,249 --> 00:29:41,915
This is X-3. Mission accomplished.
318
00:30:10,332 --> 00:30:12,540
I'm very sorry, sir.
319
00:30:26,665 --> 00:30:28,249
Hello, ma'am.
320
00:32:24,040 --> 00:32:26,249
The flowers haven't been changed.
321
00:32:30,374 --> 00:32:32,415
This is the last warning.
322
00:32:38,957 --> 00:32:42,499
1,176.
323
00:32:45,040 --> 00:32:47,790
1,927.
324
00:32:50,999 --> 00:32:53,499
Cecilia, you look nervous.
What's going on?
325
00:32:53,499 --> 00:32:55,874
Test. Hurry.
326
00:32:58,457 --> 00:33:01,415
1,617.
327
00:33:04,582 --> 00:33:07,457
1,833.
328
00:33:08,707 --> 00:33:10,749
923.
329
00:33:13,457 --> 00:33:17,540
4... 327...
330
00:33:18,582 --> 00:33:23,790
16... 08... 4.
331
00:33:27,207 --> 00:33:29,957
1,347.
332
00:33:32,332 --> 00:33:33,749
The "Tito" case.
333
00:33:34,999 --> 00:33:39,040
Mister One,
respond to our agent in Belgrade.
334
00:33:39,040 --> 00:33:42,332
His clients have my agreement
only if they double the amount.
335
00:33:42,332 --> 00:33:44,040
Otherwise, no deal.
336
00:33:44,790 --> 00:33:46,749
In London...
337
00:33:46,749 --> 00:33:50,165
Did you get an answer from Upper Circle
concerning my authorization request?
338
00:33:50,165 --> 00:33:51,707
Three.
339
00:33:51,707 --> 00:33:53,165
Good.
340
00:33:53,165 --> 00:33:54,790
Contact London.
341
00:33:54,790 --> 00:33:58,040
We have an agreement on the price
and mission Windsor,
342
00:33:58,040 --> 00:34:01,457
but 22A must prompt his correspondents.
343
00:34:01,457 --> 00:34:05,415
Due to the hazards of this mission,
we need at least 15 days of preparation.
344
00:34:09,582 --> 00:34:12,249
1,617.
345
00:34:13,749 --> 00:34:16,749
- So?
- No doubt. Rhesus zero.
346
00:34:16,749 --> 00:34:17,999
Perfect.
347
00:34:17,999 --> 00:34:19,665
- You met him here?
- Yes.
348
00:34:23,749 --> 00:34:26,457
1,427.
349
00:34:28,790 --> 00:34:31,207
834.
350
00:34:33,707 --> 00:34:36,082
577.
351
00:34:38,415 --> 00:34:40,999
1,347.
352
00:34:43,207 --> 00:34:45,457
1,508.
353
00:34:49,874 --> 00:34:51,540
Get their program ready.
354
00:34:51,540 --> 00:34:55,207
Carlton Hotel, suite 317.
355
00:34:55,207 --> 00:34:57,290
Go wait for him at the hotel
and bring him here.
356
00:34:58,415 --> 00:35:01,249
I think it's ill advised
to operate in this region.
357
00:35:01,249 --> 00:35:05,374
We can't take such an initiative
without authorization from Upper Circle.
358
00:35:05,374 --> 00:35:08,540
- Let me handle this.
- But we always recruit abroad.
359
00:35:08,999 --> 00:35:10,874
Do you even know this man?
360
00:35:10,874 --> 00:35:14,749
I'll find out.
I happened to see him in a street fight.
361
00:35:23,332 --> 00:35:29,165
Come on, Percy. Don't be angry.
Do as I say.
362
00:35:30,082 --> 00:35:31,624
Very well.
363
00:37:33,332 --> 00:37:36,415
- Do you have a fight?
- No, I don't smoke.
364
00:37:36,415 --> 00:37:40,749
- Can I sit on that chair?
- Sure. Soon as I leave.
365
00:37:42,624 --> 00:37:45,999
- Do you dance?
- Yes.
366
00:37:45,999 --> 00:37:48,290
Go ahead. It doesn't bother me.
367
00:37:49,582 --> 00:37:52,124
If by any chance, you'd like to...
368
00:37:52,790 --> 00:37:54,040
No, not tonight.
369
00:37:54,040 --> 00:37:58,207
By the way, I heard that the cook working
on the boat moored at clock 26
370
00:37:58,207 --> 00:38:00,415
has a case of scotch for you.
371
00:38:02,249 --> 00:38:05,582
- I never drink.
- Did you enjoy my show?
372
00:38:05,582 --> 00:38:08,374
Marvelous! Absolutely enchanted.
373
00:38:08,374 --> 00:38:11,624
- What bothers me is the audience.
- I know, it's a crying shame.
374
00:38:11,624 --> 00:38:13,582
If only we could be alone.
375
00:38:23,290 --> 00:38:27,374
Hey, guapo! What a surprise.
376
00:38:28,249 --> 00:38:32,124
- I got a little something for you.
- Really?
377
00:38:44,790 --> 00:38:46,415
Are you all right?
378
00:38:51,624 --> 00:38:56,332
You're a champ!
And we Mexicans are good sports!
379
00:38:56,332 --> 00:38:58,290
But if you cross my path again, watch out.
380
00:41:44,749 --> 00:41:47,415
Good night, Miss Lewis.
381
00:41:47,415 --> 00:41:50,040
- Must we part so quickly?
- I'm afraid we must.
382
00:41:52,874 --> 00:41:57,332
You're right, Frank.
After all, we barely know each other.
383
00:41:57,332 --> 00:41:58,790
That's true.
384
00:41:59,999 --> 00:42:02,582
Good night.
385
00:42:34,707 --> 00:42:36,749
I'm going to have a few words
with the concierge.
386
00:43:05,707 --> 00:43:11,915
It's 3:00 am, my room hasn't been made up.
Everything's a mess. It's ridiculous!
387
00:43:11,915 --> 00:43:17,290
Take a look for yourself.
388
00:43:23,040 --> 00:43:25,124
What are you doing here?
389
00:44:12,624 --> 00:44:14,457
What are you doing there?
390
00:44:14,457 --> 00:44:17,165
"What... are... you..."
391
00:44:17,165 --> 00:44:20,040
This is the worst time.
Hold on, two minutes.
392
00:44:20,040 --> 00:44:23,082
"Two... minutes..."
393
00:44:30,665 --> 00:44:33,249
- Who's this?
- It's me, Cynthia.
394
00:44:33,249 --> 00:44:34,665
Oh, shit.
395
00:44:39,207 --> 00:44:41,874
- What do you want?
- Open up. I need to talk to you.
396
00:44:41,874 --> 00:44:43,832
Can't it... Is it urgent?
397
00:44:44,374 --> 00:44:48,999
- It can't wait.
- I'm not fit to be seen.
398
00:44:48,999 --> 00:44:52,874
- I don't care.
- Wait one moment.
399
00:44:54,749 --> 00:45:00,165
- Open up.
- I'll be right there.
400
00:45:00,790 --> 00:45:02,332
Open up, or I break down the door.
401
00:45:07,624 --> 00:45:09,582
My bathroom is out of order.
Can I use yours?
402
00:45:09,582 --> 00:45:11,540
- No.
- Why'?
403
00:45:11,540 --> 00:45:16,290
I never let anyone use my bathroom.
It's a matter of principle.
404
00:45:16,290 --> 00:45:18,624
- Nobody uses my bathroom.
- Please, Frank.
405
00:45:18,624 --> 00:45:20,499
Let me take a shower or I won't sleep.
406
00:45:20,499 --> 00:45:24,665
I have a book by Marguerite Duras.
That'll put you to sleep in no time.
407
00:45:24,665 --> 00:45:29,707
- Really, darling?
- Oh, sweetie. You make my head swing.
408
00:45:38,582 --> 00:45:42,957
- Darling, telephone.
- I heard. Stay there.
409
00:45:47,082 --> 00:45:50,582
Yes, I hear you. All right, thank you.
410
00:45:51,957 --> 00:45:53,249
Good-bye.
411
00:45:55,832 --> 00:45:58,249
- There's a corpse in the bathtub.
- Really?
412
00:45:58,249 --> 00:45:59,999
It makes me a little uncomfortable
taking a shower.
413
00:45:59,999 --> 00:46:04,540
I know. There are corpses here,
almost every night.
414
00:46:04,540 --> 00:46:08,624
That's life,
but this one is so white and pale.
415
00:46:08,624 --> 00:46:09,957
Pale?
416
00:46:18,207 --> 00:46:21,165
- We had a lot to drink tonight?
- Honestly, yes. Why?
417
00:46:21,165 --> 00:46:22,999
Just asking.
418
00:46:22,999 --> 00:46:26,415
- You're a very impulsive man, Frank.
- That could be.
419
00:46:26,415 --> 00:46:29,790
Reckless too. If I were you, I'd hide it.
420
00:46:29,790 --> 00:46:32,999
- Yes, but where?
- In the wardrobe, as usual.
421
00:46:32,999 --> 00:46:35,249
Brilliant. Give me a hand.
422
00:46:41,832 --> 00:46:43,624
He'll be more comfortable in there.
423
00:46:43,624 --> 00:46:48,832
- What's this thing in his stomach?
- A souvenir from the Orient.
424
00:46:51,374 --> 00:46:52,957
Not again!
425
00:47:02,749 --> 00:47:06,207
You stay in there.
It's Madame Tussaud's museum.
426
00:47:07,082 --> 00:47:08,832
What is it?
427
00:47:10,040 --> 00:47:11,790
Hotel maintenance.
428
00:47:11,790 --> 00:47:15,040
- I'm busy.
- It's very urgent.
429
00:47:15,040 --> 00:47:18,124
What I'm doing now is also very urgent.
430
00:47:18,124 --> 00:47:19,540
Coming.
431
00:47:24,457 --> 00:47:27,582
- Yes?
- We're here to get the wardrobe.
432
00:47:27,582 --> 00:47:30,207
The wardrobe! Excellent idea.
433
00:47:55,957 --> 00:47:59,249
Good night, Mr. Frobe.
434
00:48:04,290 --> 00:48:06,082
Alone at last.
435
00:48:56,915 --> 00:49:01,457
What about Pereira?
He hasn't been abducted yet?
436
00:49:01,457 --> 00:49:03,040
We've tried, but the Chinese...
437
00:49:03,040 --> 00:49:04,665
Yes, I know!
438
00:49:05,790 --> 00:49:09,332
Meanwhile, as you know,
439
00:49:09,332 --> 00:49:11,790
in London, Lord Hensley
was assassinated in broad daylight,
440
00:49:11,790 --> 00:49:13,832
halfway through his lunch.
441
00:49:14,749 --> 00:49:17,624
Same narrative.
442
00:49:17,624 --> 00:49:22,332
Dark-skinned man with glasses,
and he managed to flee.
443
00:49:22,915 --> 00:49:25,374
How long will this nonsense last?
444
00:49:26,624 --> 00:49:29,374
And Olsen? What the hell is he doing?
445
00:49:29,832 --> 00:49:31,665
Haven't heard from him.
446
00:49:33,332 --> 00:49:37,040
Not only did you fail,
but you lost Mr. Eight.
447
00:49:37,582 --> 00:49:39,582
And you didn't know
you had to kill him before leaving.
448
00:49:39,749 --> 00:49:42,165
Enough! Out of here!
449
00:49:45,124 --> 00:49:48,290
There's no point in blaming them.
450
00:49:49,040 --> 00:49:51,957
The plan was jinxed. Once is enough.
451
00:49:51,957 --> 00:49:54,957
It was unconceivable
for you to take such an initiative
452
00:49:54,957 --> 00:49:57,207
without authorization from Upper Circle.
453
00:49:58,749 --> 00:50:02,457
We failed. Let's hope they don't find out.
454
00:50:03,832 --> 00:50:05,665
Forget about Frank Frobe.
455
00:50:46,707 --> 00:50:48,165
Pleasure to meet you again.
456
00:50:48,165 --> 00:50:49,874
Likewise.
457
00:50:50,415 --> 00:50:54,749
- You finally decided to come.
- You were so insistent.
458
00:50:54,749 --> 00:50:59,082
This time, I'm not wearing a tux,
459
00:50:59,082 --> 00:51:01,457
because the dry cleaner cost me a fortune.
460
00:51:01,457 --> 00:51:06,749
I'm elated, Mr. Pereira.
Will you accept our conditions?
461
00:51:07,499 --> 00:51:12,332
Why not? What do you expect from me?
462
00:51:12,332 --> 00:51:14,749
Why are you here, Mr. Pereira?
463
00:51:14,915 --> 00:51:19,665
If we keep asking questions,
we'll still be here come Christmas.
464
00:51:19,665 --> 00:51:23,249
I'll answer you, Mr. Pereira.
465
00:51:23,707 --> 00:51:26,999
We're here for the same reasons.
466
00:51:27,582 --> 00:51:31,124
Chinese subtlety puzzles me.
467
00:51:31,124 --> 00:51:33,040
I have nothing to hide from you.
468
00:51:33,040 --> 00:51:40,124
You know as well as I do that a criminal
organization is hiding in this region.
469
00:51:40,124 --> 00:51:44,249
It just happens that
the members of that organization...
470
00:51:44,415 --> 00:51:46,999
How should we call them? The...
471
00:51:46,999 --> 00:51:48,999
The killers.
472
00:51:48,999 --> 00:51:51,749
These killers seem
to be remote-controlled.
473
00:51:51,915 --> 00:51:55,415
Like puppets or automatons.
474
00:51:55,415 --> 00:51:59,207
We want the scientific process
that allows this transformation.
475
00:51:59,207 --> 00:52:00,374
That's all.
476
00:52:00,374 --> 00:52:06,665
Unfortunately, we haven't been able
to locate the organization or its leaders.
477
00:52:07,332 --> 00:52:10,582
I see that you know as much as I do.
478
00:52:10,582 --> 00:52:12,540
Our secret services are on par with yours.
479
00:52:12,540 --> 00:52:14,249
Certainly.
480
00:52:14,249 --> 00:52:17,457
Nevertheless, since I have nothing to do
here, I'll be on my way.
481
00:52:17,457 --> 00:52:18,874
May the best team win.
482
00:52:18,874 --> 00:52:23,915
Wait. Why were you sent to Alicante,
Mr. Pereira?
483
00:52:24,457 --> 00:52:28,707
- You know it perfectly well.
- I do, but you don't.
484
00:52:30,165 --> 00:52:32,124
This is getting exciting.
485
00:52:33,665 --> 00:52:35,040
I think so too.
486
00:52:35,040 --> 00:52:39,624
You were sent here to be abducted
by the criminal organization.
487
00:52:40,332 --> 00:52:44,374
- Is that so?
- You're rhesus zero?
488
00:52:44,374 --> 00:52:48,124
It appears that only those
who possess this characteristic
489
00:52:48,124 --> 00:52:52,582
are likely to undergo the treatment
transforming a man into a robot.
490
00:52:53,332 --> 00:52:55,540
Your superiors knew that,
491
00:52:55,540 --> 00:52:58,207
but they were afraid
that you'd turn down the mission
492
00:52:58,207 --> 00:53:00,374
if they told you the truth.
493
00:53:00,374 --> 00:53:03,915
You're asking me to get abducted
on purpose?
494
00:53:03,915 --> 00:53:07,165
I see you live up to your reputation.
495
00:53:07,165 --> 00:53:11,624
Only an old cranky bureaucrat
could think that a Pereira
496
00:53:11,624 --> 00:53:15,207
would let himself be abducted
of his own volition.
497
00:53:15,915 --> 00:53:17,624
You're making me blush.
498
00:53:18,915 --> 00:53:21,249
- How much?
-500 grand.
499
00:53:22,332 --> 00:53:26,332
It's a pretty hefty sum.
It's worth the risks.
500
00:53:26,332 --> 00:53:30,207
And you insist that
I change into an Automat?
501
00:53:31,165 --> 00:53:34,665
We'll do everything we can
to spare you this ordeal.
502
00:53:34,665 --> 00:53:36,499
That's sweet of you.
503
00:53:40,165 --> 00:53:43,040
Allow me to give you this pistol.
504
00:53:43,582 --> 00:53:49,249
When you're stuck in the ruckus, shoot up,
and we'll rush to rescue.
505
00:53:50,082 --> 00:53:53,124
- It's in good working order?
- Of course.
506
00:53:53,124 --> 00:53:54,332
Very good then.
507
00:53:56,749 --> 00:53:58,957
Do you know this girl?
508
00:54:01,499 --> 00:54:03,124
Yes and no.
509
00:54:03,124 --> 00:54:07,332
Yes and no... as the Normans say.
510
00:54:14,707 --> 00:54:16,082
Hi there.
511
00:54:16,082 --> 00:54:18,707
Tell your friends to stop
barging into my room.
512
00:56:38,415 --> 00:56:40,415
You little weasel, you.
513
00:57:19,707 --> 00:57:20,915
Hello.
514
00:57:22,165 --> 00:57:24,332
Who allowed you in, sir?
515
00:57:24,332 --> 00:57:27,624
This happens to be my room,
and I'm paying for it.
516
00:57:27,624 --> 00:57:30,415
And then some...
517
00:57:31,457 --> 00:57:36,499
- You?
- I'm Lady Cecilia Addington Courtney.
518
00:57:44,207 --> 00:57:47,249
You're very welcoming, Mr. Frobe.
519
00:57:47,249 --> 00:57:49,249
You know my name?
520
00:57:49,749 --> 00:57:51,624
I've been wanting to know you
521
00:57:52,540 --> 00:57:55,540
since the clay I saw you fight
on the street.
522
00:57:55,540 --> 00:57:57,582
Oh, that was nothing at all.
523
00:57:58,415 --> 00:58:01,540
Oh, yes, it was wonderful.
524
00:58:02,040 --> 00:58:05,457
I thought the best way to know you
was to pay you a visit.
525
00:58:05,457 --> 00:58:06,374
That's brilliant.
526
00:58:06,374 --> 00:58:08,040
Will you pardon my intrusion?
527
00:58:08,790 --> 00:58:11,957
You're absolved.
528
00:58:11,957 --> 00:58:16,582
- Are you here on vacation?
- Supposedly, but now that you're here...
529
00:58:17,374 --> 00:58:20,040
Tell me about you, Mr. Frobe.
530
00:58:20,499 --> 00:58:22,040
Why?
531
00:58:22,040 --> 00:58:24,165
We have better things to do.
532
00:58:27,415 --> 00:58:29,957
Feels so good to cuddle up.
533
00:58:30,457 --> 00:58:34,207
You should've been here last night.
It was quite a party.
534
00:58:34,207 --> 00:58:37,124
Really? Tell me about it.
535
00:58:37,124 --> 00:58:40,499
- It'd take too long.
- So come over to my place.
536
00:58:40,499 --> 00:58:43,457
We can pursue this conversation
in a more casual atmosphere.
537
00:58:43,457 --> 00:58:45,374
Isn't my place casual enough?
538
00:58:45,790 --> 00:58:49,124
Hotel rooms lack intimacy,
539
00:58:49,999 --> 00:58:52,999
and one of your friends
could drop in unexpectedly.
540
00:58:53,874 --> 00:58:55,582
That wouldn't be a problem.
541
00:58:58,374 --> 00:59:03,249
Excuse me.
I wouldn't want to break my glasses.
542
00:59:03,249 --> 00:59:04,499
- They're yours?
- Yes.
543
00:59:04,499 --> 00:59:07,790
- They look strange.
- They look good on me.
544
00:59:07,790 --> 00:59:09,749
- Don't they?
- You're crazy!
545
00:59:09,749 --> 00:59:13,207
- What's wrong?
- You're more handsome without glasses.
546
00:59:13,749 --> 00:59:15,082
Come on. I'm abducting you!
547
00:59:19,499 --> 00:59:21,790
Give me back my glasses.
548
00:59:21,790 --> 00:59:24,749
No, I'll keep them as a souvenir.
549
00:59:24,749 --> 00:59:30,749
I hate to be aggressive with women,
but don't push me.
550
00:59:30,915 --> 00:59:33,207
- You wouldn't dare.
- Oh, I sure would.
551
00:59:33,207 --> 00:59:37,665
What a pity, Mr. Frobe.
Just as romance was setting in...
552
00:59:38,290 --> 00:59:40,999
You're much too intelligent
for an ex-boxer.
553
00:59:40,999 --> 00:59:43,749
It keeps you from enjoying
the simpler things in life.
554
00:59:44,457 --> 00:59:48,332
Let yourself go, Mr. Frobe.
Don't overthink it.
555
00:59:48,332 --> 00:59:50,249
Just a friendly word of advice.
556
01:02:40,165 --> 01:02:41,540
Cynthia!
557
01:02:43,915 --> 01:02:44,874
Step back.
558
01:02:48,290 --> 01:02:49,249
Keep going.
559
01:02:52,082 --> 01:02:54,415
I was suspicious of you.
560
01:02:54,790 --> 01:02:56,415
Everything's clear now.
561
01:02:57,749 --> 01:02:59,374
Lee Wee pays good money?
562
01:03:02,040 --> 01:03:05,624
Why are you working for the Chinese?
It was a bad idea.
563
01:03:07,165 --> 01:03:09,290
I'm real sorry. Step back!
564
01:03:29,832 --> 01:03:32,290
Frank!
565
01:03:32,290 --> 01:03:34,665
Where are you? Come back!
566
01:03:44,249 --> 01:03:46,999
927.
567
01:03:50,749 --> 01:03:53,290
2,087.
568
01:03:57,415 --> 01:04:00,082
- Where's she from?
- Lisbon.
569
01:04:03,540 --> 01:04:06,582
1,833.
570
01:04:07,790 --> 01:04:10,124
423.
571
01:04:11,749 --> 01:04:14,249
1,427.
572
01:04:16,790 --> 01:04:18,499
834.
573
01:04:21,707 --> 01:04:23,290
279.
574
01:05:14,457 --> 01:05:17,082
1,833.
575
01:05:18,624 --> 01:05:20,957
423.
576
01:05:22,749 --> 01:05:25,415
1,427.
577
01:05:27,707 --> 01:05:30,207
834.
578
01:05:30,207 --> 01:05:32,499
She's almost perfect.
579
01:05:32,499 --> 01:05:34,040
277.
580
01:05:36,415 --> 01:05:38,165
This is Upper Circle.
581
01:05:39,249 --> 01:05:41,374
I have more unpleasant news.
582
01:05:41,957 --> 01:05:44,749
People in the know
have confirmed your assumptions.
583
01:05:44,915 --> 01:05:48,624
The man on the picture you showed me
is not trustworthy.
584
01:05:48,624 --> 01:05:49,749
Do what's necessary.
585
01:05:49,915 --> 01:05:53,374
Besides, one of your neighbors
might cause you some trouble.
586
01:05:53,374 --> 01:05:54,790
He just settled in.
587
01:05:54,790 --> 01:05:58,082
His name is Pereira
and goes by the name of Frobe.
588
01:05:59,499 --> 01:06:00,832
I'm counting on you.
589
01:06:01,790 --> 01:06:03,540
My best regards to Sir Percy.
590
01:06:04,040 --> 01:06:05,249
Good-bye.
591
01:06:25,499 --> 01:06:27,624
You seem preoccupied, Cecilia.
592
01:06:27,624 --> 01:06:29,415
Enemies are all around us.
593
01:06:35,707 --> 01:06:39,040
Prepare a program. I received confirmation
about this man being dangerous.
594
01:06:39,499 --> 01:06:40,999
We have to get rid of him.
595
01:06:42,624 --> 01:06:45,124
We'll take care of the rest later.
596
01:08:40,457 --> 01:08:44,249
Pereira, you better leave town. Fast!
We work for the same people.
597
01:08:44,249 --> 01:08:48,249
I'm fried. The Automats will get me.
598
01:08:48,957 --> 01:08:53,457
You can't be seen with me.
Hurry! Leave this place!
599
01:08:53,957 --> 01:08:55,665
Are you armed?
600
01:08:56,749 --> 01:08:57,957
Thanks.
601
01:14:04,207 --> 01:14:05,582
Yves Barial.
602
01:14:48,790 --> 01:14:50,082
What's going on, Percy?
603
01:14:50,082 --> 01:14:52,332
I don't understand
what's going on with Mr. One.
604
01:14:52,332 --> 01:14:54,374
- He was supposed to pick up Olsen's ID?
- Yes, but...
605
01:14:54,374 --> 01:14:57,624
Modify his program!
Have him return immediately. Guide him in.
606
01:16:40,457 --> 01:16:43,999
Hey, guapo! Where you going?
607
01:16:47,665 --> 01:16:52,457
Can you hear me? Are you scared?
608
01:16:54,665 --> 01:16:56,374
What's wrong with you?
Are you crazy?
609
01:16:59,582 --> 01:17:01,582
Poor guapo.
610
01:19:20,915 --> 01:19:24,082
Cynthia! What's going on?
611
01:19:25,040 --> 01:19:26,915
I was so scared.
I thought you were like them.
612
01:19:26,915 --> 01:19:28,499
Them?
613
01:19:28,499 --> 01:19:30,415
These pathetic monsters.
614
01:19:37,207 --> 01:19:39,749
So, your Chinese friends let you down?
615
01:19:39,749 --> 01:19:42,415
Don't get me started with the Chinese.
616
01:19:42,415 --> 01:19:44,749
I wanted to see what made them tick.
617
01:19:44,915 --> 01:19:47,832
I work at Interpol. My name is Al Pereira.
618
01:19:48,457 --> 01:19:50,499
And you, who do you work for?
619
01:19:51,249 --> 01:19:53,457
I also work at Interpol.
620
01:19:53,457 --> 01:19:56,540
They told me to trail you,
saying you were dangerous.
621
01:19:56,540 --> 01:19:58,707
Bastards!
622
01:19:59,457 --> 01:20:02,415
They shoved me in harm's way.
623
01:20:04,832 --> 01:20:08,707
What are we going to do, darling?
Let's get out of here.
624
01:20:11,415 --> 01:20:15,499
Not so soon. It was hard enough to get in.
625
01:20:16,165 --> 01:20:17,124
How did you get here?
626
01:20:17,582 --> 01:20:22,457
I don't know. I put on these glasses,
and they led me here.
627
01:20:22,457 --> 01:20:26,082
This is where they assemble the robots,
the automated assassins. You get it?
628
01:20:29,207 --> 01:20:33,957
The people running this place are wackos.
Their robots can kill anyone.
629
01:20:33,957 --> 01:20:36,040
Why do they do this?
630
01:20:36,040 --> 01:20:38,082
It's for some kind of crime organization.
631
01:20:38,707 --> 01:20:42,374
- You're also rhesus zero?
- Yes. Why?
632
01:20:42,832 --> 01:20:46,207
Just asking.
It's so fashionable these days.
633
01:20:51,790 --> 01:20:56,540
Mr. Pereira. Now we know who you are.
634
01:20:57,415 --> 01:20:59,457
Follow me, please.
635
01:21:09,040 --> 01:21:10,457
After you.
636
01:21:10,457 --> 01:21:15,582
I can't go in, but we'll met again,
Mr. Pereira.
637
01:21:18,290 --> 01:21:19,582
Go in.
638
01:21:44,499 --> 01:21:46,415
Come closer, please.
639
01:22:01,999 --> 01:22:03,499
Sit down.
640
01:22:07,040 --> 01:22:10,707
I was eager to carry on our conversation.
641
01:22:12,082 --> 01:22:15,124
Forgive me for leaving
in a huff yesterday.
642
01:22:16,332 --> 01:22:17,999
It's only natural.
643
01:22:18,499 --> 01:22:20,749
I admire you very much, Mr. Pereira.
644
01:22:21,582 --> 01:22:26,832
You got rid of Mr. One
and almost defeated my plans.
645
01:22:27,624 --> 01:22:29,749
It took some courage to wear these glasses
646
01:22:30,207 --> 01:22:32,124
and throw yourself in the lion's mouth.
647
01:22:32,582 --> 01:22:35,874
I would've done anything to see you again.
648
01:22:36,790 --> 01:22:38,582
You should've come earlier.
649
01:22:39,582 --> 01:22:42,957
You'll see. We'll work together.
650
01:22:42,957 --> 01:22:45,624
Everything will be so easy with you.
651
01:22:48,290 --> 01:22:50,124
Can't you ask these guys out of the room?
652
01:22:51,374 --> 01:22:54,540
I wouldn't want you to bang me...
or hurt me.
653
01:22:55,332 --> 01:22:59,457
I'd never harm you.
They just make me feel uneasy.
654
01:22:59,624 --> 01:23:01,540
They reassure me.
655
01:23:01,540 --> 01:23:05,665
Have no fear.
They're devoid of any feeling.
656
01:23:07,082 --> 01:23:09,040
Too bad for them.
657
01:23:10,040 --> 01:23:12,624
- Really?
- Really.
658
01:23:13,124 --> 01:23:15,374
They're exemplary servants.
659
01:23:17,499 --> 01:23:20,082
What do you do for a living, ma'am?
660
01:23:20,082 --> 01:23:22,999
Who cares, Mr. Pereira?
661
01:23:22,999 --> 01:23:26,874
I care that you're here.
You won't regret it.
662
01:23:26,874 --> 01:23:28,790
That's for sure.
663
01:23:28,790 --> 01:23:32,457
Too bad you wouldn't listen
664
01:23:32,457 --> 01:23:35,540
when I told you to enjoy
the simpler things in life.
665
01:23:36,499 --> 01:23:38,749
Nobody's perfect, you know.
666
01:23:40,457 --> 01:23:41,957
Kiss me.
667
01:24:28,749 --> 01:24:30,415
Why, Cecilia?
668
01:24:30,915 --> 01:24:33,624
Upper Circle's order.
669
01:24:33,624 --> 01:24:36,915
He has to die, and so does she.
670
01:24:49,332 --> 01:24:51,040
834.
671
01:24:54,082 --> 01:24:56,665
577.
672
01:24:58,957 --> 01:25:01,499
1,347.
673
01:25:03,915 --> 01:25:06,624
1,508.
674
01:25:09,499 --> 01:25:11,499
225.
675
01:25:15,249 --> 01:25:17,707
577.
676
01:25:19,957 --> 01:25:22,540
1,347.
677
01:26:00,749 --> 01:26:03,707
487.
678
01:26:07,332 --> 01:26:10,874
1,676.
679
01:26:13,332 --> 01:26:16,499
1,927.
680
01:26:19,790 --> 01:26:22,415
2,085.
681
01:26:36,915 --> 01:26:38,957
1,523.
682
01:26:40,790 --> 01:26:43,207
1,422.
683
01:26:43,665 --> 01:26:45,040
423.
684
01:26:55,124 --> 01:26:56,332
9...
685
01:27:04,540 --> 01:27:09,915
Not that!
They can only execute one program.
686
01:27:10,665 --> 01:27:13,082
Bring the levers down! Hurry!
687
01:28:09,957 --> 01:28:11,290
Cynthia!
688
01:28:17,457 --> 01:28:18,707
Good evening.
689
01:28:23,749 --> 01:28:27,665
Congratulations, Mr. Pereira. We won.
690
01:28:35,874 --> 01:28:40,749
I hope all these emotions won't keep you
from enjoying the trip.
691
01:28:42,249 --> 01:28:45,499
This should you make you feel
right at home.
692
01:28:47,207 --> 01:28:50,124
Very kind of you,
but what do you want from us?
693
01:28:50,124 --> 01:28:52,665
You come and work for us.
694
01:28:52,665 --> 01:28:54,749
No way.
695
01:28:54,749 --> 01:28:59,457
Lady Cecilia's secrets are mine
until I get the 50 grand.
696
01:29:00,124 --> 01:29:02,874
You're very amusing, Mr. Pereira!
697
01:29:03,499 --> 01:29:07,874
The secret of these two wackos is ours,
and you can't take it back.
698
01:29:08,332 --> 01:29:11,707
I protest. This is a breach of trust.
699
01:29:11,707 --> 01:29:13,707
Get real, Mr. Pereira.
700
01:29:13,707 --> 01:29:17,082
If you didn't have
to call us to the rescue,
701
01:29:17,082 --> 01:29:19,540
would you have brought back the documents?
702
01:29:19,540 --> 01:29:20,749
Of course not!
703
01:29:20,749 --> 01:29:22,957
You would've passed them on
to your bosses.
704
01:29:22,957 --> 01:29:24,290
Goes without saying.
705
01:29:24,790 --> 01:29:27,707
So who's the crook here?
706
01:29:28,374 --> 01:29:31,332
You have to amend yourself.
You will work for us.
707
01:29:33,790 --> 01:29:35,290
It's your last word?
708
01:29:36,290 --> 01:29:37,540
Almost.
709
01:30:09,040 --> 01:30:14,165
Poor Mr. Pereira,
you've been fooled all the way.
710
01:30:14,165 --> 01:30:18,624
Your superiors didn't want you
to defend against an abduction,
711
01:30:18,624 --> 01:30:21,915
so they provided you with useless weapons.
712
01:30:21,915 --> 01:30:25,915
Like this cigar. A cheap stogie!
713
01:30:25,915 --> 01:30:28,415
Or these electric gloves. A hoax!
714
01:30:28,915 --> 01:30:33,332
Or this umbrella that's supposed
to explode when you open it!
715
01:30:56,957 --> 01:30:57,832
Jump! Hurry!
716
01:31:19,040 --> 01:31:20,499
Oh, shit!
717
01:31:38,915 --> 01:31:40,790
Us again!
718
01:31:40,790 --> 01:31:42,707
Hey, guapo !
719
01:31:43,374 --> 01:31:45,665
What a surprise.
720
01:31:46,457 --> 01:31:49,707
Come aboard. How's the water?
721
01:31:49,707 --> 01:31:51,124
Nice and warm.
722
01:31:51,124 --> 01:31:54,165
Great to see you again.
723
01:31:55,957 --> 01:31:57,957
Ain't much fish around.
724
01:31:58,707 --> 01:32:00,499
I missed you.
725
01:32:01,582 --> 01:32:04,374
Only this time, I won't miss...
726
01:32:05,415 --> 01:32:06,707
you!
727
01:32:14,374 --> 01:32:16,290
We'll meet again!
728
01:32:22,582 --> 01:32:29,082
THE END
53598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.