All language subtitles for Alter.Ego.BE.S01E07.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:10,000 Apparently there is a large electromagnetic field around each heart, 2 00:00:10,120 --> 00:00:13,400 so that some people just sense each other 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,680 without having to say a word. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,440 Then you have actually found your soulmate. 5 00:00:25,560 --> 00:00:29,120 Lukas Dhooge, he poses the greatest risk. 6 00:00:29,240 --> 00:00:33,240 Contact the second, everyone will find it. 7 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 And what about the defective savior? 8 00:00:37,200 --> 00:00:40,280 We start the human internal clock, 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,760 which causes him to die on the day he is to die. 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,560 And what is Johanah's role in this? -She says she's my mother. 11 00:00:47,680 --> 00:00:50,840 Johanah only had one daughter and that was Romy. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,360 I'm Romy. 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,200 A mother who kills her own daughter 14 00:00:55,320 --> 00:00:59,600 and then transplant her heart into... -If what she says is true, 15 00:00:59,720 --> 00:01:03,200 that story about the garage owner who killed her is bullshit. 16 00:01:03,560 --> 00:01:05,800 Then Johanah has framed everyone. 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,480 After inspection it turned out that a savior is missing. 18 00:01:09,600 --> 00:01:14,600 A savior is by definition incapable of such behavior. 19 00:01:16,880 --> 00:01:20,200 I suggest you take this on. -Certainly. 20 00:01:20,320 --> 00:01:22,960 I saw you passing by... -That's not possible. 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,000 I'm not allowed to leave the building. 22 00:01:26,080 --> 00:01:29,560 If not you, who is? 23 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 Hey ho ho 24 00:01:35,480 --> 00:01:38,320 I can't believe one of our saviors is coming to life 25 00:01:38,440 --> 00:01:42,360 without you finding anything about it. -I wish I had something to say, but... 26 00:01:42,480 --> 00:01:45,120 Maybe that will help refresh your memory? 27 00:01:45,240 --> 00:01:49,320 Open the goddamn door. -Stop. 28 00:01:49,440 --> 00:01:51,080 Do you know anything about Joy's father? 29 00:01:51,200 --> 00:01:54,240 Stabbed a customer during an argument. -So he's been incarcerated? 30 00:01:55,600 --> 00:01:57,080 Hello? 31 00:01:58,320 --> 00:02:00,440 Yes, you have to come quickly. 32 00:02:25,880 --> 00:02:29,680 It is a very exceptional request, Doctor Magnus. 33 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 I know. 34 00:02:37,080 --> 00:02:41,120 But I can't live in a world where that monster walks free. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,600 The death of my daughter, of Romy... 36 00:02:52,720 --> 00:02:55,160 that is an unbearable pain. 37 00:03:00,480 --> 00:03:02,600 Grant me this favor. 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 Give me his revocation. 39 00:03:07,280 --> 00:03:12,600 You present us with a dilemma, but we understand your desperation 40 00:03:12,720 --> 00:03:16,280 and appreciate all the work you do for Salvator. 41 00:04:01,320 --> 00:04:03,200 Garage Thierry. 42 00:04:24,320 --> 00:04:25,840 Garage Thierry. 43 00:04:26,920 --> 00:04:31,040 Hello? Who am I speaking to? Hello? 44 00:04:32,200 --> 00:04:33,320 Unbelieveable. 45 00:06:31,080 --> 00:06:32,760 Has that happened yet? 46 00:06:35,120 --> 00:06:36,560 A couple of times. 47 00:06:40,320 --> 00:06:43,560 I have to go to Johanah. She knows what this is. 48 00:06:43,680 --> 00:06:47,800 No. Not Johanah. Johanah is crazy. 49 00:06:54,000 --> 00:06:56,120 She is also a doctor at Salvator. 50 00:07:04,320 --> 00:07:05,720 Okay. 51 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 But we are going to take our precautions. 52 00:07:26,120 --> 00:07:27,160 What is? 53 00:07:30,400 --> 00:07:34,280 Sir, you are not allowed to come here. -I'm looking for my wife, Joy. 54 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 It is best for you to take a seat in the waiting area. 55 00:07:36,960 --> 00:07:38,560 Joy? -Sir, you can't... 56 00:07:38,680 --> 00:07:40,520 What happened? -Guard. 57 00:07:40,640 --> 00:07:42,680 She suffered brain trauma. 58 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 We're taking her to the operating room for surgery. 59 00:07:59,680 --> 00:08:02,600 As soon as there's news, we'll let you know, okay? 60 00:08:08,200 --> 00:08:09,680 Lukas. 61 00:08:14,280 --> 00:08:17,920 That a person could do something like that to someone. 62 00:08:18,040 --> 00:08:20,480 You don't want to know what we'll see. 63 00:08:20,600 --> 00:08:23,760 What people are capable of when they are cornered. 64 00:08:25,120 --> 00:08:27,000 What did you actually come to do? 65 00:08:29,320 --> 00:08:34,000 I'm looking for Gilles. I was hoping to find it at your house. 66 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 Can you leave us alone for a moment? 67 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 I know it's not Gilles you're looking for. 68 00:08:53,120 --> 00:08:57,040 I know what you did back in that factory. 69 00:09:00,200 --> 00:09:02,080 I wanted to save my daughter. 70 00:09:04,800 --> 00:09:07,280 If anyone can understand that, it's you. 71 00:09:07,400 --> 00:09:10,080 I understand that people can go far in the name of love, 72 00:09:10,200 --> 00:09:12,920 but there is a limit. -It's somewhere different for everyone. 73 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 You haven't met yours yet. 74 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 I have done everything to do good. 75 00:09:18,480 --> 00:09:22,160 Romy thinks differently about that. 76 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 I have a right to my child. 77 00:09:36,440 --> 00:09:38,040 Good luck. 78 00:11:00,640 --> 00:11:04,000 Not you, mind you. Not you. 79 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 Come on. 80 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 Fuck. 81 00:12:05,640 --> 00:12:08,360 Bad timing for a family visit. 82 00:12:14,080 --> 00:12:15,840 Apparently he's not home. 83 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 Do you know where I can find him? 84 00:12:25,040 --> 00:12:30,040 No, but let me know if you find it. 85 00:12:34,440 --> 00:12:35,720 Play games? 86 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 Where is your father? 87 00:13:19,320 --> 00:13:22,400 I do not know that. I swear. 88 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Sure. 89 00:13:27,800 --> 00:13:30,160 I know you were there yesterday. 90 00:13:30,280 --> 00:13:33,640 Yes, I dropped him off here at home. 91 00:13:33,760 --> 00:13:36,360 I never saw or heard from him after that. 92 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 Your eyes say something different. 93 00:13:53,600 --> 00:13:54,760 Fuck off. 94 00:14:11,640 --> 00:14:12,800 What is that? 95 00:14:18,120 --> 00:14:19,240 Please. 96 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 Have you been able to think a little better in the meantime ? 97 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 Fuck you. 98 00:15:32,240 --> 00:15:34,040 Why would I tell you anything? 99 00:15:36,120 --> 00:15:38,160 Because my time is valuable. 100 00:15:39,080 --> 00:15:41,120 Yours or Salvator's? 101 00:15:43,680 --> 00:15:47,400 I think you have a big mouth for someone in your situation. 102 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 I'm not just going to give up on my father. 103 00:15:57,920 --> 00:15:59,920 I've had others like you. 104 00:16:01,880 --> 00:16:04,000 Sooner or later they all break. 105 00:16:16,440 --> 00:16:18,360 What kind of person are you actually? 106 00:16:21,360 --> 00:16:26,520 I don't get any pleasure out of this either. I'd rather be somewhere else too. 107 00:16:44,840 --> 00:16:46,760 So one more time. 108 00:16:48,040 --> 00:16:49,640 Where is your father? 109 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 Your moment... 110 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Gilles. 111 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 Untie me. 112 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 Fast. 113 00:18:27,920 --> 00:18:30,280 I don't really like doing this myself... 114 00:18:31,520 --> 00:18:34,040 but now. 115 00:18:34,160 --> 00:18:36,520 Gilles, get that gun. 116 00:18:38,560 --> 00:18:40,040 Stay down. 117 00:18:54,280 --> 00:18:55,680 There is still brain activity, 118 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 but the consequences of the damage she suffered cannot be estimated. 119 00:19:03,080 --> 00:19:04,680 I also have to warn you, Lukas. 120 00:19:04,800 --> 00:19:09,120 The chance that Joy will ever wake up from her coma is extremely small. 121 00:19:09,640 --> 00:19:11,120 Sorry. 122 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Can I visit her? 123 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 Yeah right. 124 00:20:10,480 --> 00:20:13,160 We both know who did this. 125 00:20:15,000 --> 00:20:18,680 We gotta catch that son of a bitch before he gets back to Aruba. 126 00:20:23,480 --> 00:20:25,800 You are my blood. -Stop. 127 00:20:25,920 --> 00:20:30,960 Open the goddamn door. -Stop. Stop. 128 00:20:54,040 --> 00:20:55,640 Everything fine? 129 00:20:57,240 --> 00:20:59,040 The man is gone. 130 00:21:11,840 --> 00:21:14,600 Sorry for the inconvenience. -No, that's no problem. 131 00:21:15,880 --> 00:21:19,320 Could I speak to you for a moment? I am an acquaintance of Lukas. 132 00:21:19,440 --> 00:21:22,480 Lukas is not at home. -I know that. 133 00:21:24,160 --> 00:21:26,560 Sorry, I think it would be better if you come back later. 134 00:21:26,680 --> 00:21:29,720 I'm actually looking for his son Gilles. 135 00:21:29,840 --> 00:21:31,640 He knows where my daughter is. 136 00:21:34,080 --> 00:21:35,720 Your daughter? 137 00:21:35,840 --> 00:21:38,120 Red hair, blue eyes. 138 00:21:42,040 --> 00:21:44,160 It doesn't mean anything to me. -You are lying. 139 00:21:44,280 --> 00:21:45,920 You are lying. 140 00:21:49,600 --> 00:21:52,120 Where is my daughter? -I do not know. 141 00:21:52,240 --> 00:21:55,480 You've seen her. Your face betrays you. 142 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Go away. 143 00:21:57,320 --> 00:22:00,200 Go away, I'll call the police. -Do not be ridiculous. 144 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 I've had enough of this. 145 00:22:10,600 --> 00:22:13,200 Police emergency center. 146 00:22:13,320 --> 00:22:15,160 Hello, is anyone there? 147 00:22:16,680 --> 00:22:20,920 Hello? -Yes, you have to come quickly. 148 00:23:17,680 --> 00:23:19,160 Hello, father. 149 00:23:19,920 --> 00:23:22,520 Everything fine? -I'm in the hospital. 150 00:23:23,160 --> 00:23:25,760 What? -Joy is in a coma. 151 00:23:25,880 --> 00:23:30,000 Her dad tackled her, beat up his own daughter. 152 00:23:30,120 --> 00:23:31,960 What do the doctors say? 153 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 That it doesn't look good. 154 00:23:41,360 --> 00:23:42,680 I am coming. 155 00:23:43,040 --> 00:23:45,720 That's sweet, son, but there's nothing you can do here. 156 00:23:45,840 --> 00:23:48,600 Yes, but you shouldn't be alone now. 157 00:23:49,280 --> 00:23:51,600 Are you sure Salvator isn't behind it? 158 00:23:51,720 --> 00:23:53,520 No, it's her dad. 159 00:23:54,960 --> 00:23:56,520 Mehdi is already working on it. 160 00:23:58,040 --> 00:23:59,480 Where are you? 161 00:24:01,920 --> 00:24:04,000 You don't have to worry about us. 162 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 Keep me informed. 163 00:24:07,360 --> 00:24:08,520 And. 164 00:24:20,680 --> 00:24:24,720 Yes? -It's me, the aspirant. 165 00:24:24,840 --> 00:24:28,080 That is a long time ago. Everything fine? 166 00:24:28,200 --> 00:24:31,760 They put me in charge of an internal investigation. 167 00:24:31,880 --> 00:24:34,640 Congratulations, it's about time. 168 00:24:36,240 --> 00:24:41,160 I need your help. -That's what I'm for, tell me. 169 00:24:43,800 --> 00:24:48,160 Not this way. It's quite sensitive. 170 00:24:48,440 --> 00:24:50,040 How quickly can you get here? 171 00:24:51,560 --> 00:24:54,960 I have to take care of something here, and then I can leave immediately. 172 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Okay. 173 00:25:39,400 --> 00:25:41,160 Romy... 174 00:25:42,320 --> 00:25:43,480 Go inside. 175 00:25:46,240 --> 00:25:47,520 Not. 176 00:25:54,960 --> 00:25:56,640 Is that necessary? 177 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 I don't take risks. 178 00:25:59,360 --> 00:26:02,320 And I'm a risk? -Yes. 179 00:26:03,440 --> 00:26:07,040 When I look at myself, I see a mother fighting for her child. 180 00:26:08,560 --> 00:26:12,680 When I look at you, I see a fool. You have to let her go. 181 00:26:13,800 --> 00:26:18,360 Is that why you came here? To lecture me? 182 00:26:18,480 --> 00:26:20,520 I had another attack. 183 00:26:22,520 --> 00:26:29,440 Yes. That was to be expected. Your blood is not pure yet. 184 00:26:37,760 --> 00:26:39,120 Can you help me? 185 00:26:42,240 --> 00:26:43,560 Sure. 186 00:26:47,680 --> 00:26:49,320 Sure honey. 187 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Come on. 188 00:29:07,960 --> 00:29:10,040 I want you to get out of here. 189 00:29:12,760 --> 00:29:15,040 I don't go anywhere without Romy. 190 00:29:23,080 --> 00:29:25,480 If you shoot me, you lose her. 191 00:29:28,600 --> 00:29:31,800 You never wanted to see how we feel about each other. 192 00:29:33,000 --> 00:29:37,680 And that's why you lost her. Are you going to make that mistake again? 193 00:29:43,920 --> 00:29:45,720 I love her. 194 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 Me, too. 195 00:30:38,400 --> 00:30:40,520 Did something happen? 196 00:30:40,640 --> 00:30:45,600 Nothing to worry about. I have a new lead on that cop. 197 00:30:45,720 --> 00:30:50,000 That can wait. Lukas Dhooge's time will come. 198 00:30:51,880 --> 00:30:56,720 I want you to focus on Johanah. -Doctor Magnus? 199 00:30:56,840 --> 00:30:58,920 I want to do it and let her know. 200 00:31:00,560 --> 00:31:02,840 And why, if I may ask? -We suspect 201 00:31:02,960 --> 00:31:06,600 that a savior is responsible for the attack on David. 202 00:31:09,360 --> 00:31:11,280 That suspicion could well be correct. 203 00:31:11,400 --> 00:31:14,360 She is out with that son of Lukas Dhooge. 204 00:31:17,760 --> 00:31:21,560 And what is the connection? -Connection? No idea. 205 00:31:27,080 --> 00:31:29,480 So you follow Johanah? 206 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 Does the prefect know about this? 207 00:31:33,360 --> 00:31:34,840 Not yet. 208 00:31:36,720 --> 00:31:41,040 I want results before I bother her. 209 00:31:41,160 --> 00:31:44,080 Are you coloring outside the lines again? 210 00:31:58,040 --> 00:31:59,640 And my revocation? 211 00:32:01,160 --> 00:32:03,000 I'll see if there's anything else I can do. 212 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 What are you doing here? 213 00:33:09,560 --> 00:33:12,360 I forgot something in my office. 214 00:33:12,480 --> 00:33:16,600 That can't wait until tomorrow? -The clock is ticking, Ryad. 215 00:33:17,880 --> 00:33:19,640 Never forget that. 216 00:34:05,240 --> 00:34:09,320 Yes, Ryad, it's me. I want you to call the prefect. 217 00:34:32,360 --> 00:34:33,720 How do you feel? 218 00:34:34,640 --> 00:34:35,880 Better. 219 00:34:38,880 --> 00:34:40,200 Brighter. 220 00:34:41,520 --> 00:34:43,240 Where is Johanah? 221 00:34:46,640 --> 00:34:48,160 In the kitchen. 222 00:36:12,080 --> 00:36:14,800 You've already got some more color. 223 00:36:16,720 --> 00:36:20,880 I don't think you 'll need dialysis again after this . 224 00:36:22,720 --> 00:36:27,120 And maybe this will bring back some more memories of the two of us. 225 00:36:34,800 --> 00:36:37,680 I remember our last moment together... 226 00:36:39,080 --> 00:36:41,200 how you strangled me. 227 00:36:48,280 --> 00:36:50,320 I put you out of your misery. 228 00:36:51,760 --> 00:36:53,760 It was horrible. 229 00:36:55,720 --> 00:36:57,880 How you lay there on the ground. 230 00:36:59,920 --> 00:37:02,800 That panic in your eyes, and the pain. 231 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 You were going to die that day anyway. 232 00:37:08,680 --> 00:37:12,640 I couldn't bear to make you suffer. 233 00:37:14,880 --> 00:37:16,800 And that show afterwards? 234 00:37:18,320 --> 00:37:22,120 Your tears at the press conference. -My tears were real. 235 00:37:23,520 --> 00:37:25,120 We had hope. 236 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 And you lied. 237 00:37:28,960 --> 00:37:30,480 What have you done to me? 238 00:37:33,080 --> 00:37:37,000 Did you bury me? -I gave you a worthy farewell. 239 00:37:38,440 --> 00:37:40,400 One that suits you. 240 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 I want to see my grave. 241 00:37:49,520 --> 00:37:52,160 I'll take you. -None of that. 242 00:37:53,480 --> 00:37:58,120 You have your whole life ahead of you. Please grant me that. 243 00:39:21,240 --> 00:39:23,200 What is the plan anyway? 244 00:39:25,120 --> 00:39:28,800 You can't stay here. -I know that. 245 00:39:28,920 --> 00:39:32,280 I have a passport for you at home. -You're just saying that now? 246 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 I just want to help. 247 00:39:35,000 --> 00:39:37,560 Then why did you lie about my father? 248 00:39:38,840 --> 00:39:41,080 He didn't crash at all. 249 00:39:45,600 --> 00:39:49,200 Baby... I wanted to tell you everything little by little, 250 00:39:49,320 --> 00:39:51,760 but I didn't get the chance. 251 00:39:54,080 --> 00:39:56,400 Have you spoken to him? 252 00:39:57,560 --> 00:39:58,760 Not yet. 253 00:40:01,160 --> 00:40:05,880 You shouldn't do that to him. He never knew anything about my plans. 254 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 He wouldn't have understood that either. 255 00:40:08,040 --> 00:40:10,680 Did he know about Salvator? -Of course not. 256 00:40:10,800 --> 00:40:13,600 I have always had to carry that secret alone. 257 00:40:13,720 --> 00:40:19,160 Even when I knew you were going to die. You can't imagine what that is, 258 00:40:19,280 --> 00:40:23,120 knowing the date of your child's death and having to carry it all alone. 259 00:40:23,240 --> 00:40:26,400 Why did I need to be saved? -Because that's not right. 260 00:40:26,520 --> 00:40:28,800 A mother should not bury her child. 261 00:40:28,920 --> 00:40:31,440 Dying is part of life, you cannot decide that. 262 00:40:31,560 --> 00:40:34,000 You are here thanks to me. -No. 263 00:40:35,800 --> 00:40:38,000 You didn't bring me back. 264 00:40:41,960 --> 00:40:43,760 Gilles brought me back. 265 00:41:27,000 --> 00:41:30,280 Whose are they? -From her father, he just came. 266 00:41:36,200 --> 00:41:38,760 I see you still haven't learned your lesson. 267 00:41:38,880 --> 00:41:40,280 What do you mean? 268 00:41:40,400 --> 00:41:42,560 I know you've been outside again. 269 00:41:42,680 --> 00:41:44,440 No, that is not true. -Do not lie. 270 00:41:47,880 --> 00:41:52,880 If the world knew of our existence, it would be chaos. 271 00:41:53,000 --> 00:41:57,920 We'll know soon, in fifteen minutes to be exact. 272 00:41:58,920 --> 00:42:01,120 Unless you give me what I ask for now. 19908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.