Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,291
It's that time of the year, Toffi!
2
00:00:03,292 --> 00:00:06,791
Senate Investiture.
I absolutely adore this holiday.
3
00:00:06,792 --> 00:00:08,791
I want to talk parties.
4
00:00:08,792 --> 00:00:10,332
I wanna know who's going where with who.
5
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
I wanna know where you've been invited.
6
00:00:14,125 --> 00:00:15,957
Dedra Meero is running Ghorman.
7
00:00:15,958 --> 00:00:18,332
She's been on it all year.
All this time. Hiding it.
8
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
What's the obsession with Ghorman?
9
00:00:19,792 --> 00:00:21,291
- What are they after?
- I don't know.
10
00:00:21,292 --> 00:00:24,416
I'm trying to rethink this all with her
in the picture. It doesn't make sense.
11
00:00:24,417 --> 00:00:26,916
I need an assessment.
Carro Rylanz.
12
00:00:26,917 --> 00:00:29,666
He's running the Ghorman Front.
I'm not sure about the group.
13
00:00:29,667 --> 00:00:30,749
And Bix?
14
00:00:30,750 --> 00:00:33,167
No. You'd have to go alone.
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,707
I'm not loving Coruscant.
16
00:00:35,708 --> 00:00:37,582
It's overwhelming. I know you...
17
00:00:37,583 --> 00:00:38,792
You've been struggling.
18
00:00:42,417 --> 00:00:44,875
- No! No! No!
- Hey.
19
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
We need you, Bix.
We need you healthy.
20
00:00:48,417 --> 00:00:49,999
No word from your friend?
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,082
Cinta? No.
22
00:00:52,083 --> 00:00:53,957
Luthen knows but he won't tell me.
23
00:00:53,958 --> 00:00:55,291
That's not acceptable.
24
00:00:55,292 --> 00:00:57,332
If she wanted to see me, she would.
25
00:00:57,333 --> 00:00:59,541
I'm only meeting you
because we find ourselves
26
00:00:59,542 --> 00:01:01,792
with a unique opportunity.
27
00:01:02,375 --> 00:01:04,499
We have a source inside.
28
00:01:04,500 --> 00:01:06,833
- An Imperial source?
- I'll not say.
29
00:01:07,875 --> 00:01:10,917
Feeding false information
is what they do.
30
00:01:11,708 --> 00:01:13,499
They're pretty good at it.
31
00:01:13,500 --> 00:01:15,249
The information is reliable.
32
00:01:15,250 --> 00:01:16,957
They'll need help, sir.
33
00:01:16,958 --> 00:01:18,332
How may we assist?
34
00:01:18,333 --> 00:01:20,624
Transport schedules
need to remain consistent.
35
00:01:20,625 --> 00:01:23,166
The information I pass them
needs to be accurate.
36
00:01:23,167 --> 00:01:24,332
Done.
37
00:01:24,333 --> 00:01:27,208
Let it continue?
Let them build what they want?
38
00:01:27,875 --> 00:01:29,333
Is that truly your recommendation?
39
00:01:30,000 --> 00:01:32,916
I have more questions
than recommendations.
40
00:01:32,917 --> 00:01:36,417
Not much of a revolutionary, are you?
41
00:01:40,125 --> 00:01:41,542
It's a forgery.
42
00:01:42,125 --> 00:01:43,582
What else have we missed?
43
00:01:43,583 --> 00:01:46,749
Even the finest collections
have problems now and then.
44
00:01:46,750 --> 00:01:50,916
"Let's put a bug in Davo Sculdun's office
that leads directly back to us."
45
00:01:50,917 --> 00:01:52,457
You agreed to it!
46
00:01:52,458 --> 00:01:53,792
We're drowning.
47
00:01:54,667 --> 00:01:56,500
And you keep pretending
it's all under control.
48
00:01:57,875 --> 00:02:00,792
We have
to take it out at the party.
49
00:02:01,625 --> 00:02:02,625
And if we can't?
50
00:02:03,708 --> 00:02:04,958
We should be prepared.
51
00:03:36,083 --> 00:03:38,041
- You're late.
- Yeah.
52
00:03:38,042 --> 00:03:40,458
We had a spot inspection
coming out of Ghorman.
53
00:03:42,292 --> 00:03:43,875
Preflight check complete.
54
00:03:45,292 --> 00:03:46,416
Hold on.
55
00:04:03,958 --> 00:04:05,208
Set for Coruscant.
56
00:04:06,583 --> 00:04:08,292
Calculating for Coruscant.
57
00:04:09,917 --> 00:04:11,375
Calculation complete.
58
00:04:30,083 --> 00:04:31,292
Look at you.
59
00:04:34,167 --> 00:04:35,375
What's his name?
60
00:04:36,500 --> 00:04:37,583
Varian Skye.
61
00:04:38,458 --> 00:04:39,583
Not bad.
62
00:04:42,417 --> 00:04:45,749
Tell me about the Ghorman Front.
You weren't there very long.
63
00:04:45,750 --> 00:04:47,292
Don't get involved.
64
00:04:48,167 --> 00:04:50,292
That's your assessment? Just like that.
65
00:04:51,042 --> 00:04:53,000
Two days in. You barely looked around.
66
00:04:54,750 --> 00:04:56,250
How do you know what I did?
67
00:04:56,958 --> 00:04:58,832
We heard it didn't go very well.
68
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Oh, you heard? Really?
I only left this morning.
69
00:05:02,042 --> 00:05:06,042
Well, they sent word.
They're very prompt, the Ghormans.
70
00:05:07,167 --> 00:05:08,708
What they are is impatient.
71
00:05:10,625 --> 00:05:12,833
They started too late.
Now they're rushing.
72
00:05:13,792 --> 00:05:15,291
That's awfully definitive.
73
00:05:15,292 --> 00:05:16,875
They're not ready, Luthen.
74
00:05:17,375 --> 00:05:18,917
I think they know that.
75
00:05:19,708 --> 00:05:20,917
That's why we sent you.
76
00:05:22,625 --> 00:05:25,749
The Empire is building an armory
in the center of town.
77
00:05:25,750 --> 00:05:29,041
They say it's a new complex office,
but everyone knows the truth.
78
00:05:29,042 --> 00:05:30,957
There's nothing to be done about it now,
79
00:05:30,958 --> 00:05:33,999
and the more trouble they make,
the worse it will be.
80
00:05:34,000 --> 00:05:36,457
- There's always something to be done.
- Oh, yeah?
81
00:05:36,458 --> 00:05:38,542
Yeah? They have a plan.
82
00:05:39,250 --> 00:05:41,791
They want to hijack an Imperial transport
83
00:05:41,792 --> 00:05:44,624
to prove something
that everybody already knows is true.
84
00:05:44,625 --> 00:05:46,791
Who's gonna care about it?
85
00:05:46,792 --> 00:05:48,582
The Empire will care about it.
86
00:05:48,583 --> 00:05:49,792
Exactly.
87
00:05:50,583 --> 00:05:54,207
In a place where they know nothing
about fighting. They'll be crushed.
88
00:05:54,208 --> 00:05:58,167
They're finally wanting to do something
and you tell them to be careful.
89
00:06:00,500 --> 00:06:02,250
It doesn't matter to you, does it?
90
00:06:03,250 --> 00:06:06,292
It doesn't matter? Ghorman in play?
91
00:06:07,417 --> 00:06:09,500
A new frontline against the Empire?
92
00:06:10,292 --> 00:06:12,207
The chance for that? That's a triumph.
93
00:06:12,208 --> 00:06:14,291
You're thinking small.
You're thinking like a thief.
94
00:06:14,292 --> 00:06:15,791
I'm thinking like a soldier.
95
00:06:15,792 --> 00:06:17,375
Think like a leader.
96
00:06:17,958 --> 00:06:20,916
Think about a planet
like Ghorman in rebellion.
97
00:06:20,917 --> 00:06:23,333
A planet of wealth and status.
98
00:06:26,958 --> 00:06:30,167
And... if it goes up in flames?
99
00:06:31,875 --> 00:06:35,042
It will burn... very brightly.
100
00:06:38,458 --> 00:06:40,542
I'll skip this one.
101
00:06:50,458 --> 00:06:51,958
Will you excuse me a moment?
102
00:07:04,208 --> 00:07:05,207
Yes?
103
00:07:05,208 --> 00:07:07,542
Waste of time.
This piece isn't what we need.
104
00:07:08,208 --> 00:07:09,291
We knew that already.
105
00:07:09,292 --> 00:07:12,333
I thought seeing it in person
would make a difference.
106
00:07:13,292 --> 00:07:15,125
I have a customer waiting.
107
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
You were sourcing another item.
108
00:07:18,917 --> 00:07:20,792
It's being delivered as we speak.
109
00:07:29,917 --> 00:07:31,208
Visiting friends?
110
00:07:31,875 --> 00:07:34,208
- Why do you ask?
- I'm curious by nature.
111
00:07:34,750 --> 00:07:36,167
I have friends everywhere.
112
00:08:36,250 --> 00:08:38,125
I had a feeling you were on your way.
113
00:08:39,958 --> 00:08:41,042
Hi.
114
00:08:57,542 --> 00:08:58,958
Look at this place.
115
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
You cleaned it up.
116
00:09:01,458 --> 00:09:03,083
We're here. Might as well.
117
00:09:03,958 --> 00:09:05,499
Yeah. The flowers...
118
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
They're expensive. But they are beautiful.
119
00:09:08,792 --> 00:09:10,208
The trip? Okay?
120
00:09:11,750 --> 00:09:13,082
Different.
121
00:09:13,083 --> 00:09:14,250
Who were you?
122
00:09:14,792 --> 00:09:16,542
I was Varian Skye.
123
00:09:19,208 --> 00:09:20,583
I was a fashion designer.
124
00:09:22,833 --> 00:09:23,958
Yeah.
125
00:09:24,917 --> 00:09:28,292
I was very, very pretty.
126
00:09:31,958 --> 00:09:34,333
- I'm sorry I missed that.
- Mmm-hmm.
127
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
Fresh blue suit.
128
00:09:38,167 --> 00:09:40,291
- Coruscanti shirt.
- Mmm-hmm.
129
00:09:40,292 --> 00:09:41,500
Polished shoes.
130
00:09:42,750 --> 00:09:44,792
Just your kinda guy.
131
00:09:45,875 --> 00:09:48,499
Well, you're gonna
have to bring him home some night.
132
00:09:53,375 --> 00:09:56,124
You... You must be hungry.
133
00:09:56,125 --> 00:09:57,208
Hey.
134
00:09:58,958 --> 00:10:00,125
You okay?
135
00:10:01,167 --> 00:10:02,167
Hmm?
136
00:10:04,458 --> 00:10:05,667
Was it dangerous?
137
00:10:06,208 --> 00:10:07,833
Ghorman? No.
138
00:10:09,208 --> 00:10:12,833
Just... all talk. A waste of time.
139
00:10:13,458 --> 00:10:15,249
- Uh-huh.
- It's Luthen that scared me.
140
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
Yeah. Tell me about it.
141
00:10:18,375 --> 00:10:20,249
He came after you left.
142
00:10:20,250 --> 00:10:22,583
I didn't realize
how shabby the place looked.
143
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
What? He came?
144
00:10:26,125 --> 00:10:28,624
Yeah, he was gonna ask me
for a weapons appraisal
145
00:10:28,625 --> 00:10:30,541
but he changed his mind.
146
00:10:30,542 --> 00:10:32,250
Go out? On your own?
147
00:10:34,042 --> 00:10:37,167
He waits-- He waits for me to leave?
He comes when you're alone?
148
00:10:38,208 --> 00:10:40,416
He changed his mind, so...
149
00:10:40,417 --> 00:10:44,375
I rode back with him this afternoon,
he never mentioned it.
150
00:10:44,958 --> 00:10:46,749
- It happened.
- I know it happened, Bix.
151
00:10:46,750 --> 00:10:48,457
That-- That's not what I'm saying.
152
00:10:50,417 --> 00:10:51,750
What is that?
153
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
He knows you need a rest.
154
00:10:56,667 --> 00:10:59,125
- I would have gone if he asked.
- That's not the point.
155
00:10:59,792 --> 00:11:01,625
He's so pissed off,
he's not gonna tell me?
156
00:11:03,250 --> 00:11:05,500
He has to know
we're having this conversation.
157
00:11:06,208 --> 00:11:08,125
He doesn't do anything without a reason.
158
00:11:09,625 --> 00:11:12,583
Maybe he just wants us
to waste our time talking about it.
159
00:11:16,417 --> 00:11:17,583
Maybe.
160
00:11:24,125 --> 00:11:27,916
That leaves Senator Rhodi,
Senator Plada, Danascar,
161
00:11:27,917 --> 00:11:29,749
we can't possibly make them all...
162
00:11:29,750 --> 00:11:30,832
Hmm.
163
00:11:30,833 --> 00:11:33,291
If we--
If we skip the Girvan Banquet,
164
00:11:33,292 --> 00:11:35,999
then we could just about make
the whole night work.
165
00:11:36,000 --> 00:11:38,457
And we can't leave Sculdun's early.
166
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
No, no, no. We'll finish there.
167
00:11:41,750 --> 00:11:45,416
Why so difficult this season?
You never struggle.
168
00:11:45,417 --> 00:11:46,667
It's these dinners.
169
00:11:47,458 --> 00:11:51,499
I mean, how many years did you serve
before we held a Ceremony Dinner?
170
00:11:51,500 --> 00:11:52,666
Mmm.
171
00:11:52,667 --> 00:11:57,458
I count eighty. Eighty new senators,
all hosting "Investiture Banquets."
172
00:12:00,083 --> 00:12:04,458
It's tough squeezing a whole year's worth
of insincerity into three nights.
173
00:12:07,333 --> 00:12:08,917
You'll figure it out.
174
00:12:45,208 --> 00:12:46,707
This was a very poor decision.
175
00:12:46,708 --> 00:12:48,916
You come to the house
and you mess with Bix?
176
00:12:48,917 --> 00:12:50,707
You mess with her behind my back?
177
00:12:50,708 --> 00:12:52,916
You realize
what you're putting at risk right now?
178
00:12:52,917 --> 00:12:55,249
It would have been so easy
for you to tell me.
179
00:12:55,250 --> 00:12:57,541
When you leave here,
and that will be immediately,
180
00:12:57,542 --> 00:13:00,374
you'll have brought a medallion
that was missing from a shipment
181
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
that Kleya took this afternoon.
A Darvian Medallion.
182
00:13:04,208 --> 00:13:06,249
So, thank you for this.
Coming all this way.
183
00:13:06,250 --> 00:13:07,332
What's wrong with you?
184
00:13:07,333 --> 00:13:09,499
This is the second time today
you let me down.
185
00:13:09,500 --> 00:13:11,999
You had to know she would tell me.
186
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
I thought it would be interesting
if she didn't,
187
00:13:14,167 --> 00:13:15,916
but now you've both disappointed me.
188
00:13:17,750 --> 00:13:19,666
And that's what's most important, right?
189
00:13:19,667 --> 00:13:22,625
- How it goes for you!
- What's most important is The Cause!
190
00:13:23,917 --> 00:13:25,625
"Kill me or take me in."
191
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
You're in!
192
00:13:28,417 --> 00:13:32,374
"Oh, but Ghorman looks too painful.
Bix is too vulnerable."
193
00:13:32,375 --> 00:13:34,625
- I give you everything.
- This is everything?
194
00:13:35,417 --> 00:13:37,499
This fury? This lack of control?
195
00:13:37,500 --> 00:13:39,583
Violating every protocol we live by?
196
00:13:40,125 --> 00:13:43,458
Soft on Ghorman
but willing to protect Bix at any cost.
197
00:13:44,083 --> 00:13:45,957
We-- We are not droids, Luthen.
198
00:13:45,958 --> 00:13:48,458
We are not who we were when we started.
199
00:13:49,667 --> 00:13:51,166
Bix has to pull it together.
200
00:13:51,167 --> 00:13:55,457
Or you will have to decide at what point
it becomes too large a problem.
201
00:13:55,458 --> 00:13:57,374
Unless that's what you're doing right now.
202
00:13:57,375 --> 00:13:58,958
Oh, no. No, no, no, no, no, no.
203
00:14:00,250 --> 00:14:02,166
That's gonna be up to you.
204
00:14:02,167 --> 00:14:05,541
I want her as strong as you do.
205
00:14:05,542 --> 00:14:08,458
- It would just be easier if I was alone.
- Mmm.
206
00:14:10,333 --> 00:14:14,000
I came with you to be part of something.
207
00:14:15,375 --> 00:14:19,500
You want my blood?
You help me work this out.
208
00:14:23,875 --> 00:14:26,667
Thank you for the Medallion.
Coming all this way.
209
00:14:54,875 --> 00:14:56,124
Morning, gentlemen.
210
00:14:56,125 --> 00:14:59,375
Just who I wanted to see.
Save us all a meeting.
211
00:15:06,500 --> 00:15:10,416
Dr. Gorst. Success invites scrutiny.
212
00:15:10,417 --> 00:15:13,582
Our cousins in Military Intelligence
have been salivating
213
00:15:13,583 --> 00:15:15,874
over our interrogation results
214
00:15:15,875 --> 00:15:17,707
and have convinced the Emperor
215
00:15:17,708 --> 00:15:21,874
that Dr. Gorst is too valuable
to be a one-man, ISB asset.
216
00:15:21,875 --> 00:15:25,707
He's to be expanded into a program.
217
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
Sorry to hear that, sir.
218
00:15:27,833 --> 00:15:30,582
The Navy's donated a facility
here in Coruscant.
219
00:15:30,583 --> 00:15:33,500
I want the two of you
to represent our interests in this.
220
00:15:34,292 --> 00:15:37,291
I'm counting on you
to keep watch on these idiots.
221
00:15:37,292 --> 00:15:38,542
An honor, sir.
222
00:15:39,333 --> 00:15:40,375
Really?
223
00:15:41,625 --> 00:15:45,124
It's an assignment.
Calibrate your enthusiasm.
224
00:15:45,125 --> 00:15:46,208
Yes, sir.
225
00:15:47,042 --> 00:15:48,542
We'll have a brief sent down.
226
00:15:53,708 --> 00:15:55,124
You're taking the lead on this.
227
00:15:55,125 --> 00:15:56,582
Why did I say that?
228
00:15:56,583 --> 00:15:59,667
- Fill me in after you've read the brief.
- What?
229
00:16:42,542 --> 00:16:44,083
Any trouble getting through?
230
00:16:45,792 --> 00:16:46,917
It was easy.
231
00:16:51,167 --> 00:16:52,208
My hair...
232
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
I like it.
233
00:16:55,542 --> 00:16:56,792
I forget about it.
234
00:16:58,292 --> 00:16:59,292
The gear?
235
00:16:59,875 --> 00:17:00,917
The kid took it.
236
00:17:01,875 --> 00:17:03,583
- Do you know where it's going?
- It's not far.
237
00:17:04,458 --> 00:17:06,083
Thought we should meet first.
238
00:17:07,917 --> 00:17:09,999
I was told they don't know
what they are doing.
239
00:17:10,000 --> 00:17:11,333
That's why we're not doing much.
240
00:17:12,083 --> 00:17:13,375
It's fast, it's simple.
241
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
You brought the fuses?
242
00:17:16,583 --> 00:17:17,625
More than enough.
243
00:17:23,542 --> 00:17:24,833
We get a look at it tonight?
244
00:17:27,125 --> 00:17:28,792
And the crew. Whole thing.
245
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
If we don't like it, we walk.
246
00:17:37,125 --> 00:17:41,583
I told Luthen that I would only take
this assignment if you were on it.
247
00:17:47,083 --> 00:17:48,750
You're the only reason I'm here.
248
00:17:54,792 --> 00:17:56,042
I had an accident.
249
00:17:56,875 --> 00:17:59,667
I told him not to tell you.
I knew you'd worry.
250
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
What happened?
251
00:18:02,833 --> 00:18:04,542
I'll tell you about it someday.
252
00:18:05,833 --> 00:18:07,125
It's been a long year.
253
00:18:12,542 --> 00:18:14,958
I had to rest up for a while.
254
00:18:16,792 --> 00:18:18,125
Quite a while.
255
00:18:18,750 --> 00:18:20,250
I had time to think.
256
00:18:21,917 --> 00:18:23,042
Wish I'd known.
257
00:18:25,000 --> 00:18:26,375
I thought about you.
258
00:18:30,917 --> 00:18:32,042
Can I help you?
259
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
Um, I'll have what she's having.
260
00:18:47,208 --> 00:18:49,832
- Our friend in Ghorman?
- He's just reached out, sir.
261
00:18:49,833 --> 00:18:52,124
There's an ISB field agent on-site.
262
00:18:52,125 --> 00:18:54,374
They believe a rebel attack is imminent.
263
00:18:54,375 --> 00:18:56,874
There's been a rapid increase
in local activity.
264
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
- And the shipments are running smoothly?
- Yes, sir.
265
00:19:00,625 --> 00:19:04,750
You walk a very narrow path, Dedra.
266
00:19:06,750 --> 00:19:09,707
Syril must never know
what this is all really about.
267
00:19:11,667 --> 00:19:13,792
I remind myself constantly, sir.
268
00:19:17,667 --> 00:19:19,624
What's the fastest they could get here?
269
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Eight minutes. And we can slow them down.
270
00:19:23,042 --> 00:19:24,583
Let's call it six minutes.
271
00:19:26,083 --> 00:19:28,333
That's six minutes
from the moment we go loud.
272
00:19:30,125 --> 00:19:31,332
Time's up.
273
00:19:31,333 --> 00:19:33,708
We leave with what we have.
We don't get greedy.
274
00:19:34,458 --> 00:19:35,999
We need all the weapons we can get.
275
00:19:40,500 --> 00:19:42,291
We're not
just here to make a point.
276
00:19:42,292 --> 00:19:43,707
Some of us want to protect ourselves.
277
00:19:43,708 --> 00:19:44,792
Don't.
278
00:19:47,292 --> 00:19:49,042
- "Don't" what?
- Don't talk.
279
00:19:49,750 --> 00:19:50,833
Don't think.
280
00:19:51,375 --> 00:19:52,625
Do as you are told.
281
00:19:53,958 --> 00:19:55,958
If you can't manage that,
you don't belong here.
282
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
The staging area feels right.
283
00:20:06,208 --> 00:20:08,374
There should be just enough time
between the transports
284
00:20:08,375 --> 00:20:09,792
to do what we need to do.
285
00:20:11,375 --> 00:20:12,958
Tell me about the neighborhood.
286
00:20:13,542 --> 00:20:15,624
Three families here.
Another two at the back.
287
00:20:15,625 --> 00:20:18,374
- Both with children.
- This building is empty at night.
288
00:20:18,375 --> 00:20:22,208
But there is five units here,
two in front, three at the alley.
289
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
Do we control these rooftops?
290
00:20:25,375 --> 00:20:26,624
Most of them.
291
00:20:26,625 --> 00:20:28,542
And we can always lock a few doors.
292
00:20:29,083 --> 00:20:32,416
Fine. Let's talk about the back end.
293
00:20:32,417 --> 00:20:36,292
Every person in this room
needs at least two alternative exit plans.
294
00:20:37,375 --> 00:20:39,750
Down below,
you're driving the transport, right?
295
00:20:41,542 --> 00:20:43,041
That's our ride out.
296
00:20:43,042 --> 00:20:44,416
You're the end of our line.
297
00:20:44,417 --> 00:20:46,957
Which means you do not move
under any circumstances
298
00:20:46,958 --> 00:20:48,332
until you are told to do so.
299
00:20:48,333 --> 00:20:50,208
By who? By you?
300
00:20:51,500 --> 00:20:54,249
I live here. We've put a lot into this.
301
00:20:59,625 --> 00:21:01,250
Your time means nothing.
302
00:21:02,458 --> 00:21:06,125
Prep is useless
if you can't follow orders.
303
00:21:09,000 --> 00:21:10,291
You ready?
304
00:21:10,292 --> 00:21:11,583
It's not so hard.
305
00:21:12,417 --> 00:21:13,500
Show me.
306
00:21:17,458 --> 00:21:18,625
It's a good plan.
307
00:21:19,083 --> 00:21:20,916
You've picked the right spot.
308
00:21:20,917 --> 00:21:22,874
Nobody needs weapons.
Everyone has a way out.
309
00:21:22,875 --> 00:21:24,292
But right now, it is just a plan.
310
00:21:25,833 --> 00:21:29,042
We're here because
you've never done anything like this.
311
00:21:30,125 --> 00:21:31,916
I can't stress this enough.
312
00:21:31,917 --> 00:21:35,749
You're all going to need to respect
the chain of command.
313
00:21:35,750 --> 00:21:38,874
Cinta and I will have blasters.
Nobody else.
314
00:21:38,875 --> 00:21:40,957
And I mean nobody.
315
00:21:40,958 --> 00:21:42,832
We will drop the carrier.
316
00:21:42,833 --> 00:21:45,166
We'll drop it and cover you
for six minutes after that.
317
00:21:45,167 --> 00:21:46,541
But we do not go
318
00:21:46,542 --> 00:21:50,292
unless everyone here agrees to do
exactly as they've been told.
319
00:21:52,625 --> 00:21:55,624
If that's not possible,
this would be the time to say so.
320
00:21:55,625 --> 00:21:57,541
- You mean, now?
- Right now.
321
00:22:05,458 --> 00:22:07,417
When are you planning to do this?
322
00:22:08,042 --> 00:22:09,417
Tomorrow night.
323
00:22:10,333 --> 00:22:12,166
Intelligence gets stale.
324
00:22:12,167 --> 00:22:13,833
You might be too late already.
325
00:22:17,083 --> 00:22:18,082
Tomorrow it is.
326
00:23:04,042 --> 00:23:05,042
Bix?
327
00:23:08,833 --> 00:23:10,042
It's flashing.
328
00:23:20,500 --> 00:23:22,792
{\an8}Whatever the mission is, I'm coming.
329
00:23:24,000 --> 00:23:25,417
Do you hear me?
330
00:23:28,458 --> 00:23:30,375
Hey. Hey.
331
00:23:32,333 --> 00:23:33,500
You'll come with me.
332
00:23:42,833 --> 00:23:44,167
What do you think?
333
00:23:46,042 --> 00:23:47,292
Well, they're not stupid.
334
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
We have the trigger.
335
00:23:49,833 --> 00:23:51,958
If it doesn't feel right, we'll walk away.
336
00:23:58,375 --> 00:24:00,917
The driver, Dreena...
337
00:24:01,875 --> 00:24:03,457
she should be up top with us.
338
00:24:03,458 --> 00:24:04,792
Did she say something else?
339
00:24:06,125 --> 00:24:07,333
Just a feeling.
340
00:24:08,833 --> 00:24:10,333
They must have another driver.
341
00:24:18,458 --> 00:24:19,875
I'm sorry I hurt you.
342
00:24:22,500 --> 00:24:23,667
I was...
343
00:24:25,542 --> 00:24:26,583
confused.
344
00:24:31,625 --> 00:24:33,583
I don't know who I am sometimes.
345
00:24:35,333 --> 00:24:37,000
I'm not perfect either.
346
00:24:38,208 --> 00:24:39,917
You make yourself change.
347
00:24:41,250 --> 00:24:42,458
I've never done that.
348
00:24:43,125 --> 00:24:45,667
Luthen should have told me
you were in trouble.
349
00:24:46,708 --> 00:24:48,208
I wasn't thinking clearly.
350
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
All the more reason.
351
00:24:51,250 --> 00:24:53,208
He shouldn't have let you say no.
352
00:24:54,500 --> 00:24:55,958
He should have told me.
353
00:24:57,250 --> 00:25:00,333
We're worth more to him
separately than together.
354
00:25:02,167 --> 00:25:04,542
Well, that's something
we'll have to talk to him about.
355
00:25:56,167 --> 00:25:59,625
Upon my life and honor...
356
00:26:00,458 --> 00:26:02,374
Life and honor...
357
00:26:02,375 --> 00:26:06,708
For the peace and bounty of all beings...
358
00:26:07,375 --> 00:26:09,832
Peace and bounty...
359
00:26:09,833 --> 00:26:12,457
My full allegiance...
360
00:26:12,458 --> 00:26:14,582
Full allegiance...
361
00:26:14,583 --> 00:26:17,707
A galaxy of worlds...
362
00:26:17,708 --> 00:26:19,374
A galaxy of worlds...
363
00:26:19,375 --> 00:26:21,624
A galaxy assembled...
364
00:26:21,625 --> 00:26:23,624
A galaxy assembled...
365
00:26:23,625 --> 00:26:25,457
An Empire!
366
00:26:53,042 --> 00:26:54,042
Driver's here.
367
00:27:45,583 --> 00:27:46,957
Senator Mothma.
368
00:27:46,958 --> 00:27:48,417
Senator Organa.
369
00:27:49,000 --> 00:27:51,207
- Perrin.
- Bail. How are you?
370
00:27:51,208 --> 00:27:54,291
I'm free. That was my last
Investiture Party of the season.
371
00:27:54,292 --> 00:27:56,791
Don't tell me you've left poor Breha
up there all alone.
372
00:27:56,792 --> 00:28:00,457
No, we had to split up
to cover the rounds. I drew Sculdun.
373
00:28:00,458 --> 00:28:03,166
- Yes. We almost did that. But--
- Not tonight.
374
00:28:03,167 --> 00:28:05,124
No, you're family now.
375
00:28:05,125 --> 00:28:08,167
You're in for the show. Good luck with it.
376
00:28:19,417 --> 00:28:22,125
This is an Imperial security protocol.
377
00:28:23,333 --> 00:28:25,707
I need all personnel
to exit the control center
378
00:28:25,708 --> 00:28:27,874
immediately for security reasons.
379
00:28:27,875 --> 00:28:29,000
Let's go.
380
00:28:30,042 --> 00:28:32,167
Apologies for any inconvenience.
381
00:28:37,750 --> 00:28:40,416
Senator Mothma, over here!
382
00:28:40,417 --> 00:28:43,791
- There you are. Party trail refugees.
- We made it.
383
00:28:43,792 --> 00:28:44,957
Took us long enough.
384
00:28:44,958 --> 00:28:47,249
Have you spoken to the children
since they've been back?
385
00:28:47,250 --> 00:28:49,166
- We must.
- We must absolutely.
386
00:28:49,167 --> 00:28:50,582
When the festivities are over.
387
00:28:50,583 --> 00:28:52,332
Thank you, Senator Mothma.
388
00:29:25,542 --> 00:29:27,250
They're just setting up now.
389
00:29:29,417 --> 00:29:32,207
Are we on schedule
with the targeted shipment?
390
00:29:32,208 --> 00:29:35,083
Yes, sir. We're all set here.
391
00:29:44,542 --> 00:29:46,583
- How do they seem?
- They're on time.
392
00:29:48,708 --> 00:29:50,042
Be careful in that tunnel.
393
00:29:57,875 --> 00:30:00,375
Pre-Carvian. Third millennium.
394
00:30:01,000 --> 00:30:02,207
It's a good guess.
395
00:30:02,208 --> 00:30:06,457
The stone is Carvian,
but it's older, isn't it?
396
00:30:06,458 --> 00:30:07,999
We think it's Lost Empire.
397
00:30:08,000 --> 00:30:10,791
My word, Luthen. And you wear it out?
398
00:30:10,792 --> 00:30:13,499
I thought one of you thieves
might make me an offer.
399
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
It takes one to know one, Luthen.
400
00:30:19,417 --> 00:30:23,832
I don't know what to do, Kleya.
I am sick about this forgery.
401
00:30:23,833 --> 00:30:27,041
- I'm sorry.
- Sculdun's been relentless.
402
00:30:27,042 --> 00:30:28,333
Yeah, I'm sure.
403
00:30:30,917 --> 00:30:33,250
You haven't told Luthen
about the reappraisals, have you?
404
00:30:33,917 --> 00:30:35,250
No, I promised, didn't I?
405
00:30:36,500 --> 00:30:38,667
- Yeah, sorry...
- Don't worry.
406
00:30:46,208 --> 00:30:48,500
This is actually better than my fantasy.
407
00:30:49,500 --> 00:30:51,667
Soak it up.
We'll never be back here again.
408
00:30:52,208 --> 00:30:53,458
Speak for yourself.
409
00:30:54,375 --> 00:30:55,833
How did you two get in here?
410
00:30:56,458 --> 00:30:58,457
We come every year.
411
00:30:58,458 --> 00:31:01,417
Partagaz had an emergency
and tossed us the invites.
412
00:31:02,167 --> 00:31:04,625
- Where's your buddy?
- Oh, he'll be here.
413
00:31:05,375 --> 00:31:06,749
What are we drinking?
414
00:31:06,750 --> 00:31:09,208
Kali Coolers, and they're amazing.
415
00:31:10,000 --> 00:31:11,292
This is my third one.
416
00:31:25,542 --> 00:31:28,333
Dispatch confirmed.
We're in the queue.
417
00:31:29,167 --> 00:31:31,083
Repeat, we're up next.
418
00:31:32,208 --> 00:31:34,457
Everyone take your positions and be ready.
419
00:31:53,250 --> 00:31:55,500
Congratulations, Senator.
420
00:31:57,917 --> 00:31:58,916
Thank you.
421
00:31:58,917 --> 00:32:01,542
A new season of legislative initiative.
422
00:32:02,500 --> 00:32:03,750
How thrilling.
423
00:32:04,625 --> 00:32:06,750
Always looking on the bright side.
424
00:32:16,208 --> 00:32:18,167
I haven't heard from my cousin.
425
00:32:20,167 --> 00:32:22,250
She's probably just being careful.
426
00:32:23,500 --> 00:32:25,417
Well, tell her to check in with me.
427
00:32:27,417 --> 00:32:29,167
Something urgent she needs knowing?
428
00:32:30,917 --> 00:32:33,667
Yes. I care about her.
429
00:32:35,417 --> 00:32:39,875
Showtime.
The Sculdun Collection awaits.
430
00:32:40,500 --> 00:32:42,541
We're discreetly gathering the chosen.
431
00:32:42,542 --> 00:32:45,667
What fun. I just happen to have
my history teacher with me.
432
00:32:49,250 --> 00:32:51,624
Yeah, we're coming, we're coming.
We'll see you there.
433
00:32:58,750 --> 00:32:59,833
Lonni.
434
00:33:00,542 --> 00:33:03,958
Perhaps you remember me. Kleya.
435
00:33:04,667 --> 00:33:07,375
You came by the shop
to find something for your wife.
436
00:33:09,000 --> 00:33:13,124
- What are you doing here?
- We had a fascinating conversation.
437
00:33:13,125 --> 00:33:17,250
Your friends will think we're flirting.
There's no harm in that, is there?
438
00:33:18,250 --> 00:33:19,624
Are you out of your mind?
439
00:33:21,333 --> 00:33:24,375
Do as I say and everything will be fine.
440
00:33:29,125 --> 00:33:30,333
Target is en route.
441
00:33:40,083 --> 00:33:43,666
We always like to feature something fresh
to the collection up front,
442
00:33:43,667 --> 00:33:47,542
and this is our latest addition.
443
00:33:48,083 --> 00:33:51,624
And the miracle man who helped secure
this very special piece
444
00:33:51,625 --> 00:33:53,542
is actually here with us tonight.
445
00:33:54,417 --> 00:33:56,749
Director Krennic, Luthen Rael.
446
00:33:56,750 --> 00:33:58,625
What a pleasure.
447
00:33:59,167 --> 00:34:00,332
How kind you are.
448
00:34:00,333 --> 00:34:03,999
Senator Mothma, Perrin Fertha,
I'm sure you've met before.
449
00:34:04,000 --> 00:34:07,916
Oh, yes. I've been a guest
at her committee on several occasions.
450
00:34:07,917 --> 00:34:11,875
How pleasant
to see you free of the witness stand.
451
00:34:14,333 --> 00:34:17,707
What a festive evening
this has become.
452
00:34:17,708 --> 00:34:19,916
So, tell me
what we're looking at.
453
00:34:19,917 --> 00:34:24,749
Ah, yes. The Lost Tairn.
This is a very rare, special piece
454
00:34:24,750 --> 00:34:26,667
we're very lucky to have acquired...
455
00:34:27,750 --> 00:34:30,457
I'm showing you something special.
456
00:34:30,458 --> 00:34:31,582
Is it from Carmeen?
457
00:34:31,583 --> 00:34:33,749
Do you have any idea
who's in this room right now?
458
00:34:33,750 --> 00:34:35,083
You're not smiling.
459
00:34:35,833 --> 00:34:37,041
This is suicide.
460
00:34:37,042 --> 00:34:41,249
It's my favorite object in the collection.
I was heartbroken when we sold it.
461
00:34:41,250 --> 00:34:44,625
Luthen will tell them that's why
I'm so keen on visiting with it.
462
00:35:28,333 --> 00:35:30,000
They've done it.
The carrier's down.
463
00:35:30,542 --> 00:35:32,667
Repeat, the carrier is down.
464
00:35:33,292 --> 00:35:34,417
We're in play.
465
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
There's only three like it
that we know of.
466
00:35:37,792 --> 00:35:40,916
This... This is the one
that was left behind
467
00:35:40,917 --> 00:35:42,625
during the Battle of Carmeen.
468
00:35:43,583 --> 00:35:47,999
There's a stone carving
that depicts three identical tairns
469
00:35:48,000 --> 00:35:51,582
mounted on the altar
of the Grand Carmeenian Forest...
470
00:35:51,583 --> 00:35:54,582
- Isn't it beautiful?
- You're risking everything.
471
00:35:54,583 --> 00:35:56,083
Move slightly to your left.
472
00:35:56,708 --> 00:35:58,042
Tell me what you're doing.
473
00:35:58,833 --> 00:36:01,249
I'm removing a listening device
from this piece
474
00:36:01,250 --> 00:36:04,291
and you're going to help me
by blocking the view.
475
00:36:04,292 --> 00:36:05,875
You can't possibly be serious.
476
00:36:06,500 --> 00:36:09,791
The Tinian Codex was forged 2000 years ago
477
00:36:09,792 --> 00:36:13,249
on a planet where sight
was considered a disability.
478
00:36:13,250 --> 00:36:15,249
And what were you
gonna do if I wasn't here?
479
00:36:15,250 --> 00:36:17,457
Anything I had to.
480
00:36:17,458 --> 00:36:20,707
This is do-or-die, Lonni,
so move to your left,
481
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
and listen closely
because we may be tested.
482
00:36:27,042 --> 00:36:28,875
That's a great story.
483
00:36:30,708 --> 00:36:31,792
Go.
484
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
That one, open.
485
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
We're good, move.
486
00:36:56,417 --> 00:36:57,542
We're good.
487
00:37:02,000 --> 00:37:05,332
This piece will eventually,
as my greed subsides
488
00:37:05,333 --> 00:37:07,791
join its sisters in the whole of history.
489
00:37:07,792 --> 00:37:09,333
We'll make an event of it.
490
00:37:22,208 --> 00:37:24,833
Don't rush. Smooth is faster.
491
00:37:30,958 --> 00:37:32,541
There's a bit of a theme
492
00:37:32,542 --> 00:37:33,791
on this side of the gallery.
493
00:37:33,792 --> 00:37:36,000
There's a Carmeenian helmet.
494
00:37:36,667 --> 00:37:39,582
It's a few centuries
after the Grand Conflict.
495
00:37:39,583 --> 00:37:42,833
We studied the Battle of Carmeen
at the ISB Academy.
496
00:37:43,458 --> 00:37:45,667
Well, it wasn't much of a battle, was it?
497
00:37:46,375 --> 00:37:48,041
No, how right you are...
498
00:37:48,042 --> 00:37:49,832
Tinians believed
499
00:37:49,833 --> 00:37:52,208
all language could be reduced to touch.
500
00:37:53,792 --> 00:37:56,707
Their skin was so sensitive.
501
00:37:56,708 --> 00:37:59,666
Very few Carmeenians lived
to tell the tale.
502
00:37:59,667 --> 00:38:01,916
You know how it is.
503
00:38:01,917 --> 00:38:05,707
Insurgencies have a long history
of puffing up their failures.
504
00:38:05,708 --> 00:38:08,917
We were taught
it was a systematic execution.
505
00:38:09,750 --> 00:38:11,917
Well, that is exactly my point.
506
00:38:12,458 --> 00:38:14,542
Criminals love to lie.
507
00:38:15,708 --> 00:38:20,792
After all, who wants to die
for "lawless ineptitude"?
508
00:38:23,125 --> 00:38:24,249
Well...
509
00:38:24,250 --> 00:38:25,374
How much longer?
510
00:38:29,042 --> 00:38:30,042
It's stuck.
511
00:38:32,500 --> 00:38:33,500
They're offloading.
512
00:38:34,375 --> 00:38:35,875
I count at least six.
513
00:38:37,250 --> 00:38:39,750
They're using the spillway tunnels.
They're moving quickly.
514
00:38:53,333 --> 00:38:55,332
The Shedian word for "memory"
is almost identical
515
00:38:55,333 --> 00:38:57,333
to their word for "revenge"...
516
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
What are you doing?
517
00:39:01,042 --> 00:39:02,625
- Shift right.
- They're almost here.
518
00:39:03,292 --> 00:39:04,500
I'm walking away.
519
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
Do as I say.
520
00:39:07,292 --> 00:39:10,375
...was meant to be a cathartic
curse written into the stone.
521
00:39:18,292 --> 00:39:19,583
Zippe, zippe, zippe!
522
00:39:25,292 --> 00:39:28,999
You seem fixated on defining
people by their resistance to power.
523
00:39:29,000 --> 00:39:32,541
Words do still have meaning.
524
00:39:32,542 --> 00:39:34,832
As I'm sure we can still agree on that.
525
00:39:34,833 --> 00:39:36,874
What's the word
for people like the Carmeen
526
00:39:36,875 --> 00:39:38,957
who simply wish to be left alone?
527
00:39:38,958 --> 00:39:40,291
Vulnerable.
528
00:39:40,292 --> 00:39:42,707
What's the word for people
who skin trespassers alive?
529
00:39:42,708 --> 00:39:45,832
- Is that what they did?
- It was a very long time ago.
530
00:39:45,833 --> 00:39:48,958
- Well, they had their own code of conduct.
- Ah.
531
00:39:50,125 --> 00:39:53,625
My rebel is your terrorist.
Something like that?
532
00:39:57,083 --> 00:39:58,957
What a swell party this is.
533
00:39:58,958 --> 00:40:01,416
Let us continue.
534
00:40:01,417 --> 00:40:03,375
- Put both hands on top.
- Why?
535
00:40:04,250 --> 00:40:05,583
Hold it steady.
536
00:40:11,875 --> 00:40:13,542
One minute warning.
537
00:40:18,917 --> 00:40:20,291
Have you seen Dreena?
538
00:40:20,292 --> 00:40:21,957
Let's go. Last few boxes.
539
00:40:21,958 --> 00:40:24,292
- She's not here.
- She wandered off.
540
00:40:24,917 --> 00:40:26,957
- We're not waiting.
- We have a minute.
541
00:40:26,958 --> 00:40:28,625
I'll clean up the fuses.
542
00:40:29,375 --> 00:40:30,417
Help them finish.
543
00:40:33,000 --> 00:40:35,833
Okay, let's wrap it up.
We're leaving now.
544
00:40:40,833 --> 00:40:45,207
This piece was just laying
in plain sight. Totally unrecognized.
545
00:40:45,208 --> 00:40:48,749
Not as a cloak rack, but as a ballast
for a swamp freighter.
546
00:41:37,875 --> 00:41:39,125
Shots fired.
547
00:41:41,167 --> 00:41:42,167
One shot.
548
00:42:00,417 --> 00:42:01,999
No. No.
549
00:42:13,167 --> 00:42:14,583
I can't see it from here.
550
00:42:15,500 --> 00:42:17,833
- I can't move.
- Never mind that.
551
00:42:18,583 --> 00:42:20,291
Call the response team.
552
00:42:20,292 --> 00:42:23,749
And come in loud,
make sure they know we're on the way.
553
00:42:30,000 --> 00:42:32,457
Jacquème! Jacquème!
Lo stique sassor!
554
00:42:32,458 --> 00:42:34,042
Nache mik balor! Sim ro nache telpó!
555
00:42:35,000 --> 00:42:37,666
Hey, you need
to stand, we have to move. Look at me.
556
00:42:37,667 --> 00:42:39,291
I-- I need help.
557
00:42:39,292 --> 00:42:41,499
We have to go, okay? We have to go.
558
00:42:41,500 --> 00:42:43,667
I can take her. I can take her.
559
00:43:02,958 --> 00:43:05,292
Tinian Codex...
560
00:43:07,167 --> 00:43:08,792
Isn't it lovely?
561
00:43:14,333 --> 00:43:17,958
I understand that this piece is...
562
00:43:18,917 --> 00:43:21,000
it's a favorite of yours.
563
00:43:22,458 --> 00:43:23,917
It's very special.
564
00:43:25,500 --> 00:43:26,583
Why?
565
00:43:33,292 --> 00:43:34,875
It's a book.
566
00:43:35,875 --> 00:43:38,542
You read by touch, your hand.
567
00:43:39,708 --> 00:43:43,041
It's from a planet
where blindness was considered a gift.
568
00:43:43,042 --> 00:43:45,999
Oh, well, I'm sure
we can all think of some people
569
00:43:46,000 --> 00:43:47,374
who would be right at home.
570
00:43:52,875 --> 00:43:54,542
Feel free to touch.
571
00:43:55,458 --> 00:44:00,250
I often find myself wandering by
and closing my eyes...
572
00:44:01,500 --> 00:44:03,957
to wonder at another world.
573
00:44:27,208 --> 00:44:28,958
Come on. We have to go.
574
00:45:09,583 --> 00:45:10,750
Are you crying?
575
00:45:13,917 --> 00:45:15,125
Are you?
576
00:45:16,875 --> 00:45:17,958
Look at me.
577
00:45:20,667 --> 00:45:21,833
Look at me!
578
00:45:23,583 --> 00:45:25,792
There's no place to hide. Look at me.
579
00:45:31,167 --> 00:45:34,250
I'm not going to say "remember this,"
because I don't have to.
580
00:45:37,583 --> 00:45:39,042
This is on you now.
581
00:45:40,292 --> 00:45:41,958
This is like skin.
582
00:45:44,167 --> 00:45:48,541
You're taking her with you wherever you go
for the rest of your useless life.
583
00:45:48,542 --> 00:45:49,832
Don't you look away from me.
584
00:45:49,833 --> 00:45:52,667
- I'm sorry. I'm so sorry.
- She was a warrior.
585
00:45:54,708 --> 00:45:57,750
She was everything
that you have daydreamed about.
586
00:45:59,333 --> 00:46:02,707
She was a blooded, fearless warrior
587
00:46:02,708 --> 00:46:06,250
whose loss will be mourned in ways
that you will never understand.
588
00:46:09,292 --> 00:46:10,625
She was a miracle.
589
00:46:13,500 --> 00:46:14,792
And you...
590
00:46:15,542 --> 00:46:17,250
To die like this because of you...
591
00:46:19,875 --> 00:46:24,249
Some whining, simpering, foolish child.
592
00:46:24,250 --> 00:46:27,167
Don't you dare cry.
593
00:46:30,375 --> 00:46:32,125
You'll make up for this forever.
594
00:46:47,167 --> 00:46:48,250
What fun.
595
00:46:49,458 --> 00:46:50,708
You're welcome.
596
00:46:52,000 --> 00:46:54,332
My face hurts from smiling.
597
00:46:54,333 --> 00:46:56,250
Complain all you like, it worked.
598
00:46:57,792 --> 00:47:00,457
We should have killed Krennic
while we were up there.
599
00:47:02,375 --> 00:47:04,208
That's the spirit.
600
00:47:47,375 --> 00:47:48,707
Get in the chair.
601
00:47:48,708 --> 00:47:50,667
- I know you.
- Get in the chair!
602
00:47:53,875 --> 00:47:55,957
How do I know--
603
00:47:57,125 --> 00:47:59,000
It will only feel like forever.
604
00:48:51,167 --> 00:48:52,958
Hey! Who are you?
605
00:48:53,875 --> 00:48:54,874
Nobody's allowed in here.
44413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.