Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:13,800
Do you know what the future brings?
-We decide that ourselves, right?
2
00:00:19,520 --> 00:00:20,480
Heh.
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,440
I would like to apologize for our approach.
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,400
I didn't do anything wrong.
5
00:00:30,520 --> 00:00:35,480
The selection procedure we
use at Salvator is quite strict.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,240
Open the goddamn door.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,600
Stop. Stop.
8
00:00:43,640 --> 00:00:45,640
The man is gone.
9
00:00:45,880 --> 00:00:49,280
Could I speak to you for a moment?
I am an acquaintance of Lukas.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,280
Where is my daughter?
11
00:00:55,920 --> 00:00:58,080
We both know who did this.
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,960
We gotta catch that son of a bitch
before he gets back to Aruba.
13
00:01:02,880 --> 00:01:07,560
The world outside is chaos.
Do you really think you have a chance there?
14
00:01:08,320 --> 00:01:11,680
I have a new lead on that cop.
-That can wait.
15
00:01:11,960 --> 00:01:15,400
I want you to focus on Johanah.
I want to do it and let her know.
16
00:01:15,520 --> 00:01:17,960
Does the prefect know about this?
-Not yet.
17
00:01:18,080 --> 00:01:21,040
Are you
coloring outside the lines again?
18
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
Yes, Ryad, it's me.
I want you to call the prefect.
19
00:01:33,320 --> 00:01:37,800
I remember our last moment together,
how you strangled me.
20
00:01:38,640 --> 00:01:43,240
I put you out of your misery.
You were going to die that day anyway.
21
00:01:43,360 --> 00:01:45,000
I want to see my grave.
22
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
Dying is part of life,
you can't decide that.
23
00:01:48,720 --> 00:01:53,120
You're here thanks to me.
-No, you didn't bring me back.
24
00:01:54,200 --> 00:01:56,240
Gilles brought me back.
25
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Romy?
26
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
Romy?
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,080
Are you OK? Romy?
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,760
What happened?
29
00:03:46,400 --> 00:03:48,720
We should never have taken her.
30
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
Where is she?
31
00:03:56,400 --> 00:03:58,520
Don't know. She is gone.
32
00:04:29,800 --> 00:04:31,640
Her handbag is still here.
33
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
Here, her cell phone...
34
00:04:39,080 --> 00:04:40,240
key...
35
00:04:47,560 --> 00:04:50,160
That is the key to the holiday home.
36
00:04:54,960 --> 00:04:56,320
Okay.
37
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
We have to get out of here.
38
00:04:59,560 --> 00:05:00,960
Can you stand?
39
00:05:04,080 --> 00:05:05,160
Carefully.
40
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Hello?
41
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Hello?
42
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Hello?
43
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Hello?
44
00:06:53,280 --> 00:06:54,480
In?
45
00:06:55,680 --> 00:06:58,320
Unfortunately there is no sign of improvement.
46
00:07:04,000 --> 00:07:07,200
You know she's registered
as an organ donor?
47
00:07:10,960 --> 00:07:13,440
When should such a decision be made?
48
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
Best as soon as possible.
49
00:07:17,280 --> 00:07:20,960
If you still want to notify family,
I wouldn't wait.
50
00:07:51,320 --> 00:07:52,640
I don't think she's there.
51
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
I'm going to take a look in the woods.
52
00:08:01,600 --> 00:08:02,720
Or I'm lying there.
53
00:08:03,880 --> 00:08:04,920
Okay.
54
00:08:05,680 --> 00:08:07,200
I prefer to do that alone.
55
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Yes of course.
56
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
Take your time.
57
00:08:30,000 --> 00:08:32,880
Fasten yourself to the handcuffs.
-What is this?
58
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
Aspirant?
59
00:09:02,440 --> 00:09:03,800
Hello, Johanah.
60
00:09:18,960 --> 00:09:21,120
My apologies for my approach...
61
00:09:22,920 --> 00:09:25,080
but I didn't want to take any risks.
62
00:09:28,560 --> 00:09:30,400
You will have questions.
63
00:09:32,280 --> 00:09:34,600
But I suggest
I start with mine.
64
00:09:37,680 --> 00:09:38,920
Aspirant?
65
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
In?
66
00:12:40,960 --> 00:12:42,080
Romy.
67
00:12:58,320 --> 00:13:00,240
If we stay together...
68
00:13:04,480 --> 00:13:06,760
I will not know a moment's peace.
69
00:13:07,640 --> 00:13:10,840
Neither will I, if I don't come along.
70
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
I never want to lose you again.
71
00:14:22,480 --> 00:14:24,880
You have already found them. Here.
72
00:14:25,760 --> 00:14:28,680
Whose are they?
-From her father, he was just here.
73
00:14:55,000 --> 00:14:59,400
What's your problem, man?
-I know you did it.
74
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
do we know each other?
-I know your daughter, you son of a bitch.
75
00:15:02,200 --> 00:15:04,160
Fuck off, man, here I am...
76
00:15:17,920 --> 00:15:21,320
I got it, Mehdi.
You can come and get him.
77
00:15:21,440 --> 00:15:24,800
You didn't do anything stupid, did you?
-He'll survive.
78
00:15:25,920 --> 00:15:29,000
Fuck, Lukas, that guy didn't do anything.
79
00:15:30,840 --> 00:15:31,880
What?
80
00:15:32,360 --> 00:15:35,480
The upstairs neighbor saw him shouting
and stamping on the door,
81
00:15:35,600 --> 00:15:37,560
but he hasn't been inside.
82
00:15:38,920 --> 00:15:42,800
We're working on it, Lukas.
Above all, you have to keep calm.
83
00:15:42,920 --> 00:15:44,240
Fuck.
84
00:16:40,720 --> 00:16:46,200
Bye, honey. I realize that our flight
is a one-way ticket for me.
85
00:16:47,320 --> 00:16:51,560
My disappearance will soon
set off alarm bells for Salvator.
86
00:16:52,400 --> 00:16:55,480
Then it's just a matter of time
before a savior finds me.
87
00:16:58,880 --> 00:17:00,320
But that's okay.
88
00:17:01,520 --> 00:17:02,680
It's okay.
89
00:17:04,000 --> 00:17:07,960
Those few days together
are worth it to me.
90
00:17:10,480 --> 00:17:13,720
Enjoy, baby,
enjoy life, enjoy.
91
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
I love you.
92
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
I love you.
93
00:17:38,600 --> 00:17:40,680
Everything fine?
-Yes.
94
00:18:01,640 --> 00:18:03,720
Love can drive someone far.
95
00:18:07,880 --> 00:18:10,320
I did
n't think it was a difficult decision at the time.
96
00:18:12,840 --> 00:18:17,720
I thought: one moment of pain
and then I will be free of everything.
97
00:18:20,880 --> 00:18:21,920
Free again.
98
00:18:23,840 --> 00:18:25,280
Close to you.
99
00:18:34,080 --> 00:18:37,880
I hated my father for years
because he saved me.
100
00:18:42,440 --> 00:18:44,200
But now I am grateful to him.
101
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
Does he know that, do you think?
102
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
We don't talk to each other like that.
103
00:19:00,440 --> 00:19:02,040
He needs you.
104
00:19:19,720 --> 00:19:21,080
Heh...
105
00:19:21,200 --> 00:19:22,640
forgot anything?
106
00:19:30,240 --> 00:19:31,280
Thank you.
107
00:19:50,880 --> 00:19:54,040
I see you
still haven't learned your lesson.
108
00:19:56,680 --> 00:19:57,840
What do you mean?
109
00:19:58,520 --> 00:20:01,160
I know you've been outside again.
110
00:20:01,880 --> 00:20:04,720
No, that is not true.
-Do not lie.
111
00:20:09,200 --> 00:20:12,960
I was in the dormitory in a pod.
112
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
What do you put in a capsule?
113
00:20:38,840 --> 00:20:42,000
That's the only place
where I can forget everything.
114
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Then it's like I
'm a savior again.
115
00:20:47,280 --> 00:20:48,960
Without rules.
116
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
Without responsibility.
117
00:20:56,640 --> 00:21:00,720
No awareness of the outside world.
From nothing.
118
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
I don't understand that,
that longing for freedom.
119
00:21:06,960 --> 00:21:09,920
I have a feeling
that I can't turn off.
120
00:21:10,040 --> 00:21:13,840
It is clear that you are not suitable
for the task at hand.
121
00:21:16,920 --> 00:21:20,600
David clearly did not agree
with his revocation either.
122
00:21:24,800 --> 00:21:28,560
I don't remember
us voting on that.
123
00:21:31,320 --> 00:21:34,360
He withheld important information
about the missing savior.
124
00:21:34,480 --> 00:21:38,160
A revocation can only be decided
by unanimity.
125
00:21:46,680 --> 00:21:49,120
I'll call a meeting
126
00:21:49,240 --> 00:21:52,440
and then you can
present us your findings.
127
00:21:52,560 --> 00:21:55,960
And then your fate will be decided.
128
00:22:32,560 --> 00:22:33,960
Heh.
129
00:22:45,200 --> 00:22:48,480
What do the doctors say?
-They can't do anything anymore.
130
00:22:52,400 --> 00:22:53,760
But maybe I do.
131
00:22:55,840 --> 00:22:58,240
I'm going to plead with Salvator
for her life.
132
00:22:58,360 --> 00:23:02,440
Why would they agree to that?
-What is the alternative?
133
00:23:04,360 --> 00:23:07,200
Run away, let her die?
134
00:23:12,440 --> 00:23:14,120
I have to try it.
135
00:23:17,720 --> 00:23:19,240
I can't do anything else.
136
00:24:13,280 --> 00:24:14,840
Everything will be fine.
137
00:24:19,120 --> 00:24:20,720
Thanks for everything.
138
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
You don't have to thank me.
139
00:24:29,600 --> 00:24:30,800
I like to see you.
140
00:24:33,920 --> 00:24:36,760
I never doubted that, boy.
141
00:24:37,520 --> 00:24:38,720
Heh.
142
00:24:52,640 --> 00:24:54,720
Take good care of each other, okay?
143
00:24:56,080 --> 00:24:57,440
We will.
144
00:24:58,840 --> 00:25:00,480
I believe in it.
145
00:25:42,880 --> 00:25:44,200
Here I am.
146
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
Excuse me?
147
00:25:48,120 --> 00:25:50,280
I want to speak to someone downstairs.
148
00:25:51,760 --> 00:25:52,920
What do you mean?
149
00:25:53,920 --> 00:25:55,400
Do I take the elevator?
150
00:25:59,360 --> 00:26:00,680
Just hold on.
151
00:26:01,800 --> 00:26:05,000
Or we can go to Paris.
Looking for your father?
152
00:26:07,040 --> 00:26:08,080
Nee.
153
00:26:10,920 --> 00:26:13,440
I don't want to mess up his world.
154
00:26:15,640 --> 00:26:18,760
Berlin? That is in the right direction.
155
00:26:31,640 --> 00:26:34,120
Romy? Is it you?
156
00:26:35,240 --> 00:26:36,600
Is everything alright?
157
00:26:37,080 --> 00:26:40,000
Yes.
-Oh, honey, Salvator has me.
158
00:26:40,120 --> 00:26:42,600
They know you're together,
so hurry.
159
00:26:42,720 --> 00:26:47,200
Your passport is on the desk at home.
You have to get away, as far away as possible.
160
00:26:47,320 --> 00:26:50,160
Why should we believe you?
-I love you.
161
00:26:50,280 --> 00:26:55,360
I don't want it all to be in vain.
I have to hang up. Romy, go, live.
162
00:27:01,360 --> 00:27:03,120
No, I think that's too risky.
163
00:27:04,880 --> 00:27:06,080
I know.
164
00:27:08,320 --> 00:27:12,760
But if we really want to get somewhere quickly,
we need that passport.
165
00:27:13,000 --> 00:27:14,920
Come on, Romy.
166
00:27:17,080 --> 00:27:18,440
I know.
167
00:27:54,680 --> 00:27:56,720
I'm surprised to see you.
168
00:27:59,080 --> 00:28:02,920
Have you come to the realization
that you cannot escape your fate?
169
00:28:03,680 --> 00:28:05,440
I'm here with a proposal.
170
00:28:06,400 --> 00:28:10,560
My friend Joy is in a coma
and the doctors have given up on her.
171
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
I'm sorry to hear that.
172
00:28:13,520 --> 00:28:16,280
I know you have the power
to intervene.
173
00:28:18,800 --> 00:28:21,120
I know you can shorten a life.
174
00:28:22,280 --> 00:28:24,600
That's what had to happen to me.
175
00:28:28,120 --> 00:28:30,800
And I hope you can extend your life
too.
176
00:28:31,800 --> 00:28:33,080
Joy's.
177
00:28:35,760 --> 00:28:37,880
Take me instead.
178
00:28:40,400 --> 00:28:43,320
That is indeed
one of our options.
179
00:28:44,720 --> 00:28:48,080
It may surprise you,
we are also bound by rules.
180
00:28:48,200 --> 00:28:52,240
I know you will do anything
to protect your anonymity.
181
00:28:53,200 --> 00:28:55,720
Even if innocent people
have to die for it.
182
00:28:55,840 --> 00:28:58,560
Your naivety surprises me, Mr. Dhooge.
183
00:29:03,880 --> 00:29:10,040
If the world knew of our existence,
it would be chaos.
184
00:29:11,280 --> 00:29:16,440
We'll know soon,
in fifteen minutes to be exact.
185
00:29:18,400 --> 00:29:20,720
Unless you give me what I ask for now.
186
00:29:22,160 --> 00:29:25,400
Blackmail.
-No, I have a search warrant.
187
00:29:26,480 --> 00:29:29,880
What does the investigating judge hope
to find here?
188
00:29:30,000 --> 00:29:31,720
Does that matter?
189
00:29:31,840 --> 00:29:34,600
My colleagues will be here in fifteen minutes .
190
00:29:50,720 --> 00:29:51,680
And?
191
00:29:52,760 --> 00:29:54,160
The beginning is the end.
192
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
The beginning is the end.
193
00:30:24,920 --> 00:30:26,840
Good afternoon, Commissioner.
194
00:30:31,000 --> 00:30:31,960
And.
195
00:30:34,400 --> 00:30:35,680
Are you serious?
196
00:30:38,720 --> 00:30:39,840
Why?
197
00:31:09,680 --> 00:31:11,600
Your time is almost up.
198
00:31:28,840 --> 00:31:31,240
What did you expect, Mr. Dhooge?
199
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
Salvator's tentacles reach far.
200
00:32:07,360 --> 00:32:08,520
You may go.
201
00:33:03,160 --> 00:33:07,040
Sorry, sorry, sorry.
202
00:34:02,240 --> 00:34:03,280
Hello?
203
00:34:08,080 --> 00:34:10,240
Hey, what happened?
204
00:34:12,920 --> 00:34:14,360
How are you?
205
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Heh.
206
00:34:16,640 --> 00:34:17,640
Heh.
207
00:34:23,720 --> 00:34:25,280
Hey, stop.
208
00:34:27,280 --> 00:34:29,040
What happened?
209
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
Hey, stop.
210
00:34:39,280 --> 00:34:40,680
Who are you?
211
00:34:40,800 --> 00:34:43,760
I did not do anything.
That guy gave me 100 euros.
212
00:34:43,880 --> 00:34:47,040
I had to run away
when someone came in.
213
00:34:47,680 --> 00:34:48,680
Fuck.
214
00:34:51,400 --> 00:34:53,960
Romy, we have to get out of here.
-What?
215
00:34:54,080 --> 00:34:56,880
We have to get out of here now.
-We can't just leave her behind.
216
00:35:01,760 --> 00:35:04,640
It's okay, honey. Go.
Just go.
217
00:35:11,400 --> 00:35:13,640
At three we walk to the door.
218
00:35:13,760 --> 00:35:15,000
A.
219
00:35:15,120 --> 00:35:16,160
Two.
220
00:35:16,280 --> 00:35:17,240
Three, now.
221
00:35:17,360 --> 00:35:18,600
Your passport.
222
00:38:05,600 --> 00:38:09,560
We are born alone
and die alone.
223
00:38:11,640 --> 00:38:12,960
They say.
224
00:38:14,760 --> 00:38:18,760
But when I think about it more deeply,
I'm not sure I believe that.
225
00:38:20,520 --> 00:38:23,880
If there is love, then you are not alone.
226
00:38:26,720 --> 00:38:28,320
Love connects.
227
00:38:29,680 --> 00:38:31,200
Until death.
228
00:40:30,520 --> 00:40:31,520
Heh.
229
00:40:33,280 --> 00:40:34,320
Heh.
230
00:40:34,680 --> 00:40:36,480
Sweetie, you're here.
231
00:41:22,160 --> 00:41:23,200
Baby.
232
00:41:41,840 --> 00:41:44,920
It's time to
throw all the ballast overboard.
233
00:41:45,960 --> 00:41:48,080
From now on I can move on alone.
234
00:41:49,840 --> 00:41:52,960
I'm ready
to explore the chaos of the world.
235
00:41:53,080 --> 00:41:54,000
Romy?
236
00:41:54,120 --> 00:41:55,960
That was always the dream.
237
00:41:57,160 --> 00:41:58,240
To live.
238
00:41:58,360 --> 00:41:59,480
Romy?
239
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
Romy?
240
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Romy?
241
00:42:58,640 --> 00:43:00,200
Your bath is ready.
242
00:43:02,880 --> 00:43:03,880
Baby?
16619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.