All language subtitles for Areis Mirror Way to the Virgin Space (1985).ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:08,130 La humanidad siempre se hizo estas preguntas durante mucho tiempo: 2 00:00:08,750 --> 00:00:13,620 "Nuestro mundo, en el que vivimos, ¿tiene algún límite?". 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,470 "¿Tiene fin?". 4 00:00:17,330 --> 00:00:22,510 "¿O más allá solo hay un vasto vacío?". 5 00:00:24,960 --> 00:00:33,550 Rumbo al espacio ignoto El espejo de Arei Homenaje tras muerte de Leiji Matsumoto. 6 00:00:36,010 --> 00:00:39,080 En el siglo XXI nació una nueva leyenda. 7 00:00:39,500 --> 00:00:41,370 Decía así: 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,840 "Aquellos que encuentren el Espejo de Arei podrán viajar en el espacio 9 00:00:47,310 --> 00:00:51,110 a otro mundo paralelo al nuestro". 10 00:00:54,550 --> 00:00:58,490 Mientras estés aquí, te olvidarás de la escoria de la Tierra. 11 00:00:58,490 --> 00:01:00,550 La gente está desapareciendo. 12 00:01:00,550 --> 00:01:03,070 Me preocupa nuestro futuro. 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,070 ¡Señorita, tengo los mejores precios! 14 00:01:06,070 --> 00:01:08,340 ¡Acércate, todo lo que vendo es mío! 15 00:01:08,340 --> 00:01:12,160 ¡Eh, chico! ¡Aquí puedes encontrar lo que necesites! 16 00:01:17,530 --> 00:01:20,030 ¿Existe realmente el mundo de Arei? 17 00:01:20,030 --> 00:01:23,560 ¿Por qué no te vas por donde has venido? 18 00:01:56,799 --> 00:01:59,549 ¡Maldición! ¡Los androides están aquí otra vez! 19 00:01:59,550 --> 00:02:01,980 ¡Algo ha explotado cerca de una central eléctrica! 20 00:02:06,550 --> 00:02:07,610 Vámonos. 21 00:02:07,610 --> 00:02:08,330 Vale. 22 00:02:09,350 --> 00:02:13,350 Última hora: ha ocurrido un accidente en el distrito 19. 23 00:02:13,350 --> 00:02:17,770 El androide sospechoso se dirigió al este, hacia las naves espaciales. 24 00:02:17,770 --> 00:02:21,730 Aquí está la 8ª División. ¡Entendido! ¡Estamos en camino! 25 00:02:21,730 --> 00:02:28,500 El androide ha llegado al puerto espacial. Por favor, tenga cuidado, es agresivo. 26 00:02:28,500 --> 00:02:32,120 ¡Los sensores se han vuelto locos, hemos perdido su rastro! 27 00:02:47,850 --> 00:02:50,090 Hemos llegado demasiado lejos. 28 00:02:50,090 --> 00:02:52,190 Estamos a 2000 millones de años luz de la Vía Láctea. 29 00:02:52,190 --> 00:02:55,680 Desde aquí ni siquiera se ve. 30 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 He puesto el piloto automático, así que vamos a descansar. 31 00:02:58,400 --> 00:02:59,340 Vale. 32 00:02:59,750 --> 00:03:02,270 Mmm, esta nave espacial es increíble. 33 00:03:05,440 --> 00:03:06,580 ¡¿Quién demonios eres?! 34 00:03:11,240 --> 00:03:12,550 ¿Quién eres? 35 00:03:18,190 --> 00:03:20,030 Voy a secuestrar esta nave. 36 00:03:20,030 --> 00:03:23,550 ¡¿Qué?! ¿Crees que voy a quedarme de brazos cruzados? 37 00:03:25,069 --> 00:03:28,059 ¿De verdad crees que un simple humano puede hacer daño a un androide? 38 00:03:28,580 --> 00:03:30,320 ¿Eres un androide? 39 00:03:30,320 --> 00:03:33,370 Hoy en día los androides son mucho más poderosos que los seres humanos. 40 00:03:33,370 --> 00:03:34,560 Suéltalo, por favor. 41 00:03:39,070 --> 00:03:42,160 Así que, ¿fuiste tú el que causó la explosión? 42 00:03:43,899 --> 00:03:46,919 ¡Suéltame, idiota! ¡Esto no es justo! Déjame... 43 00:03:52,770 --> 00:03:54,330 Esta nave es una belleza. 44 00:03:55,000 --> 00:03:57,090 Es una pena que esté en manos humanas. 45 00:03:57,090 --> 00:03:59,790 La construyó el padre de Mayu. 46 00:04:01,500 --> 00:04:05,210 El motor de la nave es tan potente como la mismísima gravedad. 47 00:04:05,210 --> 00:04:07,410 Puede navegar adonde quiera. 48 00:04:07,410 --> 00:04:08,750 Lo sé. 49 00:04:08,750 --> 00:04:11,230 Por eso la he secuestrado. 50 00:04:12,190 --> 00:04:14,480 Porque podría llevarme a Arei. 51 00:04:15,070 --> 00:04:16,010 ¿Arei? 52 00:04:17,100 --> 00:04:18,270 ¿Tú también vas? 53 00:04:20,180 --> 00:04:24,050 "¿También?". Así que vosotros... 54 00:04:27,750 --> 00:04:32,900 A veces de un encuentro casual meguri ai wa itsumo 55 00:04:32,900 --> 00:04:35,360 A veces de un encuentro casual meguri ai wa itsumo Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales. 56 00:04:35,360 --> 00:04:35,850 Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales. 57 00:04:35,850 --> 00:04:37,630 Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales. kirameku akogare tsurete nace un nuevo gran sentimiento 58 00:04:37,630 --> 00:04:38,750 kirameku akogare tsurete nace un nuevo gran sentimiento 59 00:04:38,750 --> 00:04:41,310 kirameku akogare tsurete nace un nuevo gran sentimiento Él se llama Meguru. Es... 60 00:04:41,310 --> 00:04:41,480 kirameku akogare tsurete nace un nuevo gran sentimiento ¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo, 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,050 ¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo, 62 00:04:42,050 --> 00:04:45,340 ¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo, y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o 63 00:04:45,340 --> 00:04:48,470 y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o y descubrir uno nuevo que podría ser incluso mayor que el nuestro! 64 00:04:48,470 --> 00:04:48,850 y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o 65 00:04:48,850 --> 00:04:51,340 y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o Porque al nuestro no le quedan muchos misterios... 66 00:04:51,340 --> 00:04:52,750 y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o 67 00:04:52,750 --> 00:04:52,840 y dos corazones se llenan de pasión. sora no hate ni karitateru futari o Me llamo Zero. Número de registro 7-I, androide de Mitsudo. 68 00:04:52,840 --> 00:04:55,360 Me llamo Zero. Número de registro 7-I, androide de Mitsudo. 69 00:04:55,360 --> 00:04:56,950 Me llamo Zero. Número de registro 7-I, androide de Mitsudo. Pero no se dará cuenta anata wa kizuiteinai no 70 00:04:56,950 --> 00:04:57,010 Pero no se dará cuenta anata wa kizuiteinai no 71 00:04:57,010 --> 00:04:58,820 Pero no se dará cuenta anata wa kizuiteinai no ¿De Mitsudo? ¿Es una facción rebelde? 72 00:04:58,820 --> 00:05:00,750 ¿De Mitsudo? ¿Es una facción rebelde? 73 00:05:00,750 --> 00:05:05,380 Mi objetivo es encontrar el fin del universo y explorar uno nuevo. de que lo que hay en mi alma watashi no mizuumi ni 74 00:05:05,380 --> 00:05:05,600 de que lo que hay en mi alma watashi no mizuumi ni 75 00:05:07,730 --> 00:05:13,580 es algo llamado amor. tattaima ai toiu tsubu te negete 76 00:05:13,580 --> 00:05:18,240 Deja sus huellas. hamon hirogeta koto 77 00:05:20,380 --> 00:05:24,740 Entre nuestras almas futari no kokoro sorezore no 78 00:05:25,890 --> 00:05:30,550 hay un vínculo que no se ve. aoi mizuumi o 79 00:05:30,550 --> 00:05:31,600 Zero. 80 00:05:33,130 --> 00:05:37,070 Y este vínculo te abre mitsumereba soko ni arawareru 81 00:05:37,070 --> 00:05:43,330 puertas al infinito. michi e tsuzuiteru tobira ga 82 00:05:43,330 --> 00:05:51,230 Cuando nos encontremos, meguri atta futari 83 00:05:51,740 --> 00:05:57,289 de nuestro amor mutuo kasaneawaseta ai ga 84 00:05:58,060 --> 00:06:08,800 crece un nuevo mundo. mata hitotsu atarashii uchuu o 85 00:06:08,800 --> 00:06:08,810 mata hitotsu atarashii uchuu o 86 00:06:08,810 --> 00:06:16,390 A veces de un encuentro casual meguri ai wa itsumo 87 00:06:16,830 --> 00:06:22,770 nace un nuevo gran sentimiento. kirameku akogare tsurete 88 00:06:23,240 --> 00:06:34,120 sora no hate ni karitateru futari o y dos corazones se llenan de pasión. 89 00:06:43,680 --> 00:06:44,420 Zero. 90 00:06:58,230 --> 00:07:00,560 Es la mejor comida de astronautas. 91 00:07:00,560 --> 00:07:02,300 Zero, come con nosotros. 92 00:07:02,300 --> 00:07:05,140 No, gracias. No me gusta ese tipo de comida. 93 00:07:06,370 --> 00:07:09,690 Vaya, y eso que te rescatamos de ese planeta... 94 00:07:11,750 --> 00:07:12,350 ¡Ay! 95 00:07:13,160 --> 00:07:14,100 ¿Qué es esto? 96 00:07:14,100 --> 00:07:15,060 ¡Mira! 97 00:07:21,280 --> 00:07:23,690 ¡Mi hamburguesa! 98 00:07:33,750 --> 00:07:35,970 ¡Mirad! ¡Todo está cubierto de blanco! 99 00:07:35,970 --> 00:07:43,330 Cuenta la leyenda que, al llegar a la frontera de Arei, no se oirá ni se verá nada. 100 00:07:44,080 --> 00:07:45,400 Como ahora. 101 00:07:58,270 --> 00:07:59,830 ¿Este es el fin de nuestro mundo? 102 00:08:04,210 --> 00:08:06,169 Una nave viene hacia nosotros. 103 00:08:07,020 --> 00:08:08,280 ¿Una nave fantasma? 104 00:08:16,550 --> 00:08:18,510 ¡No puedo mantener el control! 105 00:08:19,550 --> 00:08:21,550 ¿Es un agujero negro? 106 00:08:21,550 --> 00:08:24,800 No, es energía artificial. 107 00:08:24,800 --> 00:08:26,410 ¿Artificial? 108 00:08:26,810 --> 00:08:28,610 ¿Aquí también hay humanos...? 109 00:08:29,860 --> 00:08:32,750 Este es el rayo tractor de Arei. 110 00:08:33,110 --> 00:08:35,909 Hemos bloqueado su nave. 111 00:08:36,450 --> 00:08:40,050 Por favor, calmaos, no os haremos daño. 112 00:08:40,990 --> 00:08:45,050 Habéis viajado a un lugar donde no deberías estar. 113 00:08:52,350 --> 00:08:53,340 ¡Arei! 114 00:08:54,050 --> 00:08:55,750 ¡El planeta legendario! 115 00:08:55,750 --> 00:08:56,840 ¡Arei! 116 00:09:01,650 --> 00:09:02,720 ¡Buenos días! 117 00:09:05,380 --> 00:09:06,250 ¿Quién eres? 118 00:09:06,800 --> 00:09:08,220 Me llamo Rine. 119 00:09:09,290 --> 00:09:11,610 Un navegante de Arei. 120 00:09:12,219 --> 00:09:15,309 Y vuestro guía. 121 00:09:46,480 --> 00:09:48,690 El radar muestra problemas. 122 00:09:51,980 --> 00:09:53,300 Qué raro. 123 00:09:53,300 --> 00:09:57,210 Solo estamos viendo las paredes, pero el radar muestra algo totalmente diferente. 124 00:09:57,940 --> 00:10:01,120 Los radares y sensores no sirven aquí. 125 00:10:02,250 --> 00:10:06,540 Qué planeta tan extraño. La presión cambió drásticamente. 126 00:10:23,410 --> 00:10:25,820 Este es el fin del universo. 127 00:10:25,820 --> 00:10:30,270 Arei es una puerta cósmica. 128 00:10:30,650 --> 00:10:35,620 Nadie puede pasar si no ha nacido en este mundo. 129 00:10:36,110 --> 00:10:40,310 ¡Pero soy un androide, no un humano! ¡Quiero ver ese otro mundo! 130 00:10:40,310 --> 00:10:41,620 ¡No puede ser! 131 00:10:43,090 --> 00:10:51,570 Androides o humanos, eso no significa nada aquí en este mundo de igualdad. 132 00:10:52,100 --> 00:10:53,570 ¿Quién eres? 133 00:10:53,570 --> 00:10:56,580 Se llama Soi. 134 00:10:56,580 --> 00:10:57,720 ¿Soi? 135 00:10:58,050 --> 00:11:04,060 Estás en el lugar donde se reúne la nación de Arei 136 00:11:04,060 --> 00:11:11,380 y ya han decidido que ni un solo humano puede pasar por aquí. 137 00:11:11,380 --> 00:11:19,360 ¿Todos? ¿Hay más gente además de Rine y Soi? 138 00:11:20,110 --> 00:11:21,450 No puedes verlos. 139 00:11:21,869 --> 00:11:28,889 Al menos no puedes verlos hasta que dejes que la energía de Arei fluya a través de ti. 140 00:11:29,310 --> 00:11:31,420 Así que, por favor, cerrad los ojos. 141 00:11:31,580 --> 00:11:32,449 ¿Los ojos? 142 00:11:40,699 --> 00:11:41,499 Zero. 143 00:11:42,200 --> 00:11:45,300 Cierra tú también los ojos. 144 00:11:45,890 --> 00:11:49,050 Zero, por favor, ciérralos. 145 00:11:54,749 --> 00:11:56,549 Una civilización bárbara. 146 00:11:58,100 --> 00:12:01,250 Algo que no debería salir de su universo. 147 00:12:02,130 --> 00:12:04,180 Ese tipo de civilización. 148 00:12:05,890 --> 00:12:13,080 Vuestra especie está formada por gente violenta y el Espejo de Arei muestra vuestra verdadera historia. 149 00:12:33,250 --> 00:12:34,310 Armas. 150 00:12:34,810 --> 00:12:35,850 Armas. 151 00:12:36,030 --> 00:12:37,359 Odio. 152 00:12:37,400 --> 00:12:38,470 Conflictos. 153 00:12:38,470 --> 00:12:39,190 Odio. 154 00:12:41,030 --> 00:12:44,740 No saldrás de tu universo. 155 00:12:45,660 --> 00:12:47,200 Este es el destino que te espera. 156 00:13:01,600 --> 00:13:05,400 ¡Tiene que ser un error! ¡Nuestra historia no va de guerras y armas! 157 00:13:06,259 --> 00:13:10,419 Había muchos... ¡millones de buenas personas! 158 00:13:11,680 --> 00:13:17,150 Mírate a ti mismo, qué restos había dejado la humanidad en su universo. 159 00:13:29,030 --> 00:13:32,200 Mira el resultado de la violencia en el espacio. 160 00:13:34,750 --> 00:13:38,050 ¿Por qué solo vemos esas imágenes? 161 00:13:38,770 --> 00:13:42,870 ¡¿Los humanos son solo asesinos despiadados para ti?! 162 00:13:42,870 --> 00:13:50,230 Porque esto es lo que son. La humanidad siempre estuvo luchando y destruyendo su hogar. 163 00:13:50,770 --> 00:13:55,170 ¡Por eso crearon los androides! 164 00:13:55,830 --> 00:13:59,480 ¡Poco después de construirnos, nos arrojaron al espacio sin remordimientos! 165 00:14:00,780 --> 00:14:04,590 ¿Cómo puedes hablar mal de tus "padres"? ¡Fuimos nosotros quienes te creamos! 166 00:14:04,600 --> 00:14:08,940 ¿"Padres"? ¿Llamarías así a alguien que te tratara como a un esclavo? 167 00:14:09,270 --> 00:14:10,480 ¡Estúpida máquina! 168 00:14:10,480 --> 00:14:10,960 ¿Cómo? 169 00:14:12,190 --> 00:14:13,600 ¡¿Dilo otra vez?! 170 00:15:31,060 --> 00:15:32,200 ¡Esto es solo un engaño! 171 00:15:35,060 --> 00:15:41,250 Puedo soportar la grandeza de la humanidad en los caminos de la cultura y el arte. 172 00:15:42,020 --> 00:15:46,120 Pero esto solo es una parte de vosotros mismos. 173 00:15:47,020 --> 00:15:51,300 Igual que las guerras y las masacres a lo largo de su historia. 174 00:15:52,930 --> 00:15:57,930 La civilización destruye lentamente todo el universo. 175 00:15:57,930 --> 00:16:01,530 La humanidad y otras especies como ellos... 176 00:16:09,880 --> 00:16:10,830 ¿Qué ocurre? 177 00:16:10,830 --> 00:16:13,330 ¡El planeta se desestabiliza! 178 00:16:13,580 --> 00:16:14,240 ¿Cómo? 179 00:16:20,810 --> 00:16:24,620 Nadie puede luchar contra la voluntad de la naturaleza. 180 00:16:25,790 --> 00:16:27,460 Arei se acerca a su fin. 181 00:16:27,460 --> 00:16:31,820 Los que conocen la salida están desapareciendo. 182 00:16:32,660 --> 00:16:34,930 ¿El camino de vuelta de nuestro universo se desvanece? 183 00:16:40,330 --> 00:16:40,970 ¡Meguru! 184 00:16:48,970 --> 00:16:51,250 No puedo subir... 185 00:16:51,250 --> 00:16:55,050 ¡Meguru, tratemos de soltar el motor de la nave! 186 00:16:55,380 --> 00:16:56,150 Mayu. 187 00:16:56,150 --> 00:16:57,249 ¡Sube! 188 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 ¡Esperad! 189 00:17:01,750 --> 00:17:04,650 ¿Qué harás con el motor de la nave? 190 00:17:09,990 --> 00:17:15,860 Si dejamos que la energía fluya hasta el centro del planeta, ¡quizá podamos detener la destrucción! 191 00:17:19,129 --> 00:17:22,389 Pero si usamos toda nuestra energía, la nave... 192 00:17:22,830 --> 00:17:23,930 Ya no podrá volar. 193 00:17:23,930 --> 00:17:25,850 ¿No? Pero... 194 00:17:25,850 --> 00:17:30,390 ¡Tonterías! ¡Si nuestra nave ya no pudiera volar, no llegaríamos al Nuevo Mundo! 195 00:17:30,720 --> 00:17:33,620 ¡Pero podríamos salvar a Arei de la destrucción! 196 00:17:34,320 --> 00:17:35,340 ¿Salvarla? 197 00:17:35,340 --> 00:17:36,430 No puedes hablar en serio... 198 00:17:36,430 --> 00:17:37,220 ¡Pero lo hago! 199 00:17:37,220 --> 00:17:40,820 ¡Mientras Arei exista, habrá un camino hacia el Nuevo Mundo! 200 00:17:41,220 --> 00:17:42,760 ¿Camino al Nuevo Mundo? 201 00:17:42,760 --> 00:17:46,780 Pero si hacemos algo así, puede que venga alguien más... 202 00:17:46,780 --> 00:17:48,410 Así es, Zero. 203 00:17:50,520 --> 00:17:52,230 "¿Algún día alguien vendrá...?". 204 00:17:55,060 --> 00:18:00,830 Si alguien viniera aquí, ¿no conocería el camino de la nación de Arei al Nuevo Mundo? 205 00:18:03,350 --> 00:18:04,590 ¿Verdad, Mayu? 206 00:18:04,590 --> 00:18:05,320 Sí. 207 00:18:07,180 --> 00:18:08,740 ¿Verdad, Meguru? 208 00:18:08,740 --> 00:18:10,330 Eso creemos. 209 00:18:12,990 --> 00:18:13,930 ¡Zero! 210 00:18:13,930 --> 00:18:15,550 Esto es demasiado difícil para ti. 211 00:18:15,910 --> 00:18:17,850 ¡Rine, muéstrame el camino! 212 00:19:05,030 --> 00:19:11,120 ¿Cómo puede ser...? Un corazón valiente que lucha hasta el final... 213 00:19:11,640 --> 00:19:16,210 Dejando a un lado sus conflictos y manteniéndose fuertes hasta el final. 214 00:19:17,160 --> 00:19:20,010 Tal vez la humanidad tiene un gran poder como este, 215 00:19:20,010 --> 00:19:22,050 ¿algo que nos falta? 216 00:19:27,810 --> 00:19:29,060 Genial, hemos llegado. 217 00:19:29,060 --> 00:19:30,770 ¡Mayu, actívalo, rápido! 218 00:19:40,780 --> 00:19:42,070 ¡Toma! 219 00:20:00,190 --> 00:20:01,220 ¡Zero! 220 00:20:03,380 --> 00:20:04,760 ¡Zero! 221 00:20:10,020 --> 00:20:11,390 ¡Oye! ¡Déjame en paz! 222 00:20:11,850 --> 00:20:14,440 ¡Al menos caeré en el centro exacto del planeta! 223 00:20:15,440 --> 00:20:16,230 ¡No, no lo harás! 224 00:20:16,230 --> 00:20:20,259 ¡Así es! ¡Si volvemos juntos, podremos resolverlo todo de alguna manera! 225 00:20:21,110 --> 00:20:24,610 ¡Suéltame! ¡Si no, tú también caerás! 226 00:20:45,310 --> 00:20:47,969 ¡Corred, tontos! ¡Al menos podréis salvaros! 227 00:20:48,050 --> 00:20:50,520 ¡Cállate ya e intenta subir de alguna manera! 228 00:21:25,480 --> 00:21:29,730 Lo que pasó ahora fue solo la ilusión de vuestro corazón. 229 00:21:32,210 --> 00:21:36,540 En vuestro corazón, salvasteis el planeta. 230 00:21:37,100 --> 00:21:39,900 La nave está intacta. 231 00:21:39,900 --> 00:21:41,610 Nada ha cambiado. 232 00:21:42,430 --> 00:21:46,940 Miramos en vuestras almas, pero ahora, debéis volver a la Tierra. 233 00:21:47,780 --> 00:21:53,210 Pero volved pronto y comprobad si ha cambiado o no. 234 00:21:56,080 --> 00:21:58,630 Os acompañaré fuera. 235 00:22:05,970 --> 00:22:10,990 ¡Adiós, mis nuevos amigos! 236 00:22:10,990 --> 00:22:15,590 ¡Adiós, familia de recién nacidos! 18102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.