All language subtitles for Arsenic.and.Old.Lace.1944_Criterion_BluRay_1h58m15s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,634 --> 00:01:33,678 I'll knock your block off, you big stiff! 2 00:01:33,761 --> 00:01:34,971 You're a burn! 3 00:01:45,314 --> 00:01:47,733 Strike! You're out! 4 00:02:11,549 --> 00:02:14,635 - Elmer, here it is. - I knew you'd find it. 5 00:02:14,719 --> 00:02:16,721 Boy, I could sure use a drink. 6 00:02:19,140 --> 00:02:21,142 I wonder if any big shots are getting married today. 7 00:02:24,520 --> 00:02:27,148 Looks like the same suckers get married every day. 8 00:02:27,982 --> 00:02:29,191 Come on. 9 00:02:29,275 --> 00:02:31,444 Hey, the guy with the cheaters. 10 00:02:37,742 --> 00:02:39,618 Now, what's he hiding from? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,709 Hey, is that Mortimer Brewster? 12 00:02:46,792 --> 00:02:48,419 Mortimer Brewster, the dramatic critic? 13 00:02:50,421 --> 00:02:53,674 No, it's not him. But what a scoop would it be. 14 00:02:53,758 --> 00:02:56,886 The guy who wrote The Bachelors Bible finally getting hooked himself. 15 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 No, it's too good to be true. 16 00:02:58,512 --> 00:03:00,765 Come on, let's snap the mayor in his new fire helmet and go home. 17 00:03:00,848 --> 00:03:02,558 Say, let's stick around, see who the guy is. 18 00:03:02,641 --> 00:03:06,103 ♪ Two by two, they come and go Hip-hip, hi-yea ♪ 19 00:03:06,187 --> 00:03:08,397 Good morning, children. Your name, please? 20 00:03:08,481 --> 00:03:10,274 - Elaine Harper. - Speak a little louder. 21 00:03:10,358 --> 00:03:13,027 - Elaine Harper. - Uh, thank you. 22 00:03:13,110 --> 00:03:14,320 Yours? 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,324 - Mortimer Brewster. - How's that? 24 00:03:20,284 --> 00:03:21,702 Mortimer Brewster. 25 00:03:21,786 --> 00:03:24,163 Speak up, sonny. There's nothing to be afraid of. 26 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 Oh, j-just... 27 00:03:28,084 --> 00:03:29,293 Look, I - 28 00:03:30,294 --> 00:03:32,838 Look, I want to keep this undercover. 29 00:03:32,922 --> 00:03:34,840 Love her? Why, of course you love her. 30 00:03:34,924 --> 00:03:36,342 You're gonna marry her, ain't ya? 31 00:03:36,425 --> 00:03:38,427 No, no. You don't understand. Come here. Come here. 32 00:03:38,511 --> 00:03:40,805 You see, I don't want this to get out for a while. 33 00:03:40,888 --> 00:03:44,308 - I'm Mortimer Brewster. - Uh, you're who? 34 00:03:44,392 --> 00:03:45,810 - Mortimer Brew - - Ooh. 35 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 It's him! 36 00:03:52,024 --> 00:03:53,442 Uh, Mr. Brewster! 37 00:03:54,068 --> 00:03:55,111 Ha-ha - 38 00:03:57,488 --> 00:03:58,697 Uh, Mr. Brewster! 39 00:04:01,283 --> 00:04:02,576 Now look, don't you - 40 00:04:03,911 --> 00:04:05,121 Goodbye, dear. 41 00:04:10,209 --> 00:04:12,420 Don't you understand? How can I marry you? 42 00:04:12,503 --> 00:04:14,338 Me, the symbol of bachelorhood. 43 00:04:14,422 --> 00:04:16,257 I've sneered at every love scene in every play. 44 00:04:16,340 --> 00:04:18,050 I've written four million words against marriage. 45 00:04:18,134 --> 00:04:20,302 Not only hooked, but to a minister's daughter. 46 00:04:20,386 --> 00:04:22,763 And not only a minister's daughter, but a girl from Brooklyn. 47 00:04:22,847 --> 00:04:24,390 And look at you. Look at the way you look. 48 00:04:24,473 --> 00:04:26,475 What is that infernal contraption you've got there? 49 00:04:26,559 --> 00:04:28,352 Oh, that's a pin I borrowed from your aunts. 50 00:04:28,436 --> 00:04:30,354 You know what they say, Mortimer. Something borrowed - 51 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 Yeah, yeah, yeah, I know that bromide. 52 00:04:31,856 --> 00:04:33,566 "Something borrowed, something blue." Old, new. 53 00:04:33,649 --> 00:04:35,860 Rice and old shoes. Carry you over the threshold. 54 00:04:35,943 --> 00:04:38,446 Niagara Falls. All the silly tripe I've made fun of for years. 55 00:04:38,529 --> 00:04:40,281 Is this what I've come to? I-I can't go through with it. 56 00:04:40,364 --> 00:04:42,158 I won't marry you and that's that. 57 00:04:42,241 --> 00:04:43,367 Yes, Mortimer. 58 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 What do you mean, "Yes, Mortimer"? 59 00:04:45,453 --> 00:04:46,912 Aren't you insulted? Aren't you gonna cry? 60 00:04:46,996 --> 00:04:48,706 - Aren't you gonna make a scene? - No, Mortimer. 61 00:04:48,789 --> 00:04:50,875 No. And don't "No, Mortimer" me either. 62 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 Don't you see? Marriage is a superstition. 63 00:04:53,294 --> 00:04:56,130 I- It's old-fashioned. It's... I... I - 64 00:04:57,381 --> 00:04:58,591 Oh. 65 00:05:03,304 --> 00:05:04,472 Come on, come on. 66 00:05:40,591 --> 00:05:42,092 O'Hara, don't be a jerk. 67 00:05:42,176 --> 00:05:44,178 You don't seem to realize I'm turning over to you 68 00:05:44,261 --> 00:05:46,388 the nicest, the best beat in Brooklyn. 69 00:05:46,472 --> 00:05:49,808 Now, look at that old church and them old houses. 70 00:05:49,892 --> 00:05:52,228 Did George Washington ever do any sleeping around here? 71 00:05:52,311 --> 00:05:53,687 Of course he did. 72 00:05:53,771 --> 00:05:56,440 Why, this whole neighborhood just stinks with atmosphere. 73 00:05:56,524 --> 00:05:57,942 Look at that old house there. 74 00:05:58,025 --> 00:05:59,777 The original owners still livin' there? 75 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Now, don't crack wise about the Brewster sisters. 76 00:06:02,363 --> 00:06:05,241 They're two of the dearest, sweetest, kindest old ladies 77 00:06:05,324 --> 00:06:06,659 that ever walked the earth. 78 00:06:06,742 --> 00:06:09,036 They're out of this world. 79 00:06:09,119 --> 00:06:12,790 They're like, uh - They're like pressed rose leaves. 80 00:06:12,873 --> 00:06:14,124 Pressed rose leaves? 81 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Hey, the old girls must be kind of hard up, huh? 82 00:06:17,503 --> 00:06:20,839 Oh, no. Their old man left them fixed for life. 83 00:06:20,923 --> 00:06:23,050 - And don't you call them the girls either. - Ah. 84 00:06:23,133 --> 00:06:24,552 Brophy. Is the lieutenant around? 85 00:06:24,635 --> 00:06:26,637 If they're so well-heeled, what are they renting rooms for? 86 00:06:26,720 --> 00:06:27,888 They don't rent rooms. 87 00:06:27,972 --> 00:06:30,015 But you can bet if anybody came around looking for a room, 88 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 they wouldn't go away without a good meal 89 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 and probably a couple of bucks in their pocket. 90 00:06:34,353 --> 00:06:37,356 That's just their way of digging up people to do good to. 91 00:06:45,030 --> 00:06:48,826 Oh, Reverend Harper, I do hope you don't disapprove of Mortimer 92 00:06:48,909 --> 00:06:50,703 just because he's a dramatic critic 93 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 and takes your daughter to the theater every night. 94 00:06:53,372 --> 00:06:56,041 Well, it's not so much that I disapprove of his being a critic. 95 00:06:56,125 --> 00:07:00,588 But no man, no man with this published attitude on marriage 96 00:07:00,671 --> 00:07:03,924 should take any man's daughter any place... 97 00:07:04,008 --> 00:07:05,718 at any time. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,388 I must be catching cold. 99 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 No, dear. It was Reverend Harper who sneezed. Bless you. 100 00:07:14,101 --> 00:07:16,270 We mustn't be angry with Mortimer. 101 00:07:16,353 --> 00:07:18,063 He's so very much in love with her. 102 00:07:18,147 --> 00:07:20,774 And Sister Martha and I are so happy about it. 103 00:07:20,858 --> 00:07:23,360 He used to come to see us only occasionally, 104 00:07:23,444 --> 00:07:26,447 and now... now he's in Brooklyn six nights a week. 105 00:07:28,115 --> 00:07:30,409 Remember now, watch your language. 106 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 But, Sergeant, you know I'm not a swearing man. 107 00:07:32,453 --> 00:07:34,538 You'll be surprised what they consider swearing. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 Oh, will you excuse me? 109 00:07:39,084 --> 00:07:41,629 No, no, Teddy dear, thank you. I'll go. 110 00:07:44,048 --> 00:07:45,966 Oh, come right in, Mr. Brophy. How are you? 111 00:07:46,050 --> 00:07:48,177 - Miss Abby, we came for the toys. - Oh, yes. 112 00:07:48,260 --> 00:07:49,595 This is Officer O'Hara. 113 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 - He's taking over my beat. - How do you do, Miss Brewster? 114 00:07:52,014 --> 00:07:54,350 Welcome to our neighborhood, Mr. O'Hara. 115 00:07:54,433 --> 00:07:56,644 Gentlemen, what news have you brought me? 116 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Colonel, we have nothing to report. 117 00:08:00,606 --> 00:08:03,859 Huh? Oh, no, absolutely nothing to report. 118 00:08:04,735 --> 00:08:06,153 Splendid. 119 00:08:06,236 --> 00:08:08,405 Thank you, gentlemen. At ease. 120 00:08:09,865 --> 00:08:12,993 Uh, you know the Reverend Dr. Harper from the church next door? 121 00:08:13,077 --> 00:08:14,286 - No. - Sure. Hello, Reverend. 122 00:08:14,370 --> 00:08:16,288 This is Officer O'Hara, the new man on the beat. 123 00:08:16,372 --> 00:08:18,332 How do you do, sir? It's nice to meet you. 124 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 Uh, the toys are on the chair up here by the library door. 125 00:08:29,009 --> 00:08:31,804 Oh, uh, Teddy, will you run upstairs 126 00:08:31,887 --> 00:08:34,723 and bring down your army and navy from Aunt Martha's room? 127 00:08:34,807 --> 00:08:36,225 They're all packed. 128 00:08:37,851 --> 00:08:39,895 That's splendid work you men do, 129 00:08:39,978 --> 00:08:42,773 fixing up discarded toys for the kids at camp. 130 00:08:42,856 --> 00:08:45,776 Charge! 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,369 Oh, it gives us something to do while we're sitting around the station. 132 00:08:55,452 --> 00:08:57,371 You get tired of playing cards. 133 00:09:04,128 --> 00:09:06,130 Oh, so these are the toys? 134 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 - How's Mrs. Brophy? - Oh, she's better. Thank you. 135 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 But, uh, a little weak still. 136 00:09:10,384 --> 00:09:12,970 Well, I'm going to get some beef broth for you to take to her. 137 00:09:13,053 --> 00:09:15,764 Oh, Miss Abby, please don't bother. You've done so much already. 138 00:09:15,848 --> 00:09:18,308 Oh, stuff and nonsense. I won't be a minute. 139 00:09:23,731 --> 00:09:28,777 Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are, 140 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 it's because I've known the Brewster sisters. 141 00:09:36,827 --> 00:09:39,163 Now, Teddy, you promised me you wouldn't do that anymore. 142 00:09:39,246 --> 00:09:42,666 But I have to call a cabinet meeting to get the release of those supplies. 143 00:09:42,750 --> 00:09:44,835 Now, don't do that again. Do you hear me? 144 00:09:49,381 --> 00:09:51,133 He used to do that in the middle of the night 145 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 and the neighbors raised Cain with me. 146 00:09:52,760 --> 00:09:54,178 They're a little afraid of him, anyway. 147 00:09:54,261 --> 00:09:56,972 Look, Sergeant, I promised you I wouldn't swear, but what the he - 148 00:09:57,848 --> 00:10:00,058 - What's goin' on here, anyway? - Oh, he's quite harmless. 149 00:10:00,142 --> 00:10:02,060 He thinks he's Teddy Roosevelt. 150 00:10:02,144 --> 00:10:04,104 So what? There's a lot of worse guys he could think he was. 151 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 Yeah? 152 00:10:07,775 --> 00:10:09,026 That's right. 153 00:10:09,109 --> 00:10:11,570 I'll make a note of that. He's a very interesting character. 154 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Isn't it a shame, Father - 155 00:10:13,822 --> 00:10:16,033 Isn't it a shame, Reverend, that a nice family like this 156 00:10:16,116 --> 00:10:17,743 should be hatching a cuckoo? 157 00:10:18,660 --> 00:10:22,247 Oh, well, now, isn't this nice? 158 00:10:22,331 --> 00:10:24,958 - Good afternoon, Miss Brewster. - How do you do, Mr. Brophy? 159 00:10:25,042 --> 00:10:27,461 - Good afternoon, Miss Brewster. - Reverend Harper, how do you do? 160 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 Uh, Miss Martha, this is Officer O'Hara. 161 00:10:29,379 --> 00:10:31,548 - He's taking over my duties. - How do you do, ma'am? 162 00:10:31,632 --> 00:10:34,301 - Well, I'm very glad to know you. - Thank you. 163 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 Oh, Martha, you're back. 164 00:10:37,179 --> 00:10:40,265 Here's the broth for Mrs. Brophy. Be sure it's good and hot. 165 00:10:40,349 --> 00:10:42,893 You bet I will, and thank you very much. 166 00:10:42,976 --> 00:10:44,978 The army and navy are ready for action. 167 00:10:45,062 --> 00:10:48,398 Oh, Colonel, this is grand. It'll make a lot of kids happy. 168 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 What's this? The Oregon? 169 00:10:50,526 --> 00:10:52,569 Oh, Teddy dear, put it back. 170 00:10:52,653 --> 00:10:54,696 But the Oregon goes to Australia. 171 00:10:54,780 --> 00:10:57,658 - Now, Teddy - - No, it goes to Australia. 172 00:10:57,741 --> 00:10:59,535 These are lovely. Thank you very much. 173 00:10:59,618 --> 00:11:01,453 Oh, not at all. 174 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 The children will be goin' crazy. 175 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 - Oh, now, don't mention it. - Well, so long, Colonel. 176 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 - Hey, Sarge. - Huh? 177 00:11:10,754 --> 00:11:12,214 Oh, yes. 178 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Dismissed! 179 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 - Well, goodbye and thank you. - Goodbye. Don't mention it. 180 00:11:18,846 --> 00:11:20,806 Careful of the step there now with the toys. 181 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 Good night. 182 00:11:26,311 --> 00:11:28,480 Young man, let that be a lesson to you. 183 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Goodbye. 184 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 Well... 185 00:11:38,115 --> 00:11:39,449 Well, I must be going. 186 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 Charge! 187 00:11:42,327 --> 00:11:44,538 Charge the blockhouse! 188 00:11:51,169 --> 00:11:52,880 - Blockhouse? - Oh. 189 00:11:52,963 --> 00:11:55,173 The stairs are always San Juan Hill. 190 00:11:55,257 --> 00:11:57,885 - Oh, I-I see. - Oh, bless you. 191 00:11:57,968 --> 00:12:00,095 Have you ever tried to persuade him that he wasn't Teddy Roosevelt? 192 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 Oh, no. 193 00:12:01,513 --> 00:12:03,849 Oh, he's so happy being Teddy Roosevelt. 194 00:12:03,932 --> 00:12:06,268 Oh, do you remember, Martha? 195 00:12:06,351 --> 00:12:10,063 Once a long time ago, we thought if he'd be George Washington, 196 00:12:10,147 --> 00:12:13,150 it might be a change for him and we suggested it. 197 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 And do you know what happened? 198 00:12:15,402 --> 00:12:18,488 He just stayed under his bed for days and wouldn't be anybody. 199 00:12:18,572 --> 00:12:21,199 Well, if he's happy. 200 00:12:21,283 --> 00:12:23,118 And what's more important, you're happy. 201 00:12:23,201 --> 00:12:26,371 Oh, our only worry for Teddy is after we're gone. 202 00:12:26,455 --> 00:12:28,624 Yes, indeed. That is quite a problem. 203 00:12:28,707 --> 00:12:30,834 But Mortimer's made all the arrangements 204 00:12:30,918 --> 00:12:34,713 for Teddy to go to Happy Dale Sanitarium after we pass on. 205 00:12:34,796 --> 00:12:37,549 - Splendid idea. A very pleasant place. - Yes, indeed. 206 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 Dear sweet Reverend Harper. 207 00:12:46,224 --> 00:12:50,312 You know, Martha, I really do believe he's beginning to see the light. 208 00:12:50,395 --> 00:12:51,980 Oh, I'm sure we needn't worry about him. 209 00:12:52,064 --> 00:12:55,901 He won't interfere with our plans for Mortimer and Elaine, dear. 210 00:12:55,984 --> 00:12:58,445 Oh, did you just have tea? 211 00:12:58,528 --> 00:12:59,738 Yes. 212 00:13:00,405 --> 00:13:03,492 And dinner's going to be late too. 213 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 So? Why? 214 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Teddy. 215 00:13:08,538 --> 00:13:11,249 Oh, Teddy, good news for you. 216 00:13:11,333 --> 00:13:15,629 You're going to Panama and dig another lock for the canal. 217 00:13:15,712 --> 00:13:17,756 Delighted! 218 00:13:17,839 --> 00:13:20,008 That's bully! Just bully! 219 00:13:20,092 --> 00:13:22,260 I shall prepare at once for the journey. 220 00:13:24,846 --> 00:13:27,891 Charge! 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Abby, while I was out... 222 00:13:34,398 --> 00:13:36,984 Yes, dear. I just couldn't wait for you. 223 00:13:37,067 --> 00:13:40,112 I didn't know when you'd be back and Reverend Harper was coming. 224 00:13:40,195 --> 00:13:43,699 - Oh, but all by yourself? - Oh, I got along fine. 225 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 I'll run right downstairs and see. 226 00:13:45,450 --> 00:13:47,869 No, no, dear. There wasn't time. 227 00:13:47,953 --> 00:13:49,871 And I was all alone. 228 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 - Well? - Martha. 229 00:13:56,795 --> 00:13:59,631 Just look in the window seat. 230 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Abby! 231 00:14:10,308 --> 00:14:12,769 Oh, it's Elaine. 232 00:14:12,853 --> 00:14:14,479 You darlings! 233 00:14:16,898 --> 00:14:19,192 - But, Elaine! - What did she mean? 234 00:14:19,276 --> 00:14:21,194 - You don't suppose they've gone and - - Oh. 235 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 Elaine! 236 00:14:26,324 --> 00:14:27,492 - Listen, buddy. - What? 237 00:14:27,576 --> 00:14:30,162 This old cab has seen osculation, but - 238 00:14:30,245 --> 00:14:32,456 You ain't seen anything yet. You're gonna drive us to the station. 239 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 - You better take her hat. - Oh, thanks. 240 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 Wait a minute, wait a minute. And her brooch. 241 00:14:36,251 --> 00:14:37,586 You find any hairpins, you can keep 'em. 242 00:14:37,669 --> 00:14:39,421 - Hold on to that, will you? - Yeah. 243 00:14:43,425 --> 00:14:44,634 There they are. 244 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 Here's your hat. 245 00:14:47,971 --> 00:14:50,432 Just throw it. I don't like that look in your eyes. 246 00:14:50,515 --> 00:14:51,767 Why? What's the matter with it, hmm? 247 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 Father preached a sermon about it only last Sunday. 248 00:14:54,061 --> 00:14:56,772 He did? He did? What did he say? What did he say? 249 00:14:56,855 --> 00:14:59,983 - He was against it. - Oh, but that was only Sunday. Ha! 250 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Whoo-hoo! 251 00:15:03,612 --> 00:15:05,572 Please! For heaven's sake. 252 00:15:05,655 --> 00:15:08,366 But, Mortimer, right out here in the open with everyone looking? 253 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 Yes, right out here in the open with everyone looking. 254 00:15:11,119 --> 00:15:14,247 Let everyone in Brooklyn over 16 look. Mm-hmm! 255 00:15:23,215 --> 00:15:26,426 But, Mortimer, you're going to love me for my mind too. 256 00:15:26,510 --> 00:15:28,178 One thing at a time. 257 00:15:28,261 --> 00:15:30,222 Oh, there's that look again. 258 00:15:32,224 --> 00:15:34,684 There's that look again, Mortimer. 259 00:15:34,768 --> 00:15:36,520 You better get used to that look. You're gonna see it often. 260 00:15:36,603 --> 00:15:38,313 It goes just before this. Mmm. 261 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 Oh. 262 00:15:40,357 --> 00:15:42,526 You know what we're doing, darling? We're wasting time. 263 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Look, I'll go and tell my aunts and you tell your old - 264 00:15:44,820 --> 00:15:46,196 No, you better not tell your father just yet. 265 00:15:46,279 --> 00:15:48,073 You'll run that cold of his into a pneumonia. 266 00:15:48,156 --> 00:15:50,367 Oh, I can handle Father. He's a dear. 267 00:15:50,450 --> 00:15:53,870 Look, uh, why don't we wire him from Niagara Falls? 268 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 - Niagara Falls? - Mm-hmm. 269 00:15:56,039 --> 00:15:57,833 So that's why you stopped at your office. 270 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 Yes! 271 00:15:59,126 --> 00:16:01,628 Certainly. We're going to go the whole hog. Niagara Falls! 272 00:16:01,711 --> 00:16:03,463 Everybody ought to go to Niagara Falls. 273 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 You should've seen my secretary's face when I made the reservation. 274 00:16:06,299 --> 00:16:08,802 We've got a drawing room on the train, the bridal suite in the hotel, 275 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 and tomorrow morning, we go over the falls in a barrel. 276 00:16:10,887 --> 00:16:12,514 Oh, Mortimer. 277 00:16:13,431 --> 00:16:14,933 Go on, darling, hurry and pack. 278 00:16:15,016 --> 00:16:17,394 I don't have to. I started packing the day after I met you. 279 00:16:17,477 --> 00:16:20,147 Uh-uh-uh. There, you see? You see? Uh-huh. 280 00:16:20,230 --> 00:16:22,691 That's what I mean. That's what I hate about women. 281 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 I wonder what Mary's doing now. 282 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Mmm. 283 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 Go on, darling. The train leaves in an hour. And hurry. 284 00:16:35,078 --> 00:16:38,248 It'll be a few minutes before I'm ready. Father may wanna pray over me a little. 285 00:16:38,331 --> 00:16:39,749 All right, well, whistle when you're ready. 286 00:16:39,833 --> 00:16:40,959 - Oh, Elaine. - Yeah? 287 00:16:41,042 --> 00:16:42,794 When you whistle, open the front door fast. 288 00:16:42,878 --> 00:16:45,297 If you see a tall, dark streak of light going... Pshht! It's me. 289 00:16:52,345 --> 00:16:54,514 - What? Now? - No, not now. 290 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 Look surprised when he tells us. 291 00:16:57,934 --> 00:16:59,769 Aunt Abby! Aunt Martha! 292 00:17:00,854 --> 00:17:02,772 Now hold on to your bustles. We're married. 293 00:17:02,856 --> 00:17:04,524 - Elaine and I are married. - Oh! 294 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 You're married! How wonderful! 295 00:17:06,526 --> 00:17:08,737 Oh, Martha, isn't it wonderful? They're married. 296 00:17:08,820 --> 00:17:11,656 Yes, and don't pretend to be so surprised either, you two old frauds. 297 00:17:13,408 --> 00:17:15,243 - Can I use the telephone, darling? - Yes, of course. 298 00:17:15,327 --> 00:17:17,495 Oh, isn't it too, too wonderful? 299 00:17:17,579 --> 00:17:20,916 Yes, and to think that it happened right here in this room. 300 00:17:20,999 --> 00:17:23,251 Oh, now. Here, here, here now. 301 00:17:23,335 --> 00:17:26,004 Hello? Hello, Benson's Florists? This is Mortimer Brewster. 302 00:17:26,087 --> 00:17:28,215 Did you send those roses to Mrs. Brewster at the parsonage? 303 00:17:28,298 --> 00:17:29,341 You did? Good. 304 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 Send four dozen more to drawing room A, Canadian Limited, Grand Central Station. 305 00:17:32,636 --> 00:17:33,929 Yes, and hurry them. 306 00:17:34,012 --> 00:17:35,764 Oh, and throw in a flock of orange blossoms. 307 00:17:35,847 --> 00:17:38,350 But before you go, we can have our celebration. 308 00:17:38,433 --> 00:17:40,685 I'll open a bottle of wine and we'll sing. 309 00:17:40,769 --> 00:17:42,771 And we'll invite a few of the neighbors in. 310 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 And of course, a wedding cake. 311 00:17:44,648 --> 00:17:46,566 Oh, darling, you won't have time to bake a cake. 312 00:17:46,650 --> 00:17:48,652 We're going to Niagara Falls. I got a taxi waiting. 313 00:17:48,735 --> 00:17:50,862 Oh, but it's all ready. It's been ready since - 314 00:17:50,946 --> 00:17:53,615 Yes, I bet it's been ready since the day I first met Elaine. 315 00:17:53,698 --> 00:17:56,493 What is this? Did everybody in Brooklyn know I was gonna get married except me? 316 00:17:56,576 --> 00:17:59,204 Oh, we knew you'd find out about it in time. 317 00:17:59,287 --> 00:18:01,331 Come here. 318 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 I've got the two nicest aunts in the world. 319 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 Of course, you've got the nicest nephew in the world too. 320 00:18:07,003 --> 00:18:09,923 Well, I'll run along and get everything ready. 321 00:18:10,006 --> 00:18:13,343 Oh, dear. I do hope the reverend isn't too angry. 322 00:18:13,426 --> 00:18:16,638 - You know how your books upset him. - Well, I'm going to burn all my books. 323 00:18:16,721 --> 00:18:19,015 I'm gonna let the Reverend Harper light the first match. 324 00:18:19,099 --> 00:18:21,726 Oh, by the way, did I leave some notes here for my new book? 325 00:18:21,810 --> 00:18:23,853 You mean, Mind Over Matrimony? 326 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 Yeah... Shh. Where are they? 327 00:18:25,689 --> 00:18:27,190 Well, I-I hid them some place - 328 00:18:27,274 --> 00:18:29,442 - Come along, come along. - Now you behave. 329 00:18:29,526 --> 00:18:31,194 Let's find them before Elaine sees them. 330 00:18:36,741 --> 00:18:38,994 Hello, Mortimer. 331 00:18:39,953 --> 00:18:43,164 - How are you, Mr. President? - Bully, thank you. Just bully. 332 00:18:43,248 --> 00:18:45,667 - What news have you brought me? - Just this, Mr. President. 333 00:18:45,750 --> 00:18:49,337 - The country is squarely behind you. - Yes, I know. Isn't it wonderful? 334 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Well, goodbye. 335 00:18:51,464 --> 00:18:53,925 - I'm off to Panama. - Goodbye, Mr. President. 336 00:18:54,801 --> 00:18:57,012 A new lock for the canal, you know. 337 00:18:57,095 --> 00:19:00,015 ♪ Oh, tell the news to Mother ♪ 338 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Oh, dear. 339 00:19:01,891 --> 00:19:03,560 Did you find those notes? What's the matter? 340 00:19:03,643 --> 00:19:06,021 Here's a baby picture of your brother, Jonathan. 341 00:19:06,104 --> 00:19:08,023 Mm-hmm. Mmm. Tsk, tsk, tsk. 342 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 Well, you ought to put that in the fire with my books. 343 00:19:10,358 --> 00:19:12,193 My, my, what a face. 344 00:19:12,277 --> 00:19:14,571 I remember now. He used to scare grown-ups with it. 345 00:19:14,654 --> 00:19:16,740 Just the thought of Jonathan frightens me. 346 00:19:16,823 --> 00:19:21,119 Do you remember how he used to cut worms in two with his teeth? 347 00:19:21,995 --> 00:19:26,041 Oh, Jonathan? Oh, he's probably in prison or hanged or something by now. 348 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 I saw a play last week, had a character in it, reminded me of Jonathan. 349 00:19:29,377 --> 00:19:32,630 - No, really? - Yeah. Oh, a honey of a lunatic. 350 00:19:33,256 --> 00:19:35,342 One of those whodunits called Murder Will Out. 351 00:19:35,425 --> 00:19:38,428 - Oh, dear. - Yeah, what a play. 352 00:19:39,679 --> 00:19:42,515 When the curtain goes up, the first thing you see is a dead body. 353 00:19:43,850 --> 00:19:45,060 The next thing - 354 00:19:56,738 --> 00:19:57,781 Hey, mister. 355 00:20:29,813 --> 00:20:31,147 Happy bridegroom. 356 00:20:31,231 --> 00:20:33,858 - Congratulations, darling. - Best wishes, darling. 357 00:20:33,942 --> 00:20:35,402 Oh, no, no. 358 00:20:35,485 --> 00:20:36,986 Never mind that now, Aunt Abby. 359 00:20:37,821 --> 00:20:39,072 Now listen, darlings. 360 00:20:39,864 --> 00:20:41,699 Aunt Abby, Aunt Martha, 361 00:20:41,783 --> 00:20:43,660 you know how we've always planned to send Teddy 362 00:20:43,743 --> 00:20:45,203 to that sanitarium Happy Dale? 363 00:20:45,286 --> 00:20:46,454 Oh, yes, dear. 364 00:20:46,538 --> 00:20:48,081 - That's after we're gone. - Yes, well - 365 00:20:48,164 --> 00:20:51,000 Yes, we talked with Reverend Harper about it. 366 00:20:51,918 --> 00:20:54,712 No, no. Teddy's got to go to Happy Dale now. At once. 367 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 He's down in the cellar. Get him up here right away. 368 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 Well, there's no such hurry as that. 369 00:20:58,633 --> 00:21:03,471 No, when Teddy's working on the canal, you can't get his mind on anything else. 370 00:21:04,097 --> 00:21:05,765 Well, look, darlings. 371 00:21:05,849 --> 00:21:09,352 Look, I... I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. 372 00:21:09,436 --> 00:21:10,895 Teddy's killed a man, darlings. 373 00:21:10,979 --> 00:21:13,690 Nonsense. 374 00:21:13,773 --> 00:21:15,900 But there's a body in the window seat! 375 00:21:15,984 --> 00:21:18,945 Yes, dear. We know. 376 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 - You know? - Of course. 377 00:21:23,783 --> 00:21:26,327 Yes, but it has nothing to do with Teddy. 378 00:21:26,411 --> 00:21:28,455 - But-But... But that thing - - Oh, now, Mortimer. 379 00:21:28,538 --> 00:21:30,248 You just forget about it. 380 00:21:30,331 --> 00:21:32,417 Forget you ever saw the gentleman. 381 00:21:33,042 --> 00:21:34,169 Forget? 382 00:21:34,252 --> 00:21:37,172 We never dreamed you'd peek. 383 00:21:37,255 --> 00:21:38,673 What the - 384 00:21:38,756 --> 00:21:40,800 Who... Who is he? 385 00:21:40,884 --> 00:21:44,387 He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins. 386 00:21:44,471 --> 00:21:47,640 That's really all I know about him, except that he's a Methodist. 387 00:21:47,724 --> 00:21:50,852 Oh, he's a Methodist? Oh, isn't that nice? 388 00:21:50,935 --> 00:21:53,062 That's all you know? Well, what's he doing here? 389 00:21:53,146 --> 00:21:54,981 - What happened to him? - He died. 390 00:21:55,064 --> 00:21:56,816 Yeah... Look, Aunt Martha, 391 00:21:56,900 --> 00:21:59,152 men just don't get into window seats and die. 392 00:21:59,235 --> 00:22:02,071 We know, dear. He died first. 393 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Ye... Wait a minute. Now, stop all this. 394 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Now look, darling, how did he die? 395 00:22:07,452 --> 00:22:10,663 Oh, Mortimer, don't be so inquisitive. 396 00:22:10,747 --> 00:22:15,752 The gentleman died because he drank some wine with poison in it. 397 00:22:17,795 --> 00:22:19,506 Well, how did the poison get in the wine? 398 00:22:19,589 --> 00:22:22,383 Well, we put it in wine because it's less noticeable. 399 00:22:22,467 --> 00:22:25,512 When it's in tea, it has a distinct odor. 400 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 You mean, you - 401 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 - You put it in the wine? - Yes. 402 00:22:31,267 --> 00:22:36,105 And I put Mr. Hoskins in the window seat because Reverend Harper was coming. 403 00:22:36,856 --> 00:22:37,982 Oh. 404 00:22:39,526 --> 00:22:40,944 Oh, look at me, darling. 405 00:22:41,653 --> 00:22:44,405 You mean... You mean you knew what you'd done 406 00:22:44,489 --> 00:22:46,699 and you didn't want the Reverend Harper to see the body? 407 00:22:46,783 --> 00:22:48,493 Well, not at tea. 408 00:22:48,576 --> 00:22:50,411 That wouldn't have been very nice. 409 00:22:51,454 --> 00:22:52,830 Oh. 410 00:22:52,914 --> 00:22:54,332 It's first-degree. 411 00:22:54,415 --> 00:22:58,503 Now, Mortimer, you know all about it and just forget about it. 412 00:22:58,586 --> 00:23:02,799 I do think that Martha and I have the right to our own little secrets. 413 00:23:05,593 --> 00:23:09,138 Oh, uh, Abby, while I was out, I dropped in on Mrs. Schultz. 414 00:23:09,222 --> 00:23:12,267 She's much better, but she would like us to take Junior to the movies again. 415 00:23:12,350 --> 00:23:14,811 Well, we must do that tomorrow or next day. 416 00:23:14,894 --> 00:23:18,106 Yes, but this time, we'll go where we want to go. 417 00:23:18,189 --> 00:23:22,360 Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. 418 00:23:22,443 --> 00:23:25,446 No, they ought not to be allowed to make such pictures 419 00:23:25,530 --> 00:23:27,365 just to frighten people. 420 00:23:47,176 --> 00:23:48,595 Operator? 421 00:23:48,678 --> 00:23:50,680 Can you hear my voice? 422 00:23:51,598 --> 00:23:53,016 You can? 423 00:23:53,099 --> 00:23:54,350 Are you sure? 424 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Then I must be here. 425 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Oh. 426 00:24:12,201 --> 00:24:13,745 Aunt Abby! Aunt Martha! 427 00:24:24,589 --> 00:24:28,092 Oh, the dears. Isn't Halloween a wonderful time for them? 428 00:24:28,176 --> 00:24:30,678 Yes, it is. They have so much fun. 429 00:24:32,388 --> 00:24:34,766 Now, Mortimer, don't be so impatient. 430 00:24:34,849 --> 00:24:37,101 We'll let you lick the bowl after a while, dear. 431 00:24:37,185 --> 00:24:39,854 I don't want to lick the bowl! I want to know what we're going to do! 432 00:24:39,937 --> 00:24:41,689 Well, we're going to celebrate, dear. 433 00:24:41,773 --> 00:24:44,734 Celebrate? But look, Aunt Martha, there's a body in the window seat. 434 00:24:44,817 --> 00:24:46,694 Yes, dear. Mr. Hoskins. 435 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Oh, I know what his name is. 436 00:24:48,154 --> 00:24:50,239 I... I just want to know what we're going to do. 437 00:24:50,323 --> 00:24:51,699 Can't turn you over to the police. 438 00:24:51,783 --> 00:24:53,743 Well, for pity's sake, stop worrying about it. 439 00:24:53,826 --> 00:24:55,787 We told you to forget about the whole thing. 440 00:24:55,870 --> 00:24:58,081 Forget? Look, my dear Aunt Martha, 441 00:24:58,164 --> 00:25:00,375 can't I make you realize that something has to be done? 442 00:25:00,458 --> 00:25:02,377 Now, Mortimer, you behave. 443 00:25:02,460 --> 00:25:05,213 You're too old to be flying off the handle like this. 444 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 - But... But Mr. Hodgekiss - - Hoskins, dear. 445 00:25:08,383 --> 00:25:11,219 Well, whatever his name is, he's dead and you can't leave him in there. 446 00:25:11,302 --> 00:25:13,054 Well, we don't intend to, dear. 447 00:25:13,137 --> 00:25:16,224 No, Teddy's down in the cellar now digging the lock. 448 00:25:20,603 --> 00:25:22,021 Oh. 449 00:25:22,105 --> 00:25:24,315 You mean you're gonna bury Mr. Hodgekiss in the cellar? 450 00:25:24,399 --> 00:25:27,360 Oh, yes, dear. That's what we did with the others. 451 00:25:27,443 --> 00:25:29,987 Uh... Look here, Aunt Martha, you can't bu - 452 00:25:31,531 --> 00:25:33,825 - Others? - The other gentlemen. 453 00:25:33,908 --> 00:25:34,909 Oh! 454 00:25:36,035 --> 00:25:38,996 When you say others, do you mean others? 455 00:25:39,080 --> 00:25:41,666 - More than one others? - Oh, yes, dear. 456 00:25:41,749 --> 00:25:45,002 Let me see now. This is 11, isn't it, Abby? 457 00:25:45,086 --> 00:25:47,505 Oh, no, dear. This makes 12. 458 00:25:47,588 --> 00:25:49,882 Oh, Abby, dear, I think you're wrong. 459 00:25:49,966 --> 00:25:51,759 This one is only 11. 460 00:25:51,843 --> 00:25:55,388 No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in, 461 00:25:55,471 --> 00:25:58,266 it occurred to me that he'd make just an even dozen. 462 00:25:59,809 --> 00:26:01,602 But... But, Abby dear, 463 00:26:01,686 --> 00:26:04,564 I really don't think you should count the first one. 464 00:26:04,647 --> 00:26:07,900 Oh, I was counting the first one and that makes it 12. 465 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 - It does? - Mm-hmm. 466 00:26:09,360 --> 00:26:10,862 Mmm. Good. 467 00:26:10,945 --> 00:26:12,989 Well, she's probably right. 468 00:26:13,072 --> 00:26:16,659 Abby usually is. I get them mixed up sometimes. 469 00:26:16,743 --> 00:26:17,952 Makes it 12. 470 00:26:18,786 --> 00:26:21,080 Twelve. Hmm. 471 00:26:25,334 --> 00:26:26,669 Hello. 472 00:26:26,753 --> 00:26:28,588 Oh. 473 00:26:28,671 --> 00:26:32,175 Well, whatever is the matter with Mortimer today? 474 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 Why, Abby, what do you think happened to him? 475 00:26:35,553 --> 00:26:39,474 Hello? 476 00:26:41,267 --> 00:26:42,310 Oh. 477 00:26:42,935 --> 00:26:45,563 Not now. Not now. For heaven's sake, keep your shirt on! 478 00:26:46,647 --> 00:26:48,107 Oh, isn't that... 479 00:26:48,191 --> 00:26:49,400 Oh, Elaine, I didn't mean - 480 00:26:49,484 --> 00:26:51,194 I- Oh. 481 00:26:53,571 --> 00:26:55,448 Oh, now, let's see. Where were we? 482 00:26:55,531 --> 00:26:56,741 Twelve. Twelve! 483 00:26:57,366 --> 00:26:58,576 - Yes, dear. - Oh, there you are. 484 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 Abby thinks that we should count the first one. 485 00:27:01,370 --> 00:27:03,706 Never mind about that. Now, just sit down. 486 00:27:03,790 --> 00:27:05,750 Now tell me, who was the first one? 487 00:27:05,833 --> 00:27:08,836 Mr. Midgely. He was a Baptist. 488 00:27:08,920 --> 00:27:11,839 He was such a lonely old gentleman, Mr. Midgely was. 489 00:27:11,923 --> 00:27:14,008 All his kith and kin were dead. 490 00:27:14,091 --> 00:27:16,260 We felt so sorry for him. 491 00:27:16,344 --> 00:27:19,639 And then when his heart attack came 492 00:27:19,722 --> 00:27:23,309 and he sat there, dead in that chair, 493 00:27:23,392 --> 00:27:25,645 looking so peaceful... 494 00:27:25,728 --> 00:27:27,814 - Remember, Martha? - Mmm. 495 00:27:27,897 --> 00:27:30,566 We made up our minds then and there 496 00:27:30,650 --> 00:27:33,653 that if we could help other lonely old men 497 00:27:33,736 --> 00:27:37,698 to find that same peace, we would. 498 00:27:37,782 --> 00:27:39,951 Oh, why, you poor - 499 00:27:40,034 --> 00:27:42,161 You mean, he dropped dead right in this chair? 500 00:27:42,245 --> 00:27:43,663 - Mm-hmm. - He... Oh. 501 00:27:45,581 --> 00:27:48,918 And then, you see, Teddy came up from digging in Panama 502 00:27:49,001 --> 00:27:52,588 and he thought Mr. Midgely was a yellow fever victim. 503 00:27:52,672 --> 00:27:55,299 And that meant that he had to be buried immediately. 504 00:27:55,383 --> 00:27:56,384 So? 505 00:27:56,467 --> 00:28:00,847 So we all took him down to Panama and put him in the lock 506 00:28:00,930 --> 00:28:03,641 and gave him a decent Christian burial. 507 00:28:03,724 --> 00:28:05,476 - Oh. - There. Now you see? 508 00:28:05,560 --> 00:28:08,563 That's why we told you not to bother about it 509 00:28:08,646 --> 00:28:11,399 because we know exactly what's to be done. 510 00:28:11,482 --> 00:28:13,609 Oh, well. They know... 511 00:28:14,694 --> 00:28:16,028 Wait a minute. 512 00:28:16,112 --> 00:28:17,572 Come here, darling. 513 00:28:17,655 --> 00:28:19,073 What about the others? 514 00:28:19,156 --> 00:28:21,659 All 12 of them just didn't walk in here and drop dead. 515 00:28:21,742 --> 00:28:23,578 Oh, no, dear. Of course not. 516 00:28:23,661 --> 00:28:25,288 Well, well, so, so, so... 517 00:28:29,292 --> 00:28:30,501 Hmm? 518 00:28:32,962 --> 00:28:34,463 - Mortimer. - Wh-What? 519 00:28:34,547 --> 00:28:37,425 Do you remember those jars of poison that have been on the shelves 520 00:28:37,508 --> 00:28:39,886 in Grandfather's laboratory all these years? 521 00:28:39,969 --> 00:28:42,972 You know your Aunt Martha's knack for mixing things. 522 00:28:43,055 --> 00:28:45,141 You've eaten enough of her piccalilli. 523 00:28:45,975 --> 00:28:49,437 Well, dear, for a gallon of elderberry wine, 524 00:28:49,520 --> 00:28:52,106 I take one teaspoonful of arsenic, 525 00:28:52,189 --> 00:28:55,026 then add half a teaspoonful of strychnine, 526 00:28:55,109 --> 00:28:58,529 and then just a pinch of cyanide. 527 00:28:59,614 --> 00:29:01,741 Hmm. Should have quite a kick. 528 00:29:02,742 --> 00:29:05,328 Yes, as a matter of fact, 529 00:29:05,411 --> 00:29:08,789 one of our gentlemen found time to say how delicious. 530 00:29:08,873 --> 00:29:10,875 He did? Well, wasn't that nice of him? 531 00:29:10,958 --> 00:29:14,462 Uh, Abby, we mustn't be standing here gossiping all night. 532 00:29:14,545 --> 00:29:16,505 - Why, we must get that cake frosted. - Yes, of course. 533 00:29:16,589 --> 00:29:18,883 No, darling, don't worry about the cake. I couldn't eat a thing. 534 00:29:18,966 --> 00:29:20,968 Oh, you newlyweds. 535 00:29:21,052 --> 00:29:23,346 A sip of wine will give you an appetite. 536 00:29:23,429 --> 00:29:25,389 Yeah, that'd be nice, darling, a sip of - 537 00:29:25,473 --> 00:29:26,933 A sip of wine. 538 00:29:27,016 --> 00:29:28,142 Wine. 539 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Oh. 540 00:29:43,991 --> 00:29:47,703 ♪ She knows how dear I love her ♪ 541 00:29:48,245 --> 00:29:49,872 Maybe the cat's in on this. 542 00:29:49,956 --> 00:29:52,792 ♪ And tell her not to wait for me ♪ 543 00:29:52,875 --> 00:29:56,170 Oh, he's wonderful. Happy as a lark. Singing away, digging locks. 544 00:29:57,129 --> 00:30:00,132 Panama Canal. Yellow fever victims. Oh, it's the end. 545 00:30:00,216 --> 00:30:01,968 Oh, I can see the headlines now. 546 00:30:02,051 --> 00:30:05,054 "Murder Incorporated Rides Again" right across the front page. Oh. 547 00:30:06,263 --> 00:30:07,473 Let me see. 548 00:30:08,224 --> 00:30:11,560 Teddy! Of course! Everybody knows he's crazy. 549 00:30:11,644 --> 00:30:15,064 Let me see. Who can I call up? Dewey? La Guardia? Winchell? 550 00:30:15,147 --> 00:30:16,565 No, Winchell's no good. 551 00:30:17,441 --> 00:30:20,152 Old Judge Cullman. Wonder if I got his number. 552 00:30:21,904 --> 00:30:24,031 Tick... What am I doing with tickets? 553 00:30:24,115 --> 00:30:25,324 Information. 554 00:30:30,663 --> 00:30:32,164 Hello. Information? 555 00:30:32,248 --> 00:30:35,793 Get me the number of Judge Cullman on North Shore Road, Brooklyn. 556 00:30:35,876 --> 00:30:37,378 Yeah. Will you call me back? 557 00:30:40,673 --> 00:30:42,883 Oh, wouldn't it be marvelous if he wasn't there? 558 00:30:44,927 --> 00:30:46,470 - Hey, you! - Huh? 559 00:30:47,263 --> 00:30:50,349 Thought you were... Pshht! Tall, dark streak of light. 560 00:30:50,433 --> 00:30:53,936 - What are you doing here? - What am I doing here? 561 00:30:54,020 --> 00:30:55,938 - Didn't you hear me whistle? - Whistle? 562 00:30:56,022 --> 00:30:58,232 Oh, yes. Yes, yes, I-I heard you whistle. 563 00:30:58,315 --> 00:30:59,817 - All right, I - - Hey, how do I look? 564 00:30:59,900 --> 00:31:02,570 Oh, you look fine. Now run on home. I'll call you up tomorrow. 565 00:31:02,653 --> 00:31:03,654 - Tomorrow? - Yeah. 566 00:31:03,738 --> 00:31:05,906 You know I always call you up every day or two. 567 00:31:05,990 --> 00:31:07,491 Oh, you and your gags. 568 00:31:07,575 --> 00:31:09,201 Hey, where's your hat? Come on, the bags are in the taxi. 569 00:31:09,285 --> 00:31:10,661 - Huh? Bags? Taxi? What? - Yeah, come on. 570 00:31:10,745 --> 00:31:13,289 Oh, oh, Elaine, I'm so sorry, but something happened. 571 00:31:13,372 --> 00:31:14,832 What'd you do, lose your nerve? 572 00:31:14,915 --> 00:31:16,792 Hey, where's that look I was gonna see so often? 573 00:31:16,876 --> 00:31:17,877 Look? Huh? 574 00:31:19,336 --> 00:31:21,922 Hey, no, no, no. Stop, stop. Don't whistle in my ear, please. 575 00:31:22,006 --> 00:31:24,425 Mortimer, what is wrong? Look at your hair. 576 00:31:24,508 --> 00:31:26,510 Oh, my goodness, what color is it? Quick, has it turned? 577 00:31:26,594 --> 00:31:29,847 - Oh, darling, what's the matter, huh? - Huh? Huh? Huh? 578 00:31:29,930 --> 00:31:31,849 - What happened? - Oh, oh, Elaine. 579 00:31:31,932 --> 00:31:33,184 Those flowers are so beautiful. 580 00:31:33,267 --> 00:31:35,978 Oh, if I could only tell you, really. Oh, you smell so nice. 581 00:31:37,813 --> 00:31:39,190 Oh! Oh, you better go home! 582 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 But, darling, we were married today. 583 00:31:40,983 --> 00:31:43,069 Well, all right, go home, go to bed, get some rest. 584 00:31:43,152 --> 00:31:44,820 Rest? 585 00:31:45,696 --> 00:31:48,240 Hello? Hello, who? Oh, Judge Cullman? 586 00:31:48,324 --> 00:31:50,242 Oh, oh, this is Mortimer Brewster. 587 00:31:50,326 --> 00:31:53,037 Look, Judge, I'll tell you why I called you. It's about Teddy. 588 00:31:53,120 --> 00:31:54,997 I've got to come over and see you right away. 589 00:31:55,081 --> 00:31:56,832 Well, I'm afraid it won't wait until tomorrow, Judge. 590 00:31:56,916 --> 00:31:58,709 Yes, you see, it's very, very important. 591 00:31:58,793 --> 00:32:00,586 We've got to do something about Teddy immediately. 592 00:32:00,669 --> 00:32:02,505 Well, it's practically a matter of life and... Elaine! 593 00:32:03,798 --> 00:32:05,424 Will you get out of here? 594 00:32:05,508 --> 00:32:07,635 Mortimer, what in the world is going on around here? 595 00:32:07,718 --> 00:32:09,970 - I want to know where I stand. - Oh, anywhere, but don't stand there. 596 00:32:10,054 --> 00:32:11,639 But, darling, Niagara Falls. 597 00:32:11,722 --> 00:32:13,808 - It does! We'll let it. - Now wait a minute. 598 00:32:13,891 --> 00:32:16,435 Listen, you can't marry me one minute and throw me out of the house the next! 599 00:32:16,519 --> 00:32:18,312 Oh, darling, I'm not throwing you out of the house! 600 00:32:18,395 --> 00:32:20,898 I'm not throwing you out of the house! Will you get out of here? 601 00:32:23,609 --> 00:32:24,819 Mortimer! 602 00:32:24,902 --> 00:32:27,154 Oh, I-I'm sorry, Judge, but a thing happened. 603 00:32:27,238 --> 00:32:29,156 Look, Judge, about Teddy, you see, he's a - 604 00:32:29,240 --> 00:32:30,741 - Mortimer! - It's... Oh, dear. 605 00:32:30,825 --> 00:32:33,410 Judge, it's his bugle blowing. The neighbors have been complaining. 606 00:32:33,494 --> 00:32:35,788 The police are all set to throw him into a state institution. 607 00:32:37,164 --> 00:32:38,707 How do you like that? 608 00:32:38,791 --> 00:32:40,584 I read an ad here about a room for rent. 609 00:32:40,668 --> 00:32:42,419 Oh, shut up. 610 00:32:47,925 --> 00:32:50,094 Well, uh, I thought if you could sign the papers 611 00:32:50,177 --> 00:32:52,680 and I can get Teddy to commit himself, we can get him into Happy Dale. 612 00:32:52,763 --> 00:32:54,390 Yes, it's a wonderful place, Judge. 613 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 You will? 614 00:32:55,724 --> 00:32:58,018 Fine. I'll be right over to see you as soon as I've made another call. 615 00:33:00,688 --> 00:33:02,690 Doorbell's ringing, dear. 616 00:33:07,153 --> 00:33:09,029 Oh, how do you do? Come in. 617 00:33:09,113 --> 00:33:13,659 - I understand you've got a room to rent. - Yes. Do step in. 618 00:33:13,742 --> 00:33:17,037 - Well, are you the lady of the house? - Yes, I'm Miss Brewster. 619 00:33:17,121 --> 00:33:19,415 Hello, operator? Give me long distance, please. 620 00:33:19,498 --> 00:33:22,543 And this is my sister. Another Miss Brewster. 621 00:33:22,626 --> 00:33:23,878 My name's Gibbs. 622 00:33:23,961 --> 00:33:26,255 Well, do sit down. 623 00:33:26,338 --> 00:33:29,133 I'm sorry. We're just setting the table for dinner. 624 00:33:29,925 --> 00:33:33,762 Now, this would be a nice, comfortable chair. 625 00:33:33,846 --> 00:33:35,472 Oh, hello. Long distance? 626 00:33:35,556 --> 00:33:38,309 I want the Happy Dale Sanitarium, Happy Dale, New York. 627 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Is Brooklyn your home? 628 00:33:40,311 --> 00:33:42,521 I haven't got a home. Live in a hotel. Don't like it. 629 00:33:42,605 --> 00:33:45,816 Are... Are your family Brooklyn people? 630 00:33:45,900 --> 00:33:47,818 - Hello, Hap - - Haven't got any family. 631 00:33:47,902 --> 00:33:50,571 - All alone in the world? - Yep. 632 00:33:50,654 --> 00:33:52,948 - No, no. - Well, Martha. 633 00:33:53,032 --> 00:33:54,783 No, Happy Dale. Yes. 634 00:33:54,867 --> 00:33:57,745 Well, you've come to just the right house. 635 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 - Do sit down. - Dale. 636 00:33:59,455 --> 00:34:02,041 "D" like in dig. You know, when you dig a lock? 637 00:34:02,124 --> 00:34:05,085 That's right. And yeah, "A" like in arsenic. Got that? 638 00:34:05,794 --> 00:34:09,673 - Is there always this much noise? - Oh, he doesn't live with us. 639 00:34:09,757 --> 00:34:11,926 I can see the headlines now. Oh, please. 640 00:34:12,760 --> 00:34:13,761 Hello? 641 00:34:13,844 --> 00:34:15,221 I'd really like to see the room. 642 00:34:15,304 --> 00:34:18,140 - I don't think I'll like it. - The room's upstairs. 643 00:34:18,224 --> 00:34:21,727 Won't you try a glass of our wine before we start up? 644 00:34:21,810 --> 00:34:23,270 - Never touch it. - Oh. 645 00:34:23,354 --> 00:34:26,273 Well, w-we make this ourselves. 646 00:34:26,357 --> 00:34:28,150 It's elderberry wine. 647 00:34:29,068 --> 00:34:30,277 Elderberry? 648 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 I haven't tasted elderberry wine since I was a boy. 649 00:34:35,532 --> 00:34:37,243 - Oh! Operator! - Thank you. 650 00:34:37,326 --> 00:34:39,036 Look, I don't want the Happy Dale Laundry! 651 00:34:39,119 --> 00:34:40,913 I want the Happy Dale Sanitarium! 652 00:34:40,996 --> 00:34:43,165 Sanitarium! Sanitarium! Sanitarium! 653 00:34:43,249 --> 00:34:44,708 Yes, like a broken record! 654 00:34:44,792 --> 00:34:46,961 - Have your own elderberry bushes? - Uh, no. 655 00:34:47,044 --> 00:34:49,672 - But the cemetery's full of them. - Oh. 656 00:34:50,256 --> 00:34:51,840 Well, skoal. 657 00:34:51,924 --> 00:34:53,008 Hello? Operator! 658 00:34:53,092 --> 00:34:55,135 Look, operator, what's taking you so long? 659 00:34:55,219 --> 00:34:57,471 It's only across the river. I could swim it faster! 660 00:34:57,554 --> 00:34:58,681 Yes! 661 00:34:59,431 --> 00:35:00,724 Oh, hello! He - 662 00:35:01,350 --> 00:35:03,644 Wha... What, they're busy? 663 00:35:03,727 --> 00:35:05,271 Busy? 664 00:35:05,354 --> 00:35:07,231 Th-They're busy and you're dizzy! 665 00:35:07,314 --> 00:35:09,942 No, I'm not drunk, madam, but you've given me an idea! 666 00:35:15,406 --> 00:35:17,533 Mortimer, uh-uh, uh-uh. 667 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 Darling, don't "uh-uh-uh." I'm nervous. No, don't do that. 668 00:35:19,827 --> 00:35:22,454 Uh, Mortimer, not that. 669 00:35:22,538 --> 00:35:24,456 Oh! 670 00:35:24,540 --> 00:35:26,166 You! 671 00:35:31,338 --> 00:35:33,173 Get out of here. Do you wanna be poisoned? 672 00:35:33,257 --> 00:35:34,633 Do you wanna be murdered? Do you wanna be killed? 673 00:35:34,717 --> 00:35:36,010 Do you? Oh! 674 00:35:36,093 --> 00:35:38,178 Oh! 675 00:35:39,680 --> 00:35:41,307 Th-They're nuts! 676 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Huh. You're telling me. 677 00:35:51,567 --> 00:35:54,486 Look, you can't do things like that. 678 00:35:56,989 --> 00:35:58,324 Oh, dear. 679 00:36:01,577 --> 00:36:04,163 Now, I don't know how I can explain this to you... 680 00:36:06,332 --> 00:36:10,169 but it's not only against the law, it's wrong. 681 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 Oh, piffle. 682 00:36:12,296 --> 00:36:14,298 It's not a nice thing to do. 683 00:36:15,049 --> 00:36:18,594 People wouldn't understand. He wouldn't understand. 684 00:36:21,180 --> 00:36:24,099 What I mean is, well - 685 00:36:24,183 --> 00:36:27,561 This is developing into a very bad habit! 686 00:36:31,148 --> 00:36:32,775 Uh, just... 687 00:36:35,027 --> 00:36:37,404 Hello? Who? Oh, Happy Dale Sanitarium? 688 00:36:37,488 --> 00:36:39,782 Oh, that's amazing, operator. Yes. 689 00:36:39,865 --> 00:36:42,493 Happy Dale? Uh, let me talk to Mr. Witherspoon, please. 690 00:36:42,576 --> 00:36:44,078 Mr. Witherspoon speaking. 691 00:36:44,912 --> 00:36:47,623 Oh, how do you do, Mr. Brewster? How are you? 692 00:36:47,706 --> 00:36:50,209 Uh, uh, well, Mr. Witherspoon, do you - 693 00:36:50,292 --> 00:36:52,127 Oh, I-I'm fine, thanks. How are you? 694 00:36:52,211 --> 00:36:54,463 Mr. Witherspoon, do you remember that conversation we had 695 00:36:54,546 --> 00:36:56,924 about committing my brother Teddy to Happy Dale? 696 00:36:57,007 --> 00:36:59,593 You do? Well, we want to commit him there immediately. 697 00:36:59,676 --> 00:37:01,095 Oh, dear. 698 00:37:01,178 --> 00:37:03,013 Oh, dear. Oh, that's too bad. 699 00:37:03,889 --> 00:37:07,184 Well, I... I'd hoped we wouldn't have him for some time yet. 700 00:37:07,267 --> 00:37:08,658 Well, you see, Mr. Brewster, we have 701 00:37:08,682 --> 00:37:10,354 several Theodore Roosevelts at the moment 702 00:37:10,437 --> 00:37:11,814 and it would lead to trouble. 703 00:37:11,897 --> 00:37:13,607 Oh, trouble. Oh. 704 00:37:14,274 --> 00:37:16,276 Well, now if he thought that, uh - 705 00:37:16,360 --> 00:37:20,114 Well, Mr. Brewster, we're a bit short of Napoleons at present. 706 00:37:20,197 --> 00:37:22,574 Bonaparte. And, uh, if - 707 00:37:23,909 --> 00:37:26,120 Oh. Oh, I see. Of course. 708 00:37:26,787 --> 00:37:29,623 Well, I-If your mind is made up, yes. 709 00:37:29,706 --> 00:37:31,667 Yes. Have you had the papers drawn up? 710 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 No, but I'm going to attend to that right now. 711 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 I'll call you back as soon as I have them. 712 00:37:35,295 --> 00:37:36,547 Thank you, mister... Huh? 713 00:37:36,630 --> 00:37:39,049 Oh, all right. Thank you, Mr. Witherspoon. 714 00:37:40,717 --> 00:37:42,803 Another Roosevelt. Oh, dear, dear. 715 00:37:42,886 --> 00:37:46,181 Now listen, darlings, I've got to run over to Judge Cullman's. 716 00:37:46,265 --> 00:37:48,100 But before I go, I want you to promise me something. 717 00:37:48,183 --> 00:37:50,894 Well, we'd have to know what it was first. 718 00:37:50,978 --> 00:37:53,063 Well, I love you both very much. 719 00:37:53,147 --> 00:37:55,566 And you know I'd do anything in the world for you, don't you? 720 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 - Yes, dear. - All right. 721 00:37:56,984 --> 00:37:59,445 Then I want you to do one little thing for me like good girls. 722 00:37:59,528 --> 00:38:01,029 What do you want us to do? 723 00:38:01,113 --> 00:38:04,575 Don't do anything. I mean, don't do anything. 724 00:38:04,658 --> 00:38:07,244 Don't let anyone in the house and leave Mr. Whosit right where he is. 725 00:38:07,327 --> 00:38:09,830 Oh, get off that thing. I can't talk to you like - 726 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Can't concentrate. 727 00:38:11,206 --> 00:38:12,374 Oh, now look, darlings, 728 00:38:12,458 --> 00:38:14,543 I wouldn't want anything in the world to happen to either of you. 729 00:38:14,626 --> 00:38:17,254 Well, what on earth could happen to us? 730 00:38:17,337 --> 00:38:18,714 Well, darling - 731 00:38:18,797 --> 00:38:21,425 Anyway, you'll do that little thing for me, won't you? 732 00:38:21,508 --> 00:38:24,011 All right. Now where's my hat? Oh, there it is. 733 00:38:24,094 --> 00:38:25,888 - But, Mortimer. - What, darling, what? 734 00:38:25,971 --> 00:38:29,349 We were planning to hold services before dinner. 735 00:38:29,433 --> 00:38:31,894 Well, look, sweet, couldn't that wait until I get back? 736 00:38:31,977 --> 00:38:33,812 Then you could join us in the hymns. 737 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 Yes, darling, I could join you in the hymn. 738 00:38:35,314 --> 00:38:37,608 I'll sing with you, I'll dance with you. I'll do anything, but - 739 00:38:37,691 --> 00:38:40,861 Now remember, don't let anybody in the house until I get back. 740 00:38:40,944 --> 00:38:42,321 You promise? 741 00:38:42,404 --> 00:38:43,530 Good. 742 00:38:44,364 --> 00:38:46,492 - Mortimer. - What? Huh? 743 00:38:46,575 --> 00:38:48,160 Uh-uh-uh-uh. 744 00:38:48,243 --> 00:38:50,078 Oh, stop uh-uh-uh-ing. What is it? 745 00:38:50,162 --> 00:38:52,372 Mr. Hoskins's hat. 746 00:38:52,956 --> 00:38:54,166 Oh-oh-oh-oh! 747 00:38:57,753 --> 00:39:00,130 - Do you still want me to wait for you? - Yes, call me a cab! 748 00:39:00,214 --> 00:39:02,090 Yeah, okay. Hey, cab! 749 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 - Get me a cab. - Oh, yeah. There you are. 750 00:39:03,884 --> 00:39:05,093 Don't open it! I'll sit with you! 751 00:39:05,177 --> 00:39:07,596 Yeah, that's right. I can go faster that way. Sure. 752 00:39:08,805 --> 00:39:11,558 Wait a minute! What am I doing? Hey! 753 00:39:12,643 --> 00:39:13,936 Huh! 754 00:39:14,019 --> 00:39:15,062 Come here! 755 00:39:15,145 --> 00:39:19,233 Getting nice Mr. Hoskins's hat all mussed up. 756 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Shame. Such a nice hat. 757 00:39:21,610 --> 00:39:22,986 Yes. 758 00:39:23,070 --> 00:39:28,033 You know, Abby, uh, Mortimer didn't seem to be quite himself today. 759 00:39:28,116 --> 00:39:30,744 No. Oh, well. 760 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Uh, well, what were you saying about Mortimer? 761 00:39:41,672 --> 00:39:44,800 Oh, I think I understand why he seemed so upset. 762 00:39:44,883 --> 00:39:46,218 Why? 763 00:39:46,301 --> 00:39:49,263 - He's just been married. - Oh. 764 00:39:49,346 --> 00:39:52,057 I believe that always makes a man a little nervous. 765 00:39:52,140 --> 00:39:54,560 Oh, yes. Poor dears. 766 00:39:55,519 --> 00:39:59,106 Well, I'm so happy for Elaine. 767 00:40:00,148 --> 00:40:04,027 Oh, Abby, if Mortimer's coming back for the services for Mr. Hoskins, 768 00:40:04,111 --> 00:40:05,654 we'll need another hymnal. 769 00:40:05,737 --> 00:40:07,656 There's one up in my room. 770 00:40:09,950 --> 00:40:11,827 Oh, I'll go, dear. 771 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 Abby, we promised Mortimer we wouldn't let anyone come in. 772 00:40:21,461 --> 00:40:24,631 Abby, it's two men, and I've never seen them before. 773 00:40:24,715 --> 00:40:27,384 - Are you sure? - Yes. 774 00:40:27,467 --> 00:40:29,469 - Let me look. - Yes, you look. 775 00:40:33,432 --> 00:40:36,727 - Do you recognize them? - No, they're strangers to me. 776 00:40:38,395 --> 00:40:41,815 Well, we'll just have to pretend we're not at home. 777 00:41:13,472 --> 00:41:15,307 Come in, Doctor. 778 00:41:19,186 --> 00:41:21,396 This is the home of my youth. 779 00:41:22,439 --> 00:41:25,567 As a boy, I couldn't wait to escape from this house. 780 00:41:26,902 --> 00:41:29,821 Now I'm glad to escape back into it. 781 00:41:29,905 --> 00:41:32,991 Yes, Johnny, it's a good hideout. 782 00:41:34,743 --> 00:41:36,453 The family must still live here. 783 00:41:39,414 --> 00:41:43,543 I hope there's a fatted calf awaiting the return of the prodigal. 784 00:41:43,627 --> 00:41:45,337 A fatted calf? 785 00:41:45,420 --> 00:41:48,090 Oh, Johnny, I'm so hungry. 786 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 Look, Johnny. Drink. 787 00:41:50,634 --> 00:41:53,512 - As if we were expected. - Yes. 788 00:41:53,595 --> 00:41:55,138 A good omen. 789 00:41:55,222 --> 00:41:56,515 Who are you? 790 00:41:57,391 --> 00:41:59,184 What are you doing here? 791 00:42:00,644 --> 00:42:01,937 Aunt Abby. 792 00:42:02,813 --> 00:42:04,106 Aunt Martha. 793 00:42:04,940 --> 00:42:06,191 It's Jonathan. 794 00:42:06,274 --> 00:42:09,111 You... You get out of here. 795 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 I'm Jonathan, you know. 796 00:42:11,905 --> 00:42:13,532 Your nephew Jonathan. 797 00:42:13,615 --> 00:42:14,908 Oh, no, you're not. 798 00:42:14,991 --> 00:42:18,370 You're nothing like Jonathan, so don't pretend you are. 799 00:42:18,453 --> 00:42:20,080 You just get out of here. 800 00:42:20,163 --> 00:42:23,458 I see you're still wearing the lovely garnet ring 801 00:42:23,542 --> 00:42:26,044 that Grandma Brewster bought in England. 802 00:42:27,254 --> 00:42:30,048 And you, Aunt Martha, still the high collar 803 00:42:30,132 --> 00:42:33,885 to hide the scar where Grandfather's acid burned you. 804 00:42:34,720 --> 00:42:38,265 Why, his voice is like Jonathan's. 805 00:42:38,348 --> 00:42:41,935 Have... Have you been in an accident? 806 00:42:42,561 --> 00:42:43,770 My face. 807 00:42:45,188 --> 00:42:48,108 Dr. Einstein is responsible for that. 808 00:42:48,191 --> 00:42:49,901 He's a plastic surgeon. 809 00:42:49,985 --> 00:42:53,196 But... But I've seen that face before. 810 00:42:54,364 --> 00:42:58,910 Abby, do you remember when we took the little Schultz boy to the movies 811 00:42:58,994 --> 00:43:00,495 and I was so frightened? 812 00:43:00,579 --> 00:43:02,581 It was that face. 813 00:43:05,625 --> 00:43:07,669 Uh, take it easy, Johnny. Take it easy. 814 00:43:07,753 --> 00:43:11,298 Don't worry. The last five years, I give him three different faces. 815 00:43:11,381 --> 00:43:13,258 I'll give him another one right away. 816 00:43:13,884 --> 00:43:17,596 That last face... I saw that picture too. 817 00:43:17,679 --> 00:43:22,309 Just before I operate. I was intoxicated. 818 00:43:22,392 --> 00:43:25,145 You see, Doctor, what you've done to me? 819 00:43:25,228 --> 00:43:28,190 - Even my own family think I'm - - Johnny, Johnny. 820 00:43:28,273 --> 00:43:31,985 You are home in this lovely house. 821 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Y-You know... 822 00:43:35,655 --> 00:43:37,949 how many times he tells me 823 00:43:38,033 --> 00:43:40,702 about... about Brooklyn, about this house, 824 00:43:40,786 --> 00:43:43,413 and about his aunts he loves so much? 825 00:43:44,122 --> 00:43:46,875 They know you, Johnny. Please tell him so. 826 00:43:48,293 --> 00:43:53,840 Well, Jonathan, it's been a long time. 827 00:43:53,924 --> 00:43:56,927 Bless you. It's good to be home again. 828 00:44:00,263 --> 00:44:04,684 Well, Martha, we mustn't let what's on the stove boil over. 829 00:44:06,436 --> 00:44:09,439 If you'll excuse us for a moment, Jonathan. 830 00:44:09,523 --> 00:44:13,527 Unless you're in a hurry to go somewhere. 831 00:44:18,657 --> 00:44:20,367 Urn... 832 00:44:31,545 --> 00:44:34,464 Well, Johnny, where do we go from here? 833 00:44:36,424 --> 00:44:39,261 You know, Johnny, we got to think fast. 834 00:44:39,344 --> 00:44:42,013 The police, they got pictures of that face. 835 00:44:42,097 --> 00:44:43,890 I got to operate on you right away. 836 00:44:43,974 --> 00:44:46,393 We got to find some place. 837 00:44:47,686 --> 00:44:50,772 We got to find some place for Mr. Spenalzo too. 838 00:44:51,481 --> 00:44:53,650 Don't waste any worry on that rat. 839 00:44:53,733 --> 00:44:57,279 But we got a hot stiff on our hands. 840 00:44:57,362 --> 00:44:59,447 Forget Mr. Spenalzo. 841 00:44:59,531 --> 00:45:03,243 But, Johnny, we can't leave a dead body in the rumble seat. 842 00:45:03,326 --> 00:45:05,328 You shouldn't have killed him. 843 00:45:05,412 --> 00:45:09,082 Just because he knows something about us, what happens? 844 00:45:09,165 --> 00:45:11,418 That's not... 845 00:45:11,501 --> 00:45:14,713 We come to him for help and he tries to shake us down. 846 00:45:18,049 --> 00:45:22,762 Besides, he said I looked like Boris Karloff. 847 00:45:25,223 --> 00:45:26,933 That's your work, Doctor. 848 00:45:27,017 --> 00:45:28,643 You did that to me. 849 00:45:28,727 --> 00:45:30,812 Now, please, Johnny, take it easy. 850 00:45:30,896 --> 00:45:33,565 We'll find some place and I'll fix you up right away, huh? 851 00:45:33,648 --> 00:45:35,442 - Tonight? - Yes, tonight. 852 00:45:35,525 --> 00:45:37,235 But I have to eat first. 853 00:45:37,319 --> 00:45:40,572 This time, I want the face of an absolute nonentity. 854 00:45:40,655 --> 00:45:43,950 Y-Yes, Johnny, I know exactly what I'm going to do. 855 00:45:44,034 --> 00:45:47,704 You see, I'm going to take this piece here and lift it up, you see - 856 00:45:47,787 --> 00:45:51,333 - Be careful about the stitches this time. - You leave that up to me. 857 00:45:51,416 --> 00:45:53,043 And I-I'll give you nice little ears this time. 858 00:45:53,126 --> 00:45:54,586 - You were careless last time. - And new stitches. 859 00:45:54,669 --> 00:45:56,087 You understand? You were careless. 860 00:45:56,171 --> 00:45:58,590 And on the eyes, I'll do a Schmidt. 861 00:45:58,673 --> 00:46:00,091 - That's my specialty. - No. 862 00:46:00,175 --> 00:46:02,886 - You see, I take it together like this... - Leave the eyes alone. 863 00:46:02,969 --> 00:46:05,055 Leave the nose. Leave the nose. 864 00:46:05,138 --> 00:46:06,556 Poor Teddy. 865 00:46:07,390 --> 00:46:09,517 Well, I imagine it's for the best. 866 00:46:10,352 --> 00:46:15,315 Well, ours not to reason why, ours but to do - 867 00:46:15,398 --> 00:46:17,150 Yes, well, sign right here, please, Judge. 868 00:46:17,233 --> 00:46:19,986 - Excuse me. Right there. - Oh. 869 00:46:20,070 --> 00:46:24,240 Sometimes I think, with the world in its present chaotic state - 870 00:46:24,324 --> 00:46:26,743 Yes, I know, we'd all be better off at Happy Dale. 871 00:46:26,826 --> 00:46:28,536 I sign here as next of kin, don't I? 872 00:46:28,620 --> 00:46:30,121 Only last week, 873 00:46:30,205 --> 00:46:34,250 I created a mild sensation at the Bar Association 874 00:46:34,334 --> 00:46:35,502 when-when I said - 875 00:46:35,585 --> 00:46:37,629 Yes. Well, goodbye and good luck, Judge. Thank you. 876 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Tell Martha and Abby I'll be over this week. 877 00:46:40,298 --> 00:46:41,967 Been feeling rather lonely. 878 00:46:42,050 --> 00:46:45,011 No. No. Oh, no. Never tell them you've been lonely. Never. 879 00:46:45,095 --> 00:46:47,597 - Why, I-I-I don't- - Judge. Judge. 880 00:46:48,348 --> 00:46:50,767 Tell me, are you a drinking man? 881 00:46:50,850 --> 00:46:53,728 Why, no. I never indulge. 882 00:46:53,812 --> 00:46:55,689 Good. Well, then you'll live longer. 883 00:46:55,772 --> 00:46:58,233 Of course, a little wine now and then - 884 00:46:58,316 --> 00:47:01,236 No! No! For heaven's sakes, no wine! No wine! 885 00:47:03,321 --> 00:47:06,074 I may be committing the wrong Brewster. 886 00:47:07,158 --> 00:47:11,705 Well, I... I'm sure you both want to get to wherever you're going. 887 00:47:11,788 --> 00:47:16,334 My dear sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner, 888 00:47:16,418 --> 00:47:18,378 I'm unable to move a muscle. 889 00:47:18,461 --> 00:47:20,255 Yes, it's nice here. 890 00:47:20,338 --> 00:47:22,799 I found it! I found it! 891 00:47:24,259 --> 00:47:25,593 Gentlemen, be seated. 892 00:47:28,430 --> 00:47:32,058 Here it is, gentlemen. The story of my life. My biography. 893 00:47:32,142 --> 00:47:34,185 Here's the picture I was telling you about, General. 894 00:47:34,269 --> 00:47:35,395 Here we are, both of us. 895 00:47:35,478 --> 00:47:37,981 President Roosevelt and General Goethals at Culebra Cut. 896 00:47:38,064 --> 00:47:40,150 That's me, General, and that's you. 897 00:47:41,651 --> 00:47:44,154 My, how I've changed. 898 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Well, you see that picture hasn't been taken yet. 899 00:47:46,781 --> 00:47:48,742 We haven't even started work on Culebra Cut. 900 00:47:48,825 --> 00:47:50,493 We're still digging locks. 901 00:47:50,577 --> 00:47:53,079 And now, General, we will both go to Panama 902 00:47:53,163 --> 00:47:54,456 and inspect the new lock. 903 00:47:54,539 --> 00:47:56,708 No, Teddy. Not to Panama. 904 00:47:56,791 --> 00:47:59,210 Oh, uh, maybe some other time, Mr. President. 905 00:47:59,294 --> 00:48:00,920 Panama is a long ways off. 906 00:48:01,004 --> 00:48:03,673 - Nonsense. It's just down in the cellar. - The cellar? 907 00:48:04,382 --> 00:48:07,719 Well, we let him dig the Panama Canal in the cellar. 908 00:48:08,428 --> 00:48:10,513 - General Goethals? - Yes, sir. 909 00:48:10,597 --> 00:48:12,265 As president of the United States, 910 00:48:12,348 --> 00:48:14,059 commander in chief of the army and navy, 911 00:48:14,142 --> 00:48:15,810 and the man who gave you this job, 912 00:48:15,894 --> 00:48:18,730 I demand that you accompany me on the inspection of the new lock. 913 00:48:18,813 --> 00:48:21,316 Teddy, I think it's time for you to go to bed. 914 00:48:22,650 --> 00:48:26,029 I beg your pardon. Who are you? 915 00:48:26,112 --> 00:48:28,239 I'm Woodrow Wilson. Go to bed. 916 00:48:30,533 --> 00:48:33,995 No, you're not Wilson. But your face is familiar. 917 00:48:34,079 --> 00:48:36,331 Let me see. You're not anyone I know now. 918 00:48:36,414 --> 00:48:38,249 Perhaps later on my hunting trip to Africa. 919 00:48:38,333 --> 00:48:40,835 Yes, you look like someone I might meet in the jungle. 920 00:48:42,253 --> 00:48:45,590 I... I think perhaps you had better go to bed, Teddy. 921 00:48:45,673 --> 00:48:48,593 He and his friend want to get back to their hotel. 922 00:48:49,385 --> 00:48:51,679 General Goethals, inspect the canal. 923 00:48:52,347 --> 00:48:54,849 All right, Mr. President, we go to Panama. 924 00:48:54,933 --> 00:48:57,560 Bully! Bully! Follow me, General. 925 00:49:01,439 --> 00:49:03,650 - It's down South, you know. - Oh. 926 00:49:05,777 --> 00:49:08,029 Well, bon voyage. 927 00:49:11,825 --> 00:49:15,662 Aunt Abby, I must correct your misapprehension. 928 00:49:16,830 --> 00:49:18,832 You talked of our hotel. 929 00:49:18,915 --> 00:49:20,875 We have no hotel. 930 00:49:20,959 --> 00:49:22,502 We came here directly. 931 00:49:23,044 --> 00:49:27,215 This is not your home, and I'm afraid you can't stay here. 932 00:49:31,594 --> 00:49:35,390 Dr. Einstein and I need a place to sleep. 933 00:49:36,057 --> 00:49:39,727 You remember that as a boy, I could be disagreeable. 934 00:49:39,811 --> 00:49:42,647 It would not be pleasant for any of us if - 935 00:49:43,523 --> 00:49:46,234 I don't have to go into details, do I? 936 00:49:46,317 --> 00:49:49,779 Per... Perhaps we'd better let them stay here tonight. 937 00:49:49,863 --> 00:49:52,740 Hey, Johnny. Johnny, come here, quick. 938 00:49:53,449 --> 00:49:54,659 I forgot to tell you. 939 00:49:54,742 --> 00:49:57,829 Dr. Einstein and I are turning Grandfather's laboratory 940 00:49:57,912 --> 00:49:59,205 into an operating room. 941 00:49:59,289 --> 00:50:01,124 We expect to be very busy. 942 00:50:03,835 --> 00:50:07,255 Hey, Johnny. Down here, what do you think I find? 943 00:50:07,338 --> 00:50:09,757 - What? - The Panama Canal. 944 00:50:10,592 --> 00:50:13,511 And it just fits Mr. Spenalzo. 945 00:50:13,595 --> 00:50:17,265 See the hole he's digging. Four feet wide, six feet long. 946 00:50:17,348 --> 00:50:18,850 Just fits. 947 00:50:18,933 --> 00:50:22,520 You'd think he knew we were bringing Mr. Spenalzo along. 948 00:50:22,604 --> 00:50:24,731 That's hospitality, huh? 949 00:50:24,814 --> 00:50:26,691 Rather a good joke on my aunts. 950 00:50:26,774 --> 00:50:29,611 They're living in a house with a body buried in the cellar. 951 00:50:33,031 --> 00:50:34,991 Hey, how do we get him in here? 952 00:50:35,074 --> 00:50:39,204 Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in through the door. 953 00:50:39,287 --> 00:50:41,247 We'll bring the car up between the cemetery and the house, 954 00:50:41,331 --> 00:50:42,624 and after they've gone to bed 955 00:50:42,707 --> 00:50:44,334 we'll bring Mr. Spenalzo in through the window. 956 00:50:44,417 --> 00:50:46,002 Bed. Johnny. 957 00:50:47,629 --> 00:50:49,714 We're moving the car behind the house. 958 00:50:49,797 --> 00:50:51,174 You'd better get to bed. 959 00:50:51,257 --> 00:50:53,968 The car is all right where it is until morning. 960 00:50:54,052 --> 00:50:58,097 I don't want to leave it in the street. That might be against the law. 961 00:51:02,977 --> 00:51:05,939 Abby, what are we going to do? 962 00:51:06,022 --> 00:51:08,942 Well, we're not going to let them spend more than one night in this house, 963 00:51:09,025 --> 00:51:10,235 for one thing. 964 00:51:10,318 --> 00:51:11,861 What would the neighbors think? 965 00:51:11,945 --> 00:51:15,281 People coming in here with one face and going out with another. 966 00:51:16,866 --> 00:51:19,118 And what are we going to do about Mr. Hoskins? 967 00:51:19,202 --> 00:51:21,663 Oh, Mr. Hoskins. 968 00:51:21,746 --> 00:51:25,083 It can't be very comfortable for him in there. 969 00:51:25,166 --> 00:51:28,628 And he's been so patient, the poor dear. 970 00:51:28,711 --> 00:51:33,591 Well, I think Teddy had better take Mr. Hoskins downstairs right away. 971 00:51:35,176 --> 00:51:37,095 General Goethals was very pleased. 972 00:51:37,178 --> 00:51:39,472 He said the canal was just the right size. 973 00:51:39,555 --> 00:51:41,266 Uh, Teddy. 974 00:51:41,349 --> 00:51:44,978 Teddy, there's been another yellow fever victim. 975 00:51:45,061 --> 00:51:46,646 Dear me. 976 00:51:46,729 --> 00:51:48,815 This will be a shock to the general. 977 00:51:49,649 --> 00:51:52,652 No, Teddy. We must keep it a secret. 978 00:51:52,735 --> 00:51:55,363 - Yes. - A state secret? 979 00:51:55,446 --> 00:51:57,490 Yes, a state secret. 980 00:51:57,573 --> 00:51:58,783 Promise? 981 00:51:59,492 --> 00:52:02,078 You have the word of the president of the United States. 982 00:52:02,161 --> 00:52:04,205 Cross my heart and hope to die. 983 00:52:04,289 --> 00:52:06,624 Now, uh, let's see. 984 00:52:06,708 --> 00:52:09,168 How are we going to keep it a secret? 985 00:52:09,252 --> 00:52:12,922 Well, Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. 986 00:52:13,006 --> 00:52:18,219 And then when I turn out the lights, when everything's dark here, 987 00:52:18,303 --> 00:52:22,515 you come up and take the poor man down to the canal. Now get along, Teddy. 988 00:52:22,598 --> 00:52:25,810 And we'll come down later and hold services. 989 00:52:26,978 --> 00:52:29,439 - Where is the poor devil? - In the window seat. 990 00:52:29,522 --> 00:52:30,898 Seems to be spreading. 991 00:52:30,982 --> 00:52:33,192 We've never had yellow fever there before. 992 00:52:36,237 --> 00:52:40,992 Abby, I've never even seen Mr. Hoskins. 993 00:52:41,075 --> 00:52:42,618 Oh, my goodness. 994 00:52:42,702 --> 00:52:44,787 - That's right, you were out. - Hmm. 995 00:52:44,871 --> 00:52:49,208 Well, you just come right along and see him now. 996 00:52:50,043 --> 00:52:55,048 You know, he's really very nice-looking considering that he's a Methodist. 997 00:53:11,689 --> 00:53:14,108 We're bringing the luggage through here. 998 00:53:19,447 --> 00:53:22,700 Jonathan, your room is waiting for you. 999 00:53:22,784 --> 00:53:24,952 You can go right up. 1000 00:53:25,036 --> 00:53:27,747 I'm afraid we don't keep Brooklyn hours. 1001 00:53:27,830 --> 00:53:29,332 You two run along to bed. 1002 00:53:29,415 --> 00:53:32,627 Oh, but you must be very tired, both of you. 1003 00:53:32,710 --> 00:53:34,837 And we don't go to bed this early. 1004 00:53:34,921 --> 00:53:36,881 It's time I came home to take care of you. 1005 00:53:36,964 --> 00:53:38,716 Take the bags upstairs. 1006 00:53:39,550 --> 00:53:42,428 For the instruments, I'll come back later. 1007 00:53:42,512 --> 00:53:43,721 Good night. 1008 00:53:44,389 --> 00:53:45,890 Now we'll all go to bed. 1009 00:53:45,973 --> 00:53:49,894 I'll, uh, wait until you're up and then turn out the lights. 1010 00:53:50,561 --> 00:53:52,188 Run along, Aunt Martha. 1011 00:53:53,731 --> 00:53:55,942 Just off the laboratory, Doctor. 1012 00:54:03,783 --> 00:54:06,369 - All right, Aunt Abby. - I'll be right up. 1013 00:54:06,452 --> 00:54:09,080 Now, Aunt Abby. Turn out the lights. 1014 00:54:40,361 --> 00:54:41,779 Aunt Abby. 1015 00:56:47,488 --> 00:56:49,115 He's all right, Johnny. 1016 00:56:58,291 --> 00:56:59,750 I'll open a window. 1017 00:56:59,834 --> 00:57:01,460 You go round and hand him through. 1018 00:57:01,544 --> 00:57:03,462 But he's too heavy for me. 1019 00:57:05,464 --> 00:57:09,093 You go outside, Johnny, and push, and I'll stay here and pull. 1020 00:57:09,176 --> 00:57:12,430 And then together, we take him down to Panama, huh? 1021 00:57:12,513 --> 00:57:14,515 All right. We must be quick. 1022 00:57:14,599 --> 00:57:16,475 I'll take a look around outside the house. 1023 00:57:16,559 --> 00:57:19,145 When I tap on the glass, you open the window. 1024 00:57:19,228 --> 00:57:20,438 Yeah. 1025 00:57:28,321 --> 00:57:30,156 It's dark in here. 1026 00:57:31,198 --> 00:57:32,283 Very - 1027 00:57:43,336 --> 00:57:44,754 Where am I? 1028 00:57:45,588 --> 00:57:47,006 Oh, here I am. 1029 00:57:48,049 --> 00:57:49,967 Who left this open? 1030 00:57:53,012 --> 00:57:54,096 Johnny? 1031 00:57:55,848 --> 00:57:59,060 Okay, Johnny. Wait a minute. Hand him over. Wait - 1032 00:57:59,143 --> 00:58:00,603 Now I have him. 1033 00:58:00,686 --> 00:58:02,104 Allez, hop! 1034 00:58:02,188 --> 00:58:05,483 Now wait a minute, Johnny. 1035 00:58:05,566 --> 00:58:07,693 You lost a leg somewhere. 1036 00:58:09,153 --> 00:58:11,947 Help me. He's so heavy. 1037 00:58:12,031 --> 00:58:14,659 Oh, now I have him. Now I got him. 1038 00:58:14,742 --> 00:58:16,077 Shh! 1039 00:58:16,160 --> 00:58:20,206 - Be careful. - Oh, but his shoe came off. 1040 00:58:20,289 --> 00:58:23,584 Help me, Johnny. He's so heavy. 1041 00:58:23,668 --> 00:58:25,711 Now I've got him. 1042 00:58:27,630 --> 00:58:29,715 Hey, Johnny, somebody's at the door. 1043 00:58:29,799 --> 00:58:32,927 Go open, quick. I'll manage Spenalzo. 1044 00:58:33,010 --> 00:58:34,470 Go, quick. 1045 00:58:47,942 --> 00:58:49,151 Mortimer? 1046 00:58:53,906 --> 00:58:54,949 Aunt Abby? 1047 00:58:57,118 --> 00:58:58,411 Aunt Martha? 1048 00:59:03,708 --> 00:59:06,043 Who is it? Is that you, Teddy? 1049 00:59:06,127 --> 00:59:07,378 Who are you? 1050 00:59:07,461 --> 00:59:09,964 I'm Elaine Harper. I live next door. 1051 00:59:10,047 --> 00:59:11,757 What are you doing here? 1052 00:59:11,841 --> 00:59:14,176 I came here to see my husband, Mortimer. 1053 00:59:14,260 --> 00:59:16,429 Why did you say your name was Harper? 1054 00:59:16,512 --> 00:59:18,681 Well, it is Harper. I-I-I mean, it's Brewster. 1055 00:59:18,764 --> 00:59:21,225 I'm not very used to it. I'm a brand-new Brewster. 1056 00:59:21,308 --> 00:59:22,309 Doctor! 1057 00:59:23,644 --> 00:59:25,688 It's all right, Johnny. It's okay. 1058 00:59:35,364 --> 00:59:37,992 Maybe you'd better explain what you're doing here. 1059 00:59:38,075 --> 00:59:40,119 We happen to live here. 1060 00:59:40,202 --> 00:59:41,954 You don't live here. 1061 00:59:42,037 --> 00:59:44,749 I'm in this house every day and I've never seen you before. 1062 00:59:44,832 --> 00:59:48,127 Where are Miss Martha and Miss Abby? What have you done to them? 1063 00:59:49,170 --> 00:59:51,380 Perhaps we'd better introduce ourselves. 1064 00:59:52,131 --> 00:59:54,133 May I present Dr. Einstein? 1065 00:59:55,217 --> 00:59:56,635 Dr. Einstein? 1066 00:59:57,428 --> 00:59:59,221 A surgeon of great distinction. 1067 01:00:02,308 --> 01:00:04,685 And something of a magician. 1068 01:00:04,769 --> 01:00:07,271 Now I suppose you're going to tell me that you're Boris Kar - 1069 01:00:07,354 --> 01:00:09,064 I am Jonathan Brewster. 1070 01:00:09,940 --> 01:00:12,318 Oh, you're Jonathan. 1071 01:00:12,401 --> 01:00:13,944 You've heard of me? 1072 01:00:14,028 --> 01:00:17,072 - Yes, they talk about you. - And what do they say about me? 1073 01:00:17,156 --> 01:00:20,534 Well, just that there's another brother named Jonathan, that's all they say. 1074 01:00:20,618 --> 01:00:23,204 Well, that explains everything. 1075 01:00:23,287 --> 01:00:25,623 Now that I know who you are, I'll just be running along, 1076 01:00:25,706 --> 01:00:27,708 if you'll kindly unlock the door. 1077 01:00:41,347 --> 01:00:44,892 "That explains everything." Just what do you mean by that? 1078 01:00:44,975 --> 01:00:47,436 Why do you come here at this time of night? 1079 01:00:47,520 --> 01:00:49,897 Well, I-I just thought I saw Mortimer drive up. 1080 01:00:49,980 --> 01:00:51,565 I suppose it was you. 1081 01:00:54,902 --> 01:00:57,321 You thought you saw someone drive up? 1082 01:00:57,404 --> 01:01:00,491 Well, y-yes. Weren't you just outside? Isn't that your car? 1083 01:01:00,574 --> 01:01:03,285 - You saw someone at the car? - Yes. 1084 01:01:03,369 --> 01:01:06,163 - What else did you see? - Oh, just that. That's all. 1085 01:01:06,247 --> 01:01:09,208 I see. Is that why you came over here? 1086 01:01:09,291 --> 01:01:12,753 Oh, no, I came to see Mortimer. But if he's not home, I'll run along - 1087 01:01:12,837 --> 01:01:14,880 - Giving two names. - You're hurting me. 1088 01:01:14,964 --> 01:01:17,258 I think she's dangerous. 1089 01:01:17,341 --> 01:01:19,468 No visitors. It's going to be a private funeral. 1090 01:01:22,513 --> 01:01:25,724 Teddy! Teddy, tell these men who I am! 1091 01:01:25,808 --> 01:01:27,059 Why, that's my daughter, Alice. 1092 01:01:27,142 --> 01:01:29,436 Oh, no, Teddy. Teddy! 1093 01:01:29,520 --> 01:01:32,731 Now, Alice, don't be a tomboy. Don't play rough with the gentlemen. 1094 01:01:32,815 --> 01:01:35,860 Charge! 1095 01:01:37,236 --> 01:01:38,863 Teddy! 1096 01:01:43,075 --> 01:01:45,744 - Doctor, the cellar. - Oh, Teddy! 1097 01:01:45,828 --> 01:01:48,664 Help me! Let go of me! 1098 01:01:48,747 --> 01:01:51,166 Let go of me! 1099 01:01:51,250 --> 01:01:54,461 What's the matter? What's happening down there? 1100 01:01:57,506 --> 01:02:00,175 What's the matter? What are you doing there? 1101 01:02:01,093 --> 01:02:03,137 We caught a burglar. A sneak thief. 1102 01:02:03,220 --> 01:02:05,848 - Go back to your room. - We'll call the police. 1103 01:02:05,931 --> 01:02:08,475 I'll handle this. Go back to your room. 1104 01:02:09,143 --> 01:02:11,478 Do you hear me? 1105 01:02:13,063 --> 01:02:14,231 Don't answer that. 1106 01:02:15,774 --> 01:02:16,984 Don't answer that! 1107 01:02:17,067 --> 01:02:19,111 Miss Abby! 1108 01:02:19,194 --> 01:02:21,572 - Oh! Elaine! - Miss Martha! 1109 01:02:30,372 --> 01:02:32,041 - Mortimer. - Where's Teddy? Is he upstairs? 1110 01:02:32,124 --> 01:02:34,585 - Mortimer, where have you been? - Never mind that now, darling. 1111 01:02:34,668 --> 01:02:36,170 Darling, what are you doing with your best clothes on? 1112 01:02:36,253 --> 01:02:37,546 Mortimer! 1113 01:02:38,172 --> 01:02:40,257 Holy... What's that? 1114 01:02:42,259 --> 01:02:43,469 What's that thing there, darling? 1115 01:02:43,552 --> 01:02:45,471 That thing that looks like a cigar store dummy. What is that? 1116 01:02:45,554 --> 01:02:47,681 It's your brother Jonathan. And this is Dr. Einstein. 1117 01:02:47,765 --> 01:02:50,184 Look, dear, didn't I tell you not to let anybody in the house? 1118 01:02:50,267 --> 01:02:52,519 - Who did you say it was? - It's your brother Jonathan. 1119 01:02:58,275 --> 01:03:00,611 I've come back home, Mortimer. 1120 01:03:00,694 --> 01:03:03,489 - What? - I've come back home, Mortimer. 1121 01:03:03,572 --> 01:03:06,742 "I've come back home, Mortimer." What does that mean? It talks! 1122 01:03:06,825 --> 01:03:09,244 Yes, I talk. 1123 01:03:10,412 --> 01:03:14,041 Mortimer, have you forgotten the things I used to do to you... 1124 01:03:15,167 --> 01:03:17,336 when you were tied to the bedpost? 1125 01:03:17,419 --> 01:03:20,047 The needles under your fingernails. 1126 01:03:21,173 --> 01:03:22,925 - Mortimer, he - - Wait a minute. 1127 01:03:31,183 --> 01:03:34,144 Holy mackerel! It is Jonathan! 1128 01:03:34,228 --> 01:03:36,063 I'm glad you remember, Mortimer. 1129 01:03:37,856 --> 01:03:40,943 Yeah, I remember. How could I forget you? 1130 01:03:41,902 --> 01:03:43,904 Where'd you get that face? Hollywood? 1131 01:03:43,988 --> 01:03:45,155 Oh, please. 1132 01:03:45,239 --> 01:03:48,784 Don't you two boys start quarreling again the minute you've seen each other. 1133 01:03:48,867 --> 01:03:52,705 We... Uh, we invited Jonathan and Dr. Einstein to stay. 1134 01:03:52,788 --> 01:03:55,499 - Oh. What? - Just for tonight. 1135 01:03:55,582 --> 01:03:57,292 Oh, no, you don't. I'm staying here tonight. 1136 01:03:57,376 --> 01:03:58,585 In fact, I'm staying here from now on. 1137 01:03:58,669 --> 01:04:00,421 - Mortimer, what about me? - What is it? 1138 01:04:00,504 --> 01:04:02,423 So there's no room for anybody else in the house. 1139 01:04:02,506 --> 01:04:03,966 Please, darling, just a moment. 1140 01:04:04,049 --> 01:04:06,301 So take that little squirt and beat it! 1141 01:04:06,385 --> 01:04:09,138 Now, now, where's Teddy? I've got to see him right away. Is he upstairs? 1142 01:04:09,221 --> 01:04:12,307 Uh, Mr. Brewster, we don't take up much room. 1143 01:04:12,391 --> 01:04:15,769 Johnny can sleep on the sofa and I'll sleep on the window seat. 1144 01:04:15,853 --> 01:04:16,895 Nothing doi - 1145 01:04:17,521 --> 01:04:18,731 Window seat? 1146 01:04:19,440 --> 01:04:20,858 Certainly not on the window seat. 1147 01:04:20,941 --> 01:04:23,027 I'm going to sleep on the window seat. 1148 01:04:23,777 --> 01:04:25,779 I'm going to sleep on the window seat from now on. 1149 01:04:25,863 --> 01:04:27,031 Mortimer. 1150 01:04:28,198 --> 01:04:30,034 Now look... Now look, Jonathan. 1151 01:04:30,117 --> 01:04:31,660 Now, be a good fellow. 1152 01:04:31,744 --> 01:04:34,163 Here's $10. Go out and haunt yourself a hotel. 1153 01:04:37,249 --> 01:04:40,753 Mortimer, you know what I do to people who order me around. 1154 01:04:41,628 --> 01:04:43,756 - Hey, Johnny. - What? 1155 01:04:43,839 --> 01:04:47,342 - Johnny, Mr. Spenalzo. - What? 1156 01:04:47,426 --> 01:04:50,429 What's going to happen to Mr. Spenalzo? 1157 01:04:52,097 --> 01:04:55,059 We can't leave him here in the window seat. 1158 01:04:55,726 --> 01:04:56,810 Johnny. 1159 01:04:58,812 --> 01:04:59,855 Doctor. 1160 01:05:00,647 --> 01:05:04,276 You know, Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo. 1161 01:05:04,359 --> 01:05:06,195 Wait, who's this Mr. Spenalzo? 1162 01:05:06,278 --> 01:05:09,323 Uh, a friend of ours Johnny was looking for. 1163 01:05:09,406 --> 01:05:12,034 Don't you bring anyone else in here. Now come on, beat it, both of you! 1164 01:05:12,117 --> 01:05:13,535 It's all right, Johnny. 1165 01:05:13,619 --> 01:05:16,038 While we are packing, I'll tell you about him. 1166 01:05:22,836 --> 01:05:26,256 I'll take care of you, Mortimer, in just a little while. 1167 01:05:27,091 --> 01:05:28,383 How do you like that? 1168 01:05:28,467 --> 01:05:29,885 The guy stays away for 20 years 1169 01:05:29,968 --> 01:05:31,929 and picks tonight out of all nights to come back. 1170 01:05:32,012 --> 01:05:33,931 Oh, hello, Elaine. What are you doing here? 1171 01:05:34,014 --> 01:05:36,517 - Mortimer. - What's the matter, darling? What is it? 1172 01:05:36,600 --> 01:05:39,144 - I almost got killed. - Killed? 1173 01:05:40,562 --> 01:05:42,439 Aunt Abby, Aunt Martha! 1174 01:05:42,523 --> 01:05:44,024 - Oh, no. - Oh, no, no. 1175 01:05:44,108 --> 01:05:45,692 I-It was Jonathan. 1176 01:05:45,776 --> 01:05:48,362 - He mistook her for a sneak thief. - Oh, that. 1177 01:05:48,445 --> 01:05:51,448 Oh, it was worse than that. He's some kind of a maniac. 1178 01:05:51,532 --> 01:05:53,617 - I know, dear. I know. - Mortimer, I'm afraid of him. 1179 01:05:53,700 --> 01:05:55,160 Oh, well, darling, don't worry about it. 1180 01:05:55,244 --> 01:05:56,495 I'm here now. Now forget it. 1181 01:05:56,578 --> 01:05:57,830 We were married today. 1182 01:05:57,913 --> 01:06:00,082 We were going over Niagara Falls in a barrel. 1183 01:06:00,165 --> 01:06:02,543 Your brother tries to strangle me. A taxi is waiting. 1184 01:06:02,626 --> 01:06:05,712 And now you want to sleep on a window seat. 1185 01:06:05,796 --> 01:06:07,589 Window... Witherspoon. 1186 01:06:07,673 --> 01:06:09,800 - Darling, you better run along home. - What? 1187 01:06:09,883 --> 01:06:12,177 Yes, yes. Go on home like a good girl. I got things to do. 1188 01:06:12,261 --> 01:06:14,513 - Home? But - - Now, now, please. 1189 01:06:14,596 --> 01:06:17,474 Hello, operator? Get me Happy Dale 270, please. 1190 01:06:17,558 --> 01:06:20,144 But, Mortimer, didn't you hear what I was just saying? 1191 01:06:20,227 --> 01:06:23,397 Your own brother Jonathan, he was trying to strangle me. 1192 01:06:23,480 --> 01:06:25,232 - Please, this is important! - That? 1193 01:06:25,315 --> 01:06:28,527 Hello? Oh, hello, Mr. Witherspoon? This is Mortimer Brewster. 1194 01:06:28,610 --> 01:06:30,445 Yes, Mr. Brewster? Yes? 1195 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Well, I... I don't understand you. 1196 01:06:33,991 --> 01:06:35,367 - Look, look, I'll - - He was going to kill me. 1197 01:06:35,450 --> 01:06:37,119 Wait a minute. I can't hear the man. 1198 01:06:37,202 --> 01:06:39,288 Well, look, I've got the papers all drawn up. 1199 01:06:39,371 --> 01:06:42,291 I know it's late, but I want you to come get my brother immediately. 1200 01:06:42,374 --> 01:06:43,876 It's got to be done. 1201 01:06:43,959 --> 01:06:45,085 Please, darling, please. 1202 01:06:45,169 --> 01:06:48,922 By the way, you've had the papers signed by your brother and a doctor, of course? 1203 01:06:49,006 --> 01:06:50,424 Oh, the doctor? 1204 01:06:50,507 --> 01:06:53,260 Oh, holy mackerel! I forgot the doctor! 1205 01:06:53,343 --> 01:06:55,554 - Mortimer! - Why didn't you say that? 1206 01:06:55,637 --> 01:06:58,724 Please, be quiet! Can't you see I've got to get a doctor? 1207 01:06:58,807 --> 01:07:01,018 Hello? What kind of a doctor? A family doctor? 1208 01:07:01,101 --> 01:07:03,061 You can take your honeymoon, your wedding ring, 1209 01:07:03,145 --> 01:07:05,355 your taxi, your window seat and put them in a barrel 1210 01:07:05,439 --> 01:07:07,733 and push them all over Niagara Falls! 1211 01:07:07,816 --> 01:07:09,610 Thank you, darling. Thank you. 1212 01:07:09,693 --> 01:07:12,112 Well, look. Why don't you come down here anyway? 1213 01:07:12,196 --> 01:07:15,324 While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures both. 1214 01:07:15,407 --> 01:07:17,326 Yeah... Elaine, Elaine! 1215 01:07:17,409 --> 01:07:19,661 Yeah, I'll get both signatures. Yeah, well, come right away. 1216 01:07:19,745 --> 01:07:22,539 Elaine! What's the matter with her? 1217 01:07:23,415 --> 01:07:24,416 Oh, dear. 1218 01:07:25,042 --> 01:07:26,585 Elaine! Elaine! 1219 01:07:28,754 --> 01:07:29,963 Elaine, I - 1220 01:07:30,047 --> 01:07:32,466 Oh. Slammed the door. 1221 01:07:33,467 --> 01:07:36,261 Oh, let me sit down. Let me just think about this thing and relax. 1222 01:07:37,721 --> 01:07:39,932 Doctor, Teddy, signature. 1223 01:07:41,391 --> 01:07:42,684 Hoskins. 1224 01:08:01,203 --> 01:08:03,038 Ye gods! There's another one! 1225 01:08:04,623 --> 01:08:07,042 Aunt Abby, Aunt Martha, come in here! 1226 01:08:07,125 --> 01:08:10,045 - We're busy! - No, you come in here now! 1227 01:08:12,798 --> 01:08:14,967 - Yes, dear, what is it? Where's Elaine? - Wait a minute. 1228 01:08:15,050 --> 01:08:17,970 Didn't you promise me not to let anyone in the house while I was gone? 1229 01:08:18,053 --> 01:08:19,888 - Well, Jonathan just walked in. - I don't mean Jonathan. 1230 01:08:19,972 --> 01:08:21,974 - And Doctor - - And I don't mean Dr. Einstein. 1231 01:08:22,057 --> 01:08:25,060 - Who is that in the window seat? - We told you. Mr. Hoskins. 1232 01:08:25,143 --> 01:08:26,979 It is not Mr. Hoskins! 1233 01:08:28,438 --> 01:08:29,523 There! 1234 01:08:31,525 --> 01:08:33,360 Who can that be? 1235 01:08:35,237 --> 01:08:37,447 Are you trying to tell me you've never seen that man before? 1236 01:08:37,531 --> 01:08:39,074 I certainly am. 1237 01:08:39,157 --> 01:08:40,909 Well, this is a fine how-do-you-do. 1238 01:08:40,993 --> 01:08:43,537 It's getting so anybody thinks he can walk in this house. 1239 01:08:43,620 --> 01:08:45,831 Now you look here, Aunt Abby. Don't you try to get out of this. 1240 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 That's another one of your gentlemen and you know it. 1241 01:08:47,749 --> 01:08:50,294 Mortimer, how can you say such a thing? 1242 01:08:50,377 --> 01:08:52,296 That man's an impostor. 1243 01:08:53,380 --> 01:08:56,925 And if he came here to be buried in our cellar, he's mistaken. 1244 01:08:57,759 --> 01:09:01,263 Now look, you admitted to me that you put Mr. Hoskins in the window seat. 1245 01:09:01,346 --> 01:09:02,347 Yes, I did. 1246 01:09:02,431 --> 01:09:04,308 Well, this man couldn't have just got the idea from Mr. Hoskins! 1247 01:09:04,391 --> 01:09:05,517 Oh, now - 1248 01:09:05,600 --> 01:09:09,146 - By the way, where is Mr. Hoskins? - He must have gone to Panama. 1249 01:09:09,229 --> 01:09:10,897 - What? You buried him? - No, no, not yet. 1250 01:09:10,981 --> 01:09:13,984 He's just down there waiting for the services, poor dear. 1251 01:09:14,067 --> 01:09:17,112 We haven't had a minute, what with Jonathan in the house. 1252 01:09:17,988 --> 01:09:20,824 - Jonathan. Oh! - Oh, dear. 1253 01:09:20,907 --> 01:09:23,910 We've always wanted to hold a double funeral. 1254 01:09:24,745 --> 01:09:28,206 But I will not read services over a total stranger. 1255 01:09:29,458 --> 01:09:30,876 A total stranger. 1256 01:09:30,959 --> 01:09:32,961 Aunt Abby, how can I believe you? 1257 01:09:33,045 --> 01:09:35,422 There are 12 men down in the cellar and you admit you poisoned them! 1258 01:09:35,505 --> 01:09:36,673 Yes, I did. 1259 01:09:36,757 --> 01:09:39,843 But you don't think I'd stoop to telling a fib. 1260 01:09:39,926 --> 01:09:43,597 Martha! Martha, what do you think has happened? 1261 01:09:43,680 --> 01:09:45,599 A fib? A fi- 1262 01:09:51,730 --> 01:09:52,939 Ah! 1263 01:09:57,027 --> 01:09:58,653 Whoa-ho! Whoa! 1264 01:09:58,737 --> 01:10:01,031 No, no, uh-uh. 1265 01:10:01,114 --> 01:10:03,200 This may interest you, Mortimer. 1266 01:10:03,283 --> 01:10:05,452 I've decided that we're staying. 1267 01:10:05,535 --> 01:10:09,539 And I've also decided that you're leaving and I mean now. 1268 01:10:10,290 --> 01:10:13,210 Listen, handsome, I'm in no mood to debate the question. 1269 01:10:13,293 --> 01:10:15,962 Are you getting out, or am I throwing you out on your ear? 1270 01:10:16,713 --> 01:10:19,549 I've led a strange life, Mortimer. 1271 01:10:19,633 --> 01:10:21,593 Martha, you come straight along here. 1272 01:10:21,676 --> 01:10:24,096 You just look and see what's in that window seat. 1273 01:10:24,179 --> 01:10:25,347 No! 1274 01:10:26,556 --> 01:10:28,392 No, no, Aunt Abby. Don't - 1275 01:10:44,408 --> 01:10:45,534 Okay. 1276 01:10:49,579 --> 01:10:54,167 Jonathan, let Aunt Martha see what's in the window seat. 1277 01:10:58,255 --> 01:11:01,466 Aunt Abby, darling, I owe you an apology. 1278 01:11:01,550 --> 01:11:04,845 I've got some very good news for you. Jonathan is leaving. 1279 01:11:06,388 --> 01:11:10,016 And he's taking Dr. Einstein and their cold companion with him. 1280 01:11:15,897 --> 01:11:18,942 Listen, Jonathan, you're my brother. You're a Brewster. 1281 01:11:19,025 --> 01:11:21,945 So I'm giving you a chance to get away and take the evidence with you. 1282 01:11:22,028 --> 01:11:23,864 You can't ask for more than that. 1283 01:11:25,615 --> 01:11:26,741 Well? 1284 01:11:29,453 --> 01:11:31,788 All right, in that case, I'll have to call the police. 1285 01:11:34,749 --> 01:11:36,793 Don't reach for the telephone. 1286 01:11:36,877 --> 01:11:40,714 Remember, what happened to Mr. Spenalzo can happen to you too. 1287 01:11:40,797 --> 01:11:42,299 Spenalzo? 1288 01:11:42,382 --> 01:11:45,302 - I knew he was a foreigner. - Oh. 1289 01:11:45,385 --> 01:11:47,387 Put down that telephone, Mortimer. 1290 01:11:50,474 --> 01:11:51,683 Oh. 1291 01:11:56,104 --> 01:11:57,814 - Hello. - Oh, Officer O'Hara. 1292 01:11:57,898 --> 01:11:59,900 I saw your lights on. I thought you might have sickness in the house. 1293 01:11:59,983 --> 01:12:01,568 - No. - Oh, you got company? 1294 01:12:01,651 --> 01:12:03,778 - Oh, I'm sorry I disturbed you. - No! Come in! 1295 01:12:03,862 --> 01:12:06,823 - Yes, do come in. - Come right in, Officer O'Hara. 1296 01:12:06,907 --> 01:12:08,200 This is our nephew Mortimer. 1297 01:12:08,283 --> 01:12:10,368 - Well, pleased to meet you. - Glad to see you, fella. 1298 01:12:10,452 --> 01:12:13,997 - And this is another nephew Jonathan. - Pleased to make your acquaintance. 1299 01:12:14,080 --> 01:12:15,665 Say, your face is familiar. 1300 01:12:15,749 --> 01:12:17,292 Haven't I seen a picture of you somewhere before? 1301 01:12:17,375 --> 01:12:19,002 I don't think so. 1302 01:12:19,711 --> 01:12:21,463 - I'll be running along. - Oh, what's the hurry? 1303 01:12:21,546 --> 01:12:23,048 Why don't you stick around until my brother leaves? 1304 01:12:23,131 --> 01:12:24,466 No, I gotta ring in, Mr. Brew- 1305 01:12:24,549 --> 01:12:27,761 Say, you're not the Mortimer Brewster, book writer and dramatic critic, are ya? 1306 01:12:27,844 --> 01:12:30,347 - Well, yes. Why? - Oh, what a break for me. 1307 01:12:30,430 --> 01:12:31,806 - I'm a playwright. - No. 1308 01:12:31,890 --> 01:12:33,391 - I'm working on a play now. - You are? 1309 01:12:33,475 --> 01:12:36,353 - Yeah. - Well, well, well. 1310 01:12:36,436 --> 01:12:38,230 - Maybe I can help you with it. - Oh, would you? 1311 01:12:38,313 --> 01:12:39,648 Oh, what a break. 1312 01:12:39,731 --> 01:12:41,691 I get wonderful ideas, but I can't spell 'em. 1313 01:12:41,775 --> 01:12:43,193 You can't - Oh, I can spell like the dickens. 1314 01:12:43,276 --> 01:12:44,569 - All the big... Constantinople? - Yeah. 1315 01:12:44,653 --> 01:12:45,987 Come on. Let's go into the kitchen. 1316 01:12:46,071 --> 01:12:47,531 - All right. Yeah. - You can tell me all about it. 1317 01:12:47,614 --> 01:12:50,075 Couldn't you whip up a sandwich for Officer O'Hara? 1318 01:12:50,158 --> 01:12:53,078 I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara. 1319 01:12:53,161 --> 01:12:54,913 And where else would you eat? 1320 01:12:56,456 --> 01:12:58,124 See you in a moment. 1321 01:12:59,918 --> 01:13:01,795 Now listen, Jonathan, this is your last chance. 1322 01:13:01,878 --> 01:13:04,297 I'll keep O'Hara busy in the kitchen to give you a chance to get out. 1323 01:13:04,381 --> 01:13:06,466 All three of you. You, Dr. Einstein and Spenalzo. 1324 01:13:06,550 --> 01:13:07,676 Mortimer, I - 1325 01:13:07,759 --> 01:13:09,469 Because if you don't leave here in five minutes, 1326 01:13:09,553 --> 01:13:11,513 I'll bring in Officer O'Hara and introduce him to Mr. Spenalzo. 1327 01:13:11,596 --> 01:13:14,891 - Mr. Brewster, my play takes place in - - Right with you, O'Hara. Right with you. 1328 01:13:14,975 --> 01:13:16,810 - Right with you. - It's a very funny play. 1329 01:13:16,893 --> 01:13:18,395 Tell me the rest in a moment. 1330 01:13:19,479 --> 01:13:21,231 Now get going, all three of you. 1331 01:13:31,908 --> 01:13:35,203 Doctor, this affair between my brother and myself has got to be settled. 1332 01:13:35,287 --> 01:13:38,123 But, Johnny, we've got trouble enough as it is. 1333 01:13:38,206 --> 01:13:40,250 - Come, let's go. - We're not going. 1334 01:13:40,333 --> 01:13:42,419 We're going to sleep right here in this house. 1335 01:13:42,502 --> 01:13:46,715 What? With a cop in the kitchen and Spenalzo in the window seat? 1336 01:13:46,798 --> 01:13:48,216 That's all he's got on us. 1337 01:13:48,300 --> 01:13:50,427 We'll take Spenalzo and dump him in the bay. 1338 01:13:50,510 --> 01:13:52,345 After that, we're coming back here. 1339 01:13:52,429 --> 01:13:54,139 Then if he tries to interfere - 1340 01:13:54,222 --> 01:13:56,182 No, no, no, Johnny. No, please. 1341 01:13:56,266 --> 01:13:59,352 Doctor, we've got a wonderful setup here. We can make a fortune. 1342 01:13:59,436 --> 01:14:01,521 Two old ladies as a front. 1343 01:14:01,605 --> 01:14:04,107 Only Mortimer stands in our way. 1344 01:14:04,190 --> 01:14:06,735 I never did like Mortimer. 1345 01:14:06,818 --> 01:14:09,321 No, Johnny, please, take it easy. Please. 1346 01:14:09,404 --> 01:14:11,573 Doctor, you know, when I make up my mind - 1347 01:14:11,656 --> 01:14:13,451 Yeah, I know. When you make up your mind, 1348 01:14:13,475 --> 01:14:14,367 you lose your head. 1349 01:14:14,451 --> 01:14:16,995 Look, Johnny, Brooklyn ain't a good setup for you. 1350 01:14:18,913 --> 01:14:20,915 Okay, Johnny, okay. 1351 01:14:22,917 --> 01:14:25,045 Take the instruments and hide them in the cellar. 1352 01:14:25,128 --> 01:14:26,338 Move fast. 1353 01:14:27,839 --> 01:14:30,550 Mr. Brewster, you don't know what goes on in Brooklyn. 1354 01:14:30,634 --> 01:14:32,135 - Oh, I don't know. - No. 1355 01:14:32,218 --> 01:14:34,929 - My mother was an actress. - Oh, legitimate? 1356 01:14:35,013 --> 01:14:36,973 Of course she was. She was my mother. 1357 01:14:37,057 --> 01:14:39,267 - Oh, excuse me - - Peaches LaTour was her name. 1358 01:14:40,018 --> 01:14:42,604 - Hey, Johnny, Johnny, come quick. - What's the matter? 1359 01:14:42,687 --> 01:14:45,065 - You know that hole in the cellar? - Yes. 1360 01:14:45,148 --> 01:14:47,150 Well, we got an ace in the hole. 1361 01:14:49,527 --> 01:14:50,987 This is no fly-by-night idea. 1362 01:14:51,071 --> 01:14:52,947 I've been working on this thing for 12 years. 1363 01:14:53,031 --> 01:14:55,408 You have? Well, rehash it in your mind. I'll be back in a minute. 1364 01:14:55,492 --> 01:14:56,826 - All right, swell. - I like the first act. 1365 01:14:56,910 --> 01:14:59,245 The first... I didn't tell you the first - Mr. Brew... I - 1366 01:15:02,290 --> 01:15:03,375 Oh. 1367 01:15:06,586 --> 01:15:08,588 Look, I thought I told you... Ohh. 1368 01:15:10,256 --> 01:15:12,092 Jonathan! Jonathan! 1369 01:15:12,175 --> 01:15:14,636 - Jonathan! - Yes, Mortimer? 1370 01:15:17,097 --> 01:15:20,141 What are you two doing still here? I thought I told you to beat it. 1371 01:15:20,225 --> 01:15:22,435 - We're not going. - You're not going? 1372 01:15:22,519 --> 01:15:23,561 - No. - No. 1373 01:15:23,645 --> 01:15:24,938 You stay out of this. 1374 01:15:25,021 --> 01:15:26,856 All right, you asked for it. 1375 01:15:27,607 --> 01:15:28,817 Officer O'Hara? 1376 01:15:28,900 --> 01:15:30,068 - Coming. - Now - 1377 01:15:30,151 --> 01:15:32,821 If you tell O'Hara what's in the window seat, 1378 01:15:32,904 --> 01:15:34,614 I'll tell him what's down in the cellar. 1379 01:15:34,698 --> 01:15:35,865 Cellar? 1380 01:15:35,949 --> 01:15:40,036 There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead. 1381 01:15:41,162 --> 01:15:42,789 What were you doing down in the cellar? 1382 01:15:42,872 --> 01:15:46,501 - What is he doing in the cellar? - Now what are you going to tell O'Hara? 1383 01:15:46,584 --> 01:15:48,336 Say, your aunts think my opening is swell. 1384 01:15:48,420 --> 01:15:49,838 They wanna hear the rest of it. Shall I bring 'em in here? 1385 01:15:49,921 --> 01:15:52,006 No, no, no, no. You can't do that. You can't do that. 1386 01:15:52,090 --> 01:15:53,341 Now, uh, you'd better ring in. 1387 01:15:53,425 --> 01:15:55,093 The heck with ringin' in. You got me rollin'. 1388 01:15:55,176 --> 01:15:56,428 I wanna tell you the whole plot. 1389 01:15:56,511 --> 01:15:57,846 You can't tell me in front of those two fellas. 1390 01:15:57,929 --> 01:16:00,056 - They wouldn't appreciate it. - Oh, lowbrows, huh? 1391 01:16:00,140 --> 01:16:02,058 Yeah. Let's go some place where we can be alone. 1392 01:16:02,142 --> 01:16:03,727 - I-I'll meet you there later. - Okay. 1393 01:16:03,810 --> 01:16:05,770 Say, how about the backroom at Kelly's? 1394 01:16:05,854 --> 01:16:07,105 - Kelly's? - Yeah. 1395 01:16:07,188 --> 01:16:09,441 Fine place. Bohemian atmosphere. Genius at work. That's the place. 1396 01:16:09,524 --> 01:16:11,609 - You ring in, I'll meet you at Kelly's. - All right, fine. 1397 01:16:11,693 --> 01:16:13,820 Why don't you both go down in the cellar? 1398 01:16:13,903 --> 01:16:15,780 - Well, that's all right with me. - No, no, no, no. 1399 01:16:15,864 --> 01:16:17,782 There's a much more literary atmosphere in Kelly's. 1400 01:16:17,866 --> 01:16:19,242 I assure you. It's gloomy in the cellar. 1401 01:16:19,325 --> 01:16:20,869 - Say, this opening will kill ya. - It will? 1402 01:16:20,952 --> 01:16:23,079 I'm waiting to be born, see, and the doctor comes in and starts - 1403 01:16:23,163 --> 01:16:24,497 - Oh, the doctor. - Yeah, yeah. 1404 01:16:24,581 --> 01:16:26,291 Well, now look, you ring in, I'll see you later. 1405 01:16:26,374 --> 01:16:28,543 Okay. You won't stand me up, will you, Mr. Brewster? 1406 01:16:28,626 --> 01:16:29,961 - Yeah... Uh, no! - This is a great play. 1407 01:16:30,044 --> 01:16:32,380 - You'll like it. I'll see you down there. - Can't wait! Can't wait! 1408 01:16:32,464 --> 01:16:34,674 Doctor. Doctor. Wh-Where are those pap - 1409 01:16:34,758 --> 01:16:35,967 Oh, there they are. 1410 01:16:37,302 --> 01:16:39,179 Oh, oh, you're smug, aren't you? 1411 01:16:39,262 --> 01:16:41,639 You think you've got it over me? Well, you haven't. 1412 01:16:41,723 --> 01:16:43,516 You think I'm afraid to go to the police about Spenalzo 1413 01:16:43,600 --> 01:16:45,810 because you'll blab about Hoskins. Well, I'm not! 1414 01:16:45,894 --> 01:16:48,354 The moment I get Spenalzo, uh - I mean, the moment the doctor signs this, 1415 01:16:48,438 --> 01:16:50,440 I don't care who knows about him - Hoskins, I mean. 1416 01:16:50,523 --> 01:16:52,400 And you better feel the same way about Spenalzo. 1417 01:16:52,484 --> 01:16:54,235 I mean, y-yes, Spenalzo! 1418 01:16:54,319 --> 01:16:57,280 - Where are you going? - The doctor's. Where do you think... Oh! 1419 01:16:57,363 --> 01:16:59,199 When I come back, I expect to find you gone. 1420 01:16:59,282 --> 01:17:00,366 Wait for me! 1421 01:17:01,493 --> 01:17:02,786 We'll wait for him. 1422 01:17:03,495 --> 01:17:05,622 Did he look guilty? 1423 01:17:06,331 --> 01:17:09,751 Well, Martha, I think we can start the services now. 1424 01:17:09,834 --> 01:17:12,670 Oh. We thought we heard you leave. 1425 01:17:12,754 --> 01:17:16,007 Perish the thought, dear aunties. That was just Mortimer. 1426 01:17:16,090 --> 01:17:18,134 And speaking of services, Aunt Martha, 1427 01:17:18,218 --> 01:17:21,179 will you make us some coffee while we take Mr. Spenalzo down to the cellar? 1428 01:17:21,262 --> 01:17:23,097 Oh, no! 1429 01:17:23,181 --> 01:17:26,059 No, Jonathan. You've got to take him with you. 1430 01:17:26,142 --> 01:17:29,395 There's a friend of Mortimer's downstairs waiting for him. 1431 01:17:29,479 --> 01:17:30,980 A friend of Mortimer's? 1432 01:17:31,064 --> 01:17:33,316 Take his feet, Doctor. 1433 01:17:33,399 --> 01:17:36,277 Mr. Spenalzo and he will get along fine together. 1434 01:17:36,361 --> 01:17:37,445 They're both dead. 1435 01:17:37,529 --> 01:17:40,031 Oh, he must mean Mr. Hoskins. 1436 01:17:40,114 --> 01:17:42,116 Mr. Hoskins? 1437 01:17:47,247 --> 01:17:49,165 You know about what's down there? 1438 01:17:49,249 --> 01:17:50,875 Of course, we do. 1439 01:17:50,959 --> 01:17:53,086 And he's no friend of Mortimer's. 1440 01:17:53,169 --> 01:17:55,880 - He's one of our gentlemen. - Your gentlemen? 1441 01:17:55,964 --> 01:17:59,968 Yes, and we won't have any strangers buried in our cellar. 1442 01:18:00,051 --> 01:18:03,221 - But Mr. Hoskins - - Mr. Hoskins is no stranger. 1443 01:18:03,304 --> 01:18:05,849 Besides, there's no room for Mr. Spenalzo. 1444 01:18:05,932 --> 01:18:07,767 The cellar's crowded already. 1445 01:18:07,851 --> 01:18:09,394 Crowded? With what? 1446 01:18:09,477 --> 01:18:12,188 There are 12 graves down there now. 1447 01:18:18,403 --> 01:18:19,904 Twelve graves? 1448 01:18:19,988 --> 01:18:23,533 That leaves very little room and we're going to need it. 1449 01:18:23,616 --> 01:18:26,452 You mean that you and Aunt Martha have murdered - 1450 01:18:26,536 --> 01:18:29,789 Murdered? Certainly not. It's one of our charities. 1451 01:18:29,873 --> 01:18:32,667 Why, what we've been doing is a mercy. 1452 01:18:32,750 --> 01:18:36,170 So you just take your Mr. Spenalzo out of here. 1453 01:18:42,176 --> 01:18:46,806 You've done all that right here in this house 1454 01:18:46,890 --> 01:18:48,725 and buried them in the cellar? 1455 01:18:48,808 --> 01:18:51,811 That's wonderful, Johnny. 1456 01:18:51,895 --> 01:18:55,398 We've been chased all over the world. 1457 01:18:55,481 --> 01:18:59,652 They stay right here in Brooklyn and they do just as good as you do. 1458 01:18:59,736 --> 01:19:02,196 - What? - Yeah. 1459 01:19:02,280 --> 01:19:04,449 You got 12, they got 12. 1460 01:19:04,532 --> 01:19:07,994 - I've got 13. - No, Johnny, 12. 1461 01:19:08,077 --> 01:19:09,829 - Don't brag. - Thirteen. 1462 01:19:09,913 --> 01:19:11,372 There's Mr. Spenalzo. 1463 01:19:12,206 --> 01:19:13,708 - And the first one in London. - Yeah. 1464 01:19:13,791 --> 01:19:16,753 Two in Johannesburg, one in Sydney, one in Melbourne, 1465 01:19:16,836 --> 01:19:19,505 two in San Francisco, one in Phoenix, Arizona. 1466 01:19:19,589 --> 01:19:22,216 - Phoenix? - The filling station. 1467 01:19:22,300 --> 01:19:23,760 Filling st... Oh, yes. 1468 01:19:23,843 --> 01:19:26,471 Three in Chicago and one in South Bend. 1469 01:19:26,554 --> 01:19:27,972 That makes 13. 1470 01:19:28,056 --> 01:19:31,601 You cannot count the one in South Bend. He died of pneumonia. 1471 01:19:31,684 --> 01:19:33,937 He wouldn't have died of pneumonia if I hadn't shot him. 1472 01:19:34,020 --> 01:19:36,940 No, no, Johnny, you cannot count him. 1473 01:19:37,023 --> 01:19:39,442 You got 12, they got 12. 1474 01:19:39,525 --> 01:19:42,946 The old ladies is just as good as you are. 1475 01:19:45,448 --> 01:19:47,575 Oh, they are, are they? 1476 01:19:49,160 --> 01:19:51,162 Well, that's easily taken care of. 1477 01:19:51,996 --> 01:19:54,540 All I need is one more. 1478 01:19:54,624 --> 01:19:57,293 That's all. Just one more. 1479 01:19:58,920 --> 01:20:02,215 And I've a pretty good idea who it is. 1480 01:20:03,216 --> 01:20:03,777 I'm a very lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1481 01:20:03,801 --> 01:20:06,469 I'm a very lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1482 01:20:06,552 --> 01:20:08,304 This is most irregular. Most irregular. 1483 01:20:08,388 --> 01:20:10,223 Well, I'm sorry to have dragged you out of bed, 1484 01:20:10,306 --> 01:20:12,100 but you see, you're the only one who can help me. 1485 01:20:12,183 --> 01:20:13,810 I know Teddy blows bugles, 1486 01:20:13,893 --> 01:20:15,728 but I can't commit a man to an institution just on that. 1487 01:20:15,812 --> 01:20:18,815 Oh, if you'd only have another little talk with him, I'm sure you'd be convinced. 1488 01:20:18,898 --> 01:20:22,986 Now here's the house - 1489 01:20:23,069 --> 01:20:24,612 - There goes Hoskins. - Who? 1490 01:20:24,696 --> 01:20:27,198 Hmm, what? What? Did I say... Oh, I - 1491 01:20:27,281 --> 01:20:29,993 Look, look. Look, now, you better wait. 1492 01:20:30,076 --> 01:20:31,828 - Here? - Yes, I'll bring Teddy out. 1493 01:20:31,911 --> 01:20:35,039 I wouldn't want to alarm the old ladies, you know, seeing a doctor and everything. 1494 01:20:35,123 --> 01:20:36,624 - You wait here. - I-In the cemetery? 1495 01:20:36,708 --> 01:20:38,167 - Yeah, that'll be nice. - Well, it's Halloween. 1496 01:20:38,251 --> 01:20:39,877 Oh, don't worry about Halloween. 1497 01:20:39,961 --> 01:20:41,379 The pixies won't be out until after midnight. 1498 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Now look, you wait here. Make yourself comfortable. 1499 01:20:43,256 --> 01:20:45,174 Pull up a tombstone. I'll be right back, Doctor. 1500 01:20:45,258 --> 01:20:47,093 Hey, 22.50. 1501 01:20:47,176 --> 01:20:48,636 What? 1502 01:20:48,720 --> 01:20:50,179 Oh, yes, looks good on you. 1503 01:20:50,263 --> 01:20:51,556 Yes. 1504 01:20:51,639 --> 01:20:53,266 Not the suit, the meter! 1505 01:20:54,892 --> 01:20:57,770 Looks good on me. 22.50. 1506 01:21:01,524 --> 01:21:05,028 - Did you give him a 21-gun salute? - Yes, with a Maxim silencer. 1507 01:21:05,111 --> 01:21:07,280 Hey, you! Five more bucks and you'll own it. 1508 01:21:07,363 --> 01:21:09,365 Oh, no, thanks. It wouldn't fit me. 1509 01:21:10,575 --> 01:21:13,119 Oh, Mr. President, may I have the pleasure of presenting - 1510 01:21:13,202 --> 01:21:15,621 - Dr. Livingstone. - Uh, Livingstone? 1511 01:21:15,705 --> 01:21:17,665 Yeah, well, that's what he presumes. 1512 01:21:17,749 --> 01:21:20,835 Mr. President, the doctor would like to have a few words with you in private. 1513 01:21:20,918 --> 01:21:23,796 Certainly. Welcome to Washington, Doctor. 1514 01:21:23,880 --> 01:21:26,924 Arlington is beautiful at this time of year, is it not, Doctor? 1515 01:21:27,008 --> 01:21:28,384 Yes, indeed. 1516 01:21:33,681 --> 01:21:35,308 Well, now, that's that. 1517 01:21:36,142 --> 01:21:37,852 Gives me a chance to rest. 1518 01:21:41,689 --> 01:21:43,399 Well, so far, so good. 1519 01:21:46,360 --> 01:21:47,653 Not so good. 1520 01:21:53,785 --> 01:21:55,745 Do you or do you not love me? 1521 01:21:55,828 --> 01:21:57,371 Oh, Elaine. 1522 01:21:57,455 --> 01:21:59,540 Elaine, how could you say such a thing? 1523 01:21:59,624 --> 01:22:01,417 Darling, of course, I love you. 1524 01:22:01,501 --> 01:22:02,877 - Do you? - Yes, darling. 1525 01:22:02,960 --> 01:22:05,963 Well, then, why have you been treating me the way you have? 1526 01:22:06,047 --> 01:22:07,632 Oh, Elaine. 1527 01:22:07,715 --> 01:22:09,842 - Elaine? Elaine? - You've been - 1528 01:22:09,926 --> 01:22:14,263 Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage. 1529 01:22:16,307 --> 01:22:17,934 Have you suddenly gone crazy? 1530 01:22:18,017 --> 01:22:20,311 No, no, I don't think so, but it's only a matter of time. 1531 01:22:20,937 --> 01:22:24,732 Look, darling, you wouldn't want to have children with three heads, would you? 1532 01:22:24,816 --> 01:22:27,693 I mean, you wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell. 1533 01:22:27,777 --> 01:22:30,321 - Oh, it'd be bad. - What are you talking about? 1534 01:22:30,404 --> 01:22:32,323 Well, I don't quite know, Elaine. 1535 01:22:32,406 --> 01:22:34,992 Look, I probably should have told you this before, but you see... 1536 01:22:35,743 --> 01:22:38,663 Well, insanity runs in my family. 1537 01:22:40,373 --> 01:22:43,292 It practically gallops. Tsk. 1538 01:22:43,376 --> 01:22:46,963 Aw, darling, just because Teddy's a little strange, that doesn't mean - 1539 01:22:47,046 --> 01:22:49,549 Oh, no, darling, no, no. It's way back before Teddy. 1540 01:22:49,632 --> 01:22:52,677 No, this goes back to the first Brewster, the one who came over on the Mayflower. 1541 01:22:52,760 --> 01:22:57,181 Yeah. You know how in those days the Indians used to scalp the settlers? 1542 01:22:57,265 --> 01:23:00,226 Well, he used to scalp the Indians. 1543 01:23:00,309 --> 01:23:03,062 Oh, darling, that's ancient history. 1544 01:23:03,146 --> 01:23:06,858 Yes, Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected. 1545 01:23:06,941 --> 01:23:09,777 That'll mean the last of the Roosevelts in the White House. 1546 01:23:09,861 --> 01:23:11,195 That's what you think. 1547 01:23:11,279 --> 01:23:13,197 Of course, if the country insists. 1548 01:23:13,281 --> 01:23:15,700 Oh, darling, all this doesn't prove a thing. 1549 01:23:15,783 --> 01:23:18,870 Look at your aunts. They're Brewster's, aren't they? 1550 01:23:18,953 --> 01:23:21,873 And the sweetest, sanest people I've ever known. 1551 01:23:21,956 --> 01:23:24,292 Yeah. 1552 01:23:24,375 --> 01:23:27,253 Well, even they have their peculiarities. 1553 01:23:27,336 --> 01:23:30,381 Well, what of it? So your family's crazy. So you're crazy. 1554 01:23:30,464 --> 01:23:32,633 That's the way I want you. That's the way I love you. 1555 01:23:32,717 --> 01:23:34,343 I'm crazy, too, but kiss me. 1556 01:23:35,386 --> 01:23:38,347 No, no-I, I, uh- 1557 01:23:38,431 --> 01:23:39,640 Ohh. 1558 01:23:40,558 --> 01:23:44,228 Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much. 1559 01:23:44,312 --> 01:23:47,315 Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House. 1560 01:23:53,821 --> 01:23:55,323 - Those papers. Those papers. - Go away, go away. 1561 01:23:55,406 --> 01:23:56,782 Oh, papers! Papers, yes! 1562 01:23:56,866 --> 01:23:59,327 - Yes. I'll commit him to any place. - You will? 1563 01:23:59,410 --> 01:24:01,871 I've just been appointed ambassador to Bolivia. 1564 01:24:01,954 --> 01:24:04,749 You see? Didn't I tell you? Ohh! 1565 01:24:04,832 --> 01:24:07,752 No, don't worry about that. Just go on and sign the papers. 1566 01:24:07,835 --> 01:24:10,546 Oh, dear. Ah, thank you. Thank you, Doctor. 1567 01:24:12,048 --> 01:24:16,093 All right, all right, you'll find out whose house this is! 1568 01:24:16,177 --> 01:24:18,930 I'm warning you, you better stop it. 1569 01:24:19,013 --> 01:24:22,683 There's no use you doing what you're doing because it'll just have to be undone. 1570 01:24:22,767 --> 01:24:24,352 Aunt Abby, go to bed! 1571 01:24:24,435 --> 01:24:28,231 It's a terrible thing to do, to bury a good Methodist with a foreigner. 1572 01:24:28,314 --> 01:24:29,732 Mortimer, where have you been? 1573 01:24:29,815 --> 01:24:31,400 Huh? Oh, I've been getting some papers signed. 1574 01:24:31,484 --> 01:24:33,069 - Is Teddy in his room? - Oh, Mortimer. 1575 01:24:33,152 --> 01:24:34,904 What is the matter with you? 1576 01:24:34,987 --> 01:24:37,990 Running around getting papers signed at a time like this. 1577 01:24:38,074 --> 01:24:40,201 Martha and I are going for the police. 1578 01:24:40,284 --> 01:24:41,994 Police? Wait, whoa, whoa, whoa! 1579 01:24:42,078 --> 01:24:44,622 Wait, wait, wait, wait! You can't go for the police. 1580 01:24:44,705 --> 01:24:45,915 - Oh, no? - No. 1581 01:24:45,998 --> 01:24:47,833 Do you know what Jonathan is doing? 1582 01:24:47,917 --> 01:24:50,378 He's putting Mr. Hoskins and Mr. Spenalzo in together. 1583 01:24:50,461 --> 01:24:51,796 All right, darling, let him. 1584 01:24:51,879 --> 01:24:55,049 This is all fixed up nice now. 1585 01:24:55,132 --> 01:24:57,802 Nice and smooth like a lake. 1586 01:24:57,885 --> 01:25:01,305 The president will be very proud of his Panama Canal. 1587 01:25:02,682 --> 01:25:06,018 Oh, Johnny, bed feels good already. 1588 01:25:06,102 --> 01:25:09,897 You know, we didn't get any sleep for 48 hours. 1589 01:25:09,981 --> 01:25:11,524 - You're forgetting, Doctor. - What? 1590 01:25:11,607 --> 01:25:13,025 - All right, all right. - Now, Mortimer. 1591 01:25:13,109 --> 01:25:16,237 If Jonathan and Mr. Spenalzo aren't out of this house before morning, 1592 01:25:16,320 --> 01:25:17,697 we're going for the police. 1593 01:25:17,780 --> 01:25:20,074 All right, darling, I'll get them out. I promise you that! 1594 01:25:20,157 --> 01:25:21,492 Well, then you get the wedding silver. 1595 01:25:21,575 --> 01:25:23,786 Yes, well, it's a bargain. Now remember, no police! 1596 01:25:23,869 --> 01:25:26,414 All right, fine. Look, go to bed, will you? 1597 01:25:26,497 --> 01:25:28,124 For heaven's sake, get out of those clothes! 1598 01:25:28,207 --> 01:25:30,626 You two look like a double blackout. 1599 01:25:30,710 --> 01:25:32,378 My brother Mortimer. 1600 01:25:33,546 --> 01:25:35,464 I just heard him upstairs. 1601 01:25:35,548 --> 01:25:38,592 No, no, no. I-I am tired. 1602 01:25:38,676 --> 01:25:42,555 You forget I-I've got to operate on your face tomorrow. 1603 01:25:43,347 --> 01:25:46,350 You are going to operate tomorrow, Doctor. 1604 01:25:46,434 --> 01:25:49,228 But tonight, we are taking care of Mortimer. 1605 01:25:49,312 --> 01:25:52,315 B-But, Johnny, not tonight. I'm sleepy. 1606 01:25:52,398 --> 01:25:55,234 We'll do it tomorrow, huh? Or the next day. 1607 01:25:55,318 --> 01:25:56,944 Look at me, Doctor. 1608 01:25:58,404 --> 01:26:01,615 You can see that it's got to be done, can't you? 1609 01:26:02,533 --> 01:26:05,536 Yeah, I know that look. 1610 01:26:06,412 --> 01:26:09,749 It's a little late to dissolve our partnership. 1611 01:26:09,832 --> 01:26:12,543 Okay, okay, Johnny. Okay, we'll do it. 1612 01:26:12,626 --> 01:26:16,047 But the quick way, huh? The quick twist like in London. 1613 01:26:16,130 --> 01:26:20,051 No, Doctor. I think this calls for something special. 1614 01:26:21,010 --> 01:26:23,512 I think, perhaps, the Melbourne method. 1615 01:26:24,805 --> 01:26:27,600 Not the Melbourne method, please! 1616 01:26:27,683 --> 01:26:29,435 Two hours. 1617 01:26:29,518 --> 01:26:32,188 And-And then when it was all over, what? 1618 01:26:32,271 --> 01:26:35,483 The fellow in London was just as dead as the fellow in Melbourne. 1619 01:26:37,818 --> 01:26:39,653 No, no, no, don't do that, Mr. President. 1620 01:26:39,737 --> 01:26:42,740 But I cannot sign any proclamation without consulting my cabinet. 1621 01:26:42,823 --> 01:26:44,075 This must be secret. 1622 01:26:44,158 --> 01:26:46,994 A secret proclamation? How unusual. 1623 01:26:47,078 --> 01:26:49,288 Yes, it's the only way we can outsmart the other fellow. 1624 01:26:50,164 --> 01:26:52,333 - Who's the other fellow? - That's the secret. 1625 01:26:52,416 --> 01:26:54,251 Oh, I see. 1626 01:26:54,919 --> 01:26:56,337 Very clever. 1627 01:26:56,420 --> 01:26:59,256 Well, if it's a secret proclamation, it has to be signed in secret. 1628 01:26:59,340 --> 01:27:00,549 Of course, Mr. President. 1629 01:27:00,633 --> 01:27:01,926 I'll have to put on my signing clothes. 1630 01:27:02,009 --> 01:27:04,095 Oh, you already have them on, Mr. President. 1631 01:27:04,762 --> 01:27:06,138 So I have. 1632 01:27:06,222 --> 01:27:07,640 - Wait here. - Yes. 1633 01:27:10,559 --> 01:27:12,478 - Hey, Mr. Brewster. - Hmm? 1634 01:27:12,561 --> 01:27:14,397 What is it, mice? Oh. 1635 01:27:15,648 --> 01:27:18,943 - Hey. You get out of this house. - Don't do that. Can't you see I'm busy? 1636 01:27:20,861 --> 01:27:22,530 ♪ Da da da da ♪ 1637 01:27:29,495 --> 01:27:30,746 Thank you, Mr. President. 1638 01:27:31,372 --> 01:27:34,417 Oh, what a load off my mind. Boy, could I use a drink. 1639 01:27:34,500 --> 01:27:36,585 Get out of this house now, will you, please? 1640 01:27:36,669 --> 01:27:38,462 Huh? What did you say? Speak up, sonny. I can't hear you. 1641 01:27:38,546 --> 01:27:40,589 Johnny's in a bad mood. You get out of here! 1642 01:27:40,673 --> 01:27:42,216 Will you stop underplaying? I can't hear you. 1643 01:27:42,299 --> 01:27:45,678 - Please listen to me. Get out. - Stop all this. What are you doing? 1644 01:27:45,761 --> 01:27:47,888 Look, Do... Are you really a doctor? 1645 01:27:47,972 --> 01:27:50,391 Yes. Heidelberg, 1919. You come - 1646 01:27:50,474 --> 01:27:52,601 Heidelberg? How'd you come to hook up with Jonathan? 1647 01:27:52,685 --> 01:27:55,146 I tell you later about that, but you go now. 1648 01:27:55,229 --> 01:27:57,314 - Please listen to me. - Now, j-j-just - 1649 01:27:57,398 --> 01:28:00,109 - Will you stop it, Doctor? Stop it. - You get out of here! 1650 01:28:00,192 --> 01:28:04,613 Look, look, when Johnny's in that mood, he's a madman, he's a maniac. 1651 01:28:04,697 --> 01:28:06,365 And then things happen. 1652 01:28:06,449 --> 01:28:07,783 Horrible things. 1653 01:28:07,867 --> 01:28:09,910 - You get out of here! - Stop it! 1654 01:28:09,994 --> 01:28:11,662 Stop telling me about Jonathan. 1655 01:28:11,745 --> 01:28:13,873 I'll take care of Jonathan. You take care of yourself. 1656 01:28:13,956 --> 01:28:15,875 - Now get going, little fellow - - Please, please. 1657 01:28:15,958 --> 01:28:17,960 - What's that? Wait a minute. - Oh, no, my schnapps. 1658 01:28:18,043 --> 01:28:20,129 - Oh, oh, oh, oh! I could use that. - Please! That's mine. 1659 01:28:20,212 --> 01:28:22,131 - Uh-uh, uh-uh, don't - - Please. 1660 01:28:22,214 --> 01:28:24,300 Please. Only for dramatic critics. 1661 01:28:24,383 --> 01:28:27,303 Now look, you beat it before things start popping around here. 1662 01:28:27,386 --> 01:28:29,346 But look, Mr. Brewster, please. 1663 01:28:29,430 --> 01:28:31,265 You've just been married. 1664 01:28:31,348 --> 01:28:33,058 You have a nice little wife waiting for you. 1665 01:28:33,142 --> 01:28:34,852 Please go now. 1666 01:28:34,935 --> 01:28:36,353 Please. 1667 01:28:40,065 --> 01:28:43,110 Tell me, don't those plays you see all the time teach you anything? 1668 01:28:43,194 --> 01:28:45,279 Oh, stop it. Don't get me on the subject of plays. 1669 01:28:45,362 --> 01:28:47,406 I've got a lot on my mind now. I've got to wait for Mr. Witherspoon. 1670 01:28:47,490 --> 01:28:49,783 At least people in plays act like they got sense. 1671 01:28:49,867 --> 01:28:52,953 You think so? Did you ever see anybody in a play act like they got intelligence? 1672 01:28:53,037 --> 01:28:56,290 - How can somebody be so stupid? - You oughta have my job for a few nights. 1673 01:28:56,373 --> 01:28:57,583 When you get out of prison, 1674 01:28:57,666 --> 01:29:00,085 you have yourself wheeled over to the Garrick Theater. 1675 01:29:00,169 --> 01:29:02,254 There's a play there that's a honey. 1676 01:29:02,338 --> 01:29:04,423 It's so bad, it'll still be running when you get out. 1677 01:29:04,507 --> 01:29:06,258 Now in it, there's a man. Now listen to this. 1678 01:29:06,342 --> 01:29:09,929 He knows he's in a house with murderers, so he ought to know he's in danger. 1679 01:29:10,012 --> 01:29:12,264 He's even been warned to get out of the house. And does he go? 1680 01:29:12,348 --> 01:29:14,141 - Yes. - No, he doesn't. He stays. 1681 01:29:14,225 --> 01:29:16,894 Huh, this fellow doesn't even have sense enough to be scared 1682 01:29:16,977 --> 01:29:19,313 or to be on his guard, no, no. 1683 01:29:19,396 --> 01:29:21,023 The murderer even invites him to sit down. 1684 01:29:21,106 --> 01:29:23,692 - And what do you think he does? - Oh, I don't know. 1685 01:29:23,776 --> 01:29:25,611 He sits down. Isn't that wonderful? 1686 01:29:25,694 --> 01:29:28,864 He deliberately pulls up a chair like that and he sits down in it. 1687 01:29:28,948 --> 01:29:31,242 Isn't that great? 1688 01:29:31,325 --> 01:29:33,786 So there he is, all waiting to be trussed up and gagged. 1689 01:29:33,869 --> 01:29:37,289 What do you think they used to truss him up with? 1690 01:29:37,373 --> 01:29:39,625 - What? - The curtain cord. 1691 01:29:39,708 --> 01:29:42,378 - Curtain cord? - Yeah. 1692 01:29:42,461 --> 01:29:44,880 - But didn't he see him get it? - See him get it? 1693 01:29:44,964 --> 01:29:47,466 No. The silly chump sits down with his back toward the murderer. 1694 01:29:47,550 --> 01:29:50,928 All he has to do is look around. But does he? No. 1695 01:29:51,011 --> 01:29:53,472 Yeah. Look, don't you see, Brother Heidelberg? 1696 01:29:53,556 --> 01:29:55,849 In a play or even in a movie for that matter, 1697 01:29:55,933 --> 01:29:58,060 a fellow never sees or hears anything. 1698 01:29:58,143 --> 01:30:01,272 - No, that's right. - Uh, b-but what does he do? 1699 01:30:01,355 --> 01:30:03,357 What does he do? The big chump sits there. 1700 01:30:03,440 --> 01:30:05,526 This fellow, who's supposed to be bright, he sits there. 1701 01:30:05,609 --> 01:30:07,695 Now get a load of this. Look. Look at the attitude. 1702 01:30:09,113 --> 01:30:11,991 Large as life, he sits there waiting to be tied up and gagged. 1703 01:30:13,367 --> 01:30:15,119 The big dope! 1704 01:30:24,003 --> 01:30:27,423 You were right about that fellow. He wasn't very bright. 1705 01:30:29,258 --> 01:30:30,801 Yes, Mortimer. 1706 01:30:31,594 --> 01:30:34,430 I've been away for 20 years. 1707 01:30:34,513 --> 01:30:37,933 But never, my dear brother, were you out of my mind. 1708 01:30:40,352 --> 01:30:43,188 In Melbourne, one night I dreamt of you. 1709 01:31:06,211 --> 01:31:10,633 The more you struggle, Mortimer, the more you strangle yourself. 1710 01:31:13,135 --> 01:31:16,263 Later on, you may consider that a blessing. 1711 01:31:49,505 --> 01:31:51,006 Now, Doctor... 1712 01:31:52,091 --> 01:31:54,259 we go to work. 1713 01:31:54,343 --> 01:31:56,637 Johnny, for me, please. The quick way, please. 1714 01:31:56,720 --> 01:31:59,765 Doctor, this must be an artistic achievement. 1715 01:31:59,848 --> 01:32:00,891 Please. 1716 01:32:00,974 --> 01:32:04,812 After all, we're performing before a very distinguished critic. 1717 01:32:04,895 --> 01:32:06,563 - Johnny, please. - Doctor. 1718 01:32:07,439 --> 01:32:10,442 All right, let's get it over with. 1719 01:32:11,860 --> 01:32:15,447 Oh, but... but, Johnny, I cannot see this without a drink. 1720 01:32:16,281 --> 01:32:17,908 Pull yourself together, Doctor. 1721 01:32:17,991 --> 01:32:21,203 But I can't pull myself together without a drink. 1722 01:32:21,912 --> 01:32:23,941 Johnny, you remember when we came in here, 1723 01:32:23,965 --> 01:32:24,998 there was some wine. 1724 01:32:25,082 --> 01:32:27,209 Th-They took it. Where did they put it? 1725 01:32:28,127 --> 01:32:31,296 Johnny, I found some wine. 1726 01:32:31,380 --> 01:32:32,965 I found some wine. 1727 01:32:33,048 --> 01:32:35,134 Here, I'll split it with you. 1728 01:32:35,217 --> 01:32:38,137 We both have a drink before we operate. 1729 01:32:38,220 --> 01:32:42,766 Oh, I am so happy that we don't have to operate without a drink. 1730 01:32:47,646 --> 01:32:48,856 Doctor. 1731 01:32:49,565 --> 01:32:50,983 One moment, please. 1732 01:32:51,859 --> 01:32:53,485 Where are your manners? 1733 01:32:56,447 --> 01:32:58,198 Yes, Mortimer. 1734 01:32:58,282 --> 01:33:02,411 I realize now that it was you who brought me back to Brooklyn. 1735 01:33:02,494 --> 01:33:04,079 We drink to you. 1736 01:33:04,163 --> 01:33:07,666 Doctor, to my dear, dead brother. 1737 01:33:11,837 --> 01:33:13,130 Prosit. 1738 01:33:25,225 --> 01:33:26,727 That idiot! He goes next. 1739 01:33:26,810 --> 01:33:28,812 - That's all. He goes next! - No, not Teddy. 1740 01:33:28,896 --> 01:33:30,314 Not Teddy, please. That's where I stop. 1741 01:33:30,397 --> 01:33:32,608 - We'll get to him later. - Not Teddy. We won't get to him at all. 1742 01:33:32,691 --> 01:33:34,777 Now we have to work fast. The quick way. 1743 01:33:34,860 --> 01:33:36,445 Oh, the quick way. Oh, yes. 1744 01:33:36,528 --> 01:33:39,406 If it has to be, then the quick way. Yes, I'll help you with that. 1745 01:33:54,546 --> 01:33:56,673 The colonel'll have to quit blowing that horn. 1746 01:33:56,757 --> 01:34:00,052 It's all right, Officer. We're taking the bugle away from him. 1747 01:34:00,135 --> 01:34:01,595 I'd better talk to him myself. 1748 01:34:02,304 --> 01:34:04,097 Where's the lights? Oh. 1749 01:34:08,143 --> 01:34:10,687 Hey! You stood me up! 1750 01:34:11,897 --> 01:34:14,191 I've been waiting for you for over an hour at Kelly's. 1751 01:34:16,026 --> 01:34:18,237 - What happened to him? - Uh, nothing. 1752 01:34:18,320 --> 01:34:21,073 He was explaining a play he saw the other night 1753 01:34:21,156 --> 01:34:23,742 and that's what happened to a man in the play. 1754 01:34:23,826 --> 01:34:25,661 Oh, I see. 1755 01:34:25,744 --> 01:34:28,372 Did that really happen in a play you saw? 1756 01:34:28,455 --> 01:34:30,916 How do you like that? You can't trust nobody no more. 1757 01:34:30,999 --> 01:34:33,460 They practically stole that from the second act of my play. 1758 01:34:33,544 --> 01:34:35,128 You know, in the second act, just - 1759 01:34:35,212 --> 01:34:36,755 Well, maybe I'd better start at the beginning. 1760 01:34:36,839 --> 01:34:38,298 Huh? 1761 01:34:39,383 --> 01:34:40,676 Oh, yeah, sure. 1762 01:34:44,221 --> 01:34:45,681 No. 1763 01:34:46,807 --> 01:34:49,560 You've got to hear the plot. 1764 01:34:51,353 --> 01:34:52,563 The plot? 1765 01:34:52,646 --> 01:34:56,400 My mother's sittin' there makin' up, see, and all of a sudden, out of a clear sky, 1766 01:34:56,483 --> 01:34:59,236 the door comes open and a man with a black mustache comes in. 1767 01:34:59,319 --> 01:35:00,863 He turns to my mother and he says, 1768 01:35:00,946 --> 01:35:03,323 "Miss Peaches LaTour, will you marry me?" 1769 01:35:03,407 --> 01:35:05,117 Well, that's the first scene. 1770 01:35:05,200 --> 01:35:08,453 My mother doesn't tell him that they're married. That's the surprise. 1771 01:35:08,537 --> 01:35:10,372 Ah, what a kick. 1772 01:35:10,455 --> 01:35:12,291 All right, 25 years pass. 1773 01:35:12,374 --> 01:35:14,668 Well, in the meantime, there's me, 1774 01:35:14,751 --> 01:35:17,087 grown into a magnificent specimen. 1775 01:35:17,170 --> 01:35:20,966 So what do I do? I join the police force and become one of New York's finest. 1776 01:35:21,049 --> 01:35:23,677 Well, I'm cleanin' out a crooked laundry, see? 1777 01:35:23,760 --> 01:35:27,764 Little do I know, but there's a dope fiend with a long knife trailing after me. 1778 01:35:27,848 --> 01:35:30,058 - I'm in great danger. - Mmm. 1779 01:35:30,934 --> 01:35:33,562 It's gettin' you, ain't it? I can see it in your eyes. 1780 01:35:35,647 --> 01:35:37,566 Well, you ain't heard nothin' yet. 1781 01:35:37,649 --> 01:35:40,360 All of a sudden, a fire breaks out. What an effect! 1782 01:35:40,444 --> 01:35:43,488 The firemen rush in, and who do you think's leadin' them? 1783 01:35:43,572 --> 01:35:45,699 Mayor Fiorello La Guardia! 1784 01:35:48,410 --> 01:35:49,620 What's the matter with him? 1785 01:35:49,703 --> 01:35:51,830 Probably your play put him to sleep. 1786 01:35:51,914 --> 01:35:52,956 What? 1787 01:35:53,040 --> 01:35:55,959 - Personally, I like it very much. - It's probably over his head, huh? 1788 01:35:56,043 --> 01:35:57,544 Yeah. 1789 01:35:57,628 --> 01:36:00,380 - Where have I seen that face before? - No, please. 1790 01:36:01,340 --> 01:36:03,592 Well, the scene changes. 1791 01:36:03,675 --> 01:36:05,719 It's a revolving stage. 1792 01:36:05,802 --> 01:36:08,055 I'm walking along my beat one night, casual-like, 1793 01:36:08,138 --> 01:36:11,183 when a guy that I'm following, it turns out he's really following me! 1794 01:36:11,266 --> 01:36:13,810 Don't let nobody in. 1795 01:36:13,894 --> 01:36:16,480 I figures I'll outsmart him. There's a vacant house on the corner. 1796 01:36:16,563 --> 01:36:19,066 - So I ducks in there. - Hey! Johnny, the cops! 1797 01:36:19,149 --> 01:36:21,485 I sees the door handle turn, so I pulls out my gun, 1798 01:36:21,568 --> 01:36:25,447 braces myself against the wall and I says, "Come in." 1799 01:36:28,784 --> 01:36:30,494 Oh, hello, boys. 1800 01:36:31,411 --> 01:36:32,996 What the Sam Hill's going on here? 1801 01:36:33,080 --> 01:36:36,583 Look, Sarge. This is Mortimer Brewster. He's gonna help me write my play. 1802 01:36:36,667 --> 01:36:38,502 Did you have to tie him up to make him listen? 1803 01:36:38,585 --> 01:36:40,879 O'Hara, report into the station. Why didn't you ring in? 1804 01:36:40,963 --> 01:36:42,673 You've got the whole force out lookin' for you. 1805 01:36:42,756 --> 01:36:44,257 Right in the middle of the second act. 1806 01:36:44,341 --> 01:36:46,009 Did they send you guys here lookin' for me? 1807 01:36:46,093 --> 01:36:48,804 No, we came to warn the old ladies that there's the devil to pay. 1808 01:36:48,887 --> 01:36:51,056 - The colonel blew that bugle again. - I heard him. 1809 01:36:51,139 --> 01:36:53,976 The neighbors are all phoning in. The lieutenant is on the warpath. 1810 01:36:54,059 --> 01:36:56,687 He says we've got to put him away some place. 1811 01:36:56,770 --> 01:36:58,313 Now, who the heck is this? 1812 01:36:58,397 --> 01:37:01,149 Oh, that's Mr. Brewster's brother. My play put him to sleep. 1813 01:37:01,233 --> 01:37:04,444 Oh, that's the one that ran away. So he came back. 1814 01:37:04,528 --> 01:37:06,113 Brophy. Get me Mac. 1815 01:37:06,196 --> 01:37:09,950 And have you got yourself in a mess. You're two hours overdue at the station. 1816 01:37:10,033 --> 01:37:12,244 I better let 'em know that I found you. 1817 01:37:12,327 --> 01:37:13,996 Hey, it wasn't that bad, was it? 1818 01:37:14,079 --> 01:37:15,539 Mac? 1819 01:37:15,622 --> 01:37:18,250 Tell the lieutenant he can call off the big manhunt. 1820 01:37:18,333 --> 01:37:19,710 We found him. 1821 01:37:19,793 --> 01:37:21,378 At the Brewster house. 1822 01:37:22,838 --> 01:37:24,256 Shall we bring him in? 1823 01:37:25,090 --> 01:37:27,217 All right, all right. We'll hold him right here. 1824 01:37:29,511 --> 01:37:31,221 The lieutenant is on his way over. 1825 01:37:32,264 --> 01:37:34,266 So I've been turned in, eh? 1826 01:37:35,308 --> 01:37:37,310 All right, you've got me. 1827 01:37:38,895 --> 01:37:42,482 I suppose you and my stool pigeon brother will split the reward. 1828 01:37:42,566 --> 01:37:44,484 - Reward? - Yes, reward! 1829 01:37:44,568 --> 01:37:46,153 Now I'll do some turning in. 1830 01:37:46,236 --> 01:37:48,030 Now wait a minute, Mr. Brewster. 1831 01:37:48,113 --> 01:37:51,825 You think my aunts are sweet, charming old ladies, don't you? 1832 01:37:51,908 --> 01:37:54,327 Well, there's 13 bodies buried in the cellar! 1833 01:37:55,662 --> 01:37:56,663 Yes, 13. 1834 01:37:56,747 --> 01:37:58,415 Be careful what you say about your aunts. 1835 01:37:58,498 --> 01:38:00,459 - They happen to be friends of ours. - I'll show 'em to you. 1836 01:38:00,542 --> 01:38:02,586 Don't you make any trouble for them! Do you hear me? 1837 01:38:02,669 --> 01:38:04,546 Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me. 1838 01:38:04,629 --> 01:38:06,465 - I'll take care of him. - You come down to the cellar. 1839 01:38:06,548 --> 01:38:07,883 Wait a minute. Now, wait a minute. 1840 01:38:07,966 --> 01:38:10,093 Thirteen bodies. I'll show you where they're buried. 1841 01:38:10,177 --> 01:38:11,470 Oh, yeah? 1842 01:38:11,553 --> 01:38:13,889 - Go on down the cellar with him, O'Hara. - Yes, come to the cellar. 1843 01:38:13,972 --> 01:38:15,432 Well, look, do I have to? 1844 01:38:15,515 --> 01:38:19,019 Look, Sarge, maybe I don't wanna go down to the cellar with him. 1845 01:38:19,102 --> 01:38:20,979 Go on! Down the cellar with him! 1846 01:38:21,063 --> 01:38:24,608 Please, Mr. Brewster. I'll tell you the rest of my play later. 1847 01:38:24,691 --> 01:38:26,777 Go on down the cellar with him. 1848 01:38:26,860 --> 01:38:28,153 Gee, do I have to, Sarge? 1849 01:38:28,236 --> 01:38:30,322 Look at that puss. He looks like Boris Karloff. 1850 01:38:30,405 --> 01:38:32,157 - Aah! - Don't! Sarge! 1851 01:38:39,039 --> 01:38:40,749 Look out, Pat! 1852 01:38:42,584 --> 01:38:43,877 Well, well - 1853 01:38:45,670 --> 01:38:47,506 - Look out, Pat! - He's got a gun. 1854 01:38:48,548 --> 01:38:51,051 I got him, Pat. Look out! 1855 01:38:51,134 --> 01:38:53,095 Fight. Go on and fight. Fight, fight, fight. 1856 01:38:57,766 --> 01:39:00,310 That's enough, that's enough. Everybody off. 1857 01:39:01,978 --> 01:39:04,064 Oh. Tsk, tsk, tsk. 1858 01:39:04,147 --> 01:39:05,899 - Pat, look out! - Amazing. 1859 01:39:12,280 --> 01:39:13,990 Such a fine day too. 1860 01:39:14,950 --> 01:39:17,160 All I did was cross the bridge and I was in Brooklyn. 1861 01:39:17,244 --> 01:39:19,079 Amazing. Amazing. Amazing. 1862 01:39:23,458 --> 01:39:25,710 Oh, d-don't... don't bother me now. 1863 01:39:25,794 --> 01:39:28,296 Hey, buddy, you could use this in the third act. 1864 01:39:28,380 --> 01:39:30,382 I got somethin' better than this. Let me tell ya. 1865 01:39:31,591 --> 01:39:32,884 I'll see you later. 1866 01:39:36,513 --> 01:39:39,724 I got the papers signed. Papers are all signed. What do I care? 1867 01:39:39,808 --> 01:39:42,561 Go ahead. Go ahead. Fight. Fight. Fight. Fight. 1868 01:39:45,397 --> 01:39:46,481 Let me just - 1869 01:39:47,190 --> 01:39:50,277 Oh. I'd better call up and see if Witherspoon has left. 1870 01:39:51,862 --> 01:39:53,071 Telephone. Hey. 1871 01:39:54,322 --> 01:39:56,408 I'll get every one of you! I hate cops! 1872 01:39:56,491 --> 01:39:58,660 I'll brain the first one that comes near me. 1873 01:39:58,743 --> 01:40:00,745 A little higher, please, brother. Thank you very much. 1874 01:40:00,829 --> 01:40:02,038 That's fine. 1875 01:40:02,122 --> 01:40:05,417 - Oh! Don't do that, please. - Get him, Pat. 1876 01:40:06,293 --> 01:40:09,004 Oh, that won't have any effect. I've tried... Oh. 1877 01:40:09,087 --> 01:40:10,422 Oh, it did. Isn't that amazing? 1878 01:40:12,549 --> 01:40:15,468 Oh, dear. Tsk, tsk, tsk. Wish I could relax like that. 1879 01:40:17,012 --> 01:40:19,222 - Witherspoon. - Come in. 1880 01:40:33,653 --> 01:40:35,572 - What has occurred? - Well, Lieutenant - 1881 01:40:35,655 --> 01:40:37,991 Never mind. Didn't I tell you I'd handle this myself? 1882 01:40:38,074 --> 01:40:39,659 Oh, well, Lieutenant. 1883 01:40:39,743 --> 01:40:41,536 We were just acting in self-defense. 1884 01:40:41,620 --> 01:40:43,455 What happened? Did he put up a fight? 1885 01:40:43,538 --> 01:40:45,790 This isn't the one that blows the bugle. 1886 01:40:45,874 --> 01:40:48,043 This is his brother. He tried to kill O'Hara. 1887 01:40:48,126 --> 01:40:50,212 All I said was that he looked like Boris Karloff. 1888 01:40:50,295 --> 01:40:51,421 Boris - 1889 01:40:51,504 --> 01:40:52,631 Turn him over. 1890 01:40:56,468 --> 01:40:58,386 Kind of think he's wanted somewhere. 1891 01:40:59,262 --> 01:41:01,806 Oh, you kind of think he's wanted somewhere? 1892 01:41:01,890 --> 01:41:05,393 If you guys can't look at the circulars we put up in the station, 1893 01:41:05,477 --> 01:41:07,812 you can at least read "Sure Detective" stories. 1894 01:41:07,896 --> 01:41:10,065 Certainly, he's wanted somewhere. In Indiana. 1895 01:41:10,148 --> 01:41:12,108 He escaped from the prison for criminally insane. 1896 01:41:12,192 --> 01:41:14,945 - He's a lifer. - That's my brother. 1897 01:41:15,028 --> 01:41:16,780 For Pete's sake, that's the way they described him. 1898 01:41:16,863 --> 01:41:18,615 "He looked like Karloff." 1899 01:41:19,491 --> 01:41:20,742 Why'd you have to knock him out? 1900 01:41:20,825 --> 01:41:22,118 He tried to get us to go down to the cellar. 1901 01:41:22,202 --> 01:41:24,204 He says there's 13 bodies buried down there. 1902 01:41:24,287 --> 01:41:26,289 Thirteen bodies buried in the cellar 1903 01:41:26,373 --> 01:41:28,875 and that don't tip you off the guy comes out of a nuthouse? 1904 01:41:28,959 --> 01:41:30,418 Thanks, pal. 1905 01:41:30,502 --> 01:41:32,337 Say, Lieutenant, about my not ringing in - 1906 01:41:32,420 --> 01:41:35,173 And where have you been all night? Don't bother to tell me. 1907 01:41:35,257 --> 01:41:37,968 Well, I was right here writin' a play with Mortimer Brewster. 1908 01:41:38,051 --> 01:41:39,219 - Yeah? - Yeah. 1909 01:41:39,302 --> 01:41:41,388 Well, you're gonna have a long time on that play. 1910 01:41:41,471 --> 01:41:43,348 - Yeah? - You're suspended. 1911 01:41:43,431 --> 01:41:45,141 Now go on. Report in. 1912 01:41:45,225 --> 01:41:47,686 Take this guy out and bring him to. I wanna find out where his accomplice is. 1913 01:41:47,769 --> 01:41:50,939 - What is the meaning of this commotion? - He helped him escape. He's wanted too. 1914 01:41:51,022 --> 01:41:52,399 - Here. - Hmm? 1915 01:41:52,482 --> 01:41:55,443 Forty-eight hours I been after these guys. Nothin' to eat. No sleep. 1916 01:41:55,527 --> 01:41:59,698 No wonder Brooklyn's in the shape it's in, with flatheads like you on the force. 1917 01:41:59,781 --> 01:42:01,449 Falling for a story like that! 1918 01:42:01,533 --> 01:42:03,702 Thirteen bodies buried down in the cellar. 1919 01:42:03,785 --> 01:42:05,829 But there are 13 bodies in the cellar. 1920 01:42:07,247 --> 01:42:09,666 - Who are you? - I'm President Roosevelt. 1921 01:42:10,959 --> 01:42:14,796 - What the blazes is this? - He's the guy that blows the bugle. 1922 01:42:15,547 --> 01:42:16,965 - Howdy, Colonel. - Oh. 1923 01:42:20,802 --> 01:42:23,013 Well, Colonel, you've blowed your last bugle. 1924 01:42:23,096 --> 01:42:24,472 Come on, get this guy out of here. 1925 01:42:24,556 --> 01:42:27,434 - Dear me. Another yellow fever victim? - What? 1926 01:42:27,517 --> 01:42:29,728 All the bodies in the cellar are yellow fever victims. 1927 01:42:29,811 --> 01:42:33,606 No, no, no, Colonel. This is a spy. We caught him at the White House. 1928 01:42:33,690 --> 01:42:35,900 Take him out and bring him to. I wanna question him. 1929 01:42:35,984 --> 01:42:38,695 If there's any questioning of spies, that's my department. 1930 01:42:38,778 --> 01:42:40,071 Hey, you, keep out of that. 1931 01:42:40,155 --> 01:42:44,159 You're forgetting that as president, I am also head of the Secret Service. 1932 01:42:52,292 --> 01:42:53,501 Ah-ah-ah! 1933 01:42:54,753 --> 01:42:56,171 Who are you? 1934 01:42:56,254 --> 01:42:57,714 What's your name? 1935 01:42:57,797 --> 01:43:00,633 Usually, I'm Mortimer Brewster, but I'm not quite myself today. 1936 01:43:00,717 --> 01:43:04,262 Oh, you're his brother. Now look here. No argument. He's gotta be put away. 1937 01:43:04,346 --> 01:43:07,057 No, no, no. No arguments, Captain. No arguments. 1938 01:43:07,140 --> 01:43:09,642 Look, just a minute. T-Take it easy. Read this. 1939 01:43:09,726 --> 01:43:13,146 Teddy's going to go to Happy Dale tonight. I'm just waiting here for Mr. Witherspoon. 1940 01:43:13,229 --> 01:43:15,106 Well, as long as he's goin' some place. 1941 01:43:15,190 --> 01:43:17,359 He's scaring the neighbors, what with that bugle and all. 1942 01:43:17,442 --> 01:43:20,862 And that cockeyed story about 13 bodies being bur - 1943 01:43:29,537 --> 01:43:31,956 You know, I-I've been without sleep for 48 hours. 1944 01:43:32,040 --> 01:43:35,168 - I'm liable to think anything. - Yeah, Captain, I know just how you feel. 1945 01:43:35,251 --> 01:43:37,504 There's people dumb enough to believe a story like that. 1946 01:43:37,587 --> 01:43:38,963 Last year over in Greenport, 1947 01:43:39,047 --> 01:43:40,799 there was a crazy guy started a murder rumor. 1948 01:43:40,882 --> 01:43:43,259 I had to dig up a whole half acre lot before I could prove - 1949 01:43:43,343 --> 01:43:45,512 - Oh, what's this? - What's the matter? 1950 01:43:45,595 --> 01:43:47,430 - These papers ain't no good. - Why not? 1951 01:43:47,514 --> 01:43:49,307 He signed it Theodore Roosevelt. 1952 01:43:49,391 --> 01:43:50,475 He what? 1953 01:43:54,938 --> 01:43:56,564 - Your taxicab engaged? - Yeah. 1954 01:43:56,648 --> 01:43:58,608 And losing dough every minute. Got any offers? 1955 01:43:58,691 --> 01:44:01,111 I'm Mr. Witherspoon of the Happy Dale Sanitarium. 1956 01:44:01,194 --> 01:44:02,821 I have come here to collect a Brewster. 1957 01:44:02,904 --> 01:44:05,532 I would like you to drive us back to the sanitarium. 1958 01:44:07,367 --> 01:44:09,911 I knew this would end up in a nuthouse! 1959 01:44:11,579 --> 01:44:14,249 We like to think of it as a rest home. 1960 01:44:25,718 --> 01:44:27,053 Mr. Brewster? 1961 01:44:27,137 --> 01:44:28,555 Mr. Brewster? 1962 01:44:28,638 --> 01:44:30,598 Why can't you listen to reason? 1963 01:44:30,682 --> 01:44:32,517 Mr. Witherspoon is here. 1964 01:44:36,229 --> 01:44:38,148 Supposing the spy should steal this document 1965 01:44:38,231 --> 01:44:40,191 and find the name Theodore Roosevelt on it. 1966 01:44:40,275 --> 01:44:43,236 Think what that would mean to the safety of the nation. 1967 01:44:43,319 --> 01:44:46,197 - No, it's chicanery. - Oh, what is this? Come on! 1968 01:44:46,281 --> 01:44:47,907 He's come to, Lieutenant. He's ready to talk. 1969 01:44:47,991 --> 01:44:49,451 - Hold him till I get there. - Yes, sir. 1970 01:44:49,534 --> 01:44:50,743 Well, let me explain. 1971 01:44:50,827 --> 01:44:53,329 The name Brewster is code for Roosevelt. 1972 01:44:53,413 --> 01:44:55,248 - Code for Roosevelt? - Yes. Don't you see? 1973 01:44:55,331 --> 01:44:56,749 Take the name Brewster. Take away the 1974 01:44:56,833 --> 01:44:58,543 - And what have you got? - Rooster. 1975 01:44:58,626 --> 01:45:00,462 Uh-huh. And what does a rooster do? 1976 01:45:00,545 --> 01:45:02,046 - Crows. - It crows. 1977 01:45:02,130 --> 01:45:04,007 And where do you hunt in Africa? 1978 01:45:04,090 --> 01:45:06,593 - On the veldt. - There you are! Crowsveldt! 1979 01:45:06,676 --> 01:45:08,094 Ingenious! 1980 01:45:08,178 --> 01:45:09,971 My compliments to the boys in the code department. 1981 01:45:10,054 --> 01:45:12,098 Hey, that's all right. Do that again for me, will you? 1982 01:45:12,182 --> 01:45:13,308 Never mind! 1983 01:45:13,391 --> 01:45:14,809 Give me that pen. 1984 01:45:16,102 --> 01:45:17,645 This is fun. 1985 01:45:17,729 --> 01:45:20,523 Oh, now all I got to get is Witherspoon. Witherspoon. 1986 01:45:20,607 --> 01:45:23,026 Witherspoon... Oh. Oh. 1987 01:45:24,944 --> 01:45:28,740 Oh, Mr. Witherspoon, I can't tell you how glad I am to see you. 1988 01:45:28,823 --> 01:45:30,200 Mr. Witherspoon, before - 1989 01:45:30,283 --> 01:45:32,869 Look, you will take good care of Teddy at Happy Dale, won't you? 1990 01:45:32,952 --> 01:45:35,038 - Best of care of him, Mr. Brewster. - Oh, that's fine. 1991 01:45:35,121 --> 01:45:37,207 And, uh, no wagon when he leaves or anything. 1992 01:45:37,290 --> 01:45:39,334 Why? To take him away? Oh, never, never. 1993 01:45:39,417 --> 01:45:42,420 Taxicabs. We always - I have one waiting now. 1994 01:45:42,504 --> 01:45:43,963 Look, it means a great deal to me. 1995 01:45:44,047 --> 01:45:46,925 You will personally see that Teddy's happy at Happy Dale, won't you? 1996 01:45:47,008 --> 01:45:49,552 - He'll be very happy at Happy Dale. - That's good. He's so sensitive. 1997 01:45:49,636 --> 01:45:52,847 You know, I sometimes envy some of our patients secretly, you know. 1998 01:45:52,931 --> 01:45:55,850 Oh, you do? It must be a nice place. Of course, I've never been to Happy Dale. 1999 01:45:55,934 --> 01:45:58,478 Well... you never can tell. Mm-hmm. 2000 01:45:58,561 --> 01:46:02,106 Oh, this is a particularly happy moment for me tonight, Mr. Brewster, yes. 2001 01:46:02,190 --> 01:46:04,400 I have never met a dramatic critic and I've been so anxious to. 2002 01:46:04,484 --> 01:46:05,818 Oh, the woods are full of 'em. 2003 01:46:05,902 --> 01:46:09,822 I have here something I think will explain what we're trying to do at Happy Dale. 2004 01:46:09,906 --> 01:46:13,034 - A pamphlet about Happy Dale? - Oh, no, no. It's a play. 2005 01:46:13,117 --> 01:46:15,245 Something I've been working on for some time now. 2006 01:46:15,328 --> 01:46:17,455 It's a dramatization, really, of many of the little incidents 2007 01:46:17,539 --> 01:46:18,748 that have happened there at Happy Dale. 2008 01:46:18,831 --> 01:46:20,250 Captain! Captain! 2009 01:46:21,626 --> 01:46:23,545 - Captain! - I want you to read this very carefully. 2010 01:46:23,628 --> 01:46:26,381 And I want you to be just as harsh as you like in your criticism. 2011 01:46:26,464 --> 01:46:28,049 - Oh, don't worry. - I shan't mind. 2012 01:46:28,132 --> 01:46:30,260 Captain, this is Mr. Witherspoon. 2013 01:46:30,885 --> 01:46:32,762 Oh, yes, yes. 2014 01:46:32,845 --> 01:46:34,847 He'll be very happy at Happy Dale. 2015 01:46:34,931 --> 01:46:36,516 - Come, my boy. - What is this? 2016 01:46:36,599 --> 01:46:39,686 Oh, no, no, Mr. Witherspoon. You got it wrong. 2017 01:46:39,769 --> 01:46:41,437 This is... This is Captain Rooney. 2018 01:46:41,521 --> 01:46:42,897 - Mr. Witherspoon. - The police? 2019 01:46:42,981 --> 01:46:44,274 - Yeah. - Oh. 2020 01:46:45,233 --> 01:46:47,694 I'm sure. Here are the papers, all signed. 2021 01:46:47,777 --> 01:46:49,112 Now you can take him away, Super. 2022 01:46:49,195 --> 01:46:51,281 I'll be in my office vetoing some bills. 2023 01:46:51,364 --> 01:46:54,158 Mr. President, I have good news for you. 2024 01:46:54,242 --> 01:46:56,369 Your term of office is over. 2025 01:46:57,537 --> 01:46:59,956 - Is this March the fourth? - Practically. 2026 01:47:00,039 --> 01:47:01,249 Let's see. 2027 01:47:02,458 --> 01:47:05,753 Oh, now I go on my hunting trip to Africa. 2028 01:47:05,837 --> 01:47:08,673 Well, I must get started immediately. 2029 01:47:15,263 --> 01:47:18,099 Is he trying to move into the White House before I've moved out? 2030 01:47:18,182 --> 01:47:19,517 Who, Mr. President? 2031 01:47:20,143 --> 01:47:21,185 Taft! 2032 01:47:24,439 --> 01:47:26,649 No, no, Teddy. This isn't Mr. Taft. 2033 01:47:26,733 --> 01:47:29,652 It's Mr. Witherspoon. He's going to be your guide to Africa. 2034 01:47:29,736 --> 01:47:31,362 Bully! Bully! 2035 01:47:31,446 --> 01:47:33,948 Wait right here. I'll bring down my equipment. 2036 01:47:34,032 --> 01:47:35,366 Happy man. 2037 01:47:35,450 --> 01:47:37,660 Goodbye, Aunt Abby. Goodbye, Aunt Martha. 2038 01:47:37,744 --> 01:47:40,538 I'm on my way to Africa. Isn't it wonderful? 2039 01:47:40,622 --> 01:47:42,999 Charge! 2040 01:47:44,500 --> 01:47:46,044 It's all right, darling. I've got it. 2041 01:47:46,961 --> 01:47:48,796 Oh, dear. 2042 01:47:48,880 --> 01:47:51,507 And Happy Dale is full of staircases. 2043 01:47:57,055 --> 01:47:59,724 You've come to meet Teddy, haven't you? 2044 01:47:59,807 --> 01:48:03,603 No, he's come to take him. Teddy's been blowin' his bugle again. 2045 01:48:03,686 --> 01:48:04,896 Oh, no, no. 2046 01:48:04,979 --> 01:48:07,106 No, he can't go now. We won't permit it. 2047 01:48:07,190 --> 01:48:09,651 We promise to take his bugle away from him. 2048 01:48:09,734 --> 01:48:11,861 We won't be separated from Teddy. 2049 01:48:11,944 --> 01:48:13,071 I'm sorry. 2050 01:48:13,738 --> 01:48:16,616 Mortimer, how can you allow this? You promised. 2051 01:48:16,699 --> 01:48:20,328 Mr. Brewster's got nothing to do with this, lady. The law's the law. 2052 01:48:20,411 --> 01:48:22,705 Teddy's committed himself and he's gotta go. 2053 01:48:22,789 --> 01:48:26,668 Well, if he's going, we're going too. 2054 01:48:26,751 --> 01:48:29,003 Yes, you'll have to take us with him. 2055 01:48:29,087 --> 01:48:32,256 Well... W-Well, why not? Why not, indeed? 2056 01:48:32,340 --> 01:48:35,843 Well, it's sweet of them to want to go, but it's quite impossible. 2057 01:48:35,927 --> 01:48:38,304 We never take sane people at Happy Dale. 2058 01:48:38,388 --> 01:48:40,348 Oh, no, no, no. 2059 01:48:41,724 --> 01:48:44,310 Now, these two little sane people mixed up with all the others 2060 01:48:44,394 --> 01:48:46,104 would get lost in the shuffle, wouldn't they? 2061 01:48:46,187 --> 01:48:47,855 - You could arrange that. - Oh, no, no, no. 2062 01:48:47,939 --> 01:48:50,066 - Just put them in - - Oh, no, no, no. 2063 01:48:50,149 --> 01:48:52,485 Too dangerous. Dissension, jealousy. 2064 01:48:56,322 --> 01:48:58,491 Let's be sensible, ladies. 2065 01:48:58,574 --> 01:49:01,744 Here I am wastin' my time, I could be doin' some serious work. 2066 01:49:01,828 --> 01:49:04,330 You know, ladies, there are still murders to be solved in Brooklyn. 2067 01:49:04,414 --> 01:49:06,791 It ain't only his bugle blowing. The neighbors are afraid of him. 2068 01:49:06,874 --> 01:49:08,292 But things are gonna get worse. 2069 01:49:08,376 --> 01:49:10,586 We're liable to be put to the trouble of having to dig up your cellar. 2070 01:49:10,670 --> 01:49:11,879 Our cellar? 2071 01:49:11,963 --> 01:49:13,673 - Yeah. - Uh-oh. 2072 01:49:13,756 --> 01:49:16,801 Teddy's been tellin' around there's 13 bodies buried in the cellar. 2073 01:49:16,884 --> 01:49:19,470 Well, there are 13 bodies in our cellar. 2074 01:49:25,309 --> 01:49:27,145 - What? - Yes. 2075 01:49:27,228 --> 01:49:29,188 You just ask our nephew Mortimer. 2076 01:49:34,986 --> 01:49:39,115 Charge! 2077 01:49:42,410 --> 01:49:44,120 Oh, isn't that amazing? 2078 01:49:44,203 --> 01:49:46,664 Now, Mortimer, you behave yourself. 2079 01:49:46,748 --> 01:49:50,084 You know very well there are 13 bodies down in our cellar. 2080 01:49:50,168 --> 01:49:52,628 Certainly, there are 13 bodies down in the cellar. 2081 01:49:52,712 --> 01:49:56,090 And there are hundreds more up in the attic, Captain! 2082 01:49:57,592 --> 01:49:59,135 Well, don't you - 2083 01:50:00,094 --> 01:50:02,889 - What is this? - You mustn't mind Mortimer. 2084 01:50:02,972 --> 01:50:04,891 - How about it, Lieutenant? - I'll be right there. 2085 01:50:04,974 --> 01:50:07,393 Uh, he's been a little strange all day. 2086 01:50:07,477 --> 01:50:10,938 Lady, right now I wouldn't know what is and what ain't strange anymore. 2087 01:50:11,022 --> 01:50:12,482 I'm gonna have a look in that cellar. 2088 01:50:12,565 --> 01:50:14,066 I'll tell you what we'll do, Captain. 2089 01:50:14,150 --> 01:50:17,487 I'll bring my bodies down from the attic and you get yours up from the cellar 2090 01:50:17,570 --> 01:50:22,158 and we'll get them all together and we'll send them to Happy Dale. 2091 01:50:22,241 --> 01:50:23,534 Yes? 2092 01:50:23,618 --> 01:50:25,536 - What? - No, no, no. 2093 01:50:25,620 --> 01:50:28,915 You wouldn't have to dig. The graves are all marked. 2094 01:50:28,998 --> 01:50:31,876 - We put flowers on them every Sunday. - Flowers? 2095 01:50:31,959 --> 01:50:34,712 Sure. I-I put neon lights on mine. 2096 01:50:35,296 --> 01:50:38,257 Ah. Humor them. Humor them. Hu-Hu-Humor them. 2097 01:50:38,341 --> 01:50:40,009 Yeah, smile. You know. 2098 01:50:41,344 --> 01:50:43,805 - What? - Uh, there's one down there, 2099 01:50:43,888 --> 01:50:46,182 - a Mr. Spenalzo... - Hasn't got it yet. 2100 01:50:46,265 --> 01:50:48,601 Who doesn't belong here and who's going to have to leave. 2101 01:50:48,684 --> 01:50:51,604 But the other 12 are our gentlemen. 2102 01:50:51,687 --> 01:50:54,023 - Your gentlemen? - Oh, you'd like mine better. 2103 01:50:54,106 --> 01:50:55,441 None of mine are gentlemen. 2104 01:50:56,526 --> 01:50:59,403 - You mustn't mind him at all. - He got married today. 2105 01:50:59,487 --> 01:51:03,157 ♪ There is a Happy Dale far, far away ♪ 2106 01:51:03,241 --> 01:51:05,409 ♪ There is a Happy...♪ See? 2107 01:51:06,077 --> 01:51:07,745 Yeah, yeah. 2108 01:51:09,121 --> 01:51:11,916 He got it. It's amazing. 2109 01:51:11,999 --> 01:51:14,627 Look, Super, don't you think you can find room for the ladies? 2110 01:51:14,710 --> 01:51:16,254 Just the ladies? 2111 01:51:16,337 --> 01:51:17,380 Uh- 2112 01:51:18,130 --> 01:51:20,049 Just the ladies. 2113 01:51:20,132 --> 01:51:23,094 - How about it, Super? - Well, they'd have to be committed. 2114 01:51:23,177 --> 01:51:25,888 Well, Teddy committed himself. Couldn't they commit themselves? 2115 01:51:25,972 --> 01:51:28,599 - All they have to do is sign the papers. - Certainly. 2116 01:51:28,683 --> 01:51:31,853 Oh, well, if we can go with Teddy, we'll sign the papers. 2117 01:51:31,936 --> 01:51:33,229 - Come along, darlings. - Where are they? 2118 01:51:33,312 --> 01:51:35,940 - Yes, where are they? - I have them, ladies, right here. 2119 01:51:36,023 --> 01:51:39,026 Sign them up, will you, Super? I want to get this all cleaned up. 2120 01:51:39,110 --> 01:51:41,237 I'm goin' out and talk to that spy. 2121 01:51:41,320 --> 01:51:43,114 Maybe I can understand him. 2122 01:51:43,197 --> 01:51:45,324 Thirteen bodies in the cellar. 2123 01:51:45,408 --> 01:51:47,201 Ladies, if you will sign right here. 2124 01:51:58,504 --> 01:52:00,006 - Right here? - Yes, please. 2125 01:52:00,089 --> 01:52:02,133 It's on the right-hand side right there. 2126 01:52:02,216 --> 01:52:04,552 I'm really looking forward to going. 2127 01:52:04,635 --> 01:52:07,013 The neighborhood here has changed so. 2128 01:52:07,096 --> 01:52:10,516 Yes, especially since they won that old pennant thing. 2129 01:52:12,059 --> 01:52:14,270 Oh... Oh, dear, I'm so sorry. 2130 01:52:14,353 --> 01:52:16,230 - We've overlooked something. - What? 2131 01:52:16,314 --> 01:52:19,650 It is absolutely compulsory that we have the signature of a physician. 2132 01:52:19,734 --> 01:52:21,235 Oh, a doctor. Oh! 2133 01:52:21,319 --> 01:52:23,821 Dr. Einstein, come here and sign some papers, please. 2134 01:52:23,905 --> 01:52:26,198 - Good night. - Come here, Dr. Einstein. 2135 01:52:26,282 --> 01:52:27,783 - A doctor? - Oh, yes, yes. 2136 01:52:27,867 --> 01:52:30,244 Dr. Einstein almost operated on me earlier this evening. 2137 01:52:30,328 --> 01:52:31,746 Come along, Doctor. 2138 01:52:32,663 --> 01:52:35,499 Now here. Now just sign right here, please, Doctor. 2139 01:52:35,583 --> 01:52:37,960 - Yes. - Were you leaving, Doctor? 2140 01:52:38,044 --> 01:52:39,128 Yes, please. 2141 01:52:39,211 --> 01:52:42,048 Oh, aren't you going to wait for Jonathan? 2142 01:52:42,131 --> 01:52:45,301 I don't think we go to the same place. 2143 01:52:45,384 --> 01:52:48,679 Hello, Mac. We picked up that guy that's wanted in Indiana. 2144 01:52:48,763 --> 01:52:51,057 His accomplice's description is right on the circular. 2145 01:52:51,140 --> 01:52:53,142 It's on the desk in front of you. Read it to me, will you? 2146 01:52:54,101 --> 01:52:55,102 Yeah. 2147 01:52:55,770 --> 01:52:57,229 About 40? 2148 01:52:57,313 --> 01:52:58,606 5'3". 2149 01:52:59,398 --> 01:53:00,733 140 pounds. 2150 01:53:01,692 --> 01:53:02,902 Pop eyes. 2151 01:53:04,570 --> 01:53:06,739 Talks with a German accent. 2152 01:53:06,822 --> 01:53:08,449 Poses as a doctor. 2153 01:53:08,532 --> 01:53:10,159 Okay, Mac. Thanks. 2154 01:53:10,242 --> 01:53:11,661 It's all right, Lieutenant Rooney. 2155 01:53:11,744 --> 01:53:13,537 The doctor here has completed the signatures. 2156 01:53:13,621 --> 01:53:16,248 Oh, that's great! Thanks, Doc. 2157 01:53:16,332 --> 01:53:18,334 You've done Brooklyn a great service. 2158 01:53:23,881 --> 01:53:25,841 But, Dr. Einstein... 2159 01:53:29,011 --> 01:53:30,346 Now, Mr. Witherspoon - 2160 01:53:30,429 --> 01:53:32,598 No, no, you're Mr. Witherspoon. I'm Mr. Brewster. 2161 01:53:32,682 --> 01:53:35,768 It's contagious, yes. It's your turn. 2162 01:53:35,851 --> 01:53:37,186 Oh, now don't play games - 2163 01:53:37,269 --> 01:53:39,730 You sign. You sign as next of kin. 2164 01:53:39,814 --> 01:53:43,109 Oh, the ne... Why didn't you say so? I'm all confused. Don't mind me. 2165 01:53:43,818 --> 01:53:45,069 Oh, what is this... Mortimer - 2166 01:53:46,028 --> 01:53:47,113 Mr. Witherport. 2167 01:53:47,947 --> 01:53:50,199 - Spoon. - Oh, here. 2168 01:53:50,282 --> 01:53:51,659 Come up and pack my duffel. 2169 01:53:53,411 --> 01:53:54,745 - Uh - - Duffel? 2170 01:53:54,829 --> 01:53:57,415 Yeah, duffel. Pack his duffel. He's the president, you know? 2171 01:53:57,498 --> 01:53:59,959 - Oh. - And bring along my bugle. 2172 01:54:02,378 --> 01:54:03,462 President. 2173 01:54:12,471 --> 01:54:13,472 Don't charge! 2174 01:54:24,316 --> 01:54:25,443 Mortimer. 2175 01:54:26,068 --> 01:54:30,531 Mortimer, we're really very worried about something. 2176 01:54:30,614 --> 01:54:33,534 Oh, now, darling, don't be worried. 2177 01:54:34,493 --> 01:54:35,870 Me, too, Mortimer. 2178 01:54:35,953 --> 01:54:38,330 Well, of course, darling. Hmm. 2179 01:54:38,414 --> 01:54:40,666 You're both going to be very happy at Happy Dale. Really. 2180 01:54:40,750 --> 01:54:42,209 - Oh, yes, dear. - Give you my word. 2181 01:54:42,293 --> 01:54:45,379 We're very happy about the whole thing, but that's just it. 2182 01:54:45,463 --> 01:54:47,798 We don't want anything to go wrong. 2183 01:54:47,882 --> 01:54:49,633 - Well, what can go wrong? - Mortimer. 2184 01:54:49,717 --> 01:54:52,344 Will they investigate those signatures? 2185 01:54:52,428 --> 01:54:55,014 Oh, no, they won't look up Dr. Einstein. 2186 01:54:55,097 --> 01:54:57,600 - Don't give it a thought. - But it's not his signature, dear. 2187 01:54:57,683 --> 01:54:59,060 - Well, whose? - It's yours. 2188 01:54:59,143 --> 01:55:03,022 - Mine? - You see, you signed as next of kin. 2189 01:55:03,105 --> 01:55:05,483 - Well, what's wrong about that, darling? - Well, dear. 2190 01:55:05,566 --> 01:55:06,984 - Martha, you tell him. - Well, no. 2191 01:55:07,068 --> 01:55:09,403 - I can't. - Oh, dear. 2192 01:55:09,487 --> 01:55:11,614 - Well, dear. - What, dear? 2193 01:55:11,697 --> 01:55:14,533 You're not really a Brewster. 2194 01:55:14,617 --> 01:55:17,036 Uh... Huh? What? What? 2195 01:55:17,119 --> 01:55:18,954 Your mother came to us as a cook 2196 01:55:19,038 --> 01:55:21,499 and you were born about three months afterwards. 2197 01:55:21,582 --> 01:55:24,502 And she was such a sweet woman and such a good cook, 2198 01:55:24,585 --> 01:55:28,089 we didn't want to lose her, so brother married her. 2199 01:55:28,172 --> 01:55:30,508 Your real father was a cook too. 2200 01:55:30,591 --> 01:55:33,010 He was a chef on a tramp steamer. 2201 01:55:35,721 --> 01:55:40,267 You mean - You mean I'm not really a Brewster? 2202 01:55:41,143 --> 01:55:44,688 Darling, don't feel so badly about it. 2203 01:55:44,772 --> 01:55:47,900 And I'm sure it won't make any difference to Elaine. 2204 01:55:47,983 --> 01:55:49,527 - No. - Of course, it won't, darling. 2205 01:55:55,533 --> 01:55:57,701 Elaine! Elaine! Where are you? 2206 01:55:57,785 --> 01:56:00,246 Can you hear me? I'm not really a Brewster! 2207 01:56:00,329 --> 01:56:02,540 I'm the son of a sea cook! 2208 01:56:04,291 --> 01:56:07,670 Mortimer! Mortimer! 2209 01:56:07,753 --> 01:56:09,964 Mortimer, it's true! It's true! I saw them! 2210 01:56:10,047 --> 01:56:11,757 Mortimer, it's true! It's true! 2211 01:56:11,841 --> 01:56:13,968 - There are 13 bodies down there! - Whoa, whoa! No, no! 2212 01:56:14,051 --> 01:56:15,553 But I saw them - 2213 01:56:15,636 --> 01:56:17,012 Mmm. Mmm. 2214 01:56:17,096 --> 01:56:18,806 What's all the screamin' about? 2215 01:56:18,889 --> 01:56:21,267 - But I saw them - - It's way past her bedtime. 2216 01:56:23,602 --> 01:56:24,728 Quiet! 2217 01:56:28,357 --> 01:56:30,776 - But, Mortimer- - Goodbye! Goodbye! 2218 01:56:30,860 --> 01:56:33,320 - Bye! - Goodbye, darling! 2219 01:56:35,030 --> 01:56:36,448 What is all this? 2220 01:56:36,532 --> 01:56:38,534 They're going on their honeymoon. 2221 01:56:38,617 --> 01:56:40,661 Well, they're off to a flyin' start. 2222 01:56:40,744 --> 01:56:43,664 Goodbye, darling. 2223 01:56:43,747 --> 01:56:45,082 Pulls my gun - 2224 01:56:45,166 --> 01:56:46,792 Hey, uh, uh - 2225 01:56:46,876 --> 01:56:48,627 Mortimer, I really did see - 2226 01:56:48,711 --> 01:56:52,214 - Uh, you'll own two cabs. Mortimer, I- 2227 01:56:52,298 --> 01:56:54,133 I mean, the meter! 2228 01:56:54,216 --> 01:56:56,468 Oh, Mortimer. 2229 01:56:56,552 --> 01:56:57,678 Oh. 2230 01:57:03,184 --> 01:57:07,229 Oh, Mortimer. Hmm? 2231 01:57:07,313 --> 01:57:09,857 Oh, we're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear. 2232 01:57:09,940 --> 01:57:12,276 Yes, love - 2233 01:57:12,359 --> 01:57:14,069 But, Mr. Brewster! 2234 01:57:14,153 --> 01:57:17,865 No, no, I'm not a Brewster. I'm a son of a sea cook. 2235 01:57:18,490 --> 01:57:21,493 Charge! 2236 01:57:21,577 --> 01:57:25,080 I'm not a cabdriver! I'm a coffeepot! 177224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.