Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,634 --> 00:01:33,678
I'll knock your block off, you big stiff!
2
00:01:33,761 --> 00:01:34,971
You're a burn!
3
00:01:45,314 --> 00:01:47,733
Strike! You're out!
4
00:02:11,549 --> 00:02:14,635
- Elmer, here it is.
- I knew you'd find it.
5
00:02:14,719 --> 00:02:16,721
Boy, I could sure use a drink.
6
00:02:19,140 --> 00:02:21,142
I wonder if any big shots
are getting married today.
7
00:02:24,520 --> 00:02:27,148
Looks like the same suckers
get married every day.
8
00:02:27,982 --> 00:02:29,191
Come on.
9
00:02:29,275 --> 00:02:31,444
Hey, the guy with the cheaters.
10
00:02:37,742 --> 00:02:39,618
Now, what's he hiding from?
11
00:02:44,332 --> 00:02:46,709
Hey, is that Mortimer Brewster?
12
00:02:46,792 --> 00:02:48,419
Mortimer Brewster, the dramatic critic?
13
00:02:50,421 --> 00:02:53,674
No, it's not him.
But what a scoop would it be.
14
00:02:53,758 --> 00:02:56,886
The guy who wrote The Bachelors Bible
finally getting hooked himself.
15
00:02:56,969 --> 00:02:58,429
No, it's too good to be true.
16
00:02:58,512 --> 00:03:00,765
Come on, let's snap the mayor
in his new fire helmet and go home.
17
00:03:00,848 --> 00:03:02,558
Say, let's stick around,
see who the guy is.
18
00:03:02,641 --> 00:03:06,103
♪ Two by two, they come and go
Hip-hip, hi-yea ♪
19
00:03:06,187 --> 00:03:08,397
Good morning, children. Your name, please?
20
00:03:08,481 --> 00:03:10,274
- Elaine Harper.
- Speak a little louder.
21
00:03:10,358 --> 00:03:13,027
- Elaine Harper.
- Uh, thank you.
22
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
Yours?
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,324
- Mortimer Brewster.
- How's that?
24
00:03:20,284 --> 00:03:21,702
Mortimer Brewster.
25
00:03:21,786 --> 00:03:24,163
Speak up, sonny.
There's nothing to be afraid of.
26
00:03:24,246 --> 00:03:25,664
Oh, j-just...
27
00:03:28,084 --> 00:03:29,293
Look, I -
28
00:03:30,294 --> 00:03:32,838
Look, I want to keep this undercover.
29
00:03:32,922 --> 00:03:34,840
Love her? Why, of course you love her.
30
00:03:34,924 --> 00:03:36,342
You're gonna marry her, ain't ya?
31
00:03:36,425 --> 00:03:38,427
No, no. You don't understand.
Come here. Come here.
32
00:03:38,511 --> 00:03:40,805
You see, I don't want this
to get out for a while.
33
00:03:40,888 --> 00:03:44,308
- I'm Mortimer Brewster.
- Uh, you're who?
34
00:03:44,392 --> 00:03:45,810
- Mortimer Brew -
- Ooh.
35
00:03:49,605 --> 00:03:50,731
It's him!
36
00:03:52,024 --> 00:03:53,442
Uh, Mr. Brewster!
37
00:03:54,068 --> 00:03:55,111
Ha-ha -
38
00:03:57,488 --> 00:03:58,697
Uh, Mr. Brewster!
39
00:04:01,283 --> 00:04:02,576
Now look, don't you -
40
00:04:03,911 --> 00:04:05,121
Goodbye, dear.
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,420
Don't you understand? How can I marry you?
42
00:04:12,503 --> 00:04:14,338
Me, the symbol of bachelorhood.
43
00:04:14,422 --> 00:04:16,257
I've sneered at every love scene
in every play.
44
00:04:16,340 --> 00:04:18,050
I've written four million words
against marriage.
45
00:04:18,134 --> 00:04:20,302
Not only hooked,
but to a minister's daughter.
46
00:04:20,386 --> 00:04:22,763
And not only a minister's daughter,
but a girl from Brooklyn.
47
00:04:22,847 --> 00:04:24,390
And look at you. Look at the way you look.
48
00:04:24,473 --> 00:04:26,475
What is that infernal contraption
you've got there?
49
00:04:26,559 --> 00:04:28,352
Oh, that's a pin
I borrowed from your aunts.
50
00:04:28,436 --> 00:04:30,354
You know what they say, Mortimer.
Something borrowed -
51
00:04:30,438 --> 00:04:31,772
Yeah, yeah, yeah, I know that bromide.
52
00:04:31,856 --> 00:04:33,566
"Something borrowed, something blue."
Old, new.
53
00:04:33,649 --> 00:04:35,860
Rice and old shoes.
Carry you over the threshold.
54
00:04:35,943 --> 00:04:38,446
Niagara Falls. All the silly tripe
I've made fun of for years.
55
00:04:38,529 --> 00:04:40,281
Is this what I've come to?
I-I can't go through with it.
56
00:04:40,364 --> 00:04:42,158
I won't marry you and that's that.
57
00:04:42,241 --> 00:04:43,367
Yes, Mortimer.
58
00:04:43,993 --> 00:04:45,369
What do you mean, "Yes, Mortimer"?
59
00:04:45,453 --> 00:04:46,912
Aren't you insulted? Aren't you gonna cry?
60
00:04:46,996 --> 00:04:48,706
- Aren't you gonna make a scene?
- No, Mortimer.
61
00:04:48,789 --> 00:04:50,875
No. And don't "No, Mortimer" me either.
62
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
Don't you see? Marriage is a superstition.
63
00:04:53,294 --> 00:04:56,130
I- It's old-fashioned. It's... I... I -
64
00:04:57,381 --> 00:04:58,591
Oh.
65
00:05:03,304 --> 00:05:04,472
Come on, come on.
66
00:05:40,591 --> 00:05:42,092
O'Hara, don't be a jerk.
67
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
You don't seem to realize
I'm turning over to you
68
00:05:44,261 --> 00:05:46,388
the nicest, the best beat in Brooklyn.
69
00:05:46,472 --> 00:05:49,808
Now, look at that old church
and them old houses.
70
00:05:49,892 --> 00:05:52,228
Did George Washington
ever do any sleeping around here?
71
00:05:52,311 --> 00:05:53,687
Of course he did.
72
00:05:53,771 --> 00:05:56,440
Why, this whole neighborhood
just stinks with atmosphere.
73
00:05:56,524 --> 00:05:57,942
Look at that old house there.
74
00:05:58,025 --> 00:05:59,777
The original owners still livin' there?
75
00:05:59,860 --> 00:06:02,279
Now, don't crack wise
about the Brewster sisters.
76
00:06:02,363 --> 00:06:05,241
They're two of the dearest,
sweetest, kindest old ladies
77
00:06:05,324 --> 00:06:06,659
that ever walked the earth.
78
00:06:06,742 --> 00:06:09,036
They're out of this world.
79
00:06:09,119 --> 00:06:12,790
They're like, uh -
They're like pressed rose leaves.
80
00:06:12,873 --> 00:06:14,124
Pressed rose leaves?
81
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Hey, the old girls must be
kind of hard up, huh?
82
00:06:17,503 --> 00:06:20,839
Oh, no. Their old man
left them fixed for life.
83
00:06:20,923 --> 00:06:23,050
- And don't you call them the girls either.
- Ah.
84
00:06:23,133 --> 00:06:24,552
Brophy. Is the lieutenant around?
85
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
If they're so well-heeled,
what are they renting rooms for?
86
00:06:26,720 --> 00:06:27,888
They don't rent rooms.
87
00:06:27,972 --> 00:06:30,015
But you can bet if anybody
came around looking for a room,
88
00:06:30,099 --> 00:06:31,725
they wouldn't go away without a good meal
89
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
and probably a couple of bucks
in their pocket.
90
00:06:34,353 --> 00:06:37,356
That's just their way of digging up people
to do good to.
91
00:06:45,030 --> 00:06:48,826
Oh, Reverend Harper, I do hope
you don't disapprove of Mortimer
92
00:06:48,909 --> 00:06:50,703
just because he's a dramatic critic
93
00:06:50,786 --> 00:06:53,289
and takes your daughter
to the theater every night.
94
00:06:53,372 --> 00:06:56,041
Well, it's not so much that I disapprove
of his being a critic.
95
00:06:56,125 --> 00:07:00,588
But no man, no man
with this published attitude on marriage
96
00:07:00,671 --> 00:07:03,924
should take any man's daughter
any place...
97
00:07:04,008 --> 00:07:05,718
at any time.
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,388
I must be catching cold.
99
00:07:09,471 --> 00:07:12,474
No, dear. It was Reverend Harper
who sneezed. Bless you.
100
00:07:14,101 --> 00:07:16,270
We mustn't be angry with Mortimer.
101
00:07:16,353 --> 00:07:18,063
He's so very much in love with her.
102
00:07:18,147 --> 00:07:20,774
And Sister Martha and I
are so happy about it.
103
00:07:20,858 --> 00:07:23,360
He used to come to see us
only occasionally,
104
00:07:23,444 --> 00:07:26,447
and now... now he's in Brooklyn
six nights a week.
105
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
Remember now, watch your language.
106
00:07:30,492 --> 00:07:32,369
But, Sergeant, you know
I'm not a swearing man.
107
00:07:32,453 --> 00:07:34,538
You'll be surprised
what they consider swearing.
108
00:07:37,291 --> 00:07:39,001
Oh, will you excuse me?
109
00:07:39,084 --> 00:07:41,629
No, no, Teddy dear, thank you. I'll go.
110
00:07:44,048 --> 00:07:45,966
Oh, come right in, Mr. Brophy.
How are you?
111
00:07:46,050 --> 00:07:48,177
- Miss Abby, we came for the toys.
- Oh, yes.
112
00:07:48,260 --> 00:07:49,595
This is Officer O'Hara.
113
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
- He's taking over my beat.
- How do you do, Miss Brewster?
114
00:07:52,014 --> 00:07:54,350
Welcome to our neighborhood,
Mr. O'Hara.
115
00:07:54,433 --> 00:07:56,644
Gentlemen, what news have you brought me?
116
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Colonel, we have nothing to report.
117
00:08:00,606 --> 00:08:03,859
Huh? Oh, no, absolutely nothing to report.
118
00:08:04,735 --> 00:08:06,153
Splendid.
119
00:08:06,236 --> 00:08:08,405
Thank you, gentlemen. At ease.
120
00:08:09,865 --> 00:08:12,993
Uh, you know the Reverend Dr. Harper
from the church next door?
121
00:08:13,077 --> 00:08:14,286
- No.
- Sure. Hello, Reverend.
122
00:08:14,370 --> 00:08:16,288
This is Officer O'Hara,
the new man on the beat.
123
00:08:16,372 --> 00:08:18,332
How do you do, sir?
It's nice to meet you.
124
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Uh, the toys are on the chair
up here by the library door.
125
00:08:29,009 --> 00:08:31,804
Oh, uh, Teddy, will you run upstairs
126
00:08:31,887 --> 00:08:34,723
and bring down your army and navy
from Aunt Martha's room?
127
00:08:34,807 --> 00:08:36,225
They're all packed.
128
00:08:37,851 --> 00:08:39,895
That's splendid work you men do,
129
00:08:39,978 --> 00:08:42,773
fixing up discarded toys
for the kids at camp.
130
00:08:42,856 --> 00:08:45,776
Charge!
131
00:08:52,866 --> 00:08:55,369
Oh, it gives us something to do
while we're sitting around the station.
132
00:08:55,452 --> 00:08:57,371
You get tired of playing cards.
133
00:09:04,128 --> 00:09:06,130
Oh, so these are the toys?
134
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
- How's Mrs. Brophy?
- Oh, she's better. Thank you.
135
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
But, uh, a little weak still.
136
00:09:10,384 --> 00:09:12,970
Well, I'm going to get some beef broth
for you to take to her.
137
00:09:13,053 --> 00:09:15,764
Oh, Miss Abby, please don't bother.
You've done so much already.
138
00:09:15,848 --> 00:09:18,308
Oh, stuff and nonsense.
I won't be a minute.
139
00:09:23,731 --> 00:09:28,777
Gentlemen, if I know what pure kindness
and absolute generosity are,
140
00:09:28,861 --> 00:09:30,863
it's because I've known
the Brewster sisters.
141
00:09:36,827 --> 00:09:39,163
Now, Teddy, you promised me
you wouldn't do that anymore.
142
00:09:39,246 --> 00:09:42,666
But I have to call a cabinet meeting
to get the release of those supplies.
143
00:09:42,750 --> 00:09:44,835
Now, don't do that again.
Do you hear me?
144
00:09:49,381 --> 00:09:51,133
He used to do that
in the middle of the night
145
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
and the neighbors raised Cain with me.
146
00:09:52,760 --> 00:09:54,178
They're a little afraid of him, anyway.
147
00:09:54,261 --> 00:09:56,972
Look, Sergeant, I promised you
I wouldn't swear, but what the he -
148
00:09:57,848 --> 00:10:00,058
- What's goin' on here, anyway?
- Oh, he's quite harmless.
149
00:10:00,142 --> 00:10:02,060
He thinks he's Teddy Roosevelt.
150
00:10:02,144 --> 00:10:04,104
So what? There's a lot of worse guys
he could think he was.
151
00:10:04,188 --> 00:10:05,397
Yeah?
152
00:10:07,775 --> 00:10:09,026
That's right.
153
00:10:09,109 --> 00:10:11,570
I'll make a note of that.
He's a very interesting character.
154
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Isn't it a shame, Father -
155
00:10:13,822 --> 00:10:16,033
Isn't it a shame, Reverend,
that a nice family like this
156
00:10:16,116 --> 00:10:17,743
should be hatching a cuckoo?
157
00:10:18,660 --> 00:10:22,247
Oh, well, now, isn't this nice?
158
00:10:22,331 --> 00:10:24,958
- Good afternoon, Miss Brewster.
- How do you do, Mr. Brophy?
159
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
- Good afternoon, Miss Brewster.
- Reverend Harper, how do you do?
160
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
Uh, Miss Martha, this is Officer O'Hara.
161
00:10:29,379 --> 00:10:31,548
- He's taking over my duties.
- How do you do, ma'am?
162
00:10:31,632 --> 00:10:34,301
- Well, I'm very glad to know you.
- Thank you.
163
00:10:35,177 --> 00:10:37,095
Oh, Martha, you're back.
164
00:10:37,179 --> 00:10:40,265
Here's the broth for Mrs. Brophy.
Be sure it's good and hot.
165
00:10:40,349 --> 00:10:42,893
You bet I will, and thank you very much.
166
00:10:42,976 --> 00:10:44,978
The army and navy are ready for action.
167
00:10:45,062 --> 00:10:48,398
Oh, Colonel, this is grand.
It'll make a lot of kids happy.
168
00:10:48,482 --> 00:10:50,442
What's this? The Oregon?
169
00:10:50,526 --> 00:10:52,569
Oh, Teddy dear, put it back.
170
00:10:52,653 --> 00:10:54,696
But the Oregon goes to Australia.
171
00:10:54,780 --> 00:10:57,658
- Now, Teddy -
- No, it goes to Australia.
172
00:10:57,741 --> 00:10:59,535
These are lovely. Thank you very much.
173
00:10:59,618 --> 00:11:01,453
Oh, not at all.
174
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
The children will be goin' crazy.
175
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
- Oh, now, don't mention it.
- Well, so long, Colonel.
176
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
- Hey, Sarge.
- Huh?
177
00:11:10,754 --> 00:11:12,214
Oh, yes.
178
00:11:13,841 --> 00:11:14,842
Dismissed!
179
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
- Well, goodbye and thank you.
- Goodbye. Don't mention it.
180
00:11:18,846 --> 00:11:20,806
Careful of the step there now
with the toys.
181
00:11:20,889 --> 00:11:22,099
Good night.
182
00:11:26,311 --> 00:11:28,480
Young man, let that be a lesson to you.
183
00:11:31,984 --> 00:11:34,111
Goodbye.
184
00:11:36,238 --> 00:11:37,322
Well...
185
00:11:38,115 --> 00:11:39,449
Well, I must be going.
186
00:11:39,533 --> 00:11:42,244
Charge!
187
00:11:42,327 --> 00:11:44,538
Charge the blockhouse!
188
00:11:51,169 --> 00:11:52,880
- Blockhouse?
- Oh.
189
00:11:52,963 --> 00:11:55,173
The stairs are always San Juan Hill.
190
00:11:55,257 --> 00:11:57,885
- Oh, I-I see.
- Oh, bless you.
191
00:11:57,968 --> 00:12:00,095
Have you ever tried to persuade him
that he wasn't Teddy Roosevelt?
192
00:12:00,178 --> 00:12:01,430
Oh, no.
193
00:12:01,513 --> 00:12:03,849
Oh, he's so happy being Teddy Roosevelt.
194
00:12:03,932 --> 00:12:06,268
Oh, do you remember, Martha?
195
00:12:06,351 --> 00:12:10,063
Once a long time ago, we thought
if he'd be George Washington,
196
00:12:10,147 --> 00:12:13,150
it might be a change for him
and we suggested it.
197
00:12:13,233 --> 00:12:14,651
And do you know what happened?
198
00:12:15,402 --> 00:12:18,488
He just stayed under his bed for days
and wouldn't be anybody.
199
00:12:18,572 --> 00:12:21,199
Well, if he's happy.
200
00:12:21,283 --> 00:12:23,118
And what's more important, you're happy.
201
00:12:23,201 --> 00:12:26,371
Oh, our only worry for Teddy
is after we're gone.
202
00:12:26,455 --> 00:12:28,624
Yes, indeed. That is quite a problem.
203
00:12:28,707 --> 00:12:30,834
But Mortimer's made all the arrangements
204
00:12:30,918 --> 00:12:34,713
for Teddy to go to Happy Dale Sanitarium
after we pass on.
205
00:12:34,796 --> 00:12:37,549
- Splendid idea. A very pleasant place.
- Yes, indeed.
206
00:12:41,678 --> 00:12:44,056
Dear sweet Reverend Harper.
207
00:12:46,224 --> 00:12:50,312
You know, Martha, I really do believe
he's beginning to see the light.
208
00:12:50,395 --> 00:12:51,980
Oh, I'm sure we needn't worry about him.
209
00:12:52,064 --> 00:12:55,901
He won't interfere with our plans
for Mortimer and Elaine, dear.
210
00:12:55,984 --> 00:12:58,445
Oh, did you just have tea?
211
00:12:58,528 --> 00:12:59,738
Yes.
212
00:13:00,405 --> 00:13:03,492
And dinner's going to be late too.
213
00:13:03,575 --> 00:13:05,077
So? Why?
214
00:13:06,495 --> 00:13:07,579
Teddy.
215
00:13:08,538 --> 00:13:11,249
Oh, Teddy, good news for you.
216
00:13:11,333 --> 00:13:15,629
You're going to Panama
and dig another lock for the canal.
217
00:13:15,712 --> 00:13:17,756
Delighted!
218
00:13:17,839 --> 00:13:20,008
That's bully! Just bully!
219
00:13:20,092 --> 00:13:22,260
I shall prepare at once for the journey.
220
00:13:24,846 --> 00:13:27,891
Charge!
221
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
Abby, while I was out...
222
00:13:34,398 --> 00:13:36,984
Yes, dear. I just couldn't wait for you.
223
00:13:37,067 --> 00:13:40,112
I didn't know when you'd be back
and Reverend Harper was coming.
224
00:13:40,195 --> 00:13:43,699
- Oh, but all by yourself?
- Oh, I got along fine.
225
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
I'll run right downstairs and see.
226
00:13:45,450 --> 00:13:47,869
No, no, dear. There wasn't time.
227
00:13:47,953 --> 00:13:49,871
And I was all alone.
228
00:13:53,000 --> 00:13:55,002
- Well?
- Martha.
229
00:13:56,795 --> 00:13:59,631
Just look in the window seat.
230
00:14:04,261 --> 00:14:05,554
Abby!
231
00:14:10,308 --> 00:14:12,769
Oh, it's Elaine.
232
00:14:12,853 --> 00:14:14,479
You darlings!
233
00:14:16,898 --> 00:14:19,192
- But, Elaine!
- What did she mean?
234
00:14:19,276 --> 00:14:21,194
- You don't suppose they've gone and -
- Oh.
235
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
Elaine!
236
00:14:26,324 --> 00:14:27,492
- Listen, buddy.
- What?
237
00:14:27,576 --> 00:14:30,162
This old cab has seen osculation, but -
238
00:14:30,245 --> 00:14:32,456
You ain't seen anything yet.
You're gonna drive us to the station.
239
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
- You better take her hat.
- Oh, thanks.
240
00:14:34,082 --> 00:14:36,168
Wait a minute, wait a minute.
And her brooch.
241
00:14:36,251 --> 00:14:37,586
You find any hairpins, you can keep 'em.
242
00:14:37,669 --> 00:14:39,421
- Hold on to that, will you?
- Yeah.
243
00:14:43,425 --> 00:14:44,634
There they are.
244
00:14:45,802 --> 00:14:47,012
Here's your hat.
245
00:14:47,971 --> 00:14:50,432
Just throw it.
I don't like that look in your eyes.
246
00:14:50,515 --> 00:14:51,767
Why? What's the matter with it, hmm?
247
00:14:51,850 --> 00:14:53,977
Father preached a sermon about it
only last Sunday.
248
00:14:54,061 --> 00:14:56,772
He did? He did? What did he say?
What did he say?
249
00:14:56,855 --> 00:14:59,983
- He was against it.
- Oh, but that was only Sunday. Ha!
250
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Whoo-hoo!
251
00:15:03,612 --> 00:15:05,572
Please! For heaven's sake.
252
00:15:05,655 --> 00:15:08,366
But, Mortimer, right out here in the open
with everyone looking?
253
00:15:08,450 --> 00:15:11,036
Yes, right out here in the open
with everyone looking.
254
00:15:11,119 --> 00:15:14,247
Let everyone in Brooklyn over 16 look.
Mm-hmm!
255
00:15:23,215 --> 00:15:26,426
But, Mortimer, you're going
to love me for my mind too.
256
00:15:26,510 --> 00:15:28,178
One thing at a time.
257
00:15:28,261 --> 00:15:30,222
Oh, there's that look again.
258
00:15:32,224 --> 00:15:34,684
There's that look again, Mortimer.
259
00:15:34,768 --> 00:15:36,520
You better get used to that look.
You're gonna see it often.
260
00:15:36,603 --> 00:15:38,313
It goes just before this. Mmm.
261
00:15:38,980 --> 00:15:40,273
Oh.
262
00:15:40,357 --> 00:15:42,526
You know what we're doing, darling?
We're wasting time.
263
00:15:42,609 --> 00:15:44,736
Look, I'll go and tell my aunts
and you tell your old -
264
00:15:44,820 --> 00:15:46,196
No, you better not tell your father
just yet.
265
00:15:46,279 --> 00:15:48,073
You'll run that cold of his
into a pneumonia.
266
00:15:48,156 --> 00:15:50,367
Oh, I can handle Father. He's a dear.
267
00:15:50,450 --> 00:15:53,870
Look, uh, why don't we wire him
from Niagara Falls?
268
00:15:53,954 --> 00:15:55,956
- Niagara Falls?
- Mm-hmm.
269
00:15:56,039 --> 00:15:57,833
So that's why you stopped at your office.
270
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
Yes!
271
00:15:59,126 --> 00:16:01,628
Certainly. We're going to go
the whole hog. Niagara Falls!
272
00:16:01,711 --> 00:16:03,463
Everybody ought to go to Niagara Falls.
273
00:16:03,547 --> 00:16:06,216
You should've seen my secretary's face
when I made the reservation.
274
00:16:06,299 --> 00:16:08,802
We've got a drawing room on the train,
the bridal suite in the hotel,
275
00:16:08,885 --> 00:16:10,804
and tomorrow morning,
we go over the falls in a barrel.
276
00:16:10,887 --> 00:16:12,514
Oh, Mortimer.
277
00:16:13,431 --> 00:16:14,933
Go on, darling, hurry and pack.
278
00:16:15,016 --> 00:16:17,394
I don't have to.
I started packing the day after I met you.
279
00:16:17,477 --> 00:16:20,147
Uh-uh-uh. There, you see?
You see? Uh-huh.
280
00:16:20,230 --> 00:16:22,691
That's what I mean.
That's what I hate about women.
281
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
I wonder what Mary's doing now.
282
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Mmm.
283
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
Go on, darling.
The train leaves in an hour. And hurry.
284
00:16:35,078 --> 00:16:38,248
It'll be a few minutes before I'm ready.
Father may wanna pray over me a little.
285
00:16:38,331 --> 00:16:39,749
All right, well, whistle
when you're ready.
286
00:16:39,833 --> 00:16:40,959
- Oh, Elaine.
- Yeah?
287
00:16:41,042 --> 00:16:42,794
When you whistle,
open the front door fast.
288
00:16:42,878 --> 00:16:45,297
If you see a tall, dark streak of light
going... Pshht! It's me.
289
00:16:52,345 --> 00:16:54,514
- What? Now?
- No, not now.
290
00:16:55,724 --> 00:16:57,851
Look surprised when he tells us.
291
00:16:57,934 --> 00:16:59,769
Aunt Abby! Aunt Martha!
292
00:17:00,854 --> 00:17:02,772
Now hold on to your bustles.
We're married.
293
00:17:02,856 --> 00:17:04,524
- Elaine and I are married.
- Oh!
294
00:17:04,608 --> 00:17:06,443
You're married! How wonderful!
295
00:17:06,526 --> 00:17:08,737
Oh, Martha, isn't it wonderful?
They're married.
296
00:17:08,820 --> 00:17:11,656
Yes, and don't pretend to be
so surprised either, you two old frauds.
297
00:17:13,408 --> 00:17:15,243
- Can I use the telephone, darling?
- Yes, of course.
298
00:17:15,327 --> 00:17:17,495
Oh, isn't it too, too wonderful?
299
00:17:17,579 --> 00:17:20,916
Yes, and to think that it happened
right here in this room.
300
00:17:20,999 --> 00:17:23,251
Oh, now. Here, here, here now.
301
00:17:23,335 --> 00:17:26,004
Hello? Hello, Benson's Florists?
This is Mortimer Brewster.
302
00:17:26,087 --> 00:17:28,215
Did you send those roses
to Mrs. Brewster at the parsonage?
303
00:17:28,298 --> 00:17:29,341
You did? Good.
304
00:17:29,424 --> 00:17:32,552
Send four dozen more to drawing room A,
Canadian Limited, Grand Central Station.
305
00:17:32,636 --> 00:17:33,929
Yes, and hurry them.
306
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
Oh, and throw in a flock
of orange blossoms.
307
00:17:35,847 --> 00:17:38,350
But before you go,
we can have our celebration.
308
00:17:38,433 --> 00:17:40,685
I'll open a bottle of wine and we'll sing.
309
00:17:40,769 --> 00:17:42,771
And we'll invite a few
of the neighbors in.
310
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
And of course, a wedding cake.
311
00:17:44,648 --> 00:17:46,566
Oh, darling, you won't have time
to bake a cake.
312
00:17:46,650 --> 00:17:48,652
We're going to Niagara Falls.
I got a taxi waiting.
313
00:17:48,735 --> 00:17:50,862
Oh, but it's all ready.
It's been ready since -
314
00:17:50,946 --> 00:17:53,615
Yes, I bet it's been ready
since the day I first met Elaine.
315
00:17:53,698 --> 00:17:56,493
What is this? Did everybody in Brooklyn
know I was gonna get married except me?
316
00:17:56,576 --> 00:17:59,204
Oh, we knew you'd find out
about it in time.
317
00:17:59,287 --> 00:18:01,331
Come here.
318
00:18:01,414 --> 00:18:03,416
I've got the two nicest aunts
in the world.
319
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
Of course, you've got the nicest nephew
in the world too.
320
00:18:07,003 --> 00:18:09,923
Well, I'll run along
and get everything ready.
321
00:18:10,006 --> 00:18:13,343
Oh, dear.
I do hope the reverend isn't too angry.
322
00:18:13,426 --> 00:18:16,638
- You know how your books upset him.
- Well, I'm going to burn all my books.
323
00:18:16,721 --> 00:18:19,015
I'm gonna let the Reverend Harper
light the first match.
324
00:18:19,099 --> 00:18:21,726
Oh, by the way, did I leave some
notes here for my new book?
325
00:18:21,810 --> 00:18:23,853
You mean, Mind Over Matrimony?
326
00:18:23,937 --> 00:18:25,605
Yeah... Shh. Where are they?
327
00:18:25,689 --> 00:18:27,190
Well, I-I hid them some place -
328
00:18:27,274 --> 00:18:29,442
- Come along, come along.
- Now you behave.
329
00:18:29,526 --> 00:18:31,194
Let's find them before Elaine sees them.
330
00:18:36,741 --> 00:18:38,994
Hello, Mortimer.
331
00:18:39,953 --> 00:18:43,164
- How are you, Mr. President?
- Bully, thank you. Just bully.
332
00:18:43,248 --> 00:18:45,667
- What news have you brought me?
- Just this, Mr. President.
333
00:18:45,750 --> 00:18:49,337
- The country is squarely behind you.
- Yes, I know. Isn't it wonderful?
334
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
Well, goodbye.
335
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
- I'm off to Panama.
- Goodbye, Mr. President.
336
00:18:54,801 --> 00:18:57,012
A new lock for the canal, you know.
337
00:18:57,095 --> 00:19:00,015
♪ Oh, tell the news to Mother ♪
338
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Oh, dear.
339
00:19:01,891 --> 00:19:03,560
Did you find those notes?
What's the matter?
340
00:19:03,643 --> 00:19:06,021
Here's a baby picture
of your brother, Jonathan.
341
00:19:06,104 --> 00:19:08,023
Mm-hmm. Mmm. Tsk, tsk, tsk.
342
00:19:08,106 --> 00:19:10,275
Well, you ought to put that
in the fire with my books.
343
00:19:10,358 --> 00:19:12,193
My, my, what a face.
344
00:19:12,277 --> 00:19:14,571
I remember now.
He used to scare grown-ups with it.
345
00:19:14,654 --> 00:19:16,740
Just the thought of Jonathan frightens me.
346
00:19:16,823 --> 00:19:21,119
Do you remember how he used
to cut worms in two with his teeth?
347
00:19:21,995 --> 00:19:26,041
Oh, Jonathan? Oh, he's probably in prison
or hanged or something by now.
348
00:19:26,124 --> 00:19:29,294
I saw a play last week, had a character
in it, reminded me of Jonathan.
349
00:19:29,377 --> 00:19:32,630
- No, really?
- Yeah. Oh, a honey of a lunatic.
350
00:19:33,256 --> 00:19:35,342
One of those whodunits
called Murder Will Out.
351
00:19:35,425 --> 00:19:38,428
- Oh, dear.
- Yeah, what a play.
352
00:19:39,679 --> 00:19:42,515
When the curtain goes up,
the first thing you see is a dead body.
353
00:19:43,850 --> 00:19:45,060
The next thing -
354
00:19:56,738 --> 00:19:57,781
Hey, mister.
355
00:20:29,813 --> 00:20:31,147
Happy bridegroom.
356
00:20:31,231 --> 00:20:33,858
- Congratulations, darling.
- Best wishes, darling.
357
00:20:33,942 --> 00:20:35,402
Oh, no, no.
358
00:20:35,485 --> 00:20:36,986
Never mind that now, Aunt Abby.
359
00:20:37,821 --> 00:20:39,072
Now listen, darlings.
360
00:20:39,864 --> 00:20:41,699
Aunt Abby, Aunt Martha,
361
00:20:41,783 --> 00:20:43,660
you know how we've always
planned to send Teddy
362
00:20:43,743 --> 00:20:45,203
to that sanitarium Happy Dale?
363
00:20:45,286 --> 00:20:46,454
Oh, yes, dear.
364
00:20:46,538 --> 00:20:48,081
- That's after we're gone.
- Yes, well -
365
00:20:48,164 --> 00:20:51,000
Yes, we talked
with Reverend Harper about it.
366
00:20:51,918 --> 00:20:54,712
No, no. Teddy's got to go
to Happy Dale now. At once.
367
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
He's down in the cellar.
Get him up here right away.
368
00:20:56,506 --> 00:20:58,550
Well, there's no such hurry as that.
369
00:20:58,633 --> 00:21:03,471
No, when Teddy's working on the canal,
you can't get his mind on anything else.
370
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Well, look, darlings.
371
00:21:05,849 --> 00:21:09,352
Look, I... I'm frightfully sorry,
but I've got an awful shock for you.
372
00:21:09,436 --> 00:21:10,895
Teddy's killed a man, darlings.
373
00:21:10,979 --> 00:21:13,690
Nonsense.
374
00:21:13,773 --> 00:21:15,900
But there's a body in the window seat!
375
00:21:15,984 --> 00:21:18,945
Yes, dear. We know.
376
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
- You know?
- Of course.
377
00:21:23,783 --> 00:21:26,327
Yes, but it has nothing to do with Teddy.
378
00:21:26,411 --> 00:21:28,455
- But-But... But that thing -
- Oh, now, Mortimer.
379
00:21:28,538 --> 00:21:30,248
You just forget about it.
380
00:21:30,331 --> 00:21:32,417
Forget you ever saw the gentleman.
381
00:21:33,042 --> 00:21:34,169
Forget?
382
00:21:34,252 --> 00:21:37,172
We never dreamed you'd peek.
383
00:21:37,255 --> 00:21:38,673
What the -
384
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
Who... Who is he?
385
00:21:40,884 --> 00:21:44,387
He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins.
386
00:21:44,471 --> 00:21:47,640
That's really all I know about him,
except that he's a Methodist.
387
00:21:47,724 --> 00:21:50,852
Oh, he's a Methodist? Oh, isn't that nice?
388
00:21:50,935 --> 00:21:53,062
That's all you know?
Well, what's he doing here?
389
00:21:53,146 --> 00:21:54,981
- What happened to him?
- He died.
390
00:21:55,064 --> 00:21:56,816
Yeah... Look, Aunt Martha,
391
00:21:56,900 --> 00:21:59,152
men just don't get
into window seats and die.
392
00:21:59,235 --> 00:22:02,071
We know, dear. He died first.
393
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Ye... Wait a minute. Now, stop all this.
394
00:22:05,742 --> 00:22:07,368
Now look, darling, how did he die?
395
00:22:07,452 --> 00:22:10,663
Oh, Mortimer, don't be so inquisitive.
396
00:22:10,747 --> 00:22:15,752
The gentleman died because
he drank some wine with poison in it.
397
00:22:17,795 --> 00:22:19,506
Well, how did the poison get in the wine?
398
00:22:19,589 --> 00:22:22,383
Well, we put it in wine
because it's less noticeable.
399
00:22:22,467 --> 00:22:25,512
When it's in tea, it has a distinct odor.
400
00:22:26,554 --> 00:22:27,847
You mean, you -
401
00:22:28,890 --> 00:22:31,184
- You put it in the wine?
- Yes.
402
00:22:31,267 --> 00:22:36,105
And I put Mr. Hoskins in the window seat
because Reverend Harper was coming.
403
00:22:36,856 --> 00:22:37,982
Oh.
404
00:22:39,526 --> 00:22:40,944
Oh, look at me, darling.
405
00:22:41,653 --> 00:22:44,405
You mean... You mean
you knew what you'd done
406
00:22:44,489 --> 00:22:46,699
and you didn't want the Reverend Harper
to see the body?
407
00:22:46,783 --> 00:22:48,493
Well, not at tea.
408
00:22:48,576 --> 00:22:50,411
That wouldn't have been very nice.
409
00:22:51,454 --> 00:22:52,830
Oh.
410
00:22:52,914 --> 00:22:54,332
It's first-degree.
411
00:22:54,415 --> 00:22:58,503
Now, Mortimer, you know all about it
and just forget about it.
412
00:22:58,586 --> 00:23:02,799
I do think that Martha and I
have the right to our own little secrets.
413
00:23:05,593 --> 00:23:09,138
Oh, uh, Abby, while I was out,
I dropped in on Mrs. Schultz.
414
00:23:09,222 --> 00:23:12,267
She's much better, but she would like us
to take Junior to the movies again.
415
00:23:12,350 --> 00:23:14,811
Well, we must do that
tomorrow or next day.
416
00:23:14,894 --> 00:23:18,106
Yes, but this time,
we'll go where we want to go.
417
00:23:18,189 --> 00:23:22,360
Junior's not going to drag me
into another one of those scary pictures.
418
00:23:22,443 --> 00:23:25,446
No, they ought not to be allowed
to make such pictures
419
00:23:25,530 --> 00:23:27,365
just to frighten people.
420
00:23:47,176 --> 00:23:48,595
Operator?
421
00:23:48,678 --> 00:23:50,680
Can you hear my voice?
422
00:23:51,598 --> 00:23:53,016
You can?
423
00:23:53,099 --> 00:23:54,350
Are you sure?
424
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Then I must be here.
425
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Oh.
426
00:24:12,201 --> 00:24:13,745
Aunt Abby! Aunt Martha!
427
00:24:24,589 --> 00:24:28,092
Oh, the dears. Isn't Halloween
a wonderful time for them?
428
00:24:28,176 --> 00:24:30,678
Yes, it is. They have so much fun.
429
00:24:32,388 --> 00:24:34,766
Now, Mortimer, don't be so impatient.
430
00:24:34,849 --> 00:24:37,101
We'll let you lick the bowl
after a while, dear.
431
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
I don't want to lick the bowl!
I want to know what we're going to do!
432
00:24:39,937 --> 00:24:41,689
Well, we're going to celebrate, dear.
433
00:24:41,773 --> 00:24:44,734
Celebrate? But look, Aunt Martha,
there's a body in the window seat.
434
00:24:44,817 --> 00:24:46,694
Yes, dear. Mr. Hoskins.
435
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Oh, I know what his name is.
436
00:24:48,154 --> 00:24:50,239
I... I just want to know
what we're going to do.
437
00:24:50,323 --> 00:24:51,699
Can't turn you over to the police.
438
00:24:51,783 --> 00:24:53,743
Well, for pity's sake,
stop worrying about it.
439
00:24:53,826 --> 00:24:55,787
We told you to forget
about the whole thing.
440
00:24:55,870 --> 00:24:58,081
Forget? Look, my dear Aunt Martha,
441
00:24:58,164 --> 00:25:00,375
can't I make you realize
that something has to be done?
442
00:25:00,458 --> 00:25:02,377
Now, Mortimer, you behave.
443
00:25:02,460 --> 00:25:05,213
You're too old to be
flying off the handle like this.
444
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
- But... But Mr. Hodgekiss -
- Hoskins, dear.
445
00:25:08,383 --> 00:25:11,219
Well, whatever his name is, he's dead
and you can't leave him in there.
446
00:25:11,302 --> 00:25:13,054
Well, we don't intend to, dear.
447
00:25:13,137 --> 00:25:16,224
No, Teddy's down in the cellar now
digging the lock.
448
00:25:20,603 --> 00:25:22,021
Oh.
449
00:25:22,105 --> 00:25:24,315
You mean you're gonna bury
Mr. Hodgekiss in the cellar?
450
00:25:24,399 --> 00:25:27,360
Oh, yes, dear.
That's what we did with the others.
451
00:25:27,443 --> 00:25:29,987
Uh... Look here, Aunt Martha,
you can't bu -
452
00:25:31,531 --> 00:25:33,825
- Others?
- The other gentlemen.
453
00:25:33,908 --> 00:25:34,909
Oh!
454
00:25:36,035 --> 00:25:38,996
When you say others, do you mean others?
455
00:25:39,080 --> 00:25:41,666
- More than one others?
- Oh, yes, dear.
456
00:25:41,749 --> 00:25:45,002
Let me see now.
This is 11, isn't it, Abby?
457
00:25:45,086 --> 00:25:47,505
Oh, no, dear. This makes 12.
458
00:25:47,588 --> 00:25:49,882
Oh, Abby, dear, I think you're wrong.
459
00:25:49,966 --> 00:25:51,759
This one is only 11.
460
00:25:51,843 --> 00:25:55,388
No, dear, because I remember
when Mr. Hoskins first came in,
461
00:25:55,471 --> 00:25:58,266
it occurred to me
that he'd make just an even dozen.
462
00:25:59,809 --> 00:26:01,602
But... But, Abby dear,
463
00:26:01,686 --> 00:26:04,564
I really don't think
you should count the first one.
464
00:26:04,647 --> 00:26:07,900
Oh, I was counting the first one
and that makes it 12.
465
00:26:07,984 --> 00:26:09,277
- It does?
- Mm-hmm.
466
00:26:09,360 --> 00:26:10,862
Mmm. Good.
467
00:26:10,945 --> 00:26:12,989
Well, she's probably right.
468
00:26:13,072 --> 00:26:16,659
Abby usually is.
I get them mixed up sometimes.
469
00:26:16,743 --> 00:26:17,952
Makes it 12.
470
00:26:18,786 --> 00:26:21,080
Twelve. Hmm.
471
00:26:25,334 --> 00:26:26,669
Hello.
472
00:26:26,753 --> 00:26:28,588
Oh.
473
00:26:28,671 --> 00:26:32,175
Well, whatever is the matter
with Mortimer today?
474
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
Why, Abby, what do you think
happened to him?
475
00:26:35,553 --> 00:26:39,474
Hello?
476
00:26:41,267 --> 00:26:42,310
Oh.
477
00:26:42,935 --> 00:26:45,563
Not now. Not now.
For heaven's sake, keep your shirt on!
478
00:26:46,647 --> 00:26:48,107
Oh, isn't that...
479
00:26:48,191 --> 00:26:49,400
Oh, Elaine, I didn't mean -
480
00:26:49,484 --> 00:26:51,194
I- Oh.
481
00:26:53,571 --> 00:26:55,448
Oh, now, let's see. Where were we?
482
00:26:55,531 --> 00:26:56,741
Twelve. Twelve!
483
00:26:57,366 --> 00:26:58,576
- Yes, dear.
- Oh, there you are.
484
00:26:58,659 --> 00:27:01,287
Abby thinks that we should count
the first one.
485
00:27:01,370 --> 00:27:03,706
Never mind about that. Now, just sit down.
486
00:27:03,790 --> 00:27:05,750
Now tell me, who was the first one?
487
00:27:05,833 --> 00:27:08,836
Mr. Midgely. He was a Baptist.
488
00:27:08,920 --> 00:27:11,839
He was such a lonely old gentleman,
Mr. Midgely was.
489
00:27:11,923 --> 00:27:14,008
All his kith and kin were dead.
490
00:27:14,091 --> 00:27:16,260
We felt so sorry for him.
491
00:27:16,344 --> 00:27:19,639
And then when his heart attack came
492
00:27:19,722 --> 00:27:23,309
and he sat there, dead in that chair,
493
00:27:23,392 --> 00:27:25,645
looking so peaceful...
494
00:27:25,728 --> 00:27:27,814
- Remember, Martha?
- Mmm.
495
00:27:27,897 --> 00:27:30,566
We made up our minds then and there
496
00:27:30,650 --> 00:27:33,653
that if we could help other lonely old men
497
00:27:33,736 --> 00:27:37,698
to find that same peace, we would.
498
00:27:37,782 --> 00:27:39,951
Oh, why, you poor -
499
00:27:40,034 --> 00:27:42,161
You mean, he dropped dead
right in this chair?
500
00:27:42,245 --> 00:27:43,663
- Mm-hmm.
- He... Oh.
501
00:27:45,581 --> 00:27:48,918
And then, you see, Teddy came up
from digging in Panama
502
00:27:49,001 --> 00:27:52,588
and he thought Mr. Midgely
was a yellow fever victim.
503
00:27:52,672 --> 00:27:55,299
And that meant that he had
to be buried immediately.
504
00:27:55,383 --> 00:27:56,384
So?
505
00:27:56,467 --> 00:28:00,847
So we all took him down to Panama
and put him in the lock
506
00:28:00,930 --> 00:28:03,641
and gave him a decent Christian burial.
507
00:28:03,724 --> 00:28:05,476
- Oh.
- There. Now you see?
508
00:28:05,560 --> 00:28:08,563
That's why we told you
not to bother about it
509
00:28:08,646 --> 00:28:11,399
because we know exactly what's to be done.
510
00:28:11,482 --> 00:28:13,609
Oh, well. They know...
511
00:28:14,694 --> 00:28:16,028
Wait a minute.
512
00:28:16,112 --> 00:28:17,572
Come here, darling.
513
00:28:17,655 --> 00:28:19,073
What about the others?
514
00:28:19,156 --> 00:28:21,659
All 12 of them just didn't walk in here
and drop dead.
515
00:28:21,742 --> 00:28:23,578
Oh, no, dear. Of course not.
516
00:28:23,661 --> 00:28:25,288
Well, well, so, so, so...
517
00:28:29,292 --> 00:28:30,501
Hmm?
518
00:28:32,962 --> 00:28:34,463
- Mortimer.
- Wh-What?
519
00:28:34,547 --> 00:28:37,425
Do you remember those jars of poison
that have been on the shelves
520
00:28:37,508 --> 00:28:39,886
in Grandfather's laboratory
all these years?
521
00:28:39,969 --> 00:28:42,972
You know your Aunt Martha's
knack for mixing things.
522
00:28:43,055 --> 00:28:45,141
You've eaten enough of her piccalilli.
523
00:28:45,975 --> 00:28:49,437
Well, dear, for a gallon
of elderberry wine,
524
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
I take one teaspoonful of arsenic,
525
00:28:52,189 --> 00:28:55,026
then add half a teaspoonful of strychnine,
526
00:28:55,109 --> 00:28:58,529
and then just a pinch of cyanide.
527
00:28:59,614 --> 00:29:01,741
Hmm. Should have quite a kick.
528
00:29:02,742 --> 00:29:05,328
Yes, as a matter of fact,
529
00:29:05,411 --> 00:29:08,789
one of our gentlemen found time
to say how delicious.
530
00:29:08,873 --> 00:29:10,875
He did? Well, wasn't that nice of him?
531
00:29:10,958 --> 00:29:14,462
Uh, Abby, we mustn't be standing here
gossiping all night.
532
00:29:14,545 --> 00:29:16,505
- Why, we must get that cake frosted.
- Yes, of course.
533
00:29:16,589 --> 00:29:18,883
No, darling, don't worry about the cake.
I couldn't eat a thing.
534
00:29:18,966 --> 00:29:20,968
Oh, you newlyweds.
535
00:29:21,052 --> 00:29:23,346
A sip of wine will give you an appetite.
536
00:29:23,429 --> 00:29:25,389
Yeah, that'd be nice, darling, a sip of -
537
00:29:25,473 --> 00:29:26,933
A sip of wine.
538
00:29:27,016 --> 00:29:28,142
Wine.
539
00:29:28,225 --> 00:29:29,226
Oh.
540
00:29:43,991 --> 00:29:47,703
♪ She knows how dear I love her ♪
541
00:29:48,245 --> 00:29:49,872
Maybe the cat's in on this.
542
00:29:49,956 --> 00:29:52,792
♪ And tell her not to wait for me ♪
543
00:29:52,875 --> 00:29:56,170
Oh, he's wonderful. Happy as a lark.
Singing away, digging locks.
544
00:29:57,129 --> 00:30:00,132
Panama Canal. Yellow fever victims.
Oh, it's the end.
545
00:30:00,216 --> 00:30:01,968
Oh, I can see the headlines now.
546
00:30:02,051 --> 00:30:05,054
"Murder Incorporated Rides Again"
right across the front page. Oh.
547
00:30:06,263 --> 00:30:07,473
Let me see.
548
00:30:08,224 --> 00:30:11,560
Teddy! Of course!
Everybody knows he's crazy.
549
00:30:11,644 --> 00:30:15,064
Let me see. Who can I call up?
Dewey? La Guardia? Winchell?
550
00:30:15,147 --> 00:30:16,565
No, Winchell's no good.
551
00:30:17,441 --> 00:30:20,152
Old Judge Cullman.
Wonder if I got his number.
552
00:30:21,904 --> 00:30:24,031
Tick... What am I doing with tickets?
553
00:30:24,115 --> 00:30:25,324
Information.
554
00:30:30,663 --> 00:30:32,164
Hello. Information?
555
00:30:32,248 --> 00:30:35,793
Get me the number of Judge Cullman
on North Shore Road, Brooklyn.
556
00:30:35,876 --> 00:30:37,378
Yeah. Will you call me back?
557
00:30:40,673 --> 00:30:42,883
Oh, wouldn't it be marvelous
if he wasn't there?
558
00:30:44,927 --> 00:30:46,470
- Hey, you!
- Huh?
559
00:30:47,263 --> 00:30:50,349
Thought you were... Pshht!
Tall, dark streak of light.
560
00:30:50,433 --> 00:30:53,936
- What are you doing here?
- What am I doing here?
561
00:30:54,020 --> 00:30:55,938
- Didn't you hear me whistle?
- Whistle?
562
00:30:56,022 --> 00:30:58,232
Oh, yes. Yes, yes, I-I heard you whistle.
563
00:30:58,315 --> 00:30:59,817
- All right, I -
- Hey, how do I look?
564
00:30:59,900 --> 00:31:02,570
Oh, you look fine. Now run on home.
I'll call you up tomorrow.
565
00:31:02,653 --> 00:31:03,654
- Tomorrow?
- Yeah.
566
00:31:03,738 --> 00:31:05,906
You know I always call you up
every day or two.
567
00:31:05,990 --> 00:31:07,491
Oh, you and your gags.
568
00:31:07,575 --> 00:31:09,201
Hey, where's your hat?
Come on, the bags are in the taxi.
569
00:31:09,285 --> 00:31:10,661
- Huh? Bags? Taxi? What?
- Yeah, come on.
570
00:31:10,745 --> 00:31:13,289
Oh, oh, Elaine, I'm so sorry,
but something happened.
571
00:31:13,372 --> 00:31:14,832
What'd you do, lose your nerve?
572
00:31:14,915 --> 00:31:16,792
Hey, where's that look
I was gonna see so often?
573
00:31:16,876 --> 00:31:17,877
Look? Huh?
574
00:31:19,336 --> 00:31:21,922
Hey, no, no, no. Stop, stop.
Don't whistle in my ear, please.
575
00:31:22,006 --> 00:31:24,425
Mortimer, what is wrong?
Look at your hair.
576
00:31:24,508 --> 00:31:26,510
Oh, my goodness, what color is it?
Quick, has it turned?
577
00:31:26,594 --> 00:31:29,847
- Oh, darling, what's the matter, huh?
- Huh? Huh? Huh?
578
00:31:29,930 --> 00:31:31,849
- What happened?
- Oh, oh, Elaine.
579
00:31:31,932 --> 00:31:33,184
Those flowers are so beautiful.
580
00:31:33,267 --> 00:31:35,978
Oh, if I could only tell you, really.
Oh, you smell so nice.
581
00:31:37,813 --> 00:31:39,190
Oh! Oh, you better go home!
582
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
But, darling, we were married today.
583
00:31:40,983 --> 00:31:43,069
Well, all right, go home,
go to bed, get some rest.
584
00:31:43,152 --> 00:31:44,820
Rest?
585
00:31:45,696 --> 00:31:48,240
Hello? Hello, who? Oh, Judge Cullman?
586
00:31:48,324 --> 00:31:50,242
Oh, oh, this is Mortimer Brewster.
587
00:31:50,326 --> 00:31:53,037
Look, Judge, I'll tell you
why I called you. It's about Teddy.
588
00:31:53,120 --> 00:31:54,997
I've got to come over
and see you right away.
589
00:31:55,081 --> 00:31:56,832
Well, I'm afraid it won't wait
until tomorrow, Judge.
590
00:31:56,916 --> 00:31:58,709
Yes, you see, it's very, very important.
591
00:31:58,793 --> 00:32:00,586
We've got to do something
about Teddy immediately.
592
00:32:00,669 --> 00:32:02,505
Well, it's practically a matter
of life and... Elaine!
593
00:32:03,798 --> 00:32:05,424
Will you get out of here?
594
00:32:05,508 --> 00:32:07,635
Mortimer, what in the world
is going on around here?
595
00:32:07,718 --> 00:32:09,970
- I want to know where I stand.
- Oh, anywhere, but don't stand there.
596
00:32:10,054 --> 00:32:11,639
But, darling, Niagara Falls.
597
00:32:11,722 --> 00:32:13,808
- It does! We'll let it.
- Now wait a minute.
598
00:32:13,891 --> 00:32:16,435
Listen, you can't marry me one minute
and throw me out of the house the next!
599
00:32:16,519 --> 00:32:18,312
Oh, darling, I'm not throwing you
out of the house!
600
00:32:18,395 --> 00:32:20,898
I'm not throwing you out of the house!
Will you get out of here?
601
00:32:23,609 --> 00:32:24,819
Mortimer!
602
00:32:24,902 --> 00:32:27,154
Oh, I-I'm sorry, Judge,
but a thing happened.
603
00:32:27,238 --> 00:32:29,156
Look, Judge, about Teddy,
you see, he's a -
604
00:32:29,240 --> 00:32:30,741
- Mortimer!
- It's... Oh, dear.
605
00:32:30,825 --> 00:32:33,410
Judge, it's his bugle blowing.
The neighbors have been complaining.
606
00:32:33,494 --> 00:32:35,788
The police are all set to throw him
into a state institution.
607
00:32:37,164 --> 00:32:38,707
How do you like that?
608
00:32:38,791 --> 00:32:40,584
I read an ad here about a room for rent.
609
00:32:40,668 --> 00:32:42,419
Oh, shut up.
610
00:32:47,925 --> 00:32:50,094
Well, uh, I thought
if you could sign the papers
611
00:32:50,177 --> 00:32:52,680
and I can get Teddy to commit himself,
we can get him into Happy Dale.
612
00:32:52,763 --> 00:32:54,390
Yes, it's a wonderful place, Judge.
613
00:32:54,473 --> 00:32:55,641
You will?
614
00:32:55,724 --> 00:32:58,018
Fine. I'll be right over to see you
as soon as I've made another call.
615
00:33:00,688 --> 00:33:02,690
Doorbell's ringing, dear.
616
00:33:07,153 --> 00:33:09,029
Oh, how do you do? Come in.
617
00:33:09,113 --> 00:33:13,659
- I understand you've got a room to rent.
- Yes. Do step in.
618
00:33:13,742 --> 00:33:17,037
- Well, are you the lady of the house?
- Yes, I'm Miss Brewster.
619
00:33:17,121 --> 00:33:19,415
Hello, operator?
Give me long distance, please.
620
00:33:19,498 --> 00:33:22,543
And this is my sister.
Another Miss Brewster.
621
00:33:22,626 --> 00:33:23,878
My name's Gibbs.
622
00:33:23,961 --> 00:33:26,255
Well, do sit down.
623
00:33:26,338 --> 00:33:29,133
I'm sorry. We're just setting
the table for dinner.
624
00:33:29,925 --> 00:33:33,762
Now, this would be
a nice, comfortable chair.
625
00:33:33,846 --> 00:33:35,472
Oh, hello. Long distance?
626
00:33:35,556 --> 00:33:38,309
I want the Happy Dale Sanitarium,
Happy Dale, New York.
627
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Is Brooklyn your home?
628
00:33:40,311 --> 00:33:42,521
I haven't got a home.
Live in a hotel. Don't like it.
629
00:33:42,605 --> 00:33:45,816
Are... Are your family Brooklyn people?
630
00:33:45,900 --> 00:33:47,818
- Hello, Hap -
- Haven't got any family.
631
00:33:47,902 --> 00:33:50,571
- All alone in the world?
- Yep.
632
00:33:50,654 --> 00:33:52,948
- No, no.
- Well, Martha.
633
00:33:53,032 --> 00:33:54,783
No, Happy Dale. Yes.
634
00:33:54,867 --> 00:33:57,745
Well, you've come to just the right house.
635
00:33:57,828 --> 00:33:59,371
- Do sit down.
- Dale.
636
00:33:59,455 --> 00:34:02,041
"D" like in dig.
You know, when you dig a lock?
637
00:34:02,124 --> 00:34:05,085
That's right. And yeah,
"A" like in arsenic. Got that?
638
00:34:05,794 --> 00:34:09,673
- Is there always this much noise?
- Oh, he doesn't live with us.
639
00:34:09,757 --> 00:34:11,926
I can see the headlines now. Oh, please.
640
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
Hello?
641
00:34:13,844 --> 00:34:15,221
I'd really like to see the room.
642
00:34:15,304 --> 00:34:18,140
- I don't think I'll like it.
- The room's upstairs.
643
00:34:18,224 --> 00:34:21,727
Won't you try a glass of our wine
before we start up?
644
00:34:21,810 --> 00:34:23,270
- Never touch it.
- Oh.
645
00:34:23,354 --> 00:34:26,273
Well, w-we make this ourselves.
646
00:34:26,357 --> 00:34:28,150
It's elderberry wine.
647
00:34:29,068 --> 00:34:30,277
Elderberry?
648
00:34:32,821 --> 00:34:35,449
I haven't tasted elderberry wine
since I was a boy.
649
00:34:35,532 --> 00:34:37,243
- Oh! Operator!
- Thank you.
650
00:34:37,326 --> 00:34:39,036
Look, I don't want
the Happy Dale Laundry!
651
00:34:39,119 --> 00:34:40,913
I want the Happy Dale Sanitarium!
652
00:34:40,996 --> 00:34:43,165
Sanitarium! Sanitarium! Sanitarium!
653
00:34:43,249 --> 00:34:44,708
Yes, like a broken record!
654
00:34:44,792 --> 00:34:46,961
- Have your own elderberry bushes?
- Uh, no.
655
00:34:47,044 --> 00:34:49,672
- But the cemetery's full of them.
- Oh.
656
00:34:50,256 --> 00:34:51,840
Well, skoal.
657
00:34:51,924 --> 00:34:53,008
Hello? Operator!
658
00:34:53,092 --> 00:34:55,135
Look, operator, what's taking you so long?
659
00:34:55,219 --> 00:34:57,471
It's only across the river.
I could swim it faster!
660
00:34:57,554 --> 00:34:58,681
Yes!
661
00:34:59,431 --> 00:35:00,724
Oh, hello! He -
662
00:35:01,350 --> 00:35:03,644
Wha... What, they're busy?
663
00:35:03,727 --> 00:35:05,271
Busy?
664
00:35:05,354 --> 00:35:07,231
Th-They're busy and you're dizzy!
665
00:35:07,314 --> 00:35:09,942
No, I'm not drunk, madam,
but you've given me an idea!
666
00:35:15,406 --> 00:35:17,533
Mortimer, uh-uh, uh-uh.
667
00:35:17,616 --> 00:35:19,743
Darling, don't "uh-uh-uh."
I'm nervous. No, don't do that.
668
00:35:19,827 --> 00:35:22,454
Uh, Mortimer, not that.
669
00:35:22,538 --> 00:35:24,456
Oh!
670
00:35:24,540 --> 00:35:26,166
You!
671
00:35:31,338 --> 00:35:33,173
Get out of here. Do you wanna be poisoned?
672
00:35:33,257 --> 00:35:34,633
Do you wanna be murdered?
Do you wanna be killed?
673
00:35:34,717 --> 00:35:36,010
Do you? Oh!
674
00:35:36,093 --> 00:35:38,178
Oh!
675
00:35:39,680 --> 00:35:41,307
Th-They're nuts!
676
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Huh. You're telling me.
677
00:35:51,567 --> 00:35:54,486
Look, you can't do things like that.
678
00:35:56,989 --> 00:35:58,324
Oh, dear.
679
00:36:01,577 --> 00:36:04,163
Now, I don't know
how I can explain this to you...
680
00:36:06,332 --> 00:36:10,169
but it's not only against the law,
it's wrong.
681
00:36:10,252 --> 00:36:12,212
Oh, piffle.
682
00:36:12,296 --> 00:36:14,298
It's not a nice thing to do.
683
00:36:15,049 --> 00:36:18,594
People wouldn't understand.
He wouldn't understand.
684
00:36:21,180 --> 00:36:24,099
What I mean is, well -
685
00:36:24,183 --> 00:36:27,561
This is developing into a very bad habit!
686
00:36:31,148 --> 00:36:32,775
Uh, just...
687
00:36:35,027 --> 00:36:37,404
Hello? Who? Oh, Happy Dale Sanitarium?
688
00:36:37,488 --> 00:36:39,782
Oh, that's amazing, operator. Yes.
689
00:36:39,865 --> 00:36:42,493
Happy Dale? Uh, let me talk
to Mr. Witherspoon, please.
690
00:36:42,576 --> 00:36:44,078
Mr. Witherspoon speaking.
691
00:36:44,912 --> 00:36:47,623
Oh, how do you do, Mr. Brewster?
How are you?
692
00:36:47,706 --> 00:36:50,209
Uh, uh, well, Mr. Witherspoon, do you -
693
00:36:50,292 --> 00:36:52,127
Oh, I-I'm fine, thanks. How are you?
694
00:36:52,211 --> 00:36:54,463
Mr. Witherspoon, do you remember
that conversation we had
695
00:36:54,546 --> 00:36:56,924
about committing my brother Teddy
to Happy Dale?
696
00:36:57,007 --> 00:36:59,593
You do? Well, we want to
commit him there immediately.
697
00:36:59,676 --> 00:37:01,095
Oh, dear.
698
00:37:01,178 --> 00:37:03,013
Oh, dear. Oh, that's too bad.
699
00:37:03,889 --> 00:37:07,184
Well, I... I'd hoped we wouldn't
have him for some time yet.
700
00:37:07,267 --> 00:37:08,658
Well, you see,
Mr. Brewster, we have
701
00:37:08,682 --> 00:37:10,354
several Theodore
Roosevelts at the moment
702
00:37:10,437 --> 00:37:11,814
and it would lead to trouble.
703
00:37:11,897 --> 00:37:13,607
Oh, trouble. Oh.
704
00:37:14,274 --> 00:37:16,276
Well, now if he thought that, uh -
705
00:37:16,360 --> 00:37:20,114
Well, Mr. Brewster,
we're a bit short of Napoleons at present.
706
00:37:20,197 --> 00:37:22,574
Bonaparte. And, uh, if -
707
00:37:23,909 --> 00:37:26,120
Oh. Oh, I see. Of course.
708
00:37:26,787 --> 00:37:29,623
Well, I-If your mind is made up, yes.
709
00:37:29,706 --> 00:37:31,667
Yes. Have you had the papers drawn up?
710
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
No, but I'm going to
attend to that right now.
711
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
I'll call you back as soon as I have them.
712
00:37:35,295 --> 00:37:36,547
Thank you, mister... Huh?
713
00:37:36,630 --> 00:37:39,049
Oh, all right. Thank you, Mr. Witherspoon.
714
00:37:40,717 --> 00:37:42,803
Another Roosevelt. Oh, dear, dear.
715
00:37:42,886 --> 00:37:46,181
Now listen, darlings, I've got
to run over to Judge Cullman's.
716
00:37:46,265 --> 00:37:48,100
But before I go, I want you
to promise me something.
717
00:37:48,183 --> 00:37:50,894
Well, we'd have to know what it was first.
718
00:37:50,978 --> 00:37:53,063
Well, I love you both very much.
719
00:37:53,147 --> 00:37:55,566
And you know I'd do anything
in the world for you, don't you?
720
00:37:55,649 --> 00:37:56,900
- Yes, dear.
- All right.
721
00:37:56,984 --> 00:37:59,445
Then I want you to do
one little thing for me like good girls.
722
00:37:59,528 --> 00:38:01,029
What do you want us to do?
723
00:38:01,113 --> 00:38:04,575
Don't do anything.
I mean, don't do anything.
724
00:38:04,658 --> 00:38:07,244
Don't let anyone in the house
and leave Mr. Whosit right where he is.
725
00:38:07,327 --> 00:38:09,830
Oh, get off that thing.
I can't talk to you like -
726
00:38:09,913 --> 00:38:11,123
Can't concentrate.
727
00:38:11,206 --> 00:38:12,374
Oh, now look, darlings,
728
00:38:12,458 --> 00:38:14,543
I wouldn't want anything in the world
to happen to either of you.
729
00:38:14,626 --> 00:38:17,254
Well, what on earth could happen to us?
730
00:38:17,337 --> 00:38:18,714
Well, darling -
731
00:38:18,797 --> 00:38:21,425
Anyway, you'll do that
little thing for me, won't you?
732
00:38:21,508 --> 00:38:24,011
All right. Now where's my hat?
Oh, there it is.
733
00:38:24,094 --> 00:38:25,888
- But, Mortimer.
- What, darling, what?
734
00:38:25,971 --> 00:38:29,349
We were planning to hold services
before dinner.
735
00:38:29,433 --> 00:38:31,894
Well, look, sweet,
couldn't that wait until I get back?
736
00:38:31,977 --> 00:38:33,812
Then you could join us in the hymns.
737
00:38:33,896 --> 00:38:35,230
Yes, darling,
I could join you in the hymn.
738
00:38:35,314 --> 00:38:37,608
I'll sing with you, I'll dance with you.
I'll do anything, but -
739
00:38:37,691 --> 00:38:40,861
Now remember, don't let anybody
in the house until I get back.
740
00:38:40,944 --> 00:38:42,321
You promise?
741
00:38:42,404 --> 00:38:43,530
Good.
742
00:38:44,364 --> 00:38:46,492
- Mortimer.
- What? Huh?
743
00:38:46,575 --> 00:38:48,160
Uh-uh-uh-uh.
744
00:38:48,243 --> 00:38:50,078
Oh, stop uh-uh-uh-ing. What is it?
745
00:38:50,162 --> 00:38:52,372
Mr. Hoskins's hat.
746
00:38:52,956 --> 00:38:54,166
Oh-oh-oh-oh!
747
00:38:57,753 --> 00:39:00,130
- Do you still want me to wait for you?
- Yes, call me a cab!
748
00:39:00,214 --> 00:39:02,090
Yeah, okay. Hey, cab!
749
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
- Get me a cab.
- Oh, yeah. There you are.
750
00:39:03,884 --> 00:39:05,093
Don't open it! I'll sit with you!
751
00:39:05,177 --> 00:39:07,596
Yeah, that's right.
I can go faster that way. Sure.
752
00:39:08,805 --> 00:39:11,558
Wait a minute! What am I doing? Hey!
753
00:39:12,643 --> 00:39:13,936
Huh!
754
00:39:14,019 --> 00:39:15,062
Come here!
755
00:39:15,145 --> 00:39:19,233
Getting nice Mr. Hoskins's hat
all mussed up.
756
00:39:19,316 --> 00:39:21,527
Shame. Such a nice hat.
757
00:39:21,610 --> 00:39:22,986
Yes.
758
00:39:23,070 --> 00:39:28,033
You know, Abby, uh, Mortimer
didn't seem to be quite himself today.
759
00:39:28,116 --> 00:39:30,744
No. Oh, well.
760
00:39:38,293 --> 00:39:41,588
Uh, well, what were you saying
about Mortimer?
761
00:39:41,672 --> 00:39:44,800
Oh, I think I understand
why he seemed so upset.
762
00:39:44,883 --> 00:39:46,218
Why?
763
00:39:46,301 --> 00:39:49,263
- He's just been married.
- Oh.
764
00:39:49,346 --> 00:39:52,057
I believe that always
makes a man a little nervous.
765
00:39:52,140 --> 00:39:54,560
Oh, yes. Poor dears.
766
00:39:55,519 --> 00:39:59,106
Well, I'm so happy for Elaine.
767
00:40:00,148 --> 00:40:04,027
Oh, Abby, if Mortimer's coming back
for the services for Mr. Hoskins,
768
00:40:04,111 --> 00:40:05,654
we'll need another hymnal.
769
00:40:05,737 --> 00:40:07,656
There's one up in my room.
770
00:40:09,950 --> 00:40:11,827
Oh, I'll go, dear.
771
00:40:11,910 --> 00:40:16,290
Abby, we promised Mortimer
we wouldn't let anyone come in.
772
00:40:21,461 --> 00:40:24,631
Abby, it's two men,
and I've never seen them before.
773
00:40:24,715 --> 00:40:27,384
- Are you sure?
- Yes.
774
00:40:27,467 --> 00:40:29,469
- Let me look.
- Yes, you look.
775
00:40:33,432 --> 00:40:36,727
- Do you recognize them?
- No, they're strangers to me.
776
00:40:38,395 --> 00:40:41,815
Well, we'll just have to pretend
we're not at home.
777
00:41:13,472 --> 00:41:15,307
Come in, Doctor.
778
00:41:19,186 --> 00:41:21,396
This is the home of my youth.
779
00:41:22,439 --> 00:41:25,567
As a boy, I couldn't wait
to escape from this house.
780
00:41:26,902 --> 00:41:29,821
Now I'm glad to escape back into it.
781
00:41:29,905 --> 00:41:32,991
Yes, Johnny, it's a good hideout.
782
00:41:34,743 --> 00:41:36,453
The family must still live here.
783
00:41:39,414 --> 00:41:43,543
I hope there's a fatted calf
awaiting the return of the prodigal.
784
00:41:43,627 --> 00:41:45,337
A fatted calf?
785
00:41:45,420 --> 00:41:48,090
Oh, Johnny, I'm so hungry.
786
00:41:48,173 --> 00:41:50,550
Look, Johnny. Drink.
787
00:41:50,634 --> 00:41:53,512
- As if we were expected.
- Yes.
788
00:41:53,595 --> 00:41:55,138
A good omen.
789
00:41:55,222 --> 00:41:56,515
Who are you?
790
00:41:57,391 --> 00:41:59,184
What are you doing here?
791
00:42:00,644 --> 00:42:01,937
Aunt Abby.
792
00:42:02,813 --> 00:42:04,106
Aunt Martha.
793
00:42:04,940 --> 00:42:06,191
It's Jonathan.
794
00:42:06,274 --> 00:42:09,111
You... You get out of here.
795
00:42:09,194 --> 00:42:11,113
I'm Jonathan, you know.
796
00:42:11,905 --> 00:42:13,532
Your nephew Jonathan.
797
00:42:13,615 --> 00:42:14,908
Oh, no, you're not.
798
00:42:14,991 --> 00:42:18,370
You're nothing like Jonathan,
so don't pretend you are.
799
00:42:18,453 --> 00:42:20,080
You just get out of here.
800
00:42:20,163 --> 00:42:23,458
I see you're still wearing
the lovely garnet ring
801
00:42:23,542 --> 00:42:26,044
that Grandma Brewster bought in England.
802
00:42:27,254 --> 00:42:30,048
And you, Aunt Martha,
still the high collar
803
00:42:30,132 --> 00:42:33,885
to hide the scar
where Grandfather's acid burned you.
804
00:42:34,720 --> 00:42:38,265
Why, his voice is like Jonathan's.
805
00:42:38,348 --> 00:42:41,935
Have... Have you been in an accident?
806
00:42:42,561 --> 00:42:43,770
My face.
807
00:42:45,188 --> 00:42:48,108
Dr. Einstein is responsible for that.
808
00:42:48,191 --> 00:42:49,901
He's a plastic surgeon.
809
00:42:49,985 --> 00:42:53,196
But... But I've seen that face before.
810
00:42:54,364 --> 00:42:58,910
Abby, do you remember when we took
the little Schultz boy to the movies
811
00:42:58,994 --> 00:43:00,495
and I was so frightened?
812
00:43:00,579 --> 00:43:02,581
It was that face.
813
00:43:05,625 --> 00:43:07,669
Uh, take it easy, Johnny. Take it easy.
814
00:43:07,753 --> 00:43:11,298
Don't worry. The last five years,
I give him three different faces.
815
00:43:11,381 --> 00:43:13,258
I'll give him another one right away.
816
00:43:13,884 --> 00:43:17,596
That last face... I saw that picture too.
817
00:43:17,679 --> 00:43:22,309
Just before I operate. I was intoxicated.
818
00:43:22,392 --> 00:43:25,145
You see, Doctor, what you've done to me?
819
00:43:25,228 --> 00:43:28,190
- Even my own family think I'm -
- Johnny, Johnny.
820
00:43:28,273 --> 00:43:31,985
You are home in this lovely house.
821
00:43:32,068 --> 00:43:33,820
Y-You know...
822
00:43:35,655 --> 00:43:37,949
how many times he tells me
823
00:43:38,033 --> 00:43:40,702
about... about Brooklyn, about this house,
824
00:43:40,786 --> 00:43:43,413
and about his aunts he loves so much?
825
00:43:44,122 --> 00:43:46,875
They know you, Johnny. Please tell him so.
826
00:43:48,293 --> 00:43:53,840
Well, Jonathan, it's been a long time.
827
00:43:53,924 --> 00:43:56,927
Bless you. It's good to be home again.
828
00:44:00,263 --> 00:44:04,684
Well, Martha, we mustn't let
what's on the stove boil over.
829
00:44:06,436 --> 00:44:09,439
If you'll excuse us
for a moment, Jonathan.
830
00:44:09,523 --> 00:44:13,527
Unless you're in a hurry to go somewhere.
831
00:44:18,657 --> 00:44:20,367
Urn...
832
00:44:31,545 --> 00:44:34,464
Well, Johnny, where do we go from here?
833
00:44:36,424 --> 00:44:39,261
You know, Johnny, we got to think fast.
834
00:44:39,344 --> 00:44:42,013
The police,
they got pictures of that face.
835
00:44:42,097 --> 00:44:43,890
I got to operate on you right away.
836
00:44:43,974 --> 00:44:46,393
We got to find some place.
837
00:44:47,686 --> 00:44:50,772
We got to find some place
for Mr. Spenalzo too.
838
00:44:51,481 --> 00:44:53,650
Don't waste any worry on that rat.
839
00:44:53,733 --> 00:44:57,279
But we got a hot stiff on our hands.
840
00:44:57,362 --> 00:44:59,447
Forget Mr. Spenalzo.
841
00:44:59,531 --> 00:45:03,243
But, Johnny, we can't leave
a dead body in the rumble seat.
842
00:45:03,326 --> 00:45:05,328
You shouldn't have killed him.
843
00:45:05,412 --> 00:45:09,082
Just because he knows something
about us, what happens?
844
00:45:09,165 --> 00:45:11,418
That's not...
845
00:45:11,501 --> 00:45:14,713
We come to him for help
and he tries to shake us down.
846
00:45:18,049 --> 00:45:22,762
Besides, he said
I looked like Boris Karloff.
847
00:45:25,223 --> 00:45:26,933
That's your work, Doctor.
848
00:45:27,017 --> 00:45:28,643
You did that to me.
849
00:45:28,727 --> 00:45:30,812
Now, please, Johnny, take it easy.
850
00:45:30,896 --> 00:45:33,565
We'll find some place
and I'll fix you up right away, huh?
851
00:45:33,648 --> 00:45:35,442
- Tonight?
- Yes, tonight.
852
00:45:35,525 --> 00:45:37,235
But I have to eat first.
853
00:45:37,319 --> 00:45:40,572
This time, I want the face
of an absolute nonentity.
854
00:45:40,655 --> 00:45:43,950
Y-Yes, Johnny, I know exactly
what I'm going to do.
855
00:45:44,034 --> 00:45:47,704
You see, I'm going to take this piece here
and lift it up, you see -
856
00:45:47,787 --> 00:45:51,333
- Be careful about the stitches this time.
- You leave that up to me.
857
00:45:51,416 --> 00:45:53,043
And I-I'll give you
nice little ears this time.
858
00:45:53,126 --> 00:45:54,586
- You were careless last time.
- And new stitches.
859
00:45:54,669 --> 00:45:56,087
You understand? You were careless.
860
00:45:56,171 --> 00:45:58,590
And on the eyes, I'll do a Schmidt.
861
00:45:58,673 --> 00:46:00,091
- That's my specialty.
- No.
862
00:46:00,175 --> 00:46:02,886
- You see, I take it together like this...
- Leave the eyes alone.
863
00:46:02,969 --> 00:46:05,055
Leave the nose. Leave the nose.
864
00:46:05,138 --> 00:46:06,556
Poor Teddy.
865
00:46:07,390 --> 00:46:09,517
Well, I imagine it's for the best.
866
00:46:10,352 --> 00:46:15,315
Well, ours not to reason why,
ours but to do -
867
00:46:15,398 --> 00:46:17,150
Yes, well, sign right here, please, Judge.
868
00:46:17,233 --> 00:46:19,986
- Excuse me. Right there.
- Oh.
869
00:46:20,070 --> 00:46:24,240
Sometimes I think, with the world
in its present chaotic state -
870
00:46:24,324 --> 00:46:26,743
Yes, I know, we'd all be
better off at Happy Dale.
871
00:46:26,826 --> 00:46:28,536
I sign here as next of kin, don't I?
872
00:46:28,620 --> 00:46:30,121
Only last week,
873
00:46:30,205 --> 00:46:34,250
I created a mild sensation
at the Bar Association
874
00:46:34,334 --> 00:46:35,502
when-when I said -
875
00:46:35,585 --> 00:46:37,629
Yes. Well, goodbye and good luck, Judge.
Thank you.
876
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Tell Martha and Abby
I'll be over this week.
877
00:46:40,298 --> 00:46:41,967
Been feeling rather lonely.
878
00:46:42,050 --> 00:46:45,011
No. No. Oh, no. Never tell them
you've been lonely. Never.
879
00:46:45,095 --> 00:46:47,597
- Why, I-I-I don't-
- Judge. Judge.
880
00:46:48,348 --> 00:46:50,767
Tell me, are you a drinking man?
881
00:46:50,850 --> 00:46:53,728
Why, no. I never indulge.
882
00:46:53,812 --> 00:46:55,689
Good. Well, then you'll live longer.
883
00:46:55,772 --> 00:46:58,233
Of course, a little wine now and then -
884
00:46:58,316 --> 00:47:01,236
No! No! For heaven's sakes, no wine!
No wine!
885
00:47:03,321 --> 00:47:06,074
I may be committing the wrong Brewster.
886
00:47:07,158 --> 00:47:11,705
Well, I... I'm sure you both want
to get to wherever you're going.
887
00:47:11,788 --> 00:47:16,334
My dear sweet aunties,
I'm so full of your delicious dinner,
888
00:47:16,418 --> 00:47:18,378
I'm unable to move a muscle.
889
00:47:18,461 --> 00:47:20,255
Yes, it's nice here.
890
00:47:20,338 --> 00:47:22,799
I found it! I found it!
891
00:47:24,259 --> 00:47:25,593
Gentlemen, be seated.
892
00:47:28,430 --> 00:47:32,058
Here it is, gentlemen.
The story of my life. My biography.
893
00:47:32,142 --> 00:47:34,185
Here's the picture
I was telling you about, General.
894
00:47:34,269 --> 00:47:35,395
Here we are, both of us.
895
00:47:35,478 --> 00:47:37,981
President Roosevelt
and General Goethals at Culebra Cut.
896
00:47:38,064 --> 00:47:40,150
That's me, General, and that's you.
897
00:47:41,651 --> 00:47:44,154
My, how I've changed.
898
00:47:44,237 --> 00:47:46,698
Well, you see that picture
hasn't been taken yet.
899
00:47:46,781 --> 00:47:48,742
We haven't even started work
on Culebra Cut.
900
00:47:48,825 --> 00:47:50,493
We're still digging locks.
901
00:47:50,577 --> 00:47:53,079
And now, General,
we will both go to Panama
902
00:47:53,163 --> 00:47:54,456
and inspect the new lock.
903
00:47:54,539 --> 00:47:56,708
No, Teddy. Not to Panama.
904
00:47:56,791 --> 00:47:59,210
Oh, uh, maybe some other time,
Mr. President.
905
00:47:59,294 --> 00:48:00,920
Panama is a long ways off.
906
00:48:01,004 --> 00:48:03,673
- Nonsense. It's just down in the cellar.
- The cellar?
907
00:48:04,382 --> 00:48:07,719
Well, we let him dig
the Panama Canal in the cellar.
908
00:48:08,428 --> 00:48:10,513
- General Goethals?
- Yes, sir.
909
00:48:10,597 --> 00:48:12,265
As president of the United States,
910
00:48:12,348 --> 00:48:14,059
commander in chief of the army and navy,
911
00:48:14,142 --> 00:48:15,810
and the man who gave you this job,
912
00:48:15,894 --> 00:48:18,730
I demand that you accompany me
on the inspection of the new lock.
913
00:48:18,813 --> 00:48:21,316
Teddy, I think it's time
for you to go to bed.
914
00:48:22,650 --> 00:48:26,029
I beg your pardon. Who are you?
915
00:48:26,112 --> 00:48:28,239
I'm Woodrow Wilson. Go to bed.
916
00:48:30,533 --> 00:48:33,995
No, you're not Wilson.
But your face is familiar.
917
00:48:34,079 --> 00:48:36,331
Let me see. You're not anyone I know now.
918
00:48:36,414 --> 00:48:38,249
Perhaps later
on my hunting trip to Africa.
919
00:48:38,333 --> 00:48:40,835
Yes, you look like someone
I might meet in the jungle.
920
00:48:42,253 --> 00:48:45,590
I... I think perhaps
you had better go to bed, Teddy.
921
00:48:45,673 --> 00:48:48,593
He and his friend
want to get back to their hotel.
922
00:48:49,385 --> 00:48:51,679
General Goethals, inspect the canal.
923
00:48:52,347 --> 00:48:54,849
All right, Mr. President, we go to Panama.
924
00:48:54,933 --> 00:48:57,560
Bully! Bully! Follow me, General.
925
00:49:01,439 --> 00:49:03,650
- It's down South, you know.
- Oh.
926
00:49:05,777 --> 00:49:08,029
Well, bon voyage.
927
00:49:11,825 --> 00:49:15,662
Aunt Abby, I must correct
your misapprehension.
928
00:49:16,830 --> 00:49:18,832
You talked of our hotel.
929
00:49:18,915 --> 00:49:20,875
We have no hotel.
930
00:49:20,959 --> 00:49:22,502
We came here directly.
931
00:49:23,044 --> 00:49:27,215
This is not your home,
and I'm afraid you can't stay here.
932
00:49:31,594 --> 00:49:35,390
Dr. Einstein and I need a place to sleep.
933
00:49:36,057 --> 00:49:39,727
You remember that as a boy,
I could be disagreeable.
934
00:49:39,811 --> 00:49:42,647
It would not be pleasant
for any of us if -
935
00:49:43,523 --> 00:49:46,234
I don't have to go into details, do I?
936
00:49:46,317 --> 00:49:49,779
Per... Perhaps we'd better
let them stay here tonight.
937
00:49:49,863 --> 00:49:52,740
Hey, Johnny. Johnny, come here, quick.
938
00:49:53,449 --> 00:49:54,659
I forgot to tell you.
939
00:49:54,742 --> 00:49:57,829
Dr. Einstein and I
are turning Grandfather's laboratory
940
00:49:57,912 --> 00:49:59,205
into an operating room.
941
00:49:59,289 --> 00:50:01,124
We expect to be very busy.
942
00:50:03,835 --> 00:50:07,255
Hey, Johnny.
Down here, what do you think I find?
943
00:50:07,338 --> 00:50:09,757
- What?
- The Panama Canal.
944
00:50:10,592 --> 00:50:13,511
And it just fits Mr. Spenalzo.
945
00:50:13,595 --> 00:50:17,265
See the hole he's digging.
Four feet wide, six feet long.
946
00:50:17,348 --> 00:50:18,850
Just fits.
947
00:50:18,933 --> 00:50:22,520
You'd think he knew
we were bringing Mr. Spenalzo along.
948
00:50:22,604 --> 00:50:24,731
That's hospitality, huh?
949
00:50:24,814 --> 00:50:26,691
Rather a good joke on my aunts.
950
00:50:26,774 --> 00:50:29,611
They're living in a house
with a body buried in the cellar.
951
00:50:33,031 --> 00:50:34,991
Hey, how do we get him in here?
952
00:50:35,074 --> 00:50:39,204
Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in
through the door.
953
00:50:39,287 --> 00:50:41,247
We'll bring the car up
between the cemetery and the house,
954
00:50:41,331 --> 00:50:42,624
and after they've gone to bed
955
00:50:42,707 --> 00:50:44,334
we'll bring Mr. Spenalzo in
through the window.
956
00:50:44,417 --> 00:50:46,002
Bed. Johnny.
957
00:50:47,629 --> 00:50:49,714
We're moving the car behind the house.
958
00:50:49,797 --> 00:50:51,174
You'd better get to bed.
959
00:50:51,257 --> 00:50:53,968
The car is all right where it is
until morning.
960
00:50:54,052 --> 00:50:58,097
I don't want to leave it in the street.
That might be against the law.
961
00:51:02,977 --> 00:51:05,939
Abby, what are we going to do?
962
00:51:06,022 --> 00:51:08,942
Well, we're not going to let them spend
more than one night in this house,
963
00:51:09,025 --> 00:51:10,235
for one thing.
964
00:51:10,318 --> 00:51:11,861
What would the neighbors think?
965
00:51:11,945 --> 00:51:15,281
People coming in here with one face
and going out with another.
966
00:51:16,866 --> 00:51:19,118
And what are we going to do
about Mr. Hoskins?
967
00:51:19,202 --> 00:51:21,663
Oh, Mr. Hoskins.
968
00:51:21,746 --> 00:51:25,083
It can't be very comfortable
for him in there.
969
00:51:25,166 --> 00:51:28,628
And he's been so patient, the poor dear.
970
00:51:28,711 --> 00:51:33,591
Well, I think Teddy had better take
Mr. Hoskins downstairs right away.
971
00:51:35,176 --> 00:51:37,095
General Goethals was very pleased.
972
00:51:37,178 --> 00:51:39,472
He said the canal was just the right size.
973
00:51:39,555 --> 00:51:41,266
Uh, Teddy.
974
00:51:41,349 --> 00:51:44,978
Teddy, there's been another
yellow fever victim.
975
00:51:45,061 --> 00:51:46,646
Dear me.
976
00:51:46,729 --> 00:51:48,815
This will be a shock to the general.
977
00:51:49,649 --> 00:51:52,652
No, Teddy. We must keep it a secret.
978
00:51:52,735 --> 00:51:55,363
- Yes.
- A state secret?
979
00:51:55,446 --> 00:51:57,490
Yes, a state secret.
980
00:51:57,573 --> 00:51:58,783
Promise?
981
00:51:59,492 --> 00:52:02,078
You have the word
of the president of the United States.
982
00:52:02,161 --> 00:52:04,205
Cross my heart and hope to die.
983
00:52:04,289 --> 00:52:06,624
Now, uh, let's see.
984
00:52:06,708 --> 00:52:09,168
How are we going to keep it a secret?
985
00:52:09,252 --> 00:52:12,922
Well, Teddy, I think you'd better
get back down into the cellar.
986
00:52:13,006 --> 00:52:18,219
And then when I turn out the lights,
when everything's dark here,
987
00:52:18,303 --> 00:52:22,515
you come up and take the poor man
down to the canal. Now get along, Teddy.
988
00:52:22,598 --> 00:52:25,810
And we'll come down later
and hold services.
989
00:52:26,978 --> 00:52:29,439
- Where is the poor devil?
- In the window seat.
990
00:52:29,522 --> 00:52:30,898
Seems to be spreading.
991
00:52:30,982 --> 00:52:33,192
We've never had yellow fever there before.
992
00:52:36,237 --> 00:52:40,992
Abby, I've never even seen Mr. Hoskins.
993
00:52:41,075 --> 00:52:42,618
Oh, my goodness.
994
00:52:42,702 --> 00:52:44,787
- That's right, you were out.
- Hmm.
995
00:52:44,871 --> 00:52:49,208
Well, you just come right along
and see him now.
996
00:52:50,043 --> 00:52:55,048
You know, he's really very nice-looking
considering that he's a Methodist.
997
00:53:11,689 --> 00:53:14,108
We're bringing the luggage through here.
998
00:53:19,447 --> 00:53:22,700
Jonathan, your room is waiting for you.
999
00:53:22,784 --> 00:53:24,952
You can go right up.
1000
00:53:25,036 --> 00:53:27,747
I'm afraid we don't keep Brooklyn hours.
1001
00:53:27,830 --> 00:53:29,332
You two run along to bed.
1002
00:53:29,415 --> 00:53:32,627
Oh, but you must be very tired,
both of you.
1003
00:53:32,710 --> 00:53:34,837
And we don't go to bed this early.
1004
00:53:34,921 --> 00:53:36,881
It's time I came home to take care of you.
1005
00:53:36,964 --> 00:53:38,716
Take the bags upstairs.
1006
00:53:39,550 --> 00:53:42,428
For the instruments, I'll come back later.
1007
00:53:42,512 --> 00:53:43,721
Good night.
1008
00:53:44,389 --> 00:53:45,890
Now we'll all go to bed.
1009
00:53:45,973 --> 00:53:49,894
I'll, uh, wait until you're up
and then turn out the lights.
1010
00:53:50,561 --> 00:53:52,188
Run along, Aunt Martha.
1011
00:53:53,731 --> 00:53:55,942
Just off the laboratory, Doctor.
1012
00:54:03,783 --> 00:54:06,369
- All right, Aunt Abby.
- I'll be right up.
1013
00:54:06,452 --> 00:54:09,080
Now, Aunt Abby. Turn out the lights.
1014
00:54:40,361 --> 00:54:41,779
Aunt Abby.
1015
00:56:47,488 --> 00:56:49,115
He's all right, Johnny.
1016
00:56:58,291 --> 00:56:59,750
I'll open a window.
1017
00:56:59,834 --> 00:57:01,460
You go round and hand him through.
1018
00:57:01,544 --> 00:57:03,462
But he's too heavy for me.
1019
00:57:05,464 --> 00:57:09,093
You go outside, Johnny, and push,
and I'll stay here and pull.
1020
00:57:09,176 --> 00:57:12,430
And then together,
we take him down to Panama, huh?
1021
00:57:12,513 --> 00:57:14,515
All right. We must be quick.
1022
00:57:14,599 --> 00:57:16,475
I'll take a look around outside the house.
1023
00:57:16,559 --> 00:57:19,145
When I tap on the glass,
you open the window.
1024
00:57:19,228 --> 00:57:20,438
Yeah.
1025
00:57:28,321 --> 00:57:30,156
It's dark in here.
1026
00:57:31,198 --> 00:57:32,283
Very -
1027
00:57:43,336 --> 00:57:44,754
Where am I?
1028
00:57:45,588 --> 00:57:47,006
Oh, here I am.
1029
00:57:48,049 --> 00:57:49,967
Who left this open?
1030
00:57:53,012 --> 00:57:54,096
Johnny?
1031
00:57:55,848 --> 00:57:59,060
Okay, Johnny. Wait a minute.
Hand him over. Wait -
1032
00:57:59,143 --> 00:58:00,603
Now I have him.
1033
00:58:00,686 --> 00:58:02,104
Allez, hop!
1034
00:58:02,188 --> 00:58:05,483
Now wait a minute, Johnny.
1035
00:58:05,566 --> 00:58:07,693
You lost a leg somewhere.
1036
00:58:09,153 --> 00:58:11,947
Help me. He's so heavy.
1037
00:58:12,031 --> 00:58:14,659
Oh, now I have him. Now I got him.
1038
00:58:14,742 --> 00:58:16,077
Shh!
1039
00:58:16,160 --> 00:58:20,206
- Be careful.
- Oh, but his shoe came off.
1040
00:58:20,289 --> 00:58:23,584
Help me, Johnny. He's so heavy.
1041
00:58:23,668 --> 00:58:25,711
Now I've got him.
1042
00:58:27,630 --> 00:58:29,715
Hey, Johnny, somebody's at the door.
1043
00:58:29,799 --> 00:58:32,927
Go open, quick. I'll manage Spenalzo.
1044
00:58:33,010 --> 00:58:34,470
Go, quick.
1045
00:58:47,942 --> 00:58:49,151
Mortimer?
1046
00:58:53,906 --> 00:58:54,949
Aunt Abby?
1047
00:58:57,118 --> 00:58:58,411
Aunt Martha?
1048
00:59:03,708 --> 00:59:06,043
Who is it? Is that you, Teddy?
1049
00:59:06,127 --> 00:59:07,378
Who are you?
1050
00:59:07,461 --> 00:59:09,964
I'm Elaine Harper. I live next door.
1051
00:59:10,047 --> 00:59:11,757
What are you doing here?
1052
00:59:11,841 --> 00:59:14,176
I came here to see my husband, Mortimer.
1053
00:59:14,260 --> 00:59:16,429
Why did you say
your name was Harper?
1054
00:59:16,512 --> 00:59:18,681
Well, it is Harper.
I-I-I mean, it's Brewster.
1055
00:59:18,764 --> 00:59:21,225
I'm not very used to it.
I'm a brand-new Brewster.
1056
00:59:21,308 --> 00:59:22,309
Doctor!
1057
00:59:23,644 --> 00:59:25,688
It's all right, Johnny. It's okay.
1058
00:59:35,364 --> 00:59:37,992
Maybe you'd better explain
what you're doing here.
1059
00:59:38,075 --> 00:59:40,119
We happen to live here.
1060
00:59:40,202 --> 00:59:41,954
You don't live here.
1061
00:59:42,037 --> 00:59:44,749
I'm in this house every day
and I've never seen you before.
1062
00:59:44,832 --> 00:59:48,127
Where are Miss Martha and Miss Abby?
What have you done to them?
1063
00:59:49,170 --> 00:59:51,380
Perhaps we'd better introduce ourselves.
1064
00:59:52,131 --> 00:59:54,133
May I present Dr. Einstein?
1065
00:59:55,217 --> 00:59:56,635
Dr. Einstein?
1066
00:59:57,428 --> 00:59:59,221
A surgeon of great distinction.
1067
01:00:02,308 --> 01:00:04,685
And something of a magician.
1068
01:00:04,769 --> 01:00:07,271
Now I suppose you're going to tell me
that you're Boris Kar -
1069
01:00:07,354 --> 01:00:09,064
I am Jonathan Brewster.
1070
01:00:09,940 --> 01:00:12,318
Oh, you're Jonathan.
1071
01:00:12,401 --> 01:00:13,944
You've heard of me?
1072
01:00:14,028 --> 01:00:17,072
- Yes, they talk about you.
- And what do they say about me?
1073
01:00:17,156 --> 01:00:20,534
Well, just that there's another brother
named Jonathan, that's all they say.
1074
01:00:20,618 --> 01:00:23,204
Well, that explains everything.
1075
01:00:23,287 --> 01:00:25,623
Now that I know who you are,
I'll just be running along,
1076
01:00:25,706 --> 01:00:27,708
if you'll kindly unlock the door.
1077
01:00:41,347 --> 01:00:44,892
"That explains everything."
Just what do you mean by that?
1078
01:00:44,975 --> 01:00:47,436
Why do you come here
at this time of night?
1079
01:00:47,520 --> 01:00:49,897
Well, I-I just thought
I saw Mortimer drive up.
1080
01:00:49,980 --> 01:00:51,565
I suppose it was you.
1081
01:00:54,902 --> 01:00:57,321
You thought you saw someone drive up?
1082
01:00:57,404 --> 01:01:00,491
Well, y-yes. Weren't you just outside?
Isn't that your car?
1083
01:01:00,574 --> 01:01:03,285
- You saw someone at the car?
- Yes.
1084
01:01:03,369 --> 01:01:06,163
- What else did you see?
- Oh, just that. That's all.
1085
01:01:06,247 --> 01:01:09,208
I see. Is that why you came over here?
1086
01:01:09,291 --> 01:01:12,753
Oh, no, I came to see Mortimer.
But if he's not home, I'll run along -
1087
01:01:12,837 --> 01:01:14,880
- Giving two names.
- You're hurting me.
1088
01:01:14,964 --> 01:01:17,258
I think she's dangerous.
1089
01:01:17,341 --> 01:01:19,468
No visitors.
It's going to be a private funeral.
1090
01:01:22,513 --> 01:01:25,724
Teddy! Teddy, tell these men who I am!
1091
01:01:25,808 --> 01:01:27,059
Why, that's my daughter, Alice.
1092
01:01:27,142 --> 01:01:29,436
Oh, no, Teddy. Teddy!
1093
01:01:29,520 --> 01:01:32,731
Now, Alice, don't be a tomboy.
Don't play rough with the gentlemen.
1094
01:01:32,815 --> 01:01:35,860
Charge!
1095
01:01:37,236 --> 01:01:38,863
Teddy!
1096
01:01:43,075 --> 01:01:45,744
- Doctor, the cellar.
- Oh, Teddy!
1097
01:01:45,828 --> 01:01:48,664
Help me! Let go of me!
1098
01:01:48,747 --> 01:01:51,166
Let go of me!
1099
01:01:51,250 --> 01:01:54,461
What's the matter?
What's happening down there?
1100
01:01:57,506 --> 01:02:00,175
What's the matter?
What are you doing there?
1101
01:02:01,093 --> 01:02:03,137
We caught a burglar. A sneak thief.
1102
01:02:03,220 --> 01:02:05,848
- Go back to your room.
- We'll call the police.
1103
01:02:05,931 --> 01:02:08,475
I'll handle this. Go back to your room.
1104
01:02:09,143 --> 01:02:11,478
Do you hear me?
1105
01:02:13,063 --> 01:02:14,231
Don't answer that.
1106
01:02:15,774 --> 01:02:16,984
Don't answer that!
1107
01:02:17,067 --> 01:02:19,111
Miss Abby!
1108
01:02:19,194 --> 01:02:21,572
- Oh! Elaine!
- Miss Martha!
1109
01:02:30,372 --> 01:02:32,041
- Mortimer.
- Where's Teddy? Is he upstairs?
1110
01:02:32,124 --> 01:02:34,585
- Mortimer, where have you been?
- Never mind that now, darling.
1111
01:02:34,668 --> 01:02:36,170
Darling, what are you doing
with your best clothes on?
1112
01:02:36,253 --> 01:02:37,546
Mortimer!
1113
01:02:38,172 --> 01:02:40,257
Holy... What's that?
1114
01:02:42,259 --> 01:02:43,469
What's that thing there, darling?
1115
01:02:43,552 --> 01:02:45,471
That thing that looks like
a cigar store dummy. What is that?
1116
01:02:45,554 --> 01:02:47,681
It's your brother Jonathan.
And this is Dr. Einstein.
1117
01:02:47,765 --> 01:02:50,184
Look, dear, didn't I tell you
not to let anybody in the house?
1118
01:02:50,267 --> 01:02:52,519
- Who did you say it was?
- It's your brother Jonathan.
1119
01:02:58,275 --> 01:03:00,611
I've come back home, Mortimer.
1120
01:03:00,694 --> 01:03:03,489
- What?
- I've come back home, Mortimer.
1121
01:03:03,572 --> 01:03:06,742
"I've come back home, Mortimer."
What does that mean? It talks!
1122
01:03:06,825 --> 01:03:09,244
Yes, I talk.
1123
01:03:10,412 --> 01:03:14,041
Mortimer, have you forgotten
the things I used to do to you...
1124
01:03:15,167 --> 01:03:17,336
when you were tied to the bedpost?
1125
01:03:17,419 --> 01:03:20,047
The needles under your fingernails.
1126
01:03:21,173 --> 01:03:22,925
- Mortimer, he -
- Wait a minute.
1127
01:03:31,183 --> 01:03:34,144
Holy mackerel! It is Jonathan!
1128
01:03:34,228 --> 01:03:36,063
I'm glad you remember, Mortimer.
1129
01:03:37,856 --> 01:03:40,943
Yeah, I remember. How could I forget you?
1130
01:03:41,902 --> 01:03:43,904
Where'd you get that face? Hollywood?
1131
01:03:43,988 --> 01:03:45,155
Oh, please.
1132
01:03:45,239 --> 01:03:48,784
Don't you two boys start quarreling again
the minute you've seen each other.
1133
01:03:48,867 --> 01:03:52,705
We... Uh, we invited Jonathan
and Dr. Einstein to stay.
1134
01:03:52,788 --> 01:03:55,499
- Oh. What?
- Just for tonight.
1135
01:03:55,582 --> 01:03:57,292
Oh, no, you don't.
I'm staying here tonight.
1136
01:03:57,376 --> 01:03:58,585
In fact, I'm staying here from now on.
1137
01:03:58,669 --> 01:04:00,421
- Mortimer, what about me?
- What is it?
1138
01:04:00,504 --> 01:04:02,423
So there's no room
for anybody else in the house.
1139
01:04:02,506 --> 01:04:03,966
Please, darling, just a moment.
1140
01:04:04,049 --> 01:04:06,301
So take that little squirt and beat it!
1141
01:04:06,385 --> 01:04:09,138
Now, now, where's Teddy? I've got
to see him right away. Is he upstairs?
1142
01:04:09,221 --> 01:04:12,307
Uh, Mr. Brewster,
we don't take up much room.
1143
01:04:12,391 --> 01:04:15,769
Johnny can sleep on the sofa
and I'll sleep on the window seat.
1144
01:04:15,853 --> 01:04:16,895
Nothing doi -
1145
01:04:17,521 --> 01:04:18,731
Window seat?
1146
01:04:19,440 --> 01:04:20,858
Certainly not on the window seat.
1147
01:04:20,941 --> 01:04:23,027
I'm going to sleep on the window seat.
1148
01:04:23,777 --> 01:04:25,779
I'm going to sleep
on the window seat from now on.
1149
01:04:25,863 --> 01:04:27,031
Mortimer.
1150
01:04:28,198 --> 01:04:30,034
Now look... Now look, Jonathan.
1151
01:04:30,117 --> 01:04:31,660
Now, be a good fellow.
1152
01:04:31,744 --> 01:04:34,163
Here's $10.
Go out and haunt yourself a hotel.
1153
01:04:37,249 --> 01:04:40,753
Mortimer, you know what I do
to people who order me around.
1154
01:04:41,628 --> 01:04:43,756
- Hey, Johnny.
- What?
1155
01:04:43,839 --> 01:04:47,342
- Johnny, Mr. Spenalzo.
- What?
1156
01:04:47,426 --> 01:04:50,429
What's going to happen
to Mr. Spenalzo?
1157
01:04:52,097 --> 01:04:55,059
We can't leave him here
in the window seat.
1158
01:04:55,726 --> 01:04:56,810
Johnny.
1159
01:04:58,812 --> 01:04:59,855
Doctor.
1160
01:05:00,647 --> 01:05:04,276
You know, Doctor, I've completely
lost track of Mr. Spenalzo.
1161
01:05:04,359 --> 01:05:06,195
Wait, who's this Mr. Spenalzo?
1162
01:05:06,278 --> 01:05:09,323
Uh, a friend of ours
Johnny was looking for.
1163
01:05:09,406 --> 01:05:12,034
Don't you bring anyone else in here.
Now come on, beat it, both of you!
1164
01:05:12,117 --> 01:05:13,535
It's all right, Johnny.
1165
01:05:13,619 --> 01:05:16,038
While we are packing,
I'll tell you about him.
1166
01:05:22,836 --> 01:05:26,256
I'll take care of you, Mortimer,
in just a little while.
1167
01:05:27,091 --> 01:05:28,383
How do you like that?
1168
01:05:28,467 --> 01:05:29,885
The guy stays away for 20 years
1169
01:05:29,968 --> 01:05:31,929
and picks tonight
out of all nights to come back.
1170
01:05:32,012 --> 01:05:33,931
Oh, hello, Elaine.
What are you doing here?
1171
01:05:34,014 --> 01:05:36,517
- Mortimer.
- What's the matter, darling? What is it?
1172
01:05:36,600 --> 01:05:39,144
- I almost got killed.
- Killed?
1173
01:05:40,562 --> 01:05:42,439
Aunt Abby, Aunt Martha!
1174
01:05:42,523 --> 01:05:44,024
- Oh, no.
- Oh, no, no.
1175
01:05:44,108 --> 01:05:45,692
I-It was Jonathan.
1176
01:05:45,776 --> 01:05:48,362
- He mistook her for a sneak thief.
- Oh, that.
1177
01:05:48,445 --> 01:05:51,448
Oh, it was worse than that.
He's some kind of a maniac.
1178
01:05:51,532 --> 01:05:53,617
- I know, dear. I know.
- Mortimer, I'm afraid of him.
1179
01:05:53,700 --> 01:05:55,160
Oh, well, darling, don't worry about it.
1180
01:05:55,244 --> 01:05:56,495
I'm here now. Now forget it.
1181
01:05:56,578 --> 01:05:57,830
We were married today.
1182
01:05:57,913 --> 01:06:00,082
We were going over
Niagara Falls in a barrel.
1183
01:06:00,165 --> 01:06:02,543
Your brother tries to strangle me.
A taxi is waiting.
1184
01:06:02,626 --> 01:06:05,712
And now you want to sleep
on a window seat.
1185
01:06:05,796 --> 01:06:07,589
Window... Witherspoon.
1186
01:06:07,673 --> 01:06:09,800
- Darling, you better run along home.
- What?
1187
01:06:09,883 --> 01:06:12,177
Yes, yes. Go on home like a good girl.
I got things to do.
1188
01:06:12,261 --> 01:06:14,513
- Home? But -
- Now, now, please.
1189
01:06:14,596 --> 01:06:17,474
Hello, operator?
Get me Happy Dale 270, please.
1190
01:06:17,558 --> 01:06:20,144
But, Mortimer, didn't you hear
what I was just saying?
1191
01:06:20,227 --> 01:06:23,397
Your own brother Jonathan,
he was trying to strangle me.
1192
01:06:23,480 --> 01:06:25,232
- Please, this is important!
- That?
1193
01:06:25,315 --> 01:06:28,527
Hello? Oh, hello, Mr. Witherspoon?
This is Mortimer Brewster.
1194
01:06:28,610 --> 01:06:30,445
Yes, Mr. Brewster? Yes?
1195
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Well, I... I don't understand you.
1196
01:06:33,991 --> 01:06:35,367
- Look, look, I'll -
- He was going to kill me.
1197
01:06:35,450 --> 01:06:37,119
Wait a minute. I can't hear the man.
1198
01:06:37,202 --> 01:06:39,288
Well, look, I've got the papers
all drawn up.
1199
01:06:39,371 --> 01:06:42,291
I know it's late, but I want you
to come get my brother immediately.
1200
01:06:42,374 --> 01:06:43,876
It's got to be done.
1201
01:06:43,959 --> 01:06:45,085
Please, darling, please.
1202
01:06:45,169 --> 01:06:48,922
By the way, you've had the papers signed
by your brother and a doctor, of course?
1203
01:06:49,006 --> 01:06:50,424
Oh, the doctor?
1204
01:06:50,507 --> 01:06:53,260
Oh, holy mackerel! I forgot the doctor!
1205
01:06:53,343 --> 01:06:55,554
- Mortimer!
- Why didn't you say that?
1206
01:06:55,637 --> 01:06:58,724
Please, be quiet!
Can't you see I've got to get a doctor?
1207
01:06:58,807 --> 01:07:01,018
Hello? What kind of a doctor?
A family doctor?
1208
01:07:01,101 --> 01:07:03,061
You can take your honeymoon,
your wedding ring,
1209
01:07:03,145 --> 01:07:05,355
your taxi, your window seat
and put them in a barrel
1210
01:07:05,439 --> 01:07:07,733
and push them all over Niagara Falls!
1211
01:07:07,816 --> 01:07:09,610
Thank you, darling. Thank you.
1212
01:07:09,693 --> 01:07:12,112
Well, look. Why don't you
come down here anyway?
1213
01:07:12,196 --> 01:07:15,324
While you're getting here, I'll get
Teddy's and the doctor's signatures both.
1214
01:07:15,407 --> 01:07:17,326
Yeah... Elaine, Elaine!
1215
01:07:17,409 --> 01:07:19,661
Yeah, I'll get both signatures.
Yeah, well, come right away.
1216
01:07:19,745 --> 01:07:22,539
Elaine! What's the matter with her?
1217
01:07:23,415 --> 01:07:24,416
Oh, dear.
1218
01:07:25,042 --> 01:07:26,585
Elaine! Elaine!
1219
01:07:28,754 --> 01:07:29,963
Elaine, I -
1220
01:07:30,047 --> 01:07:32,466
Oh. Slammed the door.
1221
01:07:33,467 --> 01:07:36,261
Oh, let me sit down. Let me just
think about this thing and relax.
1222
01:07:37,721 --> 01:07:39,932
Doctor, Teddy, signature.
1223
01:07:41,391 --> 01:07:42,684
Hoskins.
1224
01:08:01,203 --> 01:08:03,038
Ye gods! There's another one!
1225
01:08:04,623 --> 01:08:07,042
Aunt Abby, Aunt Martha, come in here!
1226
01:08:07,125 --> 01:08:10,045
- We're busy!
- No, you come in here now!
1227
01:08:12,798 --> 01:08:14,967
- Yes, dear, what is it? Where's Elaine?
- Wait a minute.
1228
01:08:15,050 --> 01:08:17,970
Didn't you promise me not to let anyone
in the house while I was gone?
1229
01:08:18,053 --> 01:08:19,888
- Well, Jonathan just walked in.
- I don't mean Jonathan.
1230
01:08:19,972 --> 01:08:21,974
- And Doctor -
- And I don't mean Dr. Einstein.
1231
01:08:22,057 --> 01:08:25,060
- Who is that in the window seat?
- We told you. Mr. Hoskins.
1232
01:08:25,143 --> 01:08:26,979
It is not Mr. Hoskins!
1233
01:08:28,438 --> 01:08:29,523
There!
1234
01:08:31,525 --> 01:08:33,360
Who can that be?
1235
01:08:35,237 --> 01:08:37,447
Are you trying to tell me
you've never seen that man before?
1236
01:08:37,531 --> 01:08:39,074
I certainly am.
1237
01:08:39,157 --> 01:08:40,909
Well, this is a fine how-do-you-do.
1238
01:08:40,993 --> 01:08:43,537
It's getting so anybody thinks
he can walk in this house.
1239
01:08:43,620 --> 01:08:45,831
Now you look here, Aunt Abby.
Don't you try to get out of this.
1240
01:08:45,914 --> 01:08:47,666
That's another one of your gentlemen
and you know it.
1241
01:08:47,749 --> 01:08:50,294
Mortimer, how can you say such a thing?
1242
01:08:50,377 --> 01:08:52,296
That man's an impostor.
1243
01:08:53,380 --> 01:08:56,925
And if he came here to be buried
in our cellar, he's mistaken.
1244
01:08:57,759 --> 01:09:01,263
Now look, you admitted to me that
you put Mr. Hoskins in the window seat.
1245
01:09:01,346 --> 01:09:02,347
Yes, I did.
1246
01:09:02,431 --> 01:09:04,308
Well, this man couldn't have just
got the idea from Mr. Hoskins!
1247
01:09:04,391 --> 01:09:05,517
Oh, now -
1248
01:09:05,600 --> 01:09:09,146
- By the way, where is Mr. Hoskins?
- He must have gone to Panama.
1249
01:09:09,229 --> 01:09:10,897
- What? You buried him?
- No, no, not yet.
1250
01:09:10,981 --> 01:09:13,984
He's just down there waiting
for the services, poor dear.
1251
01:09:14,067 --> 01:09:17,112
We haven't had a minute,
what with Jonathan in the house.
1252
01:09:17,988 --> 01:09:20,824
- Jonathan. Oh!
- Oh, dear.
1253
01:09:20,907 --> 01:09:23,910
We've always wanted
to hold a double funeral.
1254
01:09:24,745 --> 01:09:28,206
But I will not read services
over a total stranger.
1255
01:09:29,458 --> 01:09:30,876
A total stranger.
1256
01:09:30,959 --> 01:09:32,961
Aunt Abby, how can I believe you?
1257
01:09:33,045 --> 01:09:35,422
There are 12 men down in the cellar
and you admit you poisoned them!
1258
01:09:35,505 --> 01:09:36,673
Yes, I did.
1259
01:09:36,757 --> 01:09:39,843
But you don't think
I'd stoop to telling a fib.
1260
01:09:39,926 --> 01:09:43,597
Martha! Martha, what do you think
has happened?
1261
01:09:43,680 --> 01:09:45,599
A fib? A fi-
1262
01:09:51,730 --> 01:09:52,939
Ah!
1263
01:09:57,027 --> 01:09:58,653
Whoa-ho! Whoa!
1264
01:09:58,737 --> 01:10:01,031
No, no, uh-uh.
1265
01:10:01,114 --> 01:10:03,200
This may interest you, Mortimer.
1266
01:10:03,283 --> 01:10:05,452
I've decided that we're staying.
1267
01:10:05,535 --> 01:10:09,539
And I've also decided that you're leaving
and I mean now.
1268
01:10:10,290 --> 01:10:13,210
Listen, handsome,
I'm in no mood to debate the question.
1269
01:10:13,293 --> 01:10:15,962
Are you getting out,
or am I throwing you out on your ear?
1270
01:10:16,713 --> 01:10:19,549
I've led a strange life, Mortimer.
1271
01:10:19,633 --> 01:10:21,593
Martha, you come straight along here.
1272
01:10:21,676 --> 01:10:24,096
You just look and see
what's in that window seat.
1273
01:10:24,179 --> 01:10:25,347
No!
1274
01:10:26,556 --> 01:10:28,392
No, no, Aunt Abby. Don't -
1275
01:10:44,408 --> 01:10:45,534
Okay.
1276
01:10:49,579 --> 01:10:54,167
Jonathan, let Aunt Martha see
what's in the window seat.
1277
01:10:58,255 --> 01:11:01,466
Aunt Abby, darling, I owe you an apology.
1278
01:11:01,550 --> 01:11:04,845
I've got some very good news for you.
Jonathan is leaving.
1279
01:11:06,388 --> 01:11:10,016
And he's taking Dr. Einstein
and their cold companion with him.
1280
01:11:15,897 --> 01:11:18,942
Listen, Jonathan, you're my brother.
You're a Brewster.
1281
01:11:19,025 --> 01:11:21,945
So I'm giving you a chance to get away
and take the evidence with you.
1282
01:11:22,028 --> 01:11:23,864
You can't ask for more than that.
1283
01:11:25,615 --> 01:11:26,741
Well?
1284
01:11:29,453 --> 01:11:31,788
All right, in that case,
I'll have to call the police.
1285
01:11:34,749 --> 01:11:36,793
Don't reach for the telephone.
1286
01:11:36,877 --> 01:11:40,714
Remember, what happened to Mr. Spenalzo
can happen to you too.
1287
01:11:40,797 --> 01:11:42,299
Spenalzo?
1288
01:11:42,382 --> 01:11:45,302
- I knew he was a foreigner.
- Oh.
1289
01:11:45,385 --> 01:11:47,387
Put down that telephone, Mortimer.
1290
01:11:50,474 --> 01:11:51,683
Oh.
1291
01:11:56,104 --> 01:11:57,814
- Hello.
- Oh, Officer O'Hara.
1292
01:11:57,898 --> 01:11:59,900
I saw your lights on. I thought
you might have sickness in the house.
1293
01:11:59,983 --> 01:12:01,568
- No.
- Oh, you got company?
1294
01:12:01,651 --> 01:12:03,778
- Oh, I'm sorry I disturbed you.
- No! Come in!
1295
01:12:03,862 --> 01:12:06,823
- Yes, do come in.
- Come right in, Officer O'Hara.
1296
01:12:06,907 --> 01:12:08,200
This is our nephew Mortimer.
1297
01:12:08,283 --> 01:12:10,368
- Well, pleased to meet you.
- Glad to see you, fella.
1298
01:12:10,452 --> 01:12:13,997
- And this is another nephew Jonathan.
- Pleased to make your acquaintance.
1299
01:12:14,080 --> 01:12:15,665
Say, your face is familiar.
1300
01:12:15,749 --> 01:12:17,292
Haven't I seen a picture of you
somewhere before?
1301
01:12:17,375 --> 01:12:19,002
I don't think so.
1302
01:12:19,711 --> 01:12:21,463
- I'll be running along.
- Oh, what's the hurry?
1303
01:12:21,546 --> 01:12:23,048
Why don't you stick around
until my brother leaves?
1304
01:12:23,131 --> 01:12:24,466
No, I gotta ring in, Mr. Brew-
1305
01:12:24,549 --> 01:12:27,761
Say, you're not the Mortimer Brewster,
book writer and dramatic critic, are ya?
1306
01:12:27,844 --> 01:12:30,347
- Well, yes. Why?
- Oh, what a break for me.
1307
01:12:30,430 --> 01:12:31,806
- I'm a playwright.
- No.
1308
01:12:31,890 --> 01:12:33,391
- I'm working on a play now.
- You are?
1309
01:12:33,475 --> 01:12:36,353
- Yeah.
- Well, well, well.
1310
01:12:36,436 --> 01:12:38,230
- Maybe I can help you with it.
- Oh, would you?
1311
01:12:38,313 --> 01:12:39,648
Oh, what a break.
1312
01:12:39,731 --> 01:12:41,691
I get wonderful ideas,
but I can't spell 'em.
1313
01:12:41,775 --> 01:12:43,193
You can't -
Oh, I can spell like the dickens.
1314
01:12:43,276 --> 01:12:44,569
- All the big... Constantinople?
- Yeah.
1315
01:12:44,653 --> 01:12:45,987
Come on. Let's go into the kitchen.
1316
01:12:46,071 --> 01:12:47,531
- All right. Yeah.
- You can tell me all about it.
1317
01:12:47,614 --> 01:12:50,075
Couldn't you whip up a sandwich
for Officer O'Hara?
1318
01:12:50,158 --> 01:12:53,078
I hope you don't mind eating
in the kitchen, Officer O'Hara.
1319
01:12:53,161 --> 01:12:54,913
And where else would you eat?
1320
01:12:56,456 --> 01:12:58,124
See you in a moment.
1321
01:12:59,918 --> 01:13:01,795
Now listen, Jonathan,
this is your last chance.
1322
01:13:01,878 --> 01:13:04,297
I'll keep O'Hara busy in the kitchen
to give you a chance to get out.
1323
01:13:04,381 --> 01:13:06,466
All three of you.
You, Dr. Einstein and Spenalzo.
1324
01:13:06,550 --> 01:13:07,676
Mortimer, I -
1325
01:13:07,759 --> 01:13:09,469
Because if you don't leave here
in five minutes,
1326
01:13:09,553 --> 01:13:11,513
I'll bring in Officer O'Hara
and introduce him to Mr. Spenalzo.
1327
01:13:11,596 --> 01:13:14,891
- Mr. Brewster, my play takes place in -
- Right with you, O'Hara. Right with you.
1328
01:13:14,975 --> 01:13:16,810
- Right with you.
- It's a very funny play.
1329
01:13:16,893 --> 01:13:18,395
Tell me the rest in a moment.
1330
01:13:19,479 --> 01:13:21,231
Now get going, all three of you.
1331
01:13:31,908 --> 01:13:35,203
Doctor, this affair between my brother
and myself has got to be settled.
1332
01:13:35,287 --> 01:13:38,123
But, Johnny, we've got
trouble enough as it is.
1333
01:13:38,206 --> 01:13:40,250
- Come, let's go.
- We're not going.
1334
01:13:40,333 --> 01:13:42,419
We're going to sleep right here
in this house.
1335
01:13:42,502 --> 01:13:46,715
What? With a cop in the kitchen
and Spenalzo in the window seat?
1336
01:13:46,798 --> 01:13:48,216
That's all he's got on us.
1337
01:13:48,300 --> 01:13:50,427
We'll take Spenalzo
and dump him in the bay.
1338
01:13:50,510 --> 01:13:52,345
After that, we're coming back here.
1339
01:13:52,429 --> 01:13:54,139
Then if he tries to interfere -
1340
01:13:54,222 --> 01:13:56,182
No, no, no, Johnny. No, please.
1341
01:13:56,266 --> 01:13:59,352
Doctor, we've got a wonderful setup here.
We can make a fortune.
1342
01:13:59,436 --> 01:14:01,521
Two old ladies as a front.
1343
01:14:01,605 --> 01:14:04,107
Only Mortimer stands in our way.
1344
01:14:04,190 --> 01:14:06,735
I never did like Mortimer.
1345
01:14:06,818 --> 01:14:09,321
No, Johnny, please, take it easy. Please.
1346
01:14:09,404 --> 01:14:11,573
Doctor, you know, when I make up my mind -
1347
01:14:11,656 --> 01:14:13,451
Yeah, I know. When
you make up your mind,
1348
01:14:13,475 --> 01:14:14,367
you lose your head.
1349
01:14:14,451 --> 01:14:16,995
Look, Johnny, Brooklyn
ain't a good setup for you.
1350
01:14:18,913 --> 01:14:20,915
Okay, Johnny, okay.
1351
01:14:22,917 --> 01:14:25,045
Take the instruments
and hide them in the cellar.
1352
01:14:25,128 --> 01:14:26,338
Move fast.
1353
01:14:27,839 --> 01:14:30,550
Mr. Brewster, you don't know
what goes on in Brooklyn.
1354
01:14:30,634 --> 01:14:32,135
- Oh, I don't know.
- No.
1355
01:14:32,218 --> 01:14:34,929
- My mother was an actress.
- Oh, legitimate?
1356
01:14:35,013 --> 01:14:36,973
Of course she was. She was my mother.
1357
01:14:37,057 --> 01:14:39,267
- Oh, excuse me -
- Peaches LaTour was her name.
1358
01:14:40,018 --> 01:14:42,604
- Hey, Johnny, Johnny, come quick.
- What's the matter?
1359
01:14:42,687 --> 01:14:45,065
- You know that hole in the cellar?
- Yes.
1360
01:14:45,148 --> 01:14:47,150
Well, we got an ace in the hole.
1361
01:14:49,527 --> 01:14:50,987
This is no fly-by-night idea.
1362
01:14:51,071 --> 01:14:52,947
I've been working on this thing
for 12 years.
1363
01:14:53,031 --> 01:14:55,408
You have? Well, rehash it in your mind.
I'll be back in a minute.
1364
01:14:55,492 --> 01:14:56,826
- All right, swell.
- I like the first act.
1365
01:14:56,910 --> 01:14:59,245
The first... I didn't tell you the first -
Mr. Brew... I -
1366
01:15:02,290 --> 01:15:03,375
Oh.
1367
01:15:06,586 --> 01:15:08,588
Look, I thought I told you... Ohh.
1368
01:15:10,256 --> 01:15:12,092
Jonathan! Jonathan!
1369
01:15:12,175 --> 01:15:14,636
- Jonathan!
- Yes, Mortimer?
1370
01:15:17,097 --> 01:15:20,141
What are you two doing still here?
I thought I told you to beat it.
1371
01:15:20,225 --> 01:15:22,435
- We're not going.
- You're not going?
1372
01:15:22,519 --> 01:15:23,561
- No.
- No.
1373
01:15:23,645 --> 01:15:24,938
You stay out of this.
1374
01:15:25,021 --> 01:15:26,856
All right, you asked for it.
1375
01:15:27,607 --> 01:15:28,817
Officer O'Hara?
1376
01:15:28,900 --> 01:15:30,068
- Coming.
- Now -
1377
01:15:30,151 --> 01:15:32,821
If you tell O'Hara
what's in the window seat,
1378
01:15:32,904 --> 01:15:34,614
I'll tell him what's down in the cellar.
1379
01:15:34,698 --> 01:15:35,865
Cellar?
1380
01:15:35,949 --> 01:15:40,036
There's an elderly gentleman down there
who seems to be very dead.
1381
01:15:41,162 --> 01:15:42,789
What were you doing down in the cellar?
1382
01:15:42,872 --> 01:15:46,501
- What is he doing in the cellar?
- Now what are you going to tell O'Hara?
1383
01:15:46,584 --> 01:15:48,336
Say, your aunts think my opening is swell.
1384
01:15:48,420 --> 01:15:49,838
They wanna hear the rest of it.
Shall I bring 'em in here?
1385
01:15:49,921 --> 01:15:52,006
No, no, no, no. You can't do that.
You can't do that.
1386
01:15:52,090 --> 01:15:53,341
Now, uh, you'd better ring in.
1387
01:15:53,425 --> 01:15:55,093
The heck with ringin' in.
You got me rollin'.
1388
01:15:55,176 --> 01:15:56,428
I wanna tell you the whole plot.
1389
01:15:56,511 --> 01:15:57,846
You can't tell me
in front of those two fellas.
1390
01:15:57,929 --> 01:16:00,056
- They wouldn't appreciate it.
- Oh, lowbrows, huh?
1391
01:16:00,140 --> 01:16:02,058
Yeah. Let's go some place
where we can be alone.
1392
01:16:02,142 --> 01:16:03,727
- I-I'll meet you there later.
- Okay.
1393
01:16:03,810 --> 01:16:05,770
Say, how about the backroom at Kelly's?
1394
01:16:05,854 --> 01:16:07,105
- Kelly's?
- Yeah.
1395
01:16:07,188 --> 01:16:09,441
Fine place. Bohemian atmosphere.
Genius at work. That's the place.
1396
01:16:09,524 --> 01:16:11,609
- You ring in, I'll meet you at Kelly's.
- All right, fine.
1397
01:16:11,693 --> 01:16:13,820
Why don't you both go down in the cellar?
1398
01:16:13,903 --> 01:16:15,780
- Well, that's all right with me.
- No, no, no, no.
1399
01:16:15,864 --> 01:16:17,782
There's a much more
literary atmosphere in Kelly's.
1400
01:16:17,866 --> 01:16:19,242
I assure you. It's gloomy in the cellar.
1401
01:16:19,325 --> 01:16:20,869
- Say, this opening will kill ya.
- It will?
1402
01:16:20,952 --> 01:16:23,079
I'm waiting to be born, see,
and the doctor comes in and starts -
1403
01:16:23,163 --> 01:16:24,497
- Oh, the doctor.
- Yeah, yeah.
1404
01:16:24,581 --> 01:16:26,291
Well, now look, you ring in,
I'll see you later.
1405
01:16:26,374 --> 01:16:28,543
Okay. You won't stand me up,
will you, Mr. Brewster?
1406
01:16:28,626 --> 01:16:29,961
- Yeah... Uh, no!
- This is a great play.
1407
01:16:30,044 --> 01:16:32,380
- You'll like it. I'll see you down there.
- Can't wait! Can't wait!
1408
01:16:32,464 --> 01:16:34,674
Doctor. Doctor. Wh-Where are those pap -
1409
01:16:34,758 --> 01:16:35,967
Oh, there they are.
1410
01:16:37,302 --> 01:16:39,179
Oh, oh, you're smug, aren't you?
1411
01:16:39,262 --> 01:16:41,639
You think you've got it over me?
Well, you haven't.
1412
01:16:41,723 --> 01:16:43,516
You think I'm afraid to go to the police
about Spenalzo
1413
01:16:43,600 --> 01:16:45,810
because you'll blab about Hoskins.
Well, I'm not!
1414
01:16:45,894 --> 01:16:48,354
The moment I get Spenalzo, uh -
I mean, the moment the doctor signs this,
1415
01:16:48,438 --> 01:16:50,440
I don't care who knows about him -
Hoskins, I mean.
1416
01:16:50,523 --> 01:16:52,400
And you better feel the same way
about Spenalzo.
1417
01:16:52,484 --> 01:16:54,235
I mean, y-yes, Spenalzo!
1418
01:16:54,319 --> 01:16:57,280
- Where are you going?
- The doctor's. Where do you think... Oh!
1419
01:16:57,363 --> 01:16:59,199
When I come back,
I expect to find you gone.
1420
01:16:59,282 --> 01:17:00,366
Wait for me!
1421
01:17:01,493 --> 01:17:02,786
We'll wait for him.
1422
01:17:03,495 --> 01:17:05,622
Did he look guilty?
1423
01:17:06,331 --> 01:17:09,751
Well, Martha, I think we can start
the services now.
1424
01:17:09,834 --> 01:17:12,670
Oh. We thought we heard you leave.
1425
01:17:12,754 --> 01:17:16,007
Perish the thought, dear aunties.
That was just Mortimer.
1426
01:17:16,090 --> 01:17:18,134
And speaking of services, Aunt Martha,
1427
01:17:18,218 --> 01:17:21,179
will you make us some coffee while we take
Mr. Spenalzo down to the cellar?
1428
01:17:21,262 --> 01:17:23,097
Oh, no!
1429
01:17:23,181 --> 01:17:26,059
No, Jonathan.
You've got to take him with you.
1430
01:17:26,142 --> 01:17:29,395
There's a friend of Mortimer's
downstairs waiting for him.
1431
01:17:29,479 --> 01:17:30,980
A friend of Mortimer's?
1432
01:17:31,064 --> 01:17:33,316
Take his feet, Doctor.
1433
01:17:33,399 --> 01:17:36,277
Mr. Spenalzo and he
will get along fine together.
1434
01:17:36,361 --> 01:17:37,445
They're both dead.
1435
01:17:37,529 --> 01:17:40,031
Oh, he must mean Mr. Hoskins.
1436
01:17:40,114 --> 01:17:42,116
Mr. Hoskins?
1437
01:17:47,247 --> 01:17:49,165
You know about what's down there?
1438
01:17:49,249 --> 01:17:50,875
Of course, we do.
1439
01:17:50,959 --> 01:17:53,086
And he's no friend of Mortimer's.
1440
01:17:53,169 --> 01:17:55,880
- He's one of our gentlemen.
- Your gentlemen?
1441
01:17:55,964 --> 01:17:59,968
Yes, and we won't have any strangers
buried in our cellar.
1442
01:18:00,051 --> 01:18:03,221
- But Mr. Hoskins -
- Mr. Hoskins is no stranger.
1443
01:18:03,304 --> 01:18:05,849
Besides, there's no room for Mr. Spenalzo.
1444
01:18:05,932 --> 01:18:07,767
The cellar's crowded already.
1445
01:18:07,851 --> 01:18:09,394
Crowded? With what?
1446
01:18:09,477 --> 01:18:12,188
There are 12 graves down there now.
1447
01:18:18,403 --> 01:18:19,904
Twelve graves?
1448
01:18:19,988 --> 01:18:23,533
That leaves very little room
and we're going to need it.
1449
01:18:23,616 --> 01:18:26,452
You mean that you and Aunt Martha
have murdered -
1450
01:18:26,536 --> 01:18:29,789
Murdered? Certainly not.
It's one of our charities.
1451
01:18:29,873 --> 01:18:32,667
Why, what we've been doing is a mercy.
1452
01:18:32,750 --> 01:18:36,170
So you just take
your Mr. Spenalzo out of here.
1453
01:18:42,176 --> 01:18:46,806
You've done all that
right here in this house
1454
01:18:46,890 --> 01:18:48,725
and buried them in the cellar?
1455
01:18:48,808 --> 01:18:51,811
That's wonderful, Johnny.
1456
01:18:51,895 --> 01:18:55,398
We've been chased
all over the world.
1457
01:18:55,481 --> 01:18:59,652
They stay right here in Brooklyn
and they do just as good as you do.
1458
01:18:59,736 --> 01:19:02,196
- What?
- Yeah.
1459
01:19:02,280 --> 01:19:04,449
You got 12, they got 12.
1460
01:19:04,532 --> 01:19:07,994
- I've got 13.
- No, Johnny, 12.
1461
01:19:08,077 --> 01:19:09,829
- Don't brag.
- Thirteen.
1462
01:19:09,913 --> 01:19:11,372
There's Mr. Spenalzo.
1463
01:19:12,206 --> 01:19:13,708
- And the first one in London.
- Yeah.
1464
01:19:13,791 --> 01:19:16,753
Two in Johannesburg,
one in Sydney, one in Melbourne,
1465
01:19:16,836 --> 01:19:19,505
two in San Francisco,
one in Phoenix, Arizona.
1466
01:19:19,589 --> 01:19:22,216
- Phoenix?
- The filling station.
1467
01:19:22,300 --> 01:19:23,760
Filling st... Oh, yes.
1468
01:19:23,843 --> 01:19:26,471
Three in Chicago and one in South Bend.
1469
01:19:26,554 --> 01:19:27,972
That makes 13.
1470
01:19:28,056 --> 01:19:31,601
You cannot count the one in South Bend.
He died of pneumonia.
1471
01:19:31,684 --> 01:19:33,937
He wouldn't have died of pneumonia
if I hadn't shot him.
1472
01:19:34,020 --> 01:19:36,940
No, no, Johnny, you cannot count him.
1473
01:19:37,023 --> 01:19:39,442
You got 12, they got 12.
1474
01:19:39,525 --> 01:19:42,946
The old ladies is just as good
as you are.
1475
01:19:45,448 --> 01:19:47,575
Oh, they are, are they?
1476
01:19:49,160 --> 01:19:51,162
Well, that's easily taken care of.
1477
01:19:51,996 --> 01:19:54,540
All I need is one more.
1478
01:19:54,624 --> 01:19:57,293
That's all. Just one more.
1479
01:19:58,920 --> 01:20:02,215
And I've a pretty good idea who it is.
1480
01:20:03,216 --> 01:20:03,777
I'm a very lucky man to have
caught you at home, Dr. Gilchrist.
1481
01:20:03,801 --> 01:20:06,469
I'm a very lucky man to have
caught you at home, Dr. Gilchrist.
1482
01:20:06,552 --> 01:20:08,304
This is most irregular. Most irregular.
1483
01:20:08,388 --> 01:20:10,223
Well, I'm sorry to have
dragged you out of bed,
1484
01:20:10,306 --> 01:20:12,100
but you see, you're the only one
who can help me.
1485
01:20:12,183 --> 01:20:13,810
I know Teddy blows bugles,
1486
01:20:13,893 --> 01:20:15,728
but I can't commit a man
to an institution just on that.
1487
01:20:15,812 --> 01:20:18,815
Oh, if you'd only have another little talk
with him, I'm sure you'd be convinced.
1488
01:20:18,898 --> 01:20:22,986
Now here's the house -
1489
01:20:23,069 --> 01:20:24,612
- There goes Hoskins.
- Who?
1490
01:20:24,696 --> 01:20:27,198
Hmm, what? What? Did I say... Oh, I -
1491
01:20:27,281 --> 01:20:29,993
Look, look. Look, now, you better wait.
1492
01:20:30,076 --> 01:20:31,828
- Here?
- Yes, I'll bring Teddy out.
1493
01:20:31,911 --> 01:20:35,039
I wouldn't want to alarm the old ladies,
you know, seeing a doctor and everything.
1494
01:20:35,123 --> 01:20:36,624
- You wait here.
- I-In the cemetery?
1495
01:20:36,708 --> 01:20:38,167
- Yeah, that'll be nice.
- Well, it's Halloween.
1496
01:20:38,251 --> 01:20:39,877
Oh, don't worry about Halloween.
1497
01:20:39,961 --> 01:20:41,379
The pixies won't be out
until after midnight.
1498
01:20:41,462 --> 01:20:43,172
Now look, you wait here.
Make yourself comfortable.
1499
01:20:43,256 --> 01:20:45,174
Pull up a tombstone.
I'll be right back, Doctor.
1500
01:20:45,258 --> 01:20:47,093
Hey, 22.50.
1501
01:20:47,176 --> 01:20:48,636
What?
1502
01:20:48,720 --> 01:20:50,179
Oh, yes, looks good on you.
1503
01:20:50,263 --> 01:20:51,556
Yes.
1504
01:20:51,639 --> 01:20:53,266
Not the suit, the meter!
1505
01:20:54,892 --> 01:20:57,770
Looks good on me. 22.50.
1506
01:21:01,524 --> 01:21:05,028
- Did you give him a 21-gun salute?
- Yes, with a Maxim silencer.
1507
01:21:05,111 --> 01:21:07,280
Hey, you!
Five more bucks and you'll own it.
1508
01:21:07,363 --> 01:21:09,365
Oh, no, thanks. It wouldn't fit me.
1509
01:21:10,575 --> 01:21:13,119
Oh, Mr. President, may I have
the pleasure of presenting -
1510
01:21:13,202 --> 01:21:15,621
- Dr. Livingstone.
- Uh, Livingstone?
1511
01:21:15,705 --> 01:21:17,665
Yeah, well, that's what he presumes.
1512
01:21:17,749 --> 01:21:20,835
Mr. President, the doctor would like
to have a few words with you in private.
1513
01:21:20,918 --> 01:21:23,796
Certainly. Welcome to Washington, Doctor.
1514
01:21:23,880 --> 01:21:26,924
Arlington is beautiful
at this time of year, is it not, Doctor?
1515
01:21:27,008 --> 01:21:28,384
Yes, indeed.
1516
01:21:33,681 --> 01:21:35,308
Well, now, that's that.
1517
01:21:36,142 --> 01:21:37,852
Gives me a chance to rest.
1518
01:21:41,689 --> 01:21:43,399
Well, so far, so good.
1519
01:21:46,360 --> 01:21:47,653
Not so good.
1520
01:21:53,785 --> 01:21:55,745
Do you or do you not love me?
1521
01:21:55,828 --> 01:21:57,371
Oh, Elaine.
1522
01:21:57,455 --> 01:21:59,540
Elaine, how could you say such a thing?
1523
01:21:59,624 --> 01:22:01,417
Darling, of course, I love you.
1524
01:22:01,501 --> 01:22:02,877
- Do you?
- Yes, darling.
1525
01:22:02,960 --> 01:22:05,963
Well, then, why have you been
treating me the way you have?
1526
01:22:06,047 --> 01:22:07,632
Oh, Elaine.
1527
01:22:07,715 --> 01:22:09,842
- Elaine? Elaine?
- You've been -
1528
01:22:09,926 --> 01:22:14,263
Darling, I love you so much,
I can't go through with our marriage.
1529
01:22:16,307 --> 01:22:17,934
Have you suddenly gone crazy?
1530
01:22:18,017 --> 01:22:20,311
No, no, I don't think so,
but it's only a matter of time.
1531
01:22:20,937 --> 01:22:24,732
Look, darling, you wouldn't want to have
children with three heads, would you?
1532
01:22:24,816 --> 01:22:27,693
I mean, you wouldn't want to set up
housekeeping in a padded cell.
1533
01:22:27,777 --> 01:22:30,321
- Oh, it'd be bad.
- What are you talking about?
1534
01:22:30,404 --> 01:22:32,323
Well, I don't quite know, Elaine.
1535
01:22:32,406 --> 01:22:34,992
Look, I probably should have
told you this before, but you see...
1536
01:22:35,743 --> 01:22:38,663
Well, insanity runs in my family.
1537
01:22:40,373 --> 01:22:43,292
It practically gallops. Tsk.
1538
01:22:43,376 --> 01:22:46,963
Aw, darling, just because Teddy's
a little strange, that doesn't mean -
1539
01:22:47,046 --> 01:22:49,549
Oh, no, darling, no, no.
It's way back before Teddy.
1540
01:22:49,632 --> 01:22:52,677
No, this goes back to the first Brewster,
the one who came over on the Mayflower.
1541
01:22:52,760 --> 01:22:57,181
Yeah. You know how in those days
the Indians used to scalp the settlers?
1542
01:22:57,265 --> 01:23:00,226
Well, he used to scalp the Indians.
1543
01:23:00,309 --> 01:23:03,062
Oh, darling, that's ancient history.
1544
01:23:03,146 --> 01:23:06,858
Yes, Doctor, I'll run for a third term,
but I won't be elected.
1545
01:23:06,941 --> 01:23:09,777
That'll mean the last of the Roosevelts
in the White House.
1546
01:23:09,861 --> 01:23:11,195
That's what you think.
1547
01:23:11,279 --> 01:23:13,197
Of course, if the country insists.
1548
01:23:13,281 --> 01:23:15,700
Oh, darling,
all this doesn't prove a thing.
1549
01:23:15,783 --> 01:23:18,870
Look at your aunts.
They're Brewster's, aren't they?
1550
01:23:18,953 --> 01:23:21,873
And the sweetest, sanest people
I've ever known.
1551
01:23:21,956 --> 01:23:24,292
Yeah.
1552
01:23:24,375 --> 01:23:27,253
Well, even they have their peculiarities.
1553
01:23:27,336 --> 01:23:30,381
Well, what of it? So your family's crazy.
So you're crazy.
1554
01:23:30,464 --> 01:23:32,633
That's the way I want you.
That's the way I love you.
1555
01:23:32,717 --> 01:23:34,343
I'm crazy, too, but kiss me.
1556
01:23:35,386 --> 01:23:38,347
No, no-I, I, uh-
1557
01:23:38,431 --> 01:23:39,640
Ohh.
1558
01:23:40,558 --> 01:23:44,228
Goodbye, Ambassador.
I've enjoyed this little talk very much.
1559
01:23:44,312 --> 01:23:47,315
Anytime you're in Washington,
drop in to see me at the White House.
1560
01:23:53,821 --> 01:23:55,323
- Those papers. Those papers.
- Go away, go away.
1561
01:23:55,406 --> 01:23:56,782
Oh, papers! Papers, yes!
1562
01:23:56,866 --> 01:23:59,327
- Yes. I'll commit him to any place.
- You will?
1563
01:23:59,410 --> 01:24:01,871
I've just been appointed
ambassador to Bolivia.
1564
01:24:01,954 --> 01:24:04,749
You see? Didn't I tell you? Ohh!
1565
01:24:04,832 --> 01:24:07,752
No, don't worry about that.
Just go on and sign the papers.
1566
01:24:07,835 --> 01:24:10,546
Oh, dear. Ah, thank you.
Thank you, Doctor.
1567
01:24:12,048 --> 01:24:16,093
All right, all right,
you'll find out whose house this is!
1568
01:24:16,177 --> 01:24:18,930
I'm warning you, you better stop it.
1569
01:24:19,013 --> 01:24:22,683
There's no use you doing what you're doing
because it'll just have to be undone.
1570
01:24:22,767 --> 01:24:24,352
Aunt Abby, go to bed!
1571
01:24:24,435 --> 01:24:28,231
It's a terrible thing to do,
to bury a good Methodist with a foreigner.
1572
01:24:28,314 --> 01:24:29,732
Mortimer, where have you been?
1573
01:24:29,815 --> 01:24:31,400
Huh? Oh, I've been getting
some papers signed.
1574
01:24:31,484 --> 01:24:33,069
- Is Teddy in his room?
- Oh, Mortimer.
1575
01:24:33,152 --> 01:24:34,904
What is the matter with you?
1576
01:24:34,987 --> 01:24:37,990
Running around getting papers signed
at a time like this.
1577
01:24:38,074 --> 01:24:40,201
Martha and I are going for the police.
1578
01:24:40,284 --> 01:24:41,994
Police? Wait, whoa, whoa, whoa!
1579
01:24:42,078 --> 01:24:44,622
Wait, wait, wait, wait!
You can't go for the police.
1580
01:24:44,705 --> 01:24:45,915
- Oh, no?
- No.
1581
01:24:45,998 --> 01:24:47,833
Do you know what Jonathan is doing?
1582
01:24:47,917 --> 01:24:50,378
He's putting Mr. Hoskins
and Mr. Spenalzo in together.
1583
01:24:50,461 --> 01:24:51,796
All right, darling, let him.
1584
01:24:51,879 --> 01:24:55,049
This is all fixed up nice now.
1585
01:24:55,132 --> 01:24:57,802
Nice and smooth like a lake.
1586
01:24:57,885 --> 01:25:01,305
The president will be very proud
of his Panama Canal.
1587
01:25:02,682 --> 01:25:06,018
Oh, Johnny, bed feels good already.
1588
01:25:06,102 --> 01:25:09,897
You know, we didn't get
any sleep for 48 hours.
1589
01:25:09,981 --> 01:25:11,524
- You're forgetting, Doctor.
- What?
1590
01:25:11,607 --> 01:25:13,025
- All right, all right.
- Now, Mortimer.
1591
01:25:13,109 --> 01:25:16,237
If Jonathan and Mr. Spenalzo
aren't out of this house before morning,
1592
01:25:16,320 --> 01:25:17,697
we're going for the police.
1593
01:25:17,780 --> 01:25:20,074
All right, darling, I'll get them out.
I promise you that!
1594
01:25:20,157 --> 01:25:21,492
Well, then you get the wedding silver.
1595
01:25:21,575 --> 01:25:23,786
Yes, well, it's a bargain.
Now remember, no police!
1596
01:25:23,869 --> 01:25:26,414
All right, fine.
Look, go to bed, will you?
1597
01:25:26,497 --> 01:25:28,124
For heaven's sake,
get out of those clothes!
1598
01:25:28,207 --> 01:25:30,626
You two look like a double blackout.
1599
01:25:30,710 --> 01:25:32,378
My brother Mortimer.
1600
01:25:33,546 --> 01:25:35,464
I just heard him upstairs.
1601
01:25:35,548 --> 01:25:38,592
No, no, no. I-I am tired.
1602
01:25:38,676 --> 01:25:42,555
You forget I-I've got to operate
on your face tomorrow.
1603
01:25:43,347 --> 01:25:46,350
You are going to operate tomorrow, Doctor.
1604
01:25:46,434 --> 01:25:49,228
But tonight,
we are taking care of Mortimer.
1605
01:25:49,312 --> 01:25:52,315
B-But, Johnny, not tonight. I'm sleepy.
1606
01:25:52,398 --> 01:25:55,234
We'll do it tomorrow, huh?
Or the next day.
1607
01:25:55,318 --> 01:25:56,944
Look at me, Doctor.
1608
01:25:58,404 --> 01:26:01,615
You can see that it's got to be done,
can't you?
1609
01:26:02,533 --> 01:26:05,536
Yeah, I know that look.
1610
01:26:06,412 --> 01:26:09,749
It's a little late
to dissolve our partnership.
1611
01:26:09,832 --> 01:26:12,543
Okay, okay, Johnny. Okay, we'll do it.
1612
01:26:12,626 --> 01:26:16,047
But the quick way, huh?
The quick twist like in London.
1613
01:26:16,130 --> 01:26:20,051
No, Doctor. I think this calls
for something special.
1614
01:26:21,010 --> 01:26:23,512
I think, perhaps, the Melbourne method.
1615
01:26:24,805 --> 01:26:27,600
Not the Melbourne method, please!
1616
01:26:27,683 --> 01:26:29,435
Two hours.
1617
01:26:29,518 --> 01:26:32,188
And-And then when it was all over, what?
1618
01:26:32,271 --> 01:26:35,483
The fellow in London was just as dead
as the fellow in Melbourne.
1619
01:26:37,818 --> 01:26:39,653
No, no, no, don't do that, Mr. President.
1620
01:26:39,737 --> 01:26:42,740
But I cannot sign any proclamation
without consulting my cabinet.
1621
01:26:42,823 --> 01:26:44,075
This must be secret.
1622
01:26:44,158 --> 01:26:46,994
A secret proclamation? How unusual.
1623
01:26:47,078 --> 01:26:49,288
Yes, it's the only way
we can outsmart the other fellow.
1624
01:26:50,164 --> 01:26:52,333
- Who's the other fellow?
- That's the secret.
1625
01:26:52,416 --> 01:26:54,251
Oh, I see.
1626
01:26:54,919 --> 01:26:56,337
Very clever.
1627
01:26:56,420 --> 01:26:59,256
Well, if it's a secret proclamation,
it has to be signed in secret.
1628
01:26:59,340 --> 01:27:00,549
Of course, Mr. President.
1629
01:27:00,633 --> 01:27:01,926
I'll have to put on my signing clothes.
1630
01:27:02,009 --> 01:27:04,095
Oh, you already have them on,
Mr. President.
1631
01:27:04,762 --> 01:27:06,138
So I have.
1632
01:27:06,222 --> 01:27:07,640
- Wait here.
- Yes.
1633
01:27:10,559 --> 01:27:12,478
- Hey, Mr. Brewster.
- Hmm?
1634
01:27:12,561 --> 01:27:14,397
What is it, mice? Oh.
1635
01:27:15,648 --> 01:27:18,943
- Hey. You get out of this house.
- Don't do that. Can't you see I'm busy?
1636
01:27:20,861 --> 01:27:22,530
♪ Da da da da ♪
1637
01:27:29,495 --> 01:27:30,746
Thank you, Mr. President.
1638
01:27:31,372 --> 01:27:34,417
Oh, what a load off my mind.
Boy, could I use a drink.
1639
01:27:34,500 --> 01:27:36,585
Get out of this house now,
will you, please?
1640
01:27:36,669 --> 01:27:38,462
Huh? What did you say?
Speak up, sonny. I can't hear you.
1641
01:27:38,546 --> 01:27:40,589
Johnny's in a bad mood.
You get out of here!
1642
01:27:40,673 --> 01:27:42,216
Will you stop underplaying?
I can't hear you.
1643
01:27:42,299 --> 01:27:45,678
- Please listen to me. Get out.
- Stop all this. What are you doing?
1644
01:27:45,761 --> 01:27:47,888
Look, Do... Are you really a doctor?
1645
01:27:47,972 --> 01:27:50,391
Yes. Heidelberg, 1919. You come -
1646
01:27:50,474 --> 01:27:52,601
Heidelberg? How'd you come
to hook up with Jonathan?
1647
01:27:52,685 --> 01:27:55,146
I tell you later about that,
but you go now.
1648
01:27:55,229 --> 01:27:57,314
- Please listen to me.
- Now, j-j-just -
1649
01:27:57,398 --> 01:28:00,109
- Will you stop it, Doctor? Stop it.
- You get out of here!
1650
01:28:00,192 --> 01:28:04,613
Look, look, when Johnny's in that mood,
he's a madman, he's a maniac.
1651
01:28:04,697 --> 01:28:06,365
And then things happen.
1652
01:28:06,449 --> 01:28:07,783
Horrible things.
1653
01:28:07,867 --> 01:28:09,910
- You get out of here!
- Stop it!
1654
01:28:09,994 --> 01:28:11,662
Stop telling me about Jonathan.
1655
01:28:11,745 --> 01:28:13,873
I'll take care of Jonathan.
You take care of yourself.
1656
01:28:13,956 --> 01:28:15,875
- Now get going, little fellow -
- Please, please.
1657
01:28:15,958 --> 01:28:17,960
- What's that? Wait a minute.
- Oh, no, my schnapps.
1658
01:28:18,043 --> 01:28:20,129
- Oh, oh, oh, oh! I could use that.
- Please! That's mine.
1659
01:28:20,212 --> 01:28:22,131
- Uh-uh, uh-uh, don't -
- Please.
1660
01:28:22,214 --> 01:28:24,300
Please. Only for dramatic critics.
1661
01:28:24,383 --> 01:28:27,303
Now look, you beat it before things
start popping around here.
1662
01:28:27,386 --> 01:28:29,346
But look, Mr. Brewster, please.
1663
01:28:29,430 --> 01:28:31,265
You've just been married.
1664
01:28:31,348 --> 01:28:33,058
You have a nice little wife
waiting for you.
1665
01:28:33,142 --> 01:28:34,852
Please go now.
1666
01:28:34,935 --> 01:28:36,353
Please.
1667
01:28:40,065 --> 01:28:43,110
Tell me, don't those plays
you see all the time teach you anything?
1668
01:28:43,194 --> 01:28:45,279
Oh, stop it.
Don't get me on the subject of plays.
1669
01:28:45,362 --> 01:28:47,406
I've got a lot on my mind now.
I've got to wait for Mr. Witherspoon.
1670
01:28:47,490 --> 01:28:49,783
At least people in plays
act like they got sense.
1671
01:28:49,867 --> 01:28:52,953
You think so? Did you ever see anybody
in a play act like they got intelligence?
1672
01:28:53,037 --> 01:28:56,290
- How can somebody be so stupid?
- You oughta have my job for a few nights.
1673
01:28:56,373 --> 01:28:57,583
When you get out of prison,
1674
01:28:57,666 --> 01:29:00,085
you have yourself wheeled over
to the Garrick Theater.
1675
01:29:00,169 --> 01:29:02,254
There's a play there
that's a honey.
1676
01:29:02,338 --> 01:29:04,423
It's so bad, it'll still be running
when you get out.
1677
01:29:04,507 --> 01:29:06,258
Now in it, there's a man.
Now listen to this.
1678
01:29:06,342 --> 01:29:09,929
He knows he's in a house with murderers,
so he ought to know he's in danger.
1679
01:29:10,012 --> 01:29:12,264
He's even been warned to get out
of the house. And does he go?
1680
01:29:12,348 --> 01:29:14,141
- Yes.
- No, he doesn't. He stays.
1681
01:29:14,225 --> 01:29:16,894
Huh, this fellow doesn't even
have sense enough to be scared
1682
01:29:16,977 --> 01:29:19,313
or to be on his guard, no, no.
1683
01:29:19,396 --> 01:29:21,023
The murderer even invites him to sit down.
1684
01:29:21,106 --> 01:29:23,692
- And what do you think he does?
- Oh, I don't know.
1685
01:29:23,776 --> 01:29:25,611
He sits down. Isn't that wonderful?
1686
01:29:25,694 --> 01:29:28,864
He deliberately pulls up a chair like that
and he sits down in it.
1687
01:29:28,948 --> 01:29:31,242
Isn't that great?
1688
01:29:31,325 --> 01:29:33,786
So there he is, all waiting
to be trussed up and gagged.
1689
01:29:33,869 --> 01:29:37,289
What do you think they used
to truss him up with?
1690
01:29:37,373 --> 01:29:39,625
- What?
- The curtain cord.
1691
01:29:39,708 --> 01:29:42,378
- Curtain cord?
- Yeah.
1692
01:29:42,461 --> 01:29:44,880
- But didn't he see him get it?
- See him get it?
1693
01:29:44,964 --> 01:29:47,466
No. The silly chump sits down
with his back toward the murderer.
1694
01:29:47,550 --> 01:29:50,928
All he has to do is look around.
But does he? No.
1695
01:29:51,011 --> 01:29:53,472
Yeah. Look, don't you see,
Brother Heidelberg?
1696
01:29:53,556 --> 01:29:55,849
In a play or even in a movie
for that matter,
1697
01:29:55,933 --> 01:29:58,060
a fellow never sees or hears anything.
1698
01:29:58,143 --> 01:30:01,272
- No, that's right.
- Uh, b-but what does he do?
1699
01:30:01,355 --> 01:30:03,357
What does he do? The big chump sits there.
1700
01:30:03,440 --> 01:30:05,526
This fellow, who's supposed to be bright,
he sits there.
1701
01:30:05,609 --> 01:30:07,695
Now get a load of this.
Look. Look at the attitude.
1702
01:30:09,113 --> 01:30:11,991
Large as life, he sits there
waiting to be tied up and gagged.
1703
01:30:13,367 --> 01:30:15,119
The big dope!
1704
01:30:24,003 --> 01:30:27,423
You were right about that fellow.
He wasn't very bright.
1705
01:30:29,258 --> 01:30:30,801
Yes, Mortimer.
1706
01:30:31,594 --> 01:30:34,430
I've been away for 20 years.
1707
01:30:34,513 --> 01:30:37,933
But never, my dear brother,
were you out of my mind.
1708
01:30:40,352 --> 01:30:43,188
In Melbourne, one night I dreamt of you.
1709
01:31:06,211 --> 01:31:10,633
The more you struggle, Mortimer,
the more you strangle yourself.
1710
01:31:13,135 --> 01:31:16,263
Later on, you may consider that
a blessing.
1711
01:31:49,505 --> 01:31:51,006
Now, Doctor...
1712
01:31:52,091 --> 01:31:54,259
we go to work.
1713
01:31:54,343 --> 01:31:56,637
Johnny, for me, please.
The quick way, please.
1714
01:31:56,720 --> 01:31:59,765
Doctor, this must be
an artistic achievement.
1715
01:31:59,848 --> 01:32:00,891
Please.
1716
01:32:00,974 --> 01:32:04,812
After all, we're performing
before a very distinguished critic.
1717
01:32:04,895 --> 01:32:06,563
- Johnny, please.
- Doctor.
1718
01:32:07,439 --> 01:32:10,442
All right, let's get it over with.
1719
01:32:11,860 --> 01:32:15,447
Oh, but... but, Johnny,
I cannot see this without a drink.
1720
01:32:16,281 --> 01:32:17,908
Pull yourself together, Doctor.
1721
01:32:17,991 --> 01:32:21,203
But I can't pull myself together
without a drink.
1722
01:32:21,912 --> 01:32:23,941
Johnny, you remember
when we came in here,
1723
01:32:23,965 --> 01:32:24,998
there was some wine.
1724
01:32:25,082 --> 01:32:27,209
Th-They took it. Where did they put it?
1725
01:32:28,127 --> 01:32:31,296
Johnny, I found some wine.
1726
01:32:31,380 --> 01:32:32,965
I found some wine.
1727
01:32:33,048 --> 01:32:35,134
Here, I'll split it with you.
1728
01:32:35,217 --> 01:32:38,137
We both have a drink before we operate.
1729
01:32:38,220 --> 01:32:42,766
Oh, I am so happy that
we don't have to operate without a drink.
1730
01:32:47,646 --> 01:32:48,856
Doctor.
1731
01:32:49,565 --> 01:32:50,983
One moment, please.
1732
01:32:51,859 --> 01:32:53,485
Where are your manners?
1733
01:32:56,447 --> 01:32:58,198
Yes, Mortimer.
1734
01:32:58,282 --> 01:33:02,411
I realize now that it was you
who brought me back to Brooklyn.
1735
01:33:02,494 --> 01:33:04,079
We drink to you.
1736
01:33:04,163 --> 01:33:07,666
Doctor, to my dear, dead brother.
1737
01:33:11,837 --> 01:33:13,130
Prosit.
1738
01:33:25,225 --> 01:33:26,727
That idiot! He goes next.
1739
01:33:26,810 --> 01:33:28,812
- That's all. He goes next!
- No, not Teddy.
1740
01:33:28,896 --> 01:33:30,314
Not Teddy, please. That's where I stop.
1741
01:33:30,397 --> 01:33:32,608
- We'll get to him later.
- Not Teddy. We won't get to him at all.
1742
01:33:32,691 --> 01:33:34,777
Now we have to work fast. The quick way.
1743
01:33:34,860 --> 01:33:36,445
Oh, the quick way. Oh, yes.
1744
01:33:36,528 --> 01:33:39,406
If it has to be, then the quick way.
Yes, I'll help you with that.
1745
01:33:54,546 --> 01:33:56,673
The colonel'll have to quit
blowing that horn.
1746
01:33:56,757 --> 01:34:00,052
It's all right, Officer.
We're taking the bugle away from him.
1747
01:34:00,135 --> 01:34:01,595
I'd better talk to him myself.
1748
01:34:02,304 --> 01:34:04,097
Where's the lights? Oh.
1749
01:34:08,143 --> 01:34:10,687
Hey! You stood me up!
1750
01:34:11,897 --> 01:34:14,191
I've been waiting for you
for over an hour at Kelly's.
1751
01:34:16,026 --> 01:34:18,237
- What happened to him?
- Uh, nothing.
1752
01:34:18,320 --> 01:34:21,073
He was explaining a play
he saw the other night
1753
01:34:21,156 --> 01:34:23,742
and that's what happened
to a man in the play.
1754
01:34:23,826 --> 01:34:25,661
Oh, I see.
1755
01:34:25,744 --> 01:34:28,372
Did that really happen in a play you saw?
1756
01:34:28,455 --> 01:34:30,916
How do you like that?
You can't trust nobody no more.
1757
01:34:30,999 --> 01:34:33,460
They practically stole that
from the second act of my play.
1758
01:34:33,544 --> 01:34:35,128
You know, in the second act, just -
1759
01:34:35,212 --> 01:34:36,755
Well, maybe I'd better start
at the beginning.
1760
01:34:36,839 --> 01:34:38,298
Huh?
1761
01:34:39,383 --> 01:34:40,676
Oh, yeah, sure.
1762
01:34:44,221 --> 01:34:45,681
No.
1763
01:34:46,807 --> 01:34:49,560
You've got to hear the plot.
1764
01:34:51,353 --> 01:34:52,563
The plot?
1765
01:34:52,646 --> 01:34:56,400
My mother's sittin' there makin' up, see,
and all of a sudden, out of a clear sky,
1766
01:34:56,483 --> 01:34:59,236
the door comes open and a man
with a black mustache comes in.
1767
01:34:59,319 --> 01:35:00,863
He turns to my mother and he says,
1768
01:35:00,946 --> 01:35:03,323
"Miss Peaches LaTour, will you marry me?"
1769
01:35:03,407 --> 01:35:05,117
Well, that's the first scene.
1770
01:35:05,200 --> 01:35:08,453
My mother doesn't tell him
that they're married. That's the surprise.
1771
01:35:08,537 --> 01:35:10,372
Ah, what a kick.
1772
01:35:10,455 --> 01:35:12,291
All right, 25 years pass.
1773
01:35:12,374 --> 01:35:14,668
Well, in the meantime, there's me,
1774
01:35:14,751 --> 01:35:17,087
grown into a magnificent specimen.
1775
01:35:17,170 --> 01:35:20,966
So what do I do? I join the police force
and become one of New York's finest.
1776
01:35:21,049 --> 01:35:23,677
Well, I'm cleanin' out
a crooked laundry, see?
1777
01:35:23,760 --> 01:35:27,764
Little do I know, but there's a dope fiend
with a long knife trailing after me.
1778
01:35:27,848 --> 01:35:30,058
- I'm in great danger.
- Mmm.
1779
01:35:30,934 --> 01:35:33,562
It's gettin' you, ain't it?
I can see it in your eyes.
1780
01:35:35,647 --> 01:35:37,566
Well, you ain't heard nothin' yet.
1781
01:35:37,649 --> 01:35:40,360
All of a sudden, a fire breaks out.
What an effect!
1782
01:35:40,444 --> 01:35:43,488
The firemen rush in,
and who do you think's leadin' them?
1783
01:35:43,572 --> 01:35:45,699
Mayor Fiorello La Guardia!
1784
01:35:48,410 --> 01:35:49,620
What's the matter with him?
1785
01:35:49,703 --> 01:35:51,830
Probably your play put him to sleep.
1786
01:35:51,914 --> 01:35:52,956
What?
1787
01:35:53,040 --> 01:35:55,959
- Personally, I like it very much.
- It's probably over his head, huh?
1788
01:35:56,043 --> 01:35:57,544
Yeah.
1789
01:35:57,628 --> 01:36:00,380
- Where have I seen that face before?
- No, please.
1790
01:36:01,340 --> 01:36:03,592
Well, the scene changes.
1791
01:36:03,675 --> 01:36:05,719
It's a revolving stage.
1792
01:36:05,802 --> 01:36:08,055
I'm walking along my beat one night,
casual-like,
1793
01:36:08,138 --> 01:36:11,183
when a guy that I'm following,
it turns out he's really following me!
1794
01:36:11,266 --> 01:36:13,810
Don't let nobody in.
1795
01:36:13,894 --> 01:36:16,480
I figures I'll outsmart him.
There's a vacant house on the corner.
1796
01:36:16,563 --> 01:36:19,066
- So I ducks in there.
- Hey! Johnny, the cops!
1797
01:36:19,149 --> 01:36:21,485
I sees the door handle turn,
so I pulls out my gun,
1798
01:36:21,568 --> 01:36:25,447
braces myself against the wall
and I says, "Come in."
1799
01:36:28,784 --> 01:36:30,494
Oh, hello, boys.
1800
01:36:31,411 --> 01:36:32,996
What the Sam Hill's going on here?
1801
01:36:33,080 --> 01:36:36,583
Look, Sarge. This is Mortimer Brewster.
He's gonna help me write my play.
1802
01:36:36,667 --> 01:36:38,502
Did you have to tie him up
to make him listen?
1803
01:36:38,585 --> 01:36:40,879
O'Hara, report into the station.
Why didn't you ring in?
1804
01:36:40,963 --> 01:36:42,673
You've got the whole force
out lookin' for you.
1805
01:36:42,756 --> 01:36:44,257
Right in the middle of the second act.
1806
01:36:44,341 --> 01:36:46,009
Did they send you guys here
lookin' for me?
1807
01:36:46,093 --> 01:36:48,804
No, we came to warn the old ladies
that there's the devil to pay.
1808
01:36:48,887 --> 01:36:51,056
- The colonel blew that bugle again.
- I heard him.
1809
01:36:51,139 --> 01:36:53,976
The neighbors are all phoning in.
The lieutenant is on the warpath.
1810
01:36:54,059 --> 01:36:56,687
He says we've got
to put him away some place.
1811
01:36:56,770 --> 01:36:58,313
Now, who the heck is this?
1812
01:36:58,397 --> 01:37:01,149
Oh, that's Mr. Brewster's brother.
My play put him to sleep.
1813
01:37:01,233 --> 01:37:04,444
Oh, that's the one that ran away.
So he came back.
1814
01:37:04,528 --> 01:37:06,113
Brophy. Get me Mac.
1815
01:37:06,196 --> 01:37:09,950
And have you got yourself in a mess.
You're two hours overdue at the station.
1816
01:37:10,033 --> 01:37:12,244
I better let 'em know that I found you.
1817
01:37:12,327 --> 01:37:13,996
Hey, it wasn't that bad, was it?
1818
01:37:14,079 --> 01:37:15,539
Mac?
1819
01:37:15,622 --> 01:37:18,250
Tell the lieutenant
he can call off the big manhunt.
1820
01:37:18,333 --> 01:37:19,710
We found him.
1821
01:37:19,793 --> 01:37:21,378
At the Brewster house.
1822
01:37:22,838 --> 01:37:24,256
Shall we bring him in?
1823
01:37:25,090 --> 01:37:27,217
All right, all right.
We'll hold him right here.
1824
01:37:29,511 --> 01:37:31,221
The lieutenant is on his way over.
1825
01:37:32,264 --> 01:37:34,266
So I've been turned in, eh?
1826
01:37:35,308 --> 01:37:37,310
All right, you've got me.
1827
01:37:38,895 --> 01:37:42,482
I suppose you and my stool pigeon brother
will split the reward.
1828
01:37:42,566 --> 01:37:44,484
- Reward?
- Yes, reward!
1829
01:37:44,568 --> 01:37:46,153
Now I'll do some turning in.
1830
01:37:46,236 --> 01:37:48,030
Now wait a minute, Mr. Brewster.
1831
01:37:48,113 --> 01:37:51,825
You think my aunts are sweet,
charming old ladies, don't you?
1832
01:37:51,908 --> 01:37:54,327
Well, there's 13 bodies
buried in the cellar!
1833
01:37:55,662 --> 01:37:56,663
Yes, 13.
1834
01:37:56,747 --> 01:37:58,415
Be careful what you say
about your aunts.
1835
01:37:58,498 --> 01:38:00,459
- They happen to be friends of ours.
- I'll show 'em to you.
1836
01:38:00,542 --> 01:38:02,586
Don't you make any trouble for them!
Do you hear me?
1837
01:38:02,669 --> 01:38:04,546
Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me.
1838
01:38:04,629 --> 01:38:06,465
- I'll take care of him.
- You come down to the cellar.
1839
01:38:06,548 --> 01:38:07,883
Wait a minute. Now, wait a minute.
1840
01:38:07,966 --> 01:38:10,093
Thirteen bodies.
I'll show you where they're buried.
1841
01:38:10,177 --> 01:38:11,470
Oh, yeah?
1842
01:38:11,553 --> 01:38:13,889
- Go on down the cellar with him, O'Hara.
- Yes, come to the cellar.
1843
01:38:13,972 --> 01:38:15,432
Well, look, do I have to?
1844
01:38:15,515 --> 01:38:19,019
Look, Sarge, maybe I don't wanna
go down to the cellar with him.
1845
01:38:19,102 --> 01:38:20,979
Go on! Down the cellar with him!
1846
01:38:21,063 --> 01:38:24,608
Please, Mr. Brewster.
I'll tell you the rest of my play later.
1847
01:38:24,691 --> 01:38:26,777
Go on down the cellar with him.
1848
01:38:26,860 --> 01:38:28,153
Gee, do I have to, Sarge?
1849
01:38:28,236 --> 01:38:30,322
Look at that puss.
He looks like Boris Karloff.
1850
01:38:30,405 --> 01:38:32,157
- Aah!
- Don't! Sarge!
1851
01:38:39,039 --> 01:38:40,749
Look out, Pat!
1852
01:38:42,584 --> 01:38:43,877
Well, well -
1853
01:38:45,670 --> 01:38:47,506
- Look out, Pat!
- He's got a gun.
1854
01:38:48,548 --> 01:38:51,051
I got him, Pat. Look out!
1855
01:38:51,134 --> 01:38:53,095
Fight. Go on and fight.
Fight, fight, fight.
1856
01:38:57,766 --> 01:39:00,310
That's enough, that's enough.
Everybody off.
1857
01:39:01,978 --> 01:39:04,064
Oh. Tsk, tsk, tsk.
1858
01:39:04,147 --> 01:39:05,899
- Pat, look out!
- Amazing.
1859
01:39:12,280 --> 01:39:13,990
Such a fine day too.
1860
01:39:14,950 --> 01:39:17,160
All I did was cross the bridge
and I was in Brooklyn.
1861
01:39:17,244 --> 01:39:19,079
Amazing. Amazing. Amazing.
1862
01:39:23,458 --> 01:39:25,710
Oh, d-don't... don't bother me now.
1863
01:39:25,794 --> 01:39:28,296
Hey, buddy, you could use this
in the third act.
1864
01:39:28,380 --> 01:39:30,382
I got somethin' better than this.
Let me tell ya.
1865
01:39:31,591 --> 01:39:32,884
I'll see you later.
1866
01:39:36,513 --> 01:39:39,724
I got the papers signed.
Papers are all signed. What do I care?
1867
01:39:39,808 --> 01:39:42,561
Go ahead. Go ahead.
Fight. Fight. Fight. Fight.
1868
01:39:45,397 --> 01:39:46,481
Let me just -
1869
01:39:47,190 --> 01:39:50,277
Oh. I'd better call up
and see if Witherspoon has left.
1870
01:39:51,862 --> 01:39:53,071
Telephone. Hey.
1871
01:39:54,322 --> 01:39:56,408
I'll get every one of you! I hate cops!
1872
01:39:56,491 --> 01:39:58,660
I'll brain the first one
that comes near me.
1873
01:39:58,743 --> 01:40:00,745
A little higher, please, brother.
Thank you very much.
1874
01:40:00,829 --> 01:40:02,038
That's fine.
1875
01:40:02,122 --> 01:40:05,417
- Oh! Don't do that, please.
- Get him, Pat.
1876
01:40:06,293 --> 01:40:09,004
Oh, that won't have any effect.
I've tried... Oh.
1877
01:40:09,087 --> 01:40:10,422
Oh, it did. Isn't that amazing?
1878
01:40:12,549 --> 01:40:15,468
Oh, dear. Tsk, tsk, tsk.
Wish I could relax like that.
1879
01:40:17,012 --> 01:40:19,222
- Witherspoon.
- Come in.
1880
01:40:33,653 --> 01:40:35,572
- What has occurred?
- Well, Lieutenant -
1881
01:40:35,655 --> 01:40:37,991
Never mind. Didn't I tell you
I'd handle this myself?
1882
01:40:38,074 --> 01:40:39,659
Oh, well, Lieutenant.
1883
01:40:39,743 --> 01:40:41,536
We were just acting in self-defense.
1884
01:40:41,620 --> 01:40:43,455
What happened? Did he put up a fight?
1885
01:40:43,538 --> 01:40:45,790
This isn't the one that blows the bugle.
1886
01:40:45,874 --> 01:40:48,043
This is his brother.
He tried to kill O'Hara.
1887
01:40:48,126 --> 01:40:50,212
All I said was that
he looked like Boris Karloff.
1888
01:40:50,295 --> 01:40:51,421
Boris -
1889
01:40:51,504 --> 01:40:52,631
Turn him over.
1890
01:40:56,468 --> 01:40:58,386
Kind of think he's wanted somewhere.
1891
01:40:59,262 --> 01:41:01,806
Oh, you kind of think
he's wanted somewhere?
1892
01:41:01,890 --> 01:41:05,393
If you guys can't look at the circulars
we put up in the station,
1893
01:41:05,477 --> 01:41:07,812
you can at least read
"Sure Detective" stories.
1894
01:41:07,896 --> 01:41:10,065
Certainly, he's wanted somewhere.
In Indiana.
1895
01:41:10,148 --> 01:41:12,108
He escaped from the prison
for criminally insane.
1896
01:41:12,192 --> 01:41:14,945
- He's a lifer.
- That's my brother.
1897
01:41:15,028 --> 01:41:16,780
For Pete's sake, that's the way
they described him.
1898
01:41:16,863 --> 01:41:18,615
"He looked like Karloff."
1899
01:41:19,491 --> 01:41:20,742
Why'd you have to knock him out?
1900
01:41:20,825 --> 01:41:22,118
He tried to get us
to go down to the cellar.
1901
01:41:22,202 --> 01:41:24,204
He says there's 13 bodies
buried down there.
1902
01:41:24,287 --> 01:41:26,289
Thirteen bodies buried in the cellar
1903
01:41:26,373 --> 01:41:28,875
and that don't tip you off
the guy comes out of a nuthouse?
1904
01:41:28,959 --> 01:41:30,418
Thanks, pal.
1905
01:41:30,502 --> 01:41:32,337
Say, Lieutenant, about my not ringing in -
1906
01:41:32,420 --> 01:41:35,173
And where have you been all night?
Don't bother to tell me.
1907
01:41:35,257 --> 01:41:37,968
Well, I was right here writin' a play
with Mortimer Brewster.
1908
01:41:38,051 --> 01:41:39,219
- Yeah?
- Yeah.
1909
01:41:39,302 --> 01:41:41,388
Well, you're gonna have
a long time on that play.
1910
01:41:41,471 --> 01:41:43,348
- Yeah?
- You're suspended.
1911
01:41:43,431 --> 01:41:45,141
Now go on. Report in.
1912
01:41:45,225 --> 01:41:47,686
Take this guy out and bring him to.
I wanna find out where his accomplice is.
1913
01:41:47,769 --> 01:41:50,939
- What is the meaning of this commotion?
- He helped him escape. He's wanted too.
1914
01:41:51,022 --> 01:41:52,399
- Here.
- Hmm?
1915
01:41:52,482 --> 01:41:55,443
Forty-eight hours I been after these guys.
Nothin' to eat. No sleep.
1916
01:41:55,527 --> 01:41:59,698
No wonder Brooklyn's in the shape it's in,
with flatheads like you on the force.
1917
01:41:59,781 --> 01:42:01,449
Falling for a story like that!
1918
01:42:01,533 --> 01:42:03,702
Thirteen bodies buried down in the cellar.
1919
01:42:03,785 --> 01:42:05,829
But there are 13 bodies in the cellar.
1920
01:42:07,247 --> 01:42:09,666
- Who are you?
- I'm President Roosevelt.
1921
01:42:10,959 --> 01:42:14,796
- What the blazes is this?
- He's the guy that blows the bugle.
1922
01:42:15,547 --> 01:42:16,965
- Howdy, Colonel.
- Oh.
1923
01:42:20,802 --> 01:42:23,013
Well, Colonel, you've blowed
your last bugle.
1924
01:42:23,096 --> 01:42:24,472
Come on, get this guy out of here.
1925
01:42:24,556 --> 01:42:27,434
- Dear me. Another yellow fever victim?
- What?
1926
01:42:27,517 --> 01:42:29,728
All the bodies in the cellar
are yellow fever victims.
1927
01:42:29,811 --> 01:42:33,606
No, no, no, Colonel. This is a spy.
We caught him at the White House.
1928
01:42:33,690 --> 01:42:35,900
Take him out and bring him to.
I wanna question him.
1929
01:42:35,984 --> 01:42:38,695
If there's any questioning of spies,
that's my department.
1930
01:42:38,778 --> 01:42:40,071
Hey, you, keep out of that.
1931
01:42:40,155 --> 01:42:44,159
You're forgetting that as president,
I am also head of the Secret Service.
1932
01:42:52,292 --> 01:42:53,501
Ah-ah-ah!
1933
01:42:54,753 --> 01:42:56,171
Who are you?
1934
01:42:56,254 --> 01:42:57,714
What's your name?
1935
01:42:57,797 --> 01:43:00,633
Usually, I'm Mortimer Brewster,
but I'm not quite myself today.
1936
01:43:00,717 --> 01:43:04,262
Oh, you're his brother. Now look here.
No argument. He's gotta be put away.
1937
01:43:04,346 --> 01:43:07,057
No, no, no. No arguments, Captain.
No arguments.
1938
01:43:07,140 --> 01:43:09,642
Look, just a minute.
T-Take it easy. Read this.
1939
01:43:09,726 --> 01:43:13,146
Teddy's going to go to Happy Dale tonight.
I'm just waiting here for Mr. Witherspoon.
1940
01:43:13,229 --> 01:43:15,106
Well, as long as he's goin' some place.
1941
01:43:15,190 --> 01:43:17,359
He's scaring the neighbors,
what with that bugle and all.
1942
01:43:17,442 --> 01:43:20,862
And that cockeyed story
about 13 bodies being bur -
1943
01:43:29,537 --> 01:43:31,956
You know, I-I've been
without sleep for 48 hours.
1944
01:43:32,040 --> 01:43:35,168
- I'm liable to think anything.
- Yeah, Captain, I know just how you feel.
1945
01:43:35,251 --> 01:43:37,504
There's people dumb enough
to believe a story like that.
1946
01:43:37,587 --> 01:43:38,963
Last year over in Greenport,
1947
01:43:39,047 --> 01:43:40,799
there was a crazy guy
started a murder rumor.
1948
01:43:40,882 --> 01:43:43,259
I had to dig up a whole half acre lot
before I could prove -
1949
01:43:43,343 --> 01:43:45,512
- Oh, what's this?
- What's the matter?
1950
01:43:45,595 --> 01:43:47,430
- These papers ain't no good.
- Why not?
1951
01:43:47,514 --> 01:43:49,307
He signed it Theodore Roosevelt.
1952
01:43:49,391 --> 01:43:50,475
He what?
1953
01:43:54,938 --> 01:43:56,564
- Your taxicab engaged?
- Yeah.
1954
01:43:56,648 --> 01:43:58,608
And losing dough every minute.
Got any offers?
1955
01:43:58,691 --> 01:44:01,111
I'm Mr. Witherspoon
of the Happy Dale Sanitarium.
1956
01:44:01,194 --> 01:44:02,821
I have come here to collect a Brewster.
1957
01:44:02,904 --> 01:44:05,532
I would like you to drive us
back to the sanitarium.
1958
01:44:07,367 --> 01:44:09,911
I knew this would end up in a nuthouse!
1959
01:44:11,579 --> 01:44:14,249
We like to think of it as a rest home.
1960
01:44:25,718 --> 01:44:27,053
Mr. Brewster?
1961
01:44:27,137 --> 01:44:28,555
Mr. Brewster?
1962
01:44:28,638 --> 01:44:30,598
Why can't you listen to reason?
1963
01:44:30,682 --> 01:44:32,517
Mr. Witherspoon is here.
1964
01:44:36,229 --> 01:44:38,148
Supposing the spy
should steal this document
1965
01:44:38,231 --> 01:44:40,191
and find the name
Theodore Roosevelt on it.
1966
01:44:40,275 --> 01:44:43,236
Think what that would mean
to the safety of the nation.
1967
01:44:43,319 --> 01:44:46,197
- No, it's chicanery.
- Oh, what is this? Come on!
1968
01:44:46,281 --> 01:44:47,907
He's come to, Lieutenant.
He's ready to talk.
1969
01:44:47,991 --> 01:44:49,451
- Hold him till I get there.
- Yes, sir.
1970
01:44:49,534 --> 01:44:50,743
Well, let me explain.
1971
01:44:50,827 --> 01:44:53,329
The name Brewster is code for Roosevelt.
1972
01:44:53,413 --> 01:44:55,248
- Code for Roosevelt?
- Yes. Don't you see?
1973
01:44:55,331 --> 01:44:56,749
Take the name Brewster. Take away the
1974
01:44:56,833 --> 01:44:58,543
- And what have you got?
- Rooster.
1975
01:44:58,626 --> 01:45:00,462
Uh-huh. And what does a rooster do?
1976
01:45:00,545 --> 01:45:02,046
- Crows.
- It crows.
1977
01:45:02,130 --> 01:45:04,007
And where do you hunt in Africa?
1978
01:45:04,090 --> 01:45:06,593
- On the veldt.
- There you are! Crowsveldt!
1979
01:45:06,676 --> 01:45:08,094
Ingenious!
1980
01:45:08,178 --> 01:45:09,971
My compliments to the boys
in the code department.
1981
01:45:10,054 --> 01:45:12,098
Hey, that's all right.
Do that again for me, will you?
1982
01:45:12,182 --> 01:45:13,308
Never mind!
1983
01:45:13,391 --> 01:45:14,809
Give me that pen.
1984
01:45:16,102 --> 01:45:17,645
This is fun.
1985
01:45:17,729 --> 01:45:20,523
Oh, now all I got to get is Witherspoon.
Witherspoon.
1986
01:45:20,607 --> 01:45:23,026
Witherspoon... Oh. Oh.
1987
01:45:24,944 --> 01:45:28,740
Oh, Mr. Witherspoon,
I can't tell you how glad I am to see you.
1988
01:45:28,823 --> 01:45:30,200
Mr. Witherspoon, before -
1989
01:45:30,283 --> 01:45:32,869
Look, you will take good care of Teddy
at Happy Dale, won't you?
1990
01:45:32,952 --> 01:45:35,038
- Best of care of him, Mr. Brewster.
- Oh, that's fine.
1991
01:45:35,121 --> 01:45:37,207
And, uh, no wagon
when he leaves or anything.
1992
01:45:37,290 --> 01:45:39,334
Why? To take him away?
Oh, never, never.
1993
01:45:39,417 --> 01:45:42,420
Taxicabs. We always -
I have one waiting now.
1994
01:45:42,504 --> 01:45:43,963
Look, it means a great deal to me.
1995
01:45:44,047 --> 01:45:46,925
You will personally see that Teddy's happy
at Happy Dale, won't you?
1996
01:45:47,008 --> 01:45:49,552
- He'll be very happy at Happy Dale.
- That's good. He's so sensitive.
1997
01:45:49,636 --> 01:45:52,847
You know, I sometimes envy
some of our patients secretly, you know.
1998
01:45:52,931 --> 01:45:55,850
Oh, you do? It must be a nice place.
Of course, I've never been to Happy Dale.
1999
01:45:55,934 --> 01:45:58,478
Well...
you never can tell. Mm-hmm.
2000
01:45:58,561 --> 01:46:02,106
Oh, this is a particularly happy moment
for me tonight, Mr. Brewster, yes.
2001
01:46:02,190 --> 01:46:04,400
I have never met a dramatic critic
and I've been so anxious to.
2002
01:46:04,484 --> 01:46:05,818
Oh, the woods are full of 'em.
2003
01:46:05,902 --> 01:46:09,822
I have here something I think will explain
what we're trying to do at Happy Dale.
2004
01:46:09,906 --> 01:46:13,034
- A pamphlet about Happy Dale?
- Oh, no, no. It's a play.
2005
01:46:13,117 --> 01:46:15,245
Something I've been working on
for some time now.
2006
01:46:15,328 --> 01:46:17,455
It's a dramatization, really,
of many of the little incidents
2007
01:46:17,539 --> 01:46:18,748
that have happened there at Happy Dale.
2008
01:46:18,831 --> 01:46:20,250
Captain! Captain!
2009
01:46:21,626 --> 01:46:23,545
- Captain!
- I want you to read this very carefully.
2010
01:46:23,628 --> 01:46:26,381
And I want you to be just as harsh
as you like in your criticism.
2011
01:46:26,464 --> 01:46:28,049
- Oh, don't worry.
- I shan't mind.
2012
01:46:28,132 --> 01:46:30,260
Captain, this is Mr. Witherspoon.
2013
01:46:30,885 --> 01:46:32,762
Oh, yes, yes.
2014
01:46:32,845 --> 01:46:34,847
He'll be very happy at Happy Dale.
2015
01:46:34,931 --> 01:46:36,516
- Come, my boy.
- What is this?
2016
01:46:36,599 --> 01:46:39,686
Oh, no, no, Mr. Witherspoon.
You got it wrong.
2017
01:46:39,769 --> 01:46:41,437
This is... This is Captain Rooney.
2018
01:46:41,521 --> 01:46:42,897
- Mr. Witherspoon.
- The police?
2019
01:46:42,981 --> 01:46:44,274
- Yeah.
- Oh.
2020
01:46:45,233 --> 01:46:47,694
I'm sure.
Here are the papers, all signed.
2021
01:46:47,777 --> 01:46:49,112
Now you can take him away, Super.
2022
01:46:49,195 --> 01:46:51,281
I'll be in my office vetoing some bills.
2023
01:46:51,364 --> 01:46:54,158
Mr. President, I have good news for you.
2024
01:46:54,242 --> 01:46:56,369
Your term of office is over.
2025
01:46:57,537 --> 01:46:59,956
- Is this March the fourth?
- Practically.
2026
01:47:00,039 --> 01:47:01,249
Let's see.
2027
01:47:02,458 --> 01:47:05,753
Oh, now I go on my hunting trip to Africa.
2028
01:47:05,837 --> 01:47:08,673
Well, I must get started immediately.
2029
01:47:15,263 --> 01:47:18,099
Is he trying to move into the White House
before I've moved out?
2030
01:47:18,182 --> 01:47:19,517
Who, Mr. President?
2031
01:47:20,143 --> 01:47:21,185
Taft!
2032
01:47:24,439 --> 01:47:26,649
No, no, Teddy. This isn't Mr. Taft.
2033
01:47:26,733 --> 01:47:29,652
It's Mr. Witherspoon.
He's going to be your guide to Africa.
2034
01:47:29,736 --> 01:47:31,362
Bully! Bully!
2035
01:47:31,446 --> 01:47:33,948
Wait right here.
I'll bring down my equipment.
2036
01:47:34,032 --> 01:47:35,366
Happy man.
2037
01:47:35,450 --> 01:47:37,660
Goodbye, Aunt Abby.
Goodbye, Aunt Martha.
2038
01:47:37,744 --> 01:47:40,538
I'm on my way to Africa.
Isn't it wonderful?
2039
01:47:40,622 --> 01:47:42,999
Charge!
2040
01:47:44,500 --> 01:47:46,044
It's all right, darling. I've got it.
2041
01:47:46,961 --> 01:47:48,796
Oh, dear.
2042
01:47:48,880 --> 01:47:51,507
And Happy Dale is full of staircases.
2043
01:47:57,055 --> 01:47:59,724
You've come to meet Teddy, haven't you?
2044
01:47:59,807 --> 01:48:03,603
No, he's come to take him.
Teddy's been blowin' his bugle again.
2045
01:48:03,686 --> 01:48:04,896
Oh, no, no.
2046
01:48:04,979 --> 01:48:07,106
No, he can't go now.
We won't permit it.
2047
01:48:07,190 --> 01:48:09,651
We promise to take
his bugle away from him.
2048
01:48:09,734 --> 01:48:11,861
We won't be separated from Teddy.
2049
01:48:11,944 --> 01:48:13,071
I'm sorry.
2050
01:48:13,738 --> 01:48:16,616
Mortimer, how can you allow this?
You promised.
2051
01:48:16,699 --> 01:48:20,328
Mr. Brewster's got nothing to do
with this, lady. The law's the law.
2052
01:48:20,411 --> 01:48:22,705
Teddy's committed himself
and he's gotta go.
2053
01:48:22,789 --> 01:48:26,668
Well, if he's going, we're going too.
2054
01:48:26,751 --> 01:48:29,003
Yes, you'll have
to take us with him.
2055
01:48:29,087 --> 01:48:32,256
Well... W-Well, why not?
Why not, indeed?
2056
01:48:32,340 --> 01:48:35,843
Well, it's sweet of them
to want to go, but it's quite impossible.
2057
01:48:35,927 --> 01:48:38,304
We never take sane people
at Happy Dale.
2058
01:48:38,388 --> 01:48:40,348
Oh, no, no, no.
2059
01:48:41,724 --> 01:48:44,310
Now, these two little sane people
mixed up with all the others
2060
01:48:44,394 --> 01:48:46,104
would get lost in the shuffle,
wouldn't they?
2061
01:48:46,187 --> 01:48:47,855
- You could arrange that.
- Oh, no, no, no.
2062
01:48:47,939 --> 01:48:50,066
- Just put them in -
- Oh, no, no, no.
2063
01:48:50,149 --> 01:48:52,485
Too dangerous. Dissension, jealousy.
2064
01:48:56,322 --> 01:48:58,491
Let's be sensible, ladies.
2065
01:48:58,574 --> 01:49:01,744
Here I am wastin' my time,
I could be doin' some serious work.
2066
01:49:01,828 --> 01:49:04,330
You know, ladies, there are still murders
to be solved in Brooklyn.
2067
01:49:04,414 --> 01:49:06,791
It ain't only his bugle blowing.
The neighbors are afraid of him.
2068
01:49:06,874 --> 01:49:08,292
But things are gonna get worse.
2069
01:49:08,376 --> 01:49:10,586
We're liable to be put to the trouble
of having to dig up your cellar.
2070
01:49:10,670 --> 01:49:11,879
Our cellar?
2071
01:49:11,963 --> 01:49:13,673
- Yeah.
- Uh-oh.
2072
01:49:13,756 --> 01:49:16,801
Teddy's been tellin' around
there's 13 bodies buried in the cellar.
2073
01:49:16,884 --> 01:49:19,470
Well, there are 13 bodies in our cellar.
2074
01:49:25,309 --> 01:49:27,145
- What?
- Yes.
2075
01:49:27,228 --> 01:49:29,188
You just ask our nephew Mortimer.
2076
01:49:34,986 --> 01:49:39,115
Charge!
2077
01:49:42,410 --> 01:49:44,120
Oh, isn't that amazing?
2078
01:49:44,203 --> 01:49:46,664
Now, Mortimer, you behave yourself.
2079
01:49:46,748 --> 01:49:50,084
You know very well there are
13 bodies down in our cellar.
2080
01:49:50,168 --> 01:49:52,628
Certainly, there are 13 bodies
down in the cellar.
2081
01:49:52,712 --> 01:49:56,090
And there are hundreds more
up in the attic, Captain!
2082
01:49:57,592 --> 01:49:59,135
Well, don't you -
2083
01:50:00,094 --> 01:50:02,889
- What is this?
- You mustn't mind Mortimer.
2084
01:50:02,972 --> 01:50:04,891
- How about it, Lieutenant?
- I'll be right there.
2085
01:50:04,974 --> 01:50:07,393
Uh, he's been a little strange all day.
2086
01:50:07,477 --> 01:50:10,938
Lady, right now I wouldn't know
what is and what ain't strange anymore.
2087
01:50:11,022 --> 01:50:12,482
I'm gonna have a look in that cellar.
2088
01:50:12,565 --> 01:50:14,066
I'll tell you what we'll do, Captain.
2089
01:50:14,150 --> 01:50:17,487
I'll bring my bodies down from the attic
and you get yours up from the cellar
2090
01:50:17,570 --> 01:50:22,158
and we'll get them all together
and we'll send them to Happy Dale.
2091
01:50:22,241 --> 01:50:23,534
Yes?
2092
01:50:23,618 --> 01:50:25,536
- What?
- No, no, no.
2093
01:50:25,620 --> 01:50:28,915
You wouldn't have to dig.
The graves are all marked.
2094
01:50:28,998 --> 01:50:31,876
- We put flowers on them every Sunday.
- Flowers?
2095
01:50:31,959 --> 01:50:34,712
Sure. I-I put neon lights on mine.
2096
01:50:35,296 --> 01:50:38,257
Ah. Humor them.
Humor them. Hu-Hu-Humor them.
2097
01:50:38,341 --> 01:50:40,009
Yeah, smile. You know.
2098
01:50:41,344 --> 01:50:43,805
- What?
- Uh, there's one down there,
2099
01:50:43,888 --> 01:50:46,182
- a Mr. Spenalzo...
- Hasn't got it yet.
2100
01:50:46,265 --> 01:50:48,601
Who doesn't belong here
and who's going to have to leave.
2101
01:50:48,684 --> 01:50:51,604
But the other 12 are our gentlemen.
2102
01:50:51,687 --> 01:50:54,023
- Your gentlemen?
- Oh, you'd like mine better.
2103
01:50:54,106 --> 01:50:55,441
None of mine are gentlemen.
2104
01:50:56,526 --> 01:50:59,403
- You mustn't mind him at all.
- He got married today.
2105
01:50:59,487 --> 01:51:03,157
♪ There is a Happy Dale far, far away ♪
2106
01:51:03,241 --> 01:51:05,409
♪ There is a Happy...♪ See?
2107
01:51:06,077 --> 01:51:07,745
Yeah, yeah.
2108
01:51:09,121 --> 01:51:11,916
He got it. It's amazing.
2109
01:51:11,999 --> 01:51:14,627
Look, Super, don't you think
you can find room for the ladies?
2110
01:51:14,710 --> 01:51:16,254
Just the ladies?
2111
01:51:16,337 --> 01:51:17,380
Uh-
2112
01:51:18,130 --> 01:51:20,049
Just the ladies.
2113
01:51:20,132 --> 01:51:23,094
- How about it, Super?
- Well, they'd have to be committed.
2114
01:51:23,177 --> 01:51:25,888
Well, Teddy committed himself.
Couldn't they commit themselves?
2115
01:51:25,972 --> 01:51:28,599
- All they have to do is sign the papers.
- Certainly.
2116
01:51:28,683 --> 01:51:31,853
Oh, well, if we can go with Teddy,
we'll sign the papers.
2117
01:51:31,936 --> 01:51:33,229
- Come along, darlings.
- Where are they?
2118
01:51:33,312 --> 01:51:35,940
- Yes, where are they?
- I have them, ladies, right here.
2119
01:51:36,023 --> 01:51:39,026
Sign them up, will you, Super?
I want to get this all cleaned up.
2120
01:51:39,110 --> 01:51:41,237
I'm goin' out and talk to that spy.
2121
01:51:41,320 --> 01:51:43,114
Maybe I can understand him.
2122
01:51:43,197 --> 01:51:45,324
Thirteen bodies in the cellar.
2123
01:51:45,408 --> 01:51:47,201
Ladies, if you will sign right here.
2124
01:51:58,504 --> 01:52:00,006
- Right here?
- Yes, please.
2125
01:52:00,089 --> 01:52:02,133
It's on the right-hand side right there.
2126
01:52:02,216 --> 01:52:04,552
I'm really looking forward to going.
2127
01:52:04,635 --> 01:52:07,013
The neighborhood here has changed so.
2128
01:52:07,096 --> 01:52:10,516
Yes, especially since they won
that old pennant thing.
2129
01:52:12,059 --> 01:52:14,270
Oh... Oh, dear, I'm so sorry.
2130
01:52:14,353 --> 01:52:16,230
- We've overlooked something.
- What?
2131
01:52:16,314 --> 01:52:19,650
It is absolutely compulsory
that we have the signature of a physician.
2132
01:52:19,734 --> 01:52:21,235
Oh, a doctor. Oh!
2133
01:52:21,319 --> 01:52:23,821
Dr. Einstein, come here
and sign some papers, please.
2134
01:52:23,905 --> 01:52:26,198
- Good night.
- Come here, Dr. Einstein.
2135
01:52:26,282 --> 01:52:27,783
- A doctor?
- Oh, yes, yes.
2136
01:52:27,867 --> 01:52:30,244
Dr. Einstein almost operated on me
earlier this evening.
2137
01:52:30,328 --> 01:52:31,746
Come along, Doctor.
2138
01:52:32,663 --> 01:52:35,499
Now here. Now just sign right here,
please, Doctor.
2139
01:52:35,583 --> 01:52:37,960
- Yes.
- Were you leaving, Doctor?
2140
01:52:38,044 --> 01:52:39,128
Yes, please.
2141
01:52:39,211 --> 01:52:42,048
Oh, aren't you going to wait for Jonathan?
2142
01:52:42,131 --> 01:52:45,301
I don't think we go to the same place.
2143
01:52:45,384 --> 01:52:48,679
Hello, Mac. We picked up
that guy that's wanted in Indiana.
2144
01:52:48,763 --> 01:52:51,057
His accomplice's description
is right on the circular.
2145
01:52:51,140 --> 01:52:53,142
It's on the desk in front of you.
Read it to me, will you?
2146
01:52:54,101 --> 01:52:55,102
Yeah.
2147
01:52:55,770 --> 01:52:57,229
About 40?
2148
01:52:57,313 --> 01:52:58,606
5'3".
2149
01:52:59,398 --> 01:53:00,733
140 pounds.
2150
01:53:01,692 --> 01:53:02,902
Pop eyes.
2151
01:53:04,570 --> 01:53:06,739
Talks with a German accent.
2152
01:53:06,822 --> 01:53:08,449
Poses as a doctor.
2153
01:53:08,532 --> 01:53:10,159
Okay, Mac. Thanks.
2154
01:53:10,242 --> 01:53:11,661
It's all right, Lieutenant Rooney.
2155
01:53:11,744 --> 01:53:13,537
The doctor here
has completed the signatures.
2156
01:53:13,621 --> 01:53:16,248
Oh, that's great! Thanks, Doc.
2157
01:53:16,332 --> 01:53:18,334
You've done Brooklyn a great service.
2158
01:53:23,881 --> 01:53:25,841
But, Dr. Einstein...
2159
01:53:29,011 --> 01:53:30,346
Now, Mr. Witherspoon -
2160
01:53:30,429 --> 01:53:32,598
No, no, you're Mr. Witherspoon.
I'm Mr. Brewster.
2161
01:53:32,682 --> 01:53:35,768
It's contagious, yes. It's your turn.
2162
01:53:35,851 --> 01:53:37,186
Oh, now don't play games -
2163
01:53:37,269 --> 01:53:39,730
You sign. You sign as next of kin.
2164
01:53:39,814 --> 01:53:43,109
Oh, the ne... Why didn't you say so?
I'm all confused. Don't mind me.
2165
01:53:43,818 --> 01:53:45,069
Oh, what is this... Mortimer -
2166
01:53:46,028 --> 01:53:47,113
Mr. Witherport.
2167
01:53:47,947 --> 01:53:50,199
- Spoon.
- Oh, here.
2168
01:53:50,282 --> 01:53:51,659
Come up and pack my duffel.
2169
01:53:53,411 --> 01:53:54,745
- Uh -
- Duffel?
2170
01:53:54,829 --> 01:53:57,415
Yeah, duffel. Pack his duffel.
He's the president, you know?
2171
01:53:57,498 --> 01:53:59,959
- Oh.
- And bring along my bugle.
2172
01:54:02,378 --> 01:54:03,462
President.
2173
01:54:12,471 --> 01:54:13,472
Don't charge!
2174
01:54:24,316 --> 01:54:25,443
Mortimer.
2175
01:54:26,068 --> 01:54:30,531
Mortimer, we're really very worried
about something.
2176
01:54:30,614 --> 01:54:33,534
Oh, now, darling, don't be worried.
2177
01:54:34,493 --> 01:54:35,870
Me, too, Mortimer.
2178
01:54:35,953 --> 01:54:38,330
Well, of course, darling. Hmm.
2179
01:54:38,414 --> 01:54:40,666
You're both going to be very happy
at Happy Dale. Really.
2180
01:54:40,750 --> 01:54:42,209
- Oh, yes, dear.
- Give you my word.
2181
01:54:42,293 --> 01:54:45,379
We're very happy about the whole thing,
but that's just it.
2182
01:54:45,463 --> 01:54:47,798
We don't want anything to go wrong.
2183
01:54:47,882 --> 01:54:49,633
- Well, what can go wrong?
- Mortimer.
2184
01:54:49,717 --> 01:54:52,344
Will they investigate those signatures?
2185
01:54:52,428 --> 01:54:55,014
Oh, no, they won't look up Dr. Einstein.
2186
01:54:55,097 --> 01:54:57,600
- Don't give it a thought.
- But it's not his signature, dear.
2187
01:54:57,683 --> 01:54:59,060
- Well, whose?
- It's yours.
2188
01:54:59,143 --> 01:55:03,022
- Mine?
- You see, you signed as next of kin.
2189
01:55:03,105 --> 01:55:05,483
- Well, what's wrong about that, darling?
- Well, dear.
2190
01:55:05,566 --> 01:55:06,984
- Martha, you tell him.
- Well, no.
2191
01:55:07,068 --> 01:55:09,403
- I can't.
- Oh, dear.
2192
01:55:09,487 --> 01:55:11,614
- Well, dear.
- What, dear?
2193
01:55:11,697 --> 01:55:14,533
You're not really a Brewster.
2194
01:55:14,617 --> 01:55:17,036
Uh... Huh? What? What?
2195
01:55:17,119 --> 01:55:18,954
Your mother came to us as a cook
2196
01:55:19,038 --> 01:55:21,499
and you were born
about three months afterwards.
2197
01:55:21,582 --> 01:55:24,502
And she was such a sweet woman
and such a good cook,
2198
01:55:24,585 --> 01:55:28,089
we didn't want to lose her,
so brother married her.
2199
01:55:28,172 --> 01:55:30,508
Your real father was a cook too.
2200
01:55:30,591 --> 01:55:33,010
He was a chef on a tramp steamer.
2201
01:55:35,721 --> 01:55:40,267
You mean -
You mean I'm not really a Brewster?
2202
01:55:41,143 --> 01:55:44,688
Darling, don't feel so badly about it.
2203
01:55:44,772 --> 01:55:47,900
And I'm sure it won't make
any difference to Elaine.
2204
01:55:47,983 --> 01:55:49,527
- No.
- Of course, it won't, darling.
2205
01:55:55,533 --> 01:55:57,701
Elaine! Elaine! Where are you?
2206
01:55:57,785 --> 01:56:00,246
Can you hear me?
I'm not really a Brewster!
2207
01:56:00,329 --> 01:56:02,540
I'm the son of a sea cook!
2208
01:56:04,291 --> 01:56:07,670
Mortimer! Mortimer!
2209
01:56:07,753 --> 01:56:09,964
Mortimer, it's true!
It's true! I saw them!
2210
01:56:10,047 --> 01:56:11,757
Mortimer, it's true! It's true!
2211
01:56:11,841 --> 01:56:13,968
- There are 13 bodies down there!
- Whoa, whoa! No, no!
2212
01:56:14,051 --> 01:56:15,553
But I saw them -
2213
01:56:15,636 --> 01:56:17,012
Mmm. Mmm.
2214
01:56:17,096 --> 01:56:18,806
What's all the screamin' about?
2215
01:56:18,889 --> 01:56:21,267
- But I saw them -
- It's way past her bedtime.
2216
01:56:23,602 --> 01:56:24,728
Quiet!
2217
01:56:28,357 --> 01:56:30,776
- But, Mortimer-
- Goodbye! Goodbye!
2218
01:56:30,860 --> 01:56:33,320
- Bye!
- Goodbye, darling!
2219
01:56:35,030 --> 01:56:36,448
What is all this?
2220
01:56:36,532 --> 01:56:38,534
They're going on their honeymoon.
2221
01:56:38,617 --> 01:56:40,661
Well, they're off to a flyin' start.
2222
01:56:40,744 --> 01:56:43,664
Goodbye, darling.
2223
01:56:43,747 --> 01:56:45,082
Pulls my gun -
2224
01:56:45,166 --> 01:56:46,792
Hey, uh, uh -
2225
01:56:46,876 --> 01:56:48,627
Mortimer, I really did see -
2226
01:56:48,711 --> 01:56:52,214
- Uh, you'll own two cabs.
Mortimer, I-
2227
01:56:52,298 --> 01:56:54,133
I mean, the meter!
2228
01:56:54,216 --> 01:56:56,468
Oh, Mortimer.
2229
01:56:56,552 --> 01:56:57,678
Oh.
2230
01:57:03,184 --> 01:57:07,229
Oh, Mortimer. Hmm?
2231
01:57:07,313 --> 01:57:09,857
Oh, we're going to Niagara Falls.
Call me a cab, dear.
2232
01:57:09,940 --> 01:57:12,276
Yes, love -
2233
01:57:12,359 --> 01:57:14,069
But, Mr. Brewster!
2234
01:57:14,153 --> 01:57:17,865
No, no, I'm not a Brewster.
I'm a son of a sea cook.
2235
01:57:18,490 --> 01:57:21,493
Charge!
2236
01:57:21,577 --> 01:57:25,080
I'm not a cabdriver! I'm a coffeepot!
177224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.