Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,041
You need a radical insurgency
you can count on.
2
00:00:04,042 --> 00:00:07,625
You need Ghorman rebels
you can depend on to do the wrong thing.
3
00:00:10,292 --> 00:00:11,416
We're safe here.
4
00:00:11,417 --> 00:00:13,166
Then why are we being so paranoid?
5
00:00:13,167 --> 00:00:15,666
- Just trying to protect us.
- You mean me?
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,374
You're being cast aside.
7
00:00:17,375 --> 00:00:20,374
You're being discarded
and too naive to see it.
8
00:00:20,375 --> 00:00:22,249
I'm in charge here, Mother.
9
00:00:22,250 --> 00:00:24,791
This is the Bureau of Standards
field office in Ghorman.
10
00:00:24,792 --> 00:00:28,749
You were here. I'd fixed it.
You'd made it back.
11
00:00:28,750 --> 00:00:32,999
You'd found a woman actually willing
to make a life with you,
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,832
and you just walk away?
13
00:00:34,833 --> 00:00:36,874
Such a pleasure to finally meet you.
14
00:00:36,875 --> 00:00:39,416
Finally indeed.
15
00:00:40,875 --> 00:00:43,500
- I'm not buying another spider.
- This one's free.
16
00:00:44,792 --> 00:00:46,999
You're right. You're not a tourist.
17
00:00:47,000 --> 00:00:49,749
Perhaps you wish to know more
about where you live.
18
00:00:49,750 --> 00:00:52,291
They made contact.
I've been invited to a meeting.
19
00:00:52,292 --> 00:00:54,457
- A meeting with who?
- I don't know.
20
00:00:54,458 --> 00:00:56,957
It's public. It's a Town Hall.
21
00:00:56,958 --> 00:00:59,791
But this is them.
It's Ghorman Front. I know it.
22
00:00:59,792 --> 00:01:02,292
Mark my words!
23
00:01:06,375 --> 00:01:07,957
We're drowning in rumors.
24
00:01:07,958 --> 00:01:10,332
Many people are starting to think
25
00:01:10,333 --> 00:01:12,916
this new building
is more than just an annex.
26
00:01:12,917 --> 00:01:16,499
I'm not sure why the Empire would
build an armory in the middle of Palmo,
27
00:01:16,500 --> 00:01:18,332
but I'm running out of answers.
28
00:01:18,333 --> 00:01:21,457
Carro Rylanz.
He's running the Ghorman Front.
29
00:01:21,458 --> 00:01:24,457
I need an assessment.
I'm not sure about the group.
30
00:01:24,458 --> 00:01:25,583
And Bix?
31
00:01:26,250 --> 00:01:27,958
No. You'd have to go alone.
32
00:01:29,500 --> 00:01:31,874
Think of it, comrades.
Fuel on demand.
33
00:01:31,875 --> 00:01:33,541
All the rhydo that you can steal.
34
00:01:33,542 --> 00:01:35,916
Not many old pipe-poachers out there.
35
00:01:35,917 --> 00:01:37,667
Not many who've lived to tell the tale.
36
00:01:38,500 --> 00:01:39,499
Which variation?
37
00:01:39,500 --> 00:01:40,624
You'll teach them all.
38
00:01:40,625 --> 00:01:42,207
But I need to leave tomorrow.
39
00:01:42,208 --> 00:01:44,541
There was an agreement.
This was negotiated.
40
00:01:46,708 --> 00:01:50,125
You're here till I get what I need.
41
00:02:29,833 --> 00:02:33,166
Ryloth 7-4-8.
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,082
Maybe you'll find
a husband and I'll...
43
00:02:39,958 --> 00:02:42,999
I basically hold him in that room
and say, "All right. Stay there.
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,957
{\an8}"Stay in that corner forever." Yeah?
45
00:02:44,958 --> 00:02:47,666
{\an8}Corellia 2-2-2.
46
00:03:01,208 --> 00:03:04,124
- Ryloth 7-4-8.
-
47
00:03:04,125 --> 00:03:06,707
I feel like
ever since we moved in here...
48
00:03:07,792 --> 00:03:10,374
Really uncomfortable,
if I grabbed--
49
00:03:19,833 --> 00:03:21,916
Sculdun 3-4-3.
50
00:03:21,917 --> 00:03:24,458
- We're not to be interrupted.
- Yes, sir.
51
00:03:26,333 --> 00:03:27,333
Well?
52
00:03:27,917 --> 00:03:29,457
It's a forgery.
53
00:03:29,458 --> 00:03:31,707
- It's a good one, but--
-It should be.
54
00:03:31,708 --> 00:03:33,291
It certainly cost enough.
55
00:03:33,292 --> 00:03:35,625
I won't tell you
what I paid for it.
56
00:03:36,125 --> 00:03:38,082
Unfortunately, the dealer--
57
00:03:38,083 --> 00:03:39,292
You're up early.
58
00:03:40,375 --> 00:03:41,583
Anything urgent?
59
00:03:43,375 --> 00:03:44,375
Not yet.
60
00:03:45,292 --> 00:03:46,875
And our friend's on his way?
61
00:04:10,417 --> 00:04:12,500
Stop.
62
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
Someone here!
63
00:04:22,000 --> 00:04:23,457
Can I help you?
64
00:04:23,458 --> 00:04:24,542
Ghorman?
65
00:04:25,750 --> 00:04:27,000
Visiting friends?
66
00:04:28,458 --> 00:04:29,625
Why do you ask?
67
00:04:30,667 --> 00:04:33,333
I'm curious by nature.
68
00:04:35,125 --> 00:04:36,542
I have friends everywhere.
69
00:04:39,750 --> 00:04:40,875
Bon!
70
00:04:42,958 --> 00:04:44,667
What do we have for Ghorman?
71
00:04:59,833 --> 00:05:01,249
Your name
72
00:05:01,250 --> 00:05:02,832
is Varian Skye.
73
00:05:02,833 --> 00:05:04,332
You were born in Tahini
74
00:05:04,333 --> 00:05:07,499
and moved to Coruscant
with your brother when you were 12.
75
00:05:07,500 --> 00:05:10,416
Your brother, Patrio, soon returned home,
76
00:05:10,417 --> 00:05:13,624
but you'd found an apprenticeship
in a dressmaking studio
77
00:05:13,625 --> 00:05:15,207
and decided to stay.
78
00:05:15,208 --> 00:05:18,332
After your apprenticeship,
you moved to the fashion district
79
00:05:18,333 --> 00:05:20,541
where you found work
as an assistant to a designer.
80
00:05:20,542 --> 00:05:23,167
Just wanted to let you know
I'm coming home this weekend.
81
00:05:24,333 --> 00:05:26,416
What a pleasant surprise!
82
00:05:26,417 --> 00:05:29,166
I'm just worried
if I don't come now, it might be a while.
83
00:05:29,167 --> 00:05:31,041
There's a rumor they might be
84
00:05:31,042 --> 00:05:32,708
tightening up
the travel restrictions here.
85
00:05:33,333 --> 00:05:35,166
I thought you were in charge.
86
00:05:35,167 --> 00:05:37,624
This is hardly
a Bureau of Standards issue.
87
00:05:37,625 --> 00:05:40,749
I hope someone who knows
what they're doing is watching out.
88
00:05:40,750 --> 00:05:41,832
For what?
89
00:05:41,833 --> 00:05:43,042
Your safety.
90
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
Well,
they're definitely watching out.
91
00:05:46,042 --> 00:05:48,708
What they're looking for is a mystery.
92
00:05:49,708 --> 00:05:52,374
There's not much
in the way of danger here.
93
00:05:52,375 --> 00:05:54,332
- When would you arrive?
- Hang on.
94
00:05:55,500 --> 00:05:57,583
- I gotta go, Mother, I'll let you know.
- Wait--
95
00:05:58,292 --> 00:05:59,582
Listen up!
96
00:05:59,583 --> 00:06:02,041
I need everybody to step away
from their workstations
97
00:06:02,042 --> 00:06:04,166
and leave the room immediately.
98
00:06:12,458 --> 00:06:14,000
What's going on here?
99
00:06:14,250 --> 00:06:15,582
They're telling us all to leave.
100
00:06:15,583 --> 00:06:16,999
No, stay where you are.
101
00:06:17,000 --> 00:06:18,292
Syril Karn?
102
00:06:19,083 --> 00:06:20,082
Yes?
103
00:06:20,083 --> 00:06:22,249
I'm Attendant Grymish from ISB tech.
104
00:06:22,250 --> 00:06:25,082
We have reason to believe there are
listening devices in this office.
105
00:06:25,083 --> 00:06:26,457
- Excuse me?
- You heard me.
106
00:06:26,458 --> 00:06:27,957
We need everyone out immediately.
107
00:06:27,958 --> 00:06:30,707
I'm afraid you'll have to wait.
We're in the middle of an audit.
108
00:06:30,708 --> 00:06:32,999
What you're in the middle of, sir,
is an ISB tech sweep.
109
00:06:33,000 --> 00:06:36,416
Everyone in here will be in custody
until we finish our evaluation.
110
00:06:36,417 --> 00:06:37,708
What do you mean "custody?"
111
00:06:38,292 --> 00:06:40,833
On whose authority? This is my office.
112
00:06:42,708 --> 00:06:45,416
Are you refusing a direct Imperial order?
113
00:06:45,417 --> 00:06:46,958
This is insane.
114
00:06:47,625 --> 00:06:48,958
Take him.
115
00:06:49,542 --> 00:06:51,582
Are you-- Come--
116
00:06:51,583 --> 00:06:53,500
Everybody... Everybody out!
117
00:06:55,042 --> 00:06:57,292
- Calling headquarters!
- Yeah, good luck with that.
118
00:06:58,833 --> 00:07:00,249
Anyone else wanna argue?
119
00:07:29,625 --> 00:07:31,250
Sculdun 3-4-3.
120
00:07:31,875 --> 00:07:34,250
- We're not to be interrupted.
- Yes, sir.
121
00:07:35,917 --> 00:07:36,917
Well?
122
00:07:38,042 --> 00:07:39,707
It's a forgery.
123
00:07:39,708 --> 00:07:41,207
It's a good one, but--
124
00:07:41,208 --> 00:07:43,833
It should be.
It certainly cost enough.
125
00:07:44,417 --> 00:07:46,500
I won't tell you what I paid for it.
126
00:07:47,458 --> 00:07:50,542
Unfortunately, the dealer
I bought it from is dead.
127
00:07:51,667 --> 00:07:53,292
He's lucky he's dead.
128
00:07:54,125 --> 00:07:56,416
Well, he may have been fooled
as much as we were.
129
00:07:56,417 --> 00:08:00,333
As of this moment, everything
in the room is under suspicion.
130
00:08:00,917 --> 00:08:02,333
What else have we missed?
131
00:08:04,000 --> 00:08:06,500
Even the finest collections
have problems now and then.
132
00:08:07,083 --> 00:08:12,249
One problem is too many.
I want everything vetted once and for all.
133
00:08:12,250 --> 00:08:14,207
- Everything?
-Everything!
134
00:08:14,208 --> 00:08:16,333
- We have the exhibition--
-All of it!
135
00:08:17,208 --> 00:08:21,332
I want it inspected and re-certified.
Everything!
136
00:08:21,333 --> 00:08:23,124
You--
137
00:08:23,125 --> 00:08:24,375
Get--
138
00:08:35,250 --> 00:08:37,250
This is your first trip to Ghorman.
139
00:08:38,333 --> 00:08:40,958
As a fashion designer,
it's a rite of passage.
140
00:08:41,542 --> 00:08:44,417
You've lived in the same place
for the last five years.
141
00:08:45,167 --> 00:08:51,000
51457, Level 4888,
East Narcene, Coruscant.
142
00:08:52,000 --> 00:08:58,666
51457, Level 4888,
East Narcene, Coruscant.
143
00:08:58,667 --> 00:09:01,499
It's a small unit,
but it's above your design studio
144
00:09:01,500 --> 00:09:03,041
where you do most of your work.
145
00:09:22,375 --> 00:09:23,375
There was a...
146
00:09:25,167 --> 00:09:26,500
listening device...
147
00:09:28,417 --> 00:09:29,750
in my office.
148
00:09:32,708 --> 00:09:36,542
How long it's been there,
or if it's even operational are unknown.
149
00:09:39,292 --> 00:09:43,167
You will all now have the pleasure
of thorough ISB interview,
150
00:09:43,958 --> 00:09:46,625
and there will be
new security measures going forward.
151
00:09:48,667 --> 00:09:49,833
Because, of course...
152
00:09:51,625 --> 00:09:53,208
we're bugging our own office!
153
00:11:22,083 --> 00:11:23,083
Hello.
154
00:11:23,708 --> 00:11:25,875
- We were worried.
- You seem upset.
155
00:11:26,458 --> 00:11:28,667
We saw ISB come into the building.
156
00:11:31,917 --> 00:11:36,791
Yes. Yes, I am... upset.
157
00:11:36,792 --> 00:11:38,583
They tore my office apart.
158
00:11:39,333 --> 00:11:41,999
I was interrogated for two hours
like a criminal.
159
00:11:42,000 --> 00:11:43,749
For coming to the meeting?
160
00:11:43,750 --> 00:11:46,958
No... No, no.
It's nothing to do with that. They were...
161
00:11:47,958 --> 00:11:50,042
They were looking for
a listening device...
162
00:11:50,708 --> 00:11:55,041
which, of course,
I either condoned or ignored,
163
00:11:55,042 --> 00:11:56,624
or put in myself for some reason.
164
00:11:56,625 --> 00:11:59,624
Or else the whole thing was a ruse
for them to put something in.
165
00:11:59,625 --> 00:12:01,582
I don't know. They...
166
00:12:01,583 --> 00:12:03,624
- They do what they want.
- Huh.
167
00:12:03,625 --> 00:12:06,250
- Without explanation?
- It's the ISB.
168
00:12:07,125 --> 00:12:09,458
They have their own rules.
No one else matters.
169
00:12:10,500 --> 00:12:12,042
A lesson for all of us.
170
00:12:12,583 --> 00:12:14,041
It's humiliating.
171
00:12:14,042 --> 00:12:15,832
I take my work seriously.
172
00:12:15,833 --> 00:12:17,499
It's outrageous.
173
00:12:17,500 --> 00:12:22,249
Many of us believe the Emperor has no idea
what's being done on his behalf.
174
00:12:23,625 --> 00:12:27,250
We think the ISB
is running a shadow government.
175
00:12:28,500 --> 00:12:31,208
To be honest,
nothing would surprise me at this point.
176
00:12:31,875 --> 00:12:34,917
And believe me,
you don't know the half of it.
177
00:12:36,833 --> 00:12:39,792
What if we could help the Empire
by working together?
178
00:12:41,792 --> 00:12:43,250
How would we do that?
179
00:12:43,792 --> 00:12:46,625
We need to know what's on those carriers.
180
00:12:49,000 --> 00:12:52,499
You know who we are
and you see what's happening here.
181
00:12:52,500 --> 00:12:55,999
We need to know what kind of facility
it is before things get out of hand.
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,416
I told you. I don't have plans.
183
00:12:58,417 --> 00:13:00,291
We want to focus on deliveries.
184
00:13:00,292 --> 00:13:04,207
We need to know
what's on those transports, Syril.
185
00:13:04,208 --> 00:13:06,792
It's... construction material.
186
00:13:07,792 --> 00:13:09,457
That's what comes across my desk.
187
00:13:09,458 --> 00:13:12,250
- And the rest of it?
- Not every transport has a bill of lading.
188
00:13:14,750 --> 00:13:17,082
Those are the ones we'd be interested in.
189
00:13:55,333 --> 00:13:56,624
No.
190
00:13:56,625 --> 00:13:58,500
No, no. Not that.
191
00:13:59,083 --> 00:14:01,000
He's fine. He'll be home soon enough.
192
00:14:01,583 --> 00:14:03,667
I came to see about you.
193
00:14:04,667 --> 00:14:05,708
Here I am.
194
00:14:12,708 --> 00:14:14,499
Ah, this old place.
195
00:14:17,083 --> 00:14:18,917
Not many safehouses have a view.
196
00:14:22,708 --> 00:14:26,292
- You want a drink?
- No, I can't stay that long.
197
00:14:28,917 --> 00:14:30,083
This isn't fun, is it?
198
00:14:31,292 --> 00:14:32,625
The nights are fun.
199
00:14:33,125 --> 00:14:35,749
I've slept here twice.
200
00:14:35,750 --> 00:14:37,832
Not in a very long time, but...
201
00:14:37,833 --> 00:14:39,083
For fun?
202
00:14:39,958 --> 00:14:42,083
No. False alarm.
203
00:14:43,208 --> 00:14:44,667
Never ends, does it?
204
00:14:45,625 --> 00:14:47,041
All the hiding.
205
00:14:47,042 --> 00:14:50,458
It will.
We'll bring them down, or die trying.
206
00:14:51,458 --> 00:14:52,750
What else is there?
207
00:14:54,208 --> 00:14:55,707
I'm not as strong as you.
208
00:14:55,708 --> 00:14:58,083
Ah, that's just tonight talking.
209
00:14:59,500 --> 00:15:01,417
That's being stuck here in this box.
210
00:15:03,167 --> 00:15:05,292
Or maybe you're not as strong as I think.
211
00:15:06,708 --> 00:15:08,875
Maybe not.
212
00:15:09,667 --> 00:15:13,707
I'll try to find someplace else
for you to stay. I'll have a look.
213
00:15:13,708 --> 00:15:15,749
I'm not loving Coruscant.
214
00:15:15,750 --> 00:15:17,542
It's overwhelming. I know you...
215
00:15:19,917 --> 00:15:21,458
You've been struggling.
216
00:15:22,667 --> 00:15:24,000
Is that what he told you?
217
00:15:25,875 --> 00:15:27,332
I'm better than he thinks I am.
218
00:15:27,333 --> 00:15:29,542
All he does is sing your praises.
219
00:15:30,625 --> 00:15:32,541
We need you, Bix. We need you healthy.
220
00:15:38,333 --> 00:15:40,167
You came here to offer me something.
221
00:15:41,167 --> 00:15:42,375
You wanted something.
222
00:15:43,458 --> 00:15:44,833
And you changed your mind.
223
00:15:45,542 --> 00:15:50,125
Not lost your eye, have you?
It was just another weapons appraisal.
224
00:15:51,792 --> 00:15:54,667
I have alternatives.
We'll find something more exciting.
225
00:15:57,292 --> 00:15:59,707
You should rest.
You should be here when he gets back.
226
00:15:59,708 --> 00:16:00,875
Give it.
227
00:16:07,500 --> 00:16:09,042
I use it for sleep.
228
00:16:10,250 --> 00:16:11,667
It works for a while.
229
00:16:14,500 --> 00:16:16,917
But the dreams come back worse
when you stop.
230
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Be careful.
231
00:16:21,917 --> 00:16:23,292
You need me healthy.
232
00:16:25,125 --> 00:16:26,375
Yeah.
233
00:16:29,167 --> 00:16:31,458
Variation five...
so that's thirds...
234
00:16:33,917 --> 00:16:35,083
Watch the line.
235
00:16:37,125 --> 00:16:38,458
Take your time.
236
00:16:40,458 --> 00:16:42,207
Be sure.
237
00:16:45,667 --> 00:16:46,875
Careful.
238
00:16:48,667 --> 00:16:51,000
One to the right.
239
00:17:00,083 --> 00:17:01,458
And we're all dead.
240
00:17:04,625 --> 00:17:06,667
We're doing Station Five, right?
241
00:17:07,833 --> 00:17:09,749
Well, if you close the pipe completely,
242
00:17:09,750 --> 00:17:12,999
- it'll spark when it comes back on.
- I knew that. I knew that. I'm an idiot.
243
00:17:13,000 --> 00:17:14,499
It's right here.
244
00:17:14,500 --> 00:17:15,999
Well, it's a lot to take in.
245
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
It doesn't seem to bother you.
246
00:17:17,792 --> 00:17:20,541
Eight variations. Saw thinks
there's eight things I have to remember.
247
00:17:20,542 --> 00:17:24,082
He doesn't realize all the primes,
all the sifting factors, the tools...
248
00:17:24,083 --> 00:17:26,792
How did you ever learn this?
Who taught you?
249
00:17:31,583 --> 00:17:32,999
No more questions. Sorry.
250
00:17:33,000 --> 00:17:36,125
I can't leave until you get this.
251
00:17:36,833 --> 00:17:37,833
Come on.
252
00:17:38,542 --> 00:17:40,542
Mid sift, variation two.
253
00:17:44,542 --> 00:17:46,667
- What time's your flight?
- I'll make it.
254
00:17:47,250 --> 00:17:49,249
I'm just backing up
all our transport schedules.
255
00:17:49,250 --> 00:17:52,957
I'd hate to think what would happen
if those ISB idiots hit the wrong button.
256
00:17:52,958 --> 00:17:56,249
- We can do that for you.
- Just get the audit back on track.
257
00:17:56,250 --> 00:17:58,625
Make sure to lock up tight.
258
00:17:59,333 --> 00:18:01,417
I don't want any more security questions.
259
00:18:02,042 --> 00:18:04,542
Yes, sir.
260
00:18:25,875 --> 00:18:28,542
Traveling, are we?
Something to take home?
261
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
Yeah, I'll take one for my mother.
262
00:18:31,167 --> 00:18:32,708
Well, you'll want a good one.
263
00:18:35,917 --> 00:18:37,417
We're fine. Nobody's watching.
264
00:18:40,458 --> 00:18:44,000
Ah, man of taste. Best spider
on the plaza. Come back safe.
265
00:18:45,542 --> 00:18:46,542
Thank you.
266
00:18:48,417 --> 00:18:49,417
Yes...
267
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Thank you.
268
00:19:00,667 --> 00:19:05,208
We were wondering if we should offer it up
to Sculdun as a gift for the exhibition.
269
00:19:07,458 --> 00:19:10,416
It's short notice
but if there was interest,
270
00:19:10,417 --> 00:19:13,082
we might find time
for an immediate installation.
271
00:19:13,083 --> 00:19:15,332
It's remarkable, yes,
272
00:19:15,333 --> 00:19:18,542
but, um, between us? I wouldn't do it.
273
00:19:19,125 --> 00:19:23,374
There's been some question
about the provenance of a certain piece--
274
00:19:23,375 --> 00:19:25,541
Uh, nothing to do with Luthen,
275
00:19:25,542 --> 00:19:28,416
but Sculdun is in a rage about it...
276
00:19:28,417 --> 00:19:32,207
...and they are taking
everything out of there
277
00:19:32,208 --> 00:19:34,542
the day after the party for re-appraisal.
278
00:19:59,833 --> 00:20:01,750
{\an8}"Military security required."
279
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
Thank you.
280
00:20:41,167 --> 00:20:42,167
Checking in?
281
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Varian Skye.
282
00:20:48,625 --> 00:20:51,707
Holo-screen, air flow and window blinds,
283
00:20:51,708 --> 00:20:54,916
they all work through the single console
on the nightstand.
284
00:20:54,917 --> 00:20:56,458
Is that where it happened?
285
00:20:57,000 --> 00:20:58,042
The Monument?
286
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
It is.
287
00:21:00,500 --> 00:21:01,541
Really?
288
00:21:01,542 --> 00:21:03,625
Wow. Right there.
289
00:21:04,917 --> 00:21:06,749
Some people
don't think it's a good idea
290
00:21:06,750 --> 00:21:09,375
to commemorate a massacre
in the center of town.
291
00:21:10,042 --> 00:21:12,332
- Is that you?
- Do I mind?
292
00:21:12,333 --> 00:21:13,832
Yeah.
293
00:21:13,833 --> 00:21:15,791
No. Doesn't matter to me.
294
00:21:15,792 --> 00:21:17,583
I'm sure you have an opinion.
295
00:21:20,042 --> 00:21:22,917
I needn't be reminded. I was there.
296
00:21:24,875 --> 00:21:25,958
How old were you?
297
00:21:27,292 --> 00:21:28,500
Twelve.
298
00:21:29,750 --> 00:21:31,625
Grand Moff Tarkin, right?
299
00:21:33,542 --> 00:21:35,250
Will there be anything else, sir?
300
00:21:37,375 --> 00:21:38,500
I'm sorry, I'm sorry.
301
00:21:39,500 --> 00:21:41,542
Didn't mean to make you uncomfortable.
302
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
Here, thank you.
303
00:21:48,667 --> 00:21:51,208
We've been asked
not to speak of it with guests.
304
00:21:52,042 --> 00:21:55,333
Hmm. I'm just a designer.
305
00:21:56,333 --> 00:21:57,750
I'm curious.
306
00:21:58,667 --> 00:22:01,333
I've been hearing about Ghorman
my whole life.
307
00:22:10,417 --> 00:22:11,833
It was Moff Tarkin.
308
00:22:13,708 --> 00:22:15,875
People wouldn't clear
and he wanted to land...
309
00:22:17,208 --> 00:22:18,625
and more of us kept coming.
310
00:22:19,292 --> 00:22:21,333
We thought there was safety in numbers.
311
00:22:22,833 --> 00:22:24,457
Who would land a cruiser on a crowd
312
00:22:24,458 --> 00:22:26,417
- full of unarmed citizens?
- Hmm.
313
00:22:28,000 --> 00:22:29,292
I was with my father.
314
00:22:31,667 --> 00:22:33,750
He was killed saving me.
315
00:22:36,208 --> 00:22:37,458
Sorry to hear that.
316
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
Haven't gone very far, have I?
317
00:22:43,625 --> 00:22:45,625
My wife thinks it's insane we stay here.
318
00:22:48,750 --> 00:22:51,083
Do let me know if there's anything else
you might need.
319
00:22:54,292 --> 00:22:55,292
Hey.
320
00:22:57,583 --> 00:22:58,708
Thank you.
321
00:22:59,833 --> 00:23:00,832
It's good to meet you.
322
00:23:42,000 --> 00:23:43,042
I was safe.
323
00:23:54,167 --> 00:23:55,374
I was careful all the way.
324
00:23:55,375 --> 00:23:56,958
I know. I had you followed.
325
00:23:58,625 --> 00:24:00,083
Partagaz insisted.
326
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
- How long can I stay?
- An hour.
327
00:24:07,167 --> 00:24:08,583
Are you kidding?
328
00:24:12,417 --> 00:24:14,541
Do you think they're really watching
Eedy's apartment?
329
00:24:14,542 --> 00:24:16,457
No. But we've put too much in now
330
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
to have it go wrong
for something so small.
331
00:24:22,208 --> 00:24:23,500
An hour.
332
00:24:25,833 --> 00:24:28,375
Turn out the lights.
333
00:24:29,625 --> 00:24:31,417
Can't believe you had me followed.
334
00:24:35,208 --> 00:24:36,542
Turn out the lights.
335
00:25:05,208 --> 00:25:06,583
Varian Skye?
336
00:25:07,583 --> 00:25:08,707
Yes.
337
00:25:08,708 --> 00:25:11,457
- Enza. The House of Rylanz.
- Oh, Enza!
338
00:25:11,458 --> 00:25:12,999
You've just arrived.
339
00:25:13,000 --> 00:25:14,707
Yeah. Yeah.
340
00:25:14,708 --> 00:25:17,332
Already out and about? How intrepid.
341
00:25:17,333 --> 00:25:20,082
And you... how observant.
342
00:25:20,083 --> 00:25:22,292
Well, the times demand it,
don't you think?
343
00:25:23,125 --> 00:25:26,207
I was planning to make
an appointment tomorrow...
344
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
...and here you are.
345
00:25:28,417 --> 00:25:30,041
- May I?
- Yes, please.
346
00:25:30,042 --> 00:25:31,417
How timely.
347
00:25:33,250 --> 00:25:34,500
You're a designer?
348
00:25:35,042 --> 00:25:36,042
Trying.
349
00:25:40,208 --> 00:25:42,457
This cafe
used to be full of designers...
350
00:25:42,458 --> 00:25:45,124
and weavers and buyers.
351
00:25:45,125 --> 00:25:46,750
People fought for tables.
352
00:25:48,417 --> 00:25:49,917
Look at us now.
353
00:25:50,625 --> 00:25:52,292
Is your hotel even half full?
354
00:25:52,958 --> 00:25:54,582
I just checked in.
355
00:25:54,583 --> 00:25:57,875
I happen to know it's not.
356
00:26:02,208 --> 00:26:03,833
What is it you think you're doing?
357
00:26:05,833 --> 00:26:07,292
You don't know me.
358
00:26:09,667 --> 00:26:11,041
Let's start over.
359
00:26:12,792 --> 00:26:15,458
My friend suggested I meet your father.
360
00:26:16,875 --> 00:26:18,832
Your friend might have come himself.
361
00:26:20,708 --> 00:26:23,792
Unless, I'm the friend, right?
362
00:26:25,792 --> 00:26:27,250
Or maybe I'm a snitch,
363
00:26:28,083 --> 00:26:29,375
and you're my payday.
364
00:26:30,417 --> 00:26:31,875
Maybe I'm ISB.
365
00:26:32,958 --> 00:26:38,042
Maybe you just put everyone you care about
into a cell.
366
00:26:40,167 --> 00:26:42,041
I am who you want me to be,
367
00:26:42,042 --> 00:26:44,417
but that's just you getting lucky.
368
00:26:45,667 --> 00:26:46,958
People die rushing.
369
00:26:48,042 --> 00:26:50,125
You have no idea who I am.
370
00:26:51,042 --> 00:26:52,875
You need to be more careful.
371
00:26:56,125 --> 00:26:59,958
It's hard to be patient
when your world is falling apart.
372
00:27:02,583 --> 00:27:03,958
My father's very proud.
373
00:27:04,708 --> 00:27:06,333
And I can't wait to meet him.
374
00:27:06,875 --> 00:27:08,458
I need fabric.
375
00:27:09,542 --> 00:27:12,542
When is a good time for me
to come by the showroom tomorrow?
376
00:27:14,042 --> 00:27:15,708
I'll, uh, send word in the morning.
377
00:27:17,167 --> 00:27:18,625
Thanks for stopping by.
378
00:27:21,708 --> 00:27:25,582
Hey, the people you have following me,
they're just drawing attention.
379
00:27:25,583 --> 00:27:27,708
Send them home.
380
00:27:30,042 --> 00:27:31,250
Nice to meet you.
381
00:27:41,583 --> 00:27:44,625
- Open.
- Oh!
382
00:27:46,750 --> 00:27:49,917
Does it have a name?
383
00:27:50,542 --> 00:27:51,832
It's your spider.
384
00:27:51,833 --> 00:27:54,083
Perhaps I'll call it "Syril."
385
00:27:55,000 --> 00:27:56,374
That's an interesting choice.
386
00:27:56,375 --> 00:27:59,541
What a comfort that will be.
387
00:27:59,542 --> 00:28:01,333
The silence.
388
00:28:03,083 --> 00:28:04,542
The brooding.
389
00:28:08,583 --> 00:28:12,042
The disregard for common sense.
390
00:28:13,083 --> 00:28:16,000
Be almost like having you here.
391
00:28:19,250 --> 00:28:22,582
Welcome back
to Good Morning, Coruscant!
392
00:28:22,583 --> 00:28:24,666
It's that time of the year, Toffi!
393
00:28:24,667 --> 00:28:28,541
Senate Investiture.
I absolutely adore this holiday.
394
00:28:28,542 --> 00:28:31,332
I know you wanna talk
about the politics of it all.
395
00:28:31,333 --> 00:28:33,166
- I do.
- I want to talk parties.
396
00:28:33,167 --> 00:28:35,332
- Political parties?
- No!
397
00:28:35,333 --> 00:28:37,207
It's Vesty week!
398
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
I wanna know who's going where with who.
399
00:28:39,292 --> 00:28:42,332
I wanna talk clothes.
I wanna know where you've been invited.
400
00:28:42,333 --> 00:28:44,707
You are the one
on everybody's gala guest list.
401
00:28:44,708 --> 00:28:46,957
And the must-have accessories!
402
00:28:46,958 --> 00:28:50,249
Why don't you tell everyone
where you're going on the big night?
403
00:28:50,250 --> 00:28:53,582
Come on, you know
I don't pick favorites. The Imperial Ball.
404
00:28:53,583 --> 00:28:56,124
- Toffi!
- Well, it's true.
405
00:28:56,125 --> 00:28:59,207
That's why you, dear viewers,
will be getting the inside story
406
00:28:59,208 --> 00:29:00,832
from the hottest ticket in town.
407
00:29:00,833 --> 00:29:02,832
Don't say
she doesn't give you anything.
408
00:29:02,833 --> 00:29:04,833
The time of selflessness.
409
00:29:49,167 --> 00:29:51,125
Welcome
to the House of Rylanz.
410
00:29:51,542 --> 00:29:52,542
My pleasure.
411
00:29:53,125 --> 00:29:54,875
- Oh, thank you.
- Welcome.
412
00:29:55,500 --> 00:29:56,542
Please.
413
00:30:00,458 --> 00:30:01,500
Varian Skye.
414
00:30:02,875 --> 00:30:05,542
Carro Rylanz. Welcome to Ghorman.
415
00:30:06,250 --> 00:30:10,374
I've waited far too long in coming.
Your showroom is fantastic.
416
00:30:10,375 --> 00:30:12,083
Nineteen generations.
417
00:30:12,667 --> 00:30:14,667
One of the youngest twilleries in Palmo.
418
00:30:15,792 --> 00:30:17,374
Amazing. Amazing.
419
00:30:17,375 --> 00:30:19,457
Our webberie estates are quite far away,
420
00:30:19,458 --> 00:30:22,791
but they are certainly worth a visit
if you find the time.
421
00:30:22,792 --> 00:30:23,874
Can I show you?
422
00:30:24,958 --> 00:30:26,458
- Hmm?
- Mm.
423
00:30:28,917 --> 00:30:32,250
I've been told about
your conversation last night.
424
00:30:33,417 --> 00:30:35,417
Apparently, we have a lot to learn.
425
00:30:40,833 --> 00:30:42,999
Is it safe to talk in here?
426
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
We sweep for listening devices daily.
427
00:30:46,542 --> 00:30:48,207
That must draw attention.
428
00:30:48,208 --> 00:30:53,167
Every twillery on the plaza does the same.
It's a competitive market.
429
00:30:56,417 --> 00:30:58,707
There was a rebel pilot
trapped in the mountains.
430
00:30:58,708 --> 00:30:59,792
We saved him.
431
00:31:01,917 --> 00:31:03,875
You were given a special radio.
432
00:31:05,625 --> 00:31:08,500
The person that sent you
is but a voice to me.
433
00:31:09,125 --> 00:31:11,416
We've spoken, we've exchanged messages,
434
00:31:11,417 --> 00:31:14,624
but I have no idea, really,
who's at the other end of the line.
435
00:31:14,625 --> 00:31:17,542
That won't change.
But it's for everyone's benefit.
436
00:31:18,417 --> 00:31:19,667
I do have this.
437
00:31:21,333 --> 00:31:24,167
It's a fresh code-crystal for the radio.
438
00:31:27,292 --> 00:31:28,583
It's one-of-a-kind.
439
00:31:30,167 --> 00:31:32,542
It will only fit
the transmitter you were given.
440
00:31:34,042 --> 00:31:35,750
I offer that as a bond.
441
00:31:40,125 --> 00:31:42,457
The new Imperial building. You've seen it?
442
00:31:42,458 --> 00:31:44,124
Well, it's hard to miss.
443
00:31:44,125 --> 00:31:47,041
- They're building an armory.
- In the center of town?
444
00:31:47,042 --> 00:31:49,749
We don't know why. They deny it.
445
00:31:49,750 --> 00:31:53,083
It's in violation of the Imperial Charter.
446
00:31:53,792 --> 00:31:57,416
We've had sightings. We've slipped people
into some of the work crews,
447
00:31:57,417 --> 00:31:59,042
but we were unsure until now.
448
00:31:59,542 --> 00:32:03,500
I'm only meeting you because we find
ourselves with a unique opportunity.
449
00:32:04,292 --> 00:32:06,792
We have a source inside.
450
00:32:08,500 --> 00:32:10,792
- An Imperial source?
- I'll not say.
451
00:32:11,667 --> 00:32:15,708
Feeding false information
is what they do.
452
00:32:16,792 --> 00:32:18,124
You're aware of that?
453
00:32:18,125 --> 00:32:20,791
They're--
They're pretty good at it.
454
00:32:20,792 --> 00:32:22,375
The information is reliable.
455
00:32:25,417 --> 00:32:27,999
Shipments come by cargo-carrier
from the South Depot
456
00:32:28,000 --> 00:32:29,416
at night through the city.
457
00:32:29,417 --> 00:32:31,832
We've been tracking
the routes and schedules.
458
00:32:31,833 --> 00:32:34,208
Now we know which transports to target.
459
00:32:34,792 --> 00:32:36,207
The ones you think have weapons.
460
00:32:36,208 --> 00:32:39,833
We know what they are doing.
Now we need proof.
461
00:32:41,458 --> 00:32:42,916
What do you mean by "target"?
462
00:32:42,917 --> 00:32:45,832
Take it. Take it down.
463
00:32:45,833 --> 00:32:48,249
We need to catch them in their lie.
464
00:32:48,250 --> 00:32:51,833
We need to let the people of Ghorman know
the undeniable truth.
465
00:32:53,417 --> 00:32:54,791
What about the weapons?
466
00:32:54,792 --> 00:32:57,249
We start our own armory.
467
00:32:57,250 --> 00:32:59,000
Ever done
anything like this before?
468
00:33:02,583 --> 00:33:04,083
Steal?
469
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
It's a military transport.
It won't be easy.
470
00:33:07,792 --> 00:33:09,458
Quiet, both of you.
471
00:33:10,542 --> 00:33:14,375
Tactical expertise is not our strong suit.
472
00:33:15,042 --> 00:33:16,333
We need an advisor.
473
00:33:18,208 --> 00:33:21,125
- I'm gonna need some swatches sent over.
- Mmm-hmm.
474
00:33:22,958 --> 00:33:24,917
You're gonna want to check the radio.
475
00:33:25,875 --> 00:33:27,624
And, uh, if everything is fine,
476
00:33:27,625 --> 00:33:31,333
I would love to get a tour
of Palmo by night.
477
00:33:32,125 --> 00:33:33,667
Hmm.
478
00:33:34,792 --> 00:33:37,458
- You can call for me at the hotel.
- As you wish.
479
00:33:38,542 --> 00:33:39,624
Thank you.
480
00:33:51,458 --> 00:33:54,916
You're convinced we're connecting
to the Ghorman Front leadership?
481
00:33:54,917 --> 00:33:55,999
I am, sir.
482
00:33:56,000 --> 00:33:59,999
Carro Rylanz is a prominent businessman
and politician in Palmo.
483
00:34:00,000 --> 00:34:02,041
I've been dealing with him directly.
484
00:34:02,042 --> 00:34:03,750
And we're sure they're buying this story?
485
00:34:04,375 --> 00:34:06,625
We're skeptically confident, sir.
486
00:34:07,417 --> 00:34:08,917
Words to live by.
487
00:34:10,333 --> 00:34:11,958
I think they're planning already.
488
00:34:12,625 --> 00:34:14,500
They're inexperienced but very eager.
489
00:34:16,333 --> 00:34:19,375
How often those attributes align.
490
00:34:21,500 --> 00:34:23,083
They'll need help, sir.
491
00:34:24,792 --> 00:34:29,291
The plan-- Your plan to bait Ghorman
as a prize for outside agitators
492
00:34:29,292 --> 00:34:30,750
needs to begin somewhere.
493
00:34:31,750 --> 00:34:33,125
This could be that moment.
494
00:34:37,125 --> 00:34:38,875
How may we assist?
495
00:34:40,125 --> 00:34:42,041
Transport schedules
need to remain consistent.
496
00:34:42,042 --> 00:34:44,582
The information I pass them
needs to be accurate.
497
00:34:44,583 --> 00:34:46,957
I'll need oversight on military security.
498
00:34:46,958 --> 00:34:49,707
- Done.
- If they pull it off,
499
00:34:49,708 --> 00:34:52,917
when it's over, we need
to calibrate retribution carefully.
500
00:34:53,792 --> 00:34:55,832
We want them growing bolder.
501
00:34:55,833 --> 00:34:58,416
They need to see what winning feels like.
502
00:34:58,417 --> 00:35:00,750
I'll make sure
things don't get out of hand.
503
00:35:02,583 --> 00:35:04,333
Excellent work, Syril.
504
00:35:06,583 --> 00:35:07,792
Thank you, sir.
505
00:35:09,000 --> 00:35:10,292
We'll keep you briefed.
506
00:35:25,125 --> 00:35:27,500
If I say
this is the greatest day of my life...
507
00:35:30,625 --> 00:35:32,042
does it spoil everything?
508
00:35:37,375 --> 00:35:38,917
It's good to see you happy.
509
00:36:09,000 --> 00:36:12,250
I know all the variations, in theory.
I just need more practice.
510
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
So we can lose the boy?
511
00:36:17,500 --> 00:36:18,708
He's seen too much.
512
00:36:19,958 --> 00:36:22,500
If you're ready, then I'll get rid of him.
513
00:36:23,167 --> 00:36:25,541
He's a good engineer. A great one, maybe.
514
00:36:25,542 --> 00:36:28,917
- But we have you!
- What about the people who sent him?
515
00:36:30,250 --> 00:36:31,667
Accidents happen.
516
00:36:33,208 --> 00:36:34,875
I was hoping he could come along.
517
00:36:36,250 --> 00:36:37,833
You lack confidence, Pluti.
518
00:36:42,042 --> 00:36:44,917
Until you tell me the station
we're hitting, this is gonna be on edge.
519
00:36:45,833 --> 00:36:49,458
The number of variations I'm carrying
right now is driving me crazy.
520
00:36:50,708 --> 00:36:54,167
If I could focus
on one single variation, one,
521
00:36:55,375 --> 00:36:57,500
I'd have the confidence
you're looking for.
522
00:37:05,583 --> 00:37:09,083
Markez Moon. Neen Valley.
523
00:37:10,375 --> 00:37:12,042
Station Four junction.
524
00:37:13,542 --> 00:37:14,917
We leave tomorrow night.
525
00:37:15,500 --> 00:37:17,333
Tubes has all of the pipe numbers.
526
00:37:18,208 --> 00:37:19,208
Thank you.
527
00:37:21,125 --> 00:37:22,125
Wilmon?
528
00:37:24,458 --> 00:37:25,750
We'll keep him for now.
529
00:37:58,042 --> 00:38:01,750
The Tinian Codex
in Sculdun's office collection.
530
00:38:02,292 --> 00:38:03,625
What about it?
531
00:38:09,083 --> 00:38:10,333
What have you heard?
532
00:38:11,333 --> 00:38:12,541
I need some good news.
533
00:38:12,542 --> 00:38:14,750
You'll have to wait on that.
534
00:38:15,667 --> 00:38:17,000
There's another piece.
535
00:38:17,500 --> 00:38:20,375
The Coryio Chalice.
Apparently, it's a forgery.
536
00:38:21,500 --> 00:38:23,958
They're going to examine
everything in the collection.
537
00:38:25,083 --> 00:38:27,500
They'll find our microphone.
538
00:38:28,167 --> 00:38:29,708
You heard this on the bug?
539
00:38:31,708 --> 00:38:34,250
They're taking everything out
the day after the party.
540
00:39:03,917 --> 00:39:06,291
They never send more than three at a time.
541
00:39:06,292 --> 00:39:08,917
The ones we're interested in
always travel alone.
542
00:39:25,833 --> 00:39:28,500
Thirty meters down,
we have a transport waiting.
543
00:39:29,917 --> 00:39:32,333
We slide the cargo to the bottom
and disappear.
544
00:39:37,208 --> 00:39:40,667
- Let's keep making avoidable mistakes.
- Let's keep overreacting.
545
00:39:41,417 --> 00:39:43,291
I wouldn't be so upset
if I hadn't predicted it!
546
00:39:43,292 --> 00:39:44,749
This solves nothing.
547
00:39:44,750 --> 00:39:47,541
- And for what? What have we ever heard?
- Are you done?
548
00:39:47,542 --> 00:39:51,582
"Let's put a bug in Davo Sculdun's office
that leads directly back to us."
549
00:39:51,583 --> 00:39:54,291
It didn't seem to bother you
when we caught Yularen lying.
550
00:39:54,292 --> 00:39:56,416
- Oh, seriously.
- The Holo-News buyout.
551
00:39:56,417 --> 00:39:58,082
Sculdun courting the Grand Vizier!
552
00:39:58,083 --> 00:40:00,166
Bits and pieces. That's all we ever got.
553
00:40:00,167 --> 00:40:03,124
- Two years of bits and pieces!
- You agreed to it!
554
00:40:03,125 --> 00:40:05,916
- I let you talk me into it!
- You're becoming insufferable!
555
00:40:05,917 --> 00:40:07,458
I can't keep track anymore!
556
00:40:08,917 --> 00:40:11,707
All these lines we've laid.
All this information.
557
00:40:11,708 --> 00:40:15,332
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
558
00:40:15,333 --> 00:40:16,875
We're drowning.
559
00:40:17,667 --> 00:40:19,457
And you keep pretending
it's all under control.
560
00:40:19,458 --> 00:40:20,750
Are you done?
561
00:40:26,542 --> 00:40:29,208
We have
to take it out at the party.
562
00:40:31,917 --> 00:40:33,292
And if we can't?
563
00:40:37,208 --> 00:40:38,707
We should be prepared.
564
00:41:02,333 --> 00:41:04,875
- Is he ready?
- Yes.
565
00:41:05,833 --> 00:41:08,542
Ready enough to do it on his own?
No help from you?
566
00:41:10,542 --> 00:41:11,708
I think so.
567
00:41:15,333 --> 00:41:17,458
You think...
568
00:41:18,375 --> 00:41:19,458
...or you know?
569
00:41:22,042 --> 00:41:24,583
It's "neither." I've done what I can.
570
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
I've done everything you've asked for.
571
00:41:28,125 --> 00:41:30,167
And if I don't show up back home, there--
572
00:41:33,375 --> 00:41:35,416
Traitor!
573
00:41:35,417 --> 00:41:37,250
- What happened?
- He's a traitor.
574
00:41:39,375 --> 00:41:40,708
Show them!
575
00:41:47,292 --> 00:41:49,457
He's been
transmitting to the Empire.
576
00:41:49,458 --> 00:41:50,542
What?
577
00:41:51,083 --> 00:41:54,292
There's an ambush waiting for us
at the Markez Moon pipeline.
578
00:41:55,250 --> 00:41:57,624
But we...
579
00:41:57,625 --> 00:42:00,249
we will be many parsecs away
580
00:42:00,250 --> 00:42:03,916
drinking our rhydo in peace.
581
00:42:03,917 --> 00:42:07,167
Move quickly, comrades.
Whatever you don't take, we burn.
582
00:42:07,917 --> 00:42:09,541
We will not be back this way again.
583
00:42:26,750 --> 00:42:27,875
It's on you, boy.
584
00:43:08,625 --> 00:43:09,625
So...
585
00:43:11,500 --> 00:43:14,416
Are you running away
or running to find us reinforcements?
586
00:43:14,417 --> 00:43:16,957
That won't be up to me.
587
00:43:16,958 --> 00:43:18,958
Surely you have an opinion.
588
00:43:21,083 --> 00:43:22,666
Hijacking the carrier?
589
00:43:22,667 --> 00:43:24,542
Yes, can be done.
590
00:43:25,208 --> 00:43:27,707
But can you and your people do it alone?
591
00:43:27,708 --> 00:43:29,332
I don't think so.
592
00:43:29,333 --> 00:43:31,000
How much help do we need?
593
00:43:34,750 --> 00:43:37,582
It's not stealing things that's difficult.
594
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
It's getting away.
595
00:43:39,042 --> 00:43:40,625
But you won't be doing that.
596
00:43:42,083 --> 00:43:44,791
You'll be living
at the scene of the crime.
597
00:43:44,792 --> 00:43:49,583
Worse than that... ...you're
planning to advertise what you've done.
598
00:43:51,625 --> 00:43:52,750
So then what?
599
00:43:55,042 --> 00:43:56,167
Let it continue?
600
00:43:56,792 --> 00:43:58,500
Let them build what they want?
601
00:43:59,167 --> 00:44:01,042
Let them persecute us for no reason
602
00:44:01,583 --> 00:44:03,582
and tighten the noose
every time we cry out?
603
00:44:03,583 --> 00:44:04,917
Is that what you suggest?
604
00:44:06,208 --> 00:44:08,207
Is that truly your recommendation?
605
00:44:08,208 --> 00:44:11,125
I have more questions
than recommendations.
606
00:44:17,583 --> 00:44:20,833
Not much of a revolutionary, are you?
607
00:44:23,917 --> 00:44:25,042
Perhaps not.
608
00:44:29,458 --> 00:44:30,583
Good day to you.
609
00:44:39,667 --> 00:44:42,875
And tell your friend I'm not impressed.
610
00:45:19,458 --> 00:45:21,499
I was younger than you are now.
611
00:45:21,500 --> 00:45:25,000
I was a prisoner.
612
00:45:26,375 --> 00:45:28,208
They made a work camp in the jungle.
613
00:45:29,917 --> 00:45:34,917
No droids, no beasts, just men and cargo.
614
00:45:37,292 --> 00:45:38,667
Onderon jungle.
615
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
Real jungle.
616
00:45:41,167 --> 00:45:44,791
Hot, wet, blistering jungle.
617
00:45:44,792 --> 00:45:46,375
Old men died fast.
618
00:45:47,458 --> 00:45:49,125
Just dropped where they stood.
619
00:45:50,167 --> 00:45:52,041
We came back the next day,
620
00:45:52,042 --> 00:45:54,750
there'd be nothing but a bone or two
where they went down.
621
00:45:58,500 --> 00:46:01,916
Our clothes, just... just melted away.
622
00:46:03,542 --> 00:46:05,208
So they worked us naked.
623
00:46:06,750 --> 00:46:09,042
Two, three hundred men.
624
00:46:09,792 --> 00:46:10,958
Boys, really.
625
00:46:11,542 --> 00:46:15,750
Back and forth until the only thing
you could remember was back and forth.
626
00:46:16,875 --> 00:46:20,958
Then one day, everyone started to itch.
627
00:46:22,625 --> 00:46:25,707
Everyone, all at once.
628
00:46:25,708 --> 00:46:28,542
Even the guards.
629
00:46:30,750 --> 00:46:33,833
You could feel your skin coming alive.
630
00:46:35,583 --> 00:46:36,833
It was the rhydo.
631
00:46:38,125 --> 00:46:39,500
They had a leak.
632
00:46:40,208 --> 00:46:43,250
You could feel it
before you could smell it.
633
00:46:44,792 --> 00:46:46,792
So they all panicked and ran away...
634
00:46:48,167 --> 00:46:49,499
but it was new to me.
635
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
It's done.
636
00:47:00,208 --> 00:47:01,708
I'm gonna open the valve now.
637
00:47:20,375 --> 00:47:22,625
I have always loved you.
638
00:47:23,667 --> 00:47:24,750
What are you doing?
639
00:47:25,500 --> 00:47:27,792
- There it is.
- How can you do that?
640
00:47:28,500 --> 00:47:29,917
Because I understand it.
641
00:47:31,542 --> 00:47:34,000
Because she's my sister rhydo,
and she loves me!
642
00:47:35,625 --> 00:47:38,542
That itch, that burn...
643
00:47:39,292 --> 00:47:41,375
You feel how badly she wants to explode?
644
00:47:41,958 --> 00:47:44,708
Remember this. Remember this moment!
645
00:47:46,417 --> 00:47:48,917
This perfect night.
646
00:47:50,750 --> 00:47:54,249
You think I'm crazy?
647
00:47:54,250 --> 00:47:56,667
Yes, I am.
648
00:47:57,417 --> 00:47:59,125
Revolution is not for the sane.
649
00:47:59,917 --> 00:48:01,167
Look at us.
650
00:48:01,875 --> 00:48:02,875
Unloved.
651
00:48:04,333 --> 00:48:05,500
Hunted.
652
00:48:06,250 --> 00:48:07,708
Cannon fodder.
653
00:48:08,500 --> 00:48:10,957
We'll all be dead
before the Republic is back
654
00:48:10,958 --> 00:48:14,167
and yet... here we are.
655
00:48:15,542 --> 00:48:17,292
Where are you, boy?
656
00:48:20,042 --> 00:48:22,666
You're here!
You're not with Luthen. You're here!
657
00:48:22,667 --> 00:48:24,958
You're right here,
and you're ready to fight!
658
00:48:35,833 --> 00:48:38,750
We're the rhydo, kid. We're the fuel.
659
00:48:39,333 --> 00:48:42,624
We're the thing that explodes
when there's too much friction in the air.
660
00:48:48,875 --> 00:48:52,083
Let it in, boy!
That's freedom calling!
661
00:48:52,708 --> 00:48:56,499
Let it in. Let it run!
662
00:48:56,500 --> 00:49:00,208
Let it run wild!
48719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.