Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:08,130
La humanidad siempre se hizo estas preguntas durante mucho tiempo:
2
00:00:08,750 --> 00:00:13,620
"Nuestro mundo, en el que vivimos, ¿tiene algún límite?".
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,470
"¿Tiene fin?".
4
00:00:17,330 --> 00:00:22,510
"¿O más allá solo hay un vasto vacío?".
5
00:00:24,960 --> 00:00:33,550
Rumbo al espacio ignoto
El espejo de Arei
Homenaje tras muerte de Leiji Matsumoto.
6
00:00:36,010 --> 00:00:39,080
En el siglo XXI nació una nueva leyenda.
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,370
Decía así:
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,840
"Aquellos que encuentren el Espejo de Arei podrán viajar en el espacio
9
00:00:47,310 --> 00:00:51,110
a otro mundo paralelo al nuestro".
10
00:00:54,550 --> 00:00:58,490
Mientras estés aquí, te olvidarás de la escoria de la Tierra.
11
00:00:58,490 --> 00:01:00,550
La gente está desapareciendo.
12
00:01:00,550 --> 00:01:03,070
Me preocupa nuestro futuro.
13
00:01:03,940 --> 00:01:06,070
¡Señorita, tengo los mejores precios!
14
00:01:06,070 --> 00:01:08,340
¡Acércate, todo lo que vendo es mío!
15
00:01:08,340 --> 00:01:12,160
¡Eh, chico! ¡Aquí puedes encontrar lo que necesites!
16
00:01:17,530 --> 00:01:20,030
¿Existe realmente el mundo de Arei?
17
00:01:20,030 --> 00:01:23,560
¿Por qué no te vas por donde has venido?
18
00:01:56,799 --> 00:01:59,549
¡Maldición! ¡Los androides están aquí otra vez!
19
00:01:59,550 --> 00:02:01,980
¡Algo ha explotado cerca de una central eléctrica!
20
00:02:06,550 --> 00:02:07,610
Vámonos.
21
00:02:07,610 --> 00:02:08,330
Vale.
22
00:02:09,350 --> 00:02:13,350
Última hora: ha ocurrido un accidente en el distrito 19.
23
00:02:13,350 --> 00:02:17,770
El androide sospechoso se dirigió
al este, hacia las naves espaciales.
24
00:02:17,770 --> 00:02:21,730
Aquí está la 8ª División. ¡Entendido! ¡Estamos en camino!
25
00:02:21,730 --> 00:02:28,500
El androide ha llegado al puerto espacial. Por favor, tenga cuidado, es agresivo.
26
00:02:28,500 --> 00:02:32,120
¡Los sensores se han vuelto locos, hemos perdido su rastro!
27
00:02:47,850 --> 00:02:50,090
Hemos llegado demasiado lejos.
28
00:02:50,090 --> 00:02:52,190
Estamos a 2000 millones de años luz de la Vía Láctea.
29
00:02:52,190 --> 00:02:55,680
Desde aquí ni siquiera se ve.
30
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
He puesto el piloto automático, así que vamos a descansar.
31
00:02:58,400 --> 00:02:59,340
Vale.
32
00:02:59,750 --> 00:03:02,270
Mmm, esta nave espacial es increíble.
33
00:03:05,440 --> 00:03:06,580
¡¿Quién demonios eres?!
34
00:03:11,240 --> 00:03:12,550
¿Quién eres?
35
00:03:18,190 --> 00:03:20,030
Voy a secuestrar esta nave.
36
00:03:20,030 --> 00:03:23,550
¡¿Qué?! ¿Crees que voy a quedarme de brazos cruzados?
37
00:03:25,069 --> 00:03:28,059
¿De verdad crees que un simple
humano puede hacer daño a un androide?
38
00:03:28,580 --> 00:03:30,320
¿Eres un androide?
39
00:03:30,320 --> 00:03:33,370
Hoy en día los androides son mucho
más poderosos que los seres humanos.
40
00:03:33,370 --> 00:03:34,560
Suéltalo, por favor.
41
00:03:39,070 --> 00:03:42,160
Así que, ¿fuiste tú el que causó la explosión?
42
00:03:43,899 --> 00:03:46,919
¡Suéltame, idiota! ¡Esto no es justo! Déjame...
43
00:03:52,770 --> 00:03:54,330
Esta nave es una belleza.
44
00:03:55,000 --> 00:03:57,090
Es una pena que esté en manos humanas.
45
00:03:57,090 --> 00:03:59,790
La construyó el padre de Mayu.
46
00:04:01,500 --> 00:04:05,210
El motor de la nave es tan potente como la mismísima gravedad.
47
00:04:05,210 --> 00:04:07,410
Puede navegar adonde quiera.
48
00:04:07,410 --> 00:04:08,750
Lo sé.
49
00:04:08,750 --> 00:04:11,230
Por eso la he secuestrado.
50
00:04:12,190 --> 00:04:14,480
Porque podría llevarme a Arei.
51
00:04:15,070 --> 00:04:16,010
¿Arei?
52
00:04:17,100 --> 00:04:18,270
¿Tú también vas?
53
00:04:20,180 --> 00:04:24,050
"¿También?". Así que vosotros...
54
00:04:27,750 --> 00:04:32,900
A veces de un encuentro casual
meguri ai wa itsumo
55
00:04:32,900 --> 00:04:35,360
A veces de un encuentro casual
meguri ai wa itsumo
Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales.
56
00:04:35,360 --> 00:04:35,850
Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales.
57
00:04:35,850 --> 00:04:37,630
Me llamo Mayu, soy especialista en viajes espaciales.
kirameku akogare tsurete
nace un nuevo gran sentimiento
58
00:04:37,630 --> 00:04:38,750
kirameku akogare tsurete
nace un nuevo gran sentimiento
59
00:04:38,750 --> 00:04:41,310
kirameku akogare tsurete
nace un nuevo gran sentimiento
Él se llama Meguru. Es...
60
00:04:41,310 --> 00:04:41,480
kirameku akogare tsurete
nace un nuevo gran sentimiento
¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo,
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,050
¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo,
62
00:04:42,050 --> 00:04:45,340
¡Explorador! ¡Mi objetivo es llegar al fin del mundo,
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
63
00:04:45,340 --> 00:04:48,470
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
y descubrir uno nuevo que podría ser incluso mayor que el nuestro!
64
00:04:48,470 --> 00:04:48,850
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
65
00:04:48,850 --> 00:04:51,340
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
Porque al nuestro no le quedan muchos misterios...
66
00:04:51,340 --> 00:04:52,750
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
67
00:04:52,750 --> 00:04:52,840
y dos corazones se llenan de pasión.
sora no hate ni karitateru futari o
Me llamo Zero. Número de
registro 7-I, androide de Mitsudo.
68
00:04:52,840 --> 00:04:55,360
Me llamo Zero. Número de
registro 7-I, androide de Mitsudo.
69
00:04:55,360 --> 00:04:56,950
Me llamo Zero. Número de
registro 7-I, androide de Mitsudo.
Pero no se dará cuenta
anata wa kizuiteinai no
70
00:04:56,950 --> 00:04:57,010
Pero no se dará cuenta
anata wa kizuiteinai no
71
00:04:57,010 --> 00:04:58,820
Pero no se dará cuenta
anata wa kizuiteinai no
¿De Mitsudo? ¿Es una facción rebelde?
72
00:04:58,820 --> 00:05:00,750
¿De Mitsudo? ¿Es una facción rebelde?
73
00:05:00,750 --> 00:05:05,380
Mi objetivo es encontrar el fin
del universo y explorar uno nuevo.
de que lo que hay en mi alma
watashi no mizuumi ni
74
00:05:05,380 --> 00:05:05,600
de que lo que hay en mi alma
watashi no mizuumi ni
75
00:05:07,730 --> 00:05:13,580
es algo llamado amor.
tattaima ai toiu tsubu te negete
76
00:05:13,580 --> 00:05:18,240
Deja sus huellas.
hamon hirogeta koto
77
00:05:20,380 --> 00:05:24,740
Entre nuestras almas
futari no kokoro sorezore no
78
00:05:25,890 --> 00:05:30,550
hay un vínculo que no se ve.
aoi mizuumi o
79
00:05:30,550 --> 00:05:31,600
Zero.
80
00:05:33,130 --> 00:05:37,070
Y este vínculo te abre
mitsumereba soko ni arawareru
81
00:05:37,070 --> 00:05:43,330
puertas al infinito.
michi e tsuzuiteru tobira ga
82
00:05:43,330 --> 00:05:51,230
Cuando nos encontremos,
meguri atta futari
83
00:05:51,740 --> 00:05:57,289
de nuestro amor mutuo
kasaneawaseta ai ga
84
00:05:58,060 --> 00:06:08,800
crece un nuevo mundo.
mata hitotsu atarashii uchuu o
85
00:06:08,800 --> 00:06:08,810
mata hitotsu atarashii uchuu o
86
00:06:08,810 --> 00:06:16,390
A veces de un encuentro casual
meguri ai wa itsumo
87
00:06:16,830 --> 00:06:22,770
nace un nuevo gran sentimiento.
kirameku akogare tsurete
88
00:06:23,240 --> 00:06:34,120
sora no hate ni karitateru futari o
y dos corazones se llenan de pasión.
89
00:06:43,680 --> 00:06:44,420
Zero.
90
00:06:58,230 --> 00:07:00,560
Es la mejor comida de astronautas.
91
00:07:00,560 --> 00:07:02,300
Zero, come con nosotros.
92
00:07:02,300 --> 00:07:05,140
No, gracias. No me gusta ese tipo de comida.
93
00:07:06,370 --> 00:07:09,690
Vaya, y eso que te rescatamos de ese planeta...
94
00:07:11,750 --> 00:07:12,350
¡Ay!
95
00:07:13,160 --> 00:07:14,100
¿Qué es esto?
96
00:07:14,100 --> 00:07:15,060
¡Mira!
97
00:07:21,280 --> 00:07:23,690
¡Mi hamburguesa!
98
00:07:33,750 --> 00:07:35,970
¡Mirad! ¡Todo está cubierto de blanco!
99
00:07:35,970 --> 00:07:43,330
Cuenta la leyenda que, al llegar a la
frontera de Arei, no se oirá ni se verá nada.
100
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
Como ahora.
101
00:07:58,270 --> 00:07:59,830
¿Este es el fin de nuestro mundo?
102
00:08:04,210 --> 00:08:06,169
Una nave viene hacia nosotros.
103
00:08:07,020 --> 00:08:08,280
¿Una nave fantasma?
104
00:08:16,550 --> 00:08:18,510
¡No puedo mantener el control!
105
00:08:19,550 --> 00:08:21,550
¿Es un agujero negro?
106
00:08:21,550 --> 00:08:24,800
No, es energía artificial.
107
00:08:24,800 --> 00:08:26,410
¿Artificial?
108
00:08:26,810 --> 00:08:28,610
¿Aquí también hay humanos...?
109
00:08:29,860 --> 00:08:32,750
Este es el rayo tractor de Arei.
110
00:08:33,110 --> 00:08:35,909
Hemos bloqueado su nave.
111
00:08:36,450 --> 00:08:40,050
Por favor, calmaos, no os haremos daño.
112
00:08:40,990 --> 00:08:45,050
Habéis viajado a un lugar donde no deberías estar.
113
00:08:52,350 --> 00:08:53,340
¡Arei!
114
00:08:54,050 --> 00:08:55,750
¡El planeta legendario!
115
00:08:55,750 --> 00:08:56,840
¡Arei!
116
00:09:01,650 --> 00:09:02,720
¡Buenos días!
117
00:09:05,380 --> 00:09:06,250
¿Quién eres?
118
00:09:06,800 --> 00:09:08,220
Me llamo Rine.
119
00:09:09,290 --> 00:09:11,610
Un navegante de Arei.
120
00:09:12,219 --> 00:09:15,309
Y vuestro guía.
121
00:09:46,480 --> 00:09:48,690
El radar muestra problemas.
122
00:09:51,980 --> 00:09:53,300
Qué raro.
123
00:09:53,300 --> 00:09:57,210
Solo estamos viendo las paredes, pero el radar muestra algo totalmente diferente.
124
00:09:57,940 --> 00:10:01,120
Los radares y sensores no sirven aquí.
125
00:10:02,250 --> 00:10:06,540
Qué planeta tan extraño. La presión cambió drásticamente.
126
00:10:23,410 --> 00:10:25,820
Este es el fin del universo.
127
00:10:25,820 --> 00:10:30,270
Arei es una puerta cósmica.
128
00:10:30,650 --> 00:10:35,620
Nadie puede pasar si no ha nacido en este mundo.
129
00:10:36,110 --> 00:10:40,310
¡Pero soy un androide, no un humano! ¡Quiero ver ese otro mundo!
130
00:10:40,310 --> 00:10:41,620
¡No puede ser!
131
00:10:43,090 --> 00:10:51,570
Androides o humanos, eso no significa nada aquí en este mundo de igualdad.
132
00:10:52,100 --> 00:10:53,570
¿Quién eres?
133
00:10:53,570 --> 00:10:56,580
Se llama Soi.
134
00:10:56,580 --> 00:10:57,720
¿Soi?
135
00:10:58,050 --> 00:11:04,060
Estás en el lugar donde se reúne la nación de Arei
136
00:11:04,060 --> 00:11:11,380
y ya han decidido que ni un solo humano puede pasar por aquí.
137
00:11:11,380 --> 00:11:19,360
¿Todos? ¿Hay más gente además de Rine y Soi?
138
00:11:20,110 --> 00:11:21,450
No puedes verlos.
139
00:11:21,869 --> 00:11:28,889
Al menos no puedes verlos hasta que dejes que la energía de Arei fluya a través de ti.
140
00:11:29,310 --> 00:11:31,420
Así que, por favor, cerrad los ojos.
141
00:11:31,580 --> 00:11:32,449
¿Los ojos?
142
00:11:40,699 --> 00:11:41,499
Zero.
143
00:11:42,200 --> 00:11:45,300
Cierra tú también los ojos.
144
00:11:45,890 --> 00:11:49,050
Zero, por favor, ciérralos.
145
00:11:54,749 --> 00:11:56,549
Una civilización bárbara.
146
00:11:58,100 --> 00:12:01,250
Algo que no debería salir de su universo.
147
00:12:02,130 --> 00:12:04,180
Ese tipo de civilización.
148
00:12:05,890 --> 00:12:13,080
Vuestra especie está formada por gente violenta y el Espejo de Arei muestra vuestra verdadera historia.
149
00:12:33,250 --> 00:12:34,310
Armas.
150
00:12:34,810 --> 00:12:35,850
Armas.
151
00:12:36,030 --> 00:12:37,359
Odio.
152
00:12:37,400 --> 00:12:38,470
Conflictos.
153
00:12:38,470 --> 00:12:39,190
Odio.
154
00:12:41,030 --> 00:12:44,740
No saldrás de tu universo.
155
00:12:45,660 --> 00:12:47,200
Este es el destino que te espera.
156
00:13:01,600 --> 00:13:05,400
¡Tiene que ser un error! ¡Nuestra
historia no va de guerras y armas!
157
00:13:06,259 --> 00:13:10,419
Había muchos... ¡millones de buenas personas!
158
00:13:11,680 --> 00:13:17,150
Mírate a ti mismo, qué restos había
dejado la humanidad en su universo.
159
00:13:29,030 --> 00:13:32,200
Mira el resultado de la violencia en el espacio.
160
00:13:34,750 --> 00:13:38,050
¿Por qué solo vemos esas imágenes?
161
00:13:38,770 --> 00:13:42,870
¡¿Los humanos son solo asesinos despiadados para ti?!
162
00:13:42,870 --> 00:13:50,230
Porque esto es lo que son. La humanidad
siempre estuvo luchando y destruyendo su hogar.
163
00:13:50,770 --> 00:13:55,170
¡Por eso crearon los androides!
164
00:13:55,830 --> 00:13:59,480
¡Poco después de construirnos, nos
arrojaron al espacio sin remordimientos!
165
00:14:00,780 --> 00:14:04,590
¿Cómo puedes hablar mal de tus "padres"? ¡Fuimos nosotros quienes te creamos!
166
00:14:04,600 --> 00:14:08,940
¿"Padres"? ¿Llamarías así a alguien que te tratara como a un esclavo?
167
00:14:09,270 --> 00:14:10,480
¡Estúpida máquina!
168
00:14:10,480 --> 00:14:10,960
¿Cómo?
169
00:14:12,190 --> 00:14:13,600
¡¿Dilo otra vez?!
170
00:15:31,060 --> 00:15:32,200
¡Esto es solo un engaño!
171
00:15:35,060 --> 00:15:41,250
Puedo soportar la grandeza de la
humanidad en los caminos de la cultura y el arte.
172
00:15:42,020 --> 00:15:46,120
Pero esto solo es una parte de vosotros mismos.
173
00:15:47,020 --> 00:15:51,300
Igual que las guerras y las masacres a lo largo de su historia.
174
00:15:52,930 --> 00:15:57,930
La civilización destruye lentamente todo el universo.
175
00:15:57,930 --> 00:16:01,530
La humanidad y otras especies como ellos...
176
00:16:09,880 --> 00:16:10,830
¿Qué ocurre?
177
00:16:10,830 --> 00:16:13,330
¡El planeta se desestabiliza!
178
00:16:13,580 --> 00:16:14,240
¿Cómo?
179
00:16:20,810 --> 00:16:24,620
Nadie puede luchar contra la voluntad de la naturaleza.
180
00:16:25,790 --> 00:16:27,460
Arei se acerca a su fin.
181
00:16:27,460 --> 00:16:31,820
Los que conocen la salida están desapareciendo.
182
00:16:32,660 --> 00:16:34,930
¿El camino de vuelta de nuestro universo se desvanece?
183
00:16:40,330 --> 00:16:40,970
¡Meguru!
184
00:16:48,970 --> 00:16:51,250
No puedo subir...
185
00:16:51,250 --> 00:16:55,050
¡Meguru, tratemos de soltar el motor de la nave!
186
00:16:55,380 --> 00:16:56,150
Mayu.
187
00:16:56,150 --> 00:16:57,249
¡Sube!
188
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
¡Esperad!
189
00:17:01,750 --> 00:17:04,650
¿Qué harás con el motor de la nave?
190
00:17:09,990 --> 00:17:15,860
Si dejamos que la energía fluya hasta el centro
del planeta, ¡quizá podamos detener la destrucción!
191
00:17:19,129 --> 00:17:22,389
Pero si usamos toda nuestra energía, la nave...
192
00:17:22,830 --> 00:17:23,930
Ya no podrá volar.
193
00:17:23,930 --> 00:17:25,850
¿No? Pero...
194
00:17:25,850 --> 00:17:30,390
¡Tonterías! ¡Si nuestra nave ya no pudiera volar, no llegaríamos al Nuevo Mundo!
195
00:17:30,720 --> 00:17:33,620
¡Pero podríamos salvar a Arei de la destrucción!
196
00:17:34,320 --> 00:17:35,340
¿Salvarla?
197
00:17:35,340 --> 00:17:36,430
No puedes hablar en serio...
198
00:17:36,430 --> 00:17:37,220
¡Pero lo hago!
199
00:17:37,220 --> 00:17:40,820
¡Mientras Arei exista, habrá un camino hacia el Nuevo Mundo!
200
00:17:41,220 --> 00:17:42,760
¿Camino al Nuevo Mundo?
201
00:17:42,760 --> 00:17:46,780
Pero si hacemos algo así, puede que venga alguien más...
202
00:17:46,780 --> 00:17:48,410
Así es, Zero.
203
00:17:50,520 --> 00:17:52,230
"¿Algún día alguien vendrá...?".
204
00:17:55,060 --> 00:18:00,830
Si alguien viniera aquí, ¿no conocería el
camino de la nación de Arei al Nuevo Mundo?
205
00:18:03,350 --> 00:18:04,590
¿Verdad, Mayu?
206
00:18:04,590 --> 00:18:05,320
Sí.
207
00:18:07,180 --> 00:18:08,740
¿Verdad, Meguru?
208
00:18:08,740 --> 00:18:10,330
Eso creemos.
209
00:18:12,990 --> 00:18:13,930
¡Zero!
210
00:18:13,930 --> 00:18:15,550
Esto es demasiado difícil para ti.
211
00:18:15,910 --> 00:18:17,850
¡Rine, muéstrame el camino!
212
00:19:05,030 --> 00:19:11,120
¿Cómo puede ser...? Un corazón
valiente que lucha hasta el final...
213
00:19:11,640 --> 00:19:16,210
Dejando a un lado sus conflictos y
manteniéndose fuertes hasta el final.
214
00:19:17,160 --> 00:19:20,010
Tal vez la humanidad tiene un gran poder como este,
215
00:19:20,010 --> 00:19:22,050
¿algo que nos falta?
216
00:19:27,810 --> 00:19:29,060
Genial, hemos llegado.
217
00:19:29,060 --> 00:19:30,770
¡Mayu, actívalo, rápido!
218
00:19:40,780 --> 00:19:42,070
¡Toma!
219
00:20:00,190 --> 00:20:01,220
¡Zero!
220
00:20:03,380 --> 00:20:04,760
¡Zero!
221
00:20:10,020 --> 00:20:11,390
¡Oye! ¡Déjame en paz!
222
00:20:11,850 --> 00:20:14,440
¡Al menos caeré en el centro exacto del planeta!
223
00:20:15,440 --> 00:20:16,230
¡No, no lo harás!
224
00:20:16,230 --> 00:20:20,259
¡Así es! ¡Si volvemos juntos, podremos resolverlo todo de alguna manera!
225
00:20:21,110 --> 00:20:24,610
¡Suéltame! ¡Si no, tú también caerás!
226
00:20:45,310 --> 00:20:47,969
¡Corred, tontos! ¡Al menos podréis salvaros!
227
00:20:48,050 --> 00:20:50,520
¡Cállate ya e intenta subir de alguna manera!
228
00:21:25,480 --> 00:21:29,730
Lo que pasó ahora fue solo la ilusión de vuestro corazón.
229
00:21:32,210 --> 00:21:36,540
En vuestro corazón, salvasteis el planeta.
230
00:21:37,100 --> 00:21:39,900
La nave está intacta.
231
00:21:39,900 --> 00:21:41,610
Nada ha cambiado.
232
00:21:42,430 --> 00:21:46,940
Miramos en vuestras almas, pero ahora, debéis volver a la Tierra.
233
00:21:47,780 --> 00:21:53,210
Pero volved pronto y comprobad si ha cambiado o no.
234
00:21:56,080 --> 00:21:58,630
Os acompañaré fuera.
235
00:22:05,970 --> 00:22:10,990
¡Adiós, mis nuevos amigos!
236
00:22:10,990 --> 00:22:15,590
¡Adiós, familia de recién nacidos!
18102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.