Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:10,000
Apparently there is
a large electromagnetic field around each heart,
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,400
so that some people
just sense each other
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,680
without having to say a word.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,440
Then you have actually found your soulmate.
5
00:00:25,560 --> 00:00:29,120
Lukas Dhooge,
he poses the greatest risk.
6
00:00:29,240 --> 00:00:33,240
Contact the second,
everyone will find it.
7
00:00:35,280 --> 00:00:37,080
And what about the defective savior?
8
00:00:37,200 --> 00:00:40,280
We start the
human internal clock,
9
00:00:40,400 --> 00:00:43,760
which causes him to die on the day
he is to die.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,560
And what is Johanah's role in this?
-She says she's my mother.
11
00:00:47,680 --> 00:00:50,840
Johanah only had one daughter
and that was Romy.
12
00:00:50,960 --> 00:00:52,360
I'm Romy.
13
00:00:52,480 --> 00:00:55,200
A mother who
kills her own daughter
14
00:00:55,320 --> 00:00:59,600
and then transplant her heart into...
-If what she says is true,
15
00:00:59,720 --> 00:01:03,200
that story about the garage owner
who killed her is bullshit.
16
00:01:03,560 --> 00:01:05,800
Then Johanah has framed everyone.
17
00:01:05,920 --> 00:01:09,480
After inspection it turned out
that a savior is missing.
18
00:01:09,600 --> 00:01:14,600
A savior is by definition
incapable of such behavior.
19
00:01:16,880 --> 00:01:20,200
I suggest you take this on.
-Certainly.
20
00:01:20,320 --> 00:01:22,960
I saw you passing by...
-That's not possible.
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,000
I'm not allowed to leave the building.
22
00:01:26,080 --> 00:01:29,560
If not you, who is?
23
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
Hey ho ho
24
00:01:35,480 --> 00:01:38,320
I can't believe one
of our saviors is coming to life
25
00:01:38,440 --> 00:01:42,360
without you finding anything about it.
-I wish I had something to say, but...
26
00:01:42,480 --> 00:01:45,120
Maybe that will help
refresh your memory?
27
00:01:45,240 --> 00:01:49,320
Open the goddamn door.
-Stop.
28
00:01:49,440 --> 00:01:51,080
Do you know anything about Joy's father?
29
00:01:51,200 --> 00:01:54,240
Stabbed a customer during an argument.
-So he's been incarcerated?
30
00:01:55,600 --> 00:01:57,080
Hello?
31
00:01:58,320 --> 00:02:00,440
Yes, you have to come quickly.
32
00:02:25,880 --> 00:02:29,680
It is a very exceptional request,
Doctor Magnus.
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,680
I know.
34
00:02:37,080 --> 00:02:41,120
But I can't live in a world
where that monster walks free.
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,600
The death of my daughter, of Romy...
36
00:02:52,720 --> 00:02:55,160
that is an unbearable pain.
37
00:03:00,480 --> 00:03:02,600
Grant me this favor.
38
00:03:04,400 --> 00:03:06,520
Give me his revocation.
39
00:03:07,280 --> 00:03:12,600
You present us with a dilemma,
but we understand your desperation
40
00:03:12,720 --> 00:03:16,280
and appreciate all the work
you do for Salvator.
41
00:04:01,320 --> 00:04:03,200
Garage Thierry.
42
00:04:24,320 --> 00:04:25,840
Garage Thierry.
43
00:04:26,920 --> 00:04:31,040
Hello? Who am I speaking to? Hello?
44
00:04:32,200 --> 00:04:33,320
Unbelieveable.
45
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
Has that happened yet?
46
00:06:35,120 --> 00:06:36,560
A couple of times.
47
00:06:40,320 --> 00:06:43,560
I have to go to Johanah.
She knows what this is.
48
00:06:43,680 --> 00:06:47,800
No. Not Johanah.
Johanah is crazy.
49
00:06:54,000 --> 00:06:56,120
She is also a doctor at Salvator.
50
00:07:04,320 --> 00:07:05,720
Okay.
51
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
But we are going to take our precautions.
52
00:07:26,120 --> 00:07:27,160
What is?
53
00:07:30,400 --> 00:07:34,280
Sir, you are not allowed to come here.
-I'm looking for my wife, Joy.
54
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
It is best for you to take a seat
in the waiting area.
55
00:07:36,960 --> 00:07:38,560
Joy?
-Sir, you can't...
56
00:07:38,680 --> 00:07:40,520
What happened?
-Guard.
57
00:07:40,640 --> 00:07:42,680
She suffered brain trauma.
58
00:07:42,800 --> 00:07:45,280
We're taking her to the operating room
for surgery.
59
00:07:59,680 --> 00:08:02,600
As soon as there's news,
we'll let you know, okay?
60
00:08:08,200 --> 00:08:09,680
Lukas.
61
00:08:14,280 --> 00:08:17,920
That a person
could do something like that to someone.
62
00:08:18,040 --> 00:08:20,480
You don't want to know
what we'll see.
63
00:08:20,600 --> 00:08:23,760
What people are capable of
when they are cornered.
64
00:08:25,120 --> 00:08:27,000
What did you actually come to do?
65
00:08:29,320 --> 00:08:34,000
I'm looking for Gilles. I was
hoping to find it at your house.
66
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
Can you leave us alone for a moment?
67
00:08:48,920 --> 00:08:51,280
I know it's not Gilles
you're looking for.
68
00:08:53,120 --> 00:08:57,040
I know what you did
back in that factory.
69
00:09:00,200 --> 00:09:02,080
I wanted to save my daughter.
70
00:09:04,800 --> 00:09:07,280
If anyone can understand that,
it's you.
71
00:09:07,400 --> 00:09:10,080
I understand that people can go far
in the name of love,
72
00:09:10,200 --> 00:09:12,920
but there is a limit.
-It's somewhere different for everyone.
73
00:09:13,040 --> 00:09:15,080
You haven't met yours
yet.
74
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
I have done everything to do good.
75
00:09:18,480 --> 00:09:22,160
Romy thinks differently about that.
76
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
I have a right to my child.
77
00:09:36,440 --> 00:09:38,040
Good luck.
78
00:11:00,640 --> 00:11:04,000
Not you, mind you. Not you.
79
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
Come on.
80
00:11:52,840 --> 00:11:54,440
Fuck.
81
00:12:05,640 --> 00:12:08,360
Bad timing for a family visit.
82
00:12:14,080 --> 00:12:15,840
Apparently he's not home.
83
00:12:21,840 --> 00:12:24,240
Do you know where I can find him?
84
00:12:25,040 --> 00:12:30,040
No, but let me know
if you find it.
85
00:12:34,440 --> 00:12:35,720
Play games?
86
00:13:15,720 --> 00:13:17,240
Where is your father?
87
00:13:19,320 --> 00:13:22,400
I do not know that. I swear.
88
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
Sure.
89
00:13:27,800 --> 00:13:30,160
I know you were there yesterday.
90
00:13:30,280 --> 00:13:33,640
Yes, I dropped him off here at home.
91
00:13:33,760 --> 00:13:36,360
I never
saw or heard from him after that.
92
00:13:48,000 --> 00:13:49,920
Your eyes say something different.
93
00:13:53,600 --> 00:13:54,760
Fuck off.
94
00:14:11,640 --> 00:14:12,800
What is that?
95
00:14:18,120 --> 00:14:19,240
Please.
96
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
Have you been able to think a little better in the meantime
?
97
00:15:30,080 --> 00:15:31,480
Fuck you.
98
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
Why would I tell you anything?
99
00:15:36,120 --> 00:15:38,160
Because my time is valuable.
100
00:15:39,080 --> 00:15:41,120
Yours or Salvator's?
101
00:15:43,680 --> 00:15:47,400
I think you have a big mouth
for someone in your situation.
102
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
I'm not just going to give up on my father.
103
00:15:57,920 --> 00:15:59,920
I've had others like you.
104
00:16:01,880 --> 00:16:04,000
Sooner or later they all break.
105
00:16:16,440 --> 00:16:18,360
What kind of person are you actually?
106
00:16:21,360 --> 00:16:26,520
I don't get any pleasure out of this either.
I'd rather be somewhere else too.
107
00:16:44,840 --> 00:16:46,760
So one more time.
108
00:16:48,040 --> 00:16:49,640
Where is your father?
109
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
Your moment...
110
00:17:40,960 --> 00:17:42,440
Gilles.
111
00:17:44,000 --> 00:17:45,320
Untie me.
112
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
Fast.
113
00:18:27,920 --> 00:18:30,280
I don't really like doing this myself...
114
00:18:31,520 --> 00:18:34,040
but
now.
115
00:18:34,160 --> 00:18:36,520
Gilles, get that gun.
116
00:18:38,560 --> 00:18:40,040
Stay down.
117
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
There is still brain activity,
118
00:18:55,800 --> 00:18:59,800
but the consequences of the damage she
suffered cannot be estimated.
119
00:19:03,080 --> 00:19:04,680
I also have to warn you, Lukas.
120
00:19:04,800 --> 00:19:09,120
The chance that Joy will ever
wake up from her coma is extremely small.
121
00:19:09,640 --> 00:19:11,120
Sorry.
122
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
Can I visit her?
123
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
Yeah right.
124
00:20:10,480 --> 00:20:13,160
We both know
who did this.
125
00:20:15,000 --> 00:20:18,680
We gotta catch that son of a bitch
before he gets back to Aruba.
126
00:20:23,480 --> 00:20:25,800
You are my blood.
-Stop.
127
00:20:25,920 --> 00:20:30,960
Open the goddamn door.
-Stop. Stop.
128
00:20:54,040 --> 00:20:55,640
Everything fine?
129
00:20:57,240 --> 00:20:59,040
The man is gone.
130
00:21:11,840 --> 00:21:14,600
Sorry for the inconvenience.
-No, that's no problem.
131
00:21:15,880 --> 00:21:19,320
Could I speak to you for a moment?
I am an acquaintance of Lukas.
132
00:21:19,440 --> 00:21:22,480
Lukas is not at home.
-I know that.
133
00:21:24,160 --> 00:21:26,560
Sorry, I think it would be better
if you come back later.
134
00:21:26,680 --> 00:21:29,720
I'm actually looking
for his son Gilles.
135
00:21:29,840 --> 00:21:31,640
He knows where my daughter is.
136
00:21:34,080 --> 00:21:35,720
Your daughter?
137
00:21:35,840 --> 00:21:38,120
Red hair, blue eyes.
138
00:21:42,040 --> 00:21:44,160
It doesn't mean anything to me.
-You are lying.
139
00:21:44,280 --> 00:21:45,920
You are lying.
140
00:21:49,600 --> 00:21:52,120
Where is my daughter?
-I do not know.
141
00:21:52,240 --> 00:21:55,480
You've seen her.
Your face betrays you.
142
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
Go away.
143
00:21:57,320 --> 00:22:00,200
Go away, I'll call the police.
-Do not be ridiculous.
144
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
I've had enough of this.
145
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
Police emergency center.
146
00:22:13,320 --> 00:22:15,160
Hello, is anyone there?
147
00:22:16,680 --> 00:22:20,920
Hello?
-Yes, you have to come quickly.
148
00:23:17,680 --> 00:23:19,160
Hello, father.
149
00:23:19,920 --> 00:23:22,520
Everything fine?
-I'm in the hospital.
150
00:23:23,160 --> 00:23:25,760
What?
-Joy is in a coma.
151
00:23:25,880 --> 00:23:30,000
Her dad tackled her,
beat up his own daughter.
152
00:23:30,120 --> 00:23:31,960
What do the doctors say?
153
00:23:33,640 --> 00:23:35,160
That it doesn't look good.
154
00:23:41,360 --> 00:23:42,680
I am coming.
155
00:23:43,040 --> 00:23:45,720
That's sweet, son,
but there's nothing you can do here.
156
00:23:45,840 --> 00:23:48,600
Yes, but you shouldn't be alone now.
157
00:23:49,280 --> 00:23:51,600
Are you sure
Salvator isn't behind it?
158
00:23:51,720 --> 00:23:53,520
No, it's her dad.
159
00:23:54,960 --> 00:23:56,520
Mehdi is already working on it.
160
00:23:58,040 --> 00:23:59,480
Where are you?
161
00:24:01,920 --> 00:24:04,000
You don't have to worry about us.
162
00:24:05,360 --> 00:24:06,720
Keep me informed.
163
00:24:07,360 --> 00:24:08,520
And.
164
00:24:20,680 --> 00:24:24,720
Yes?
-It's me, the aspirant.
165
00:24:24,840 --> 00:24:28,080
That is a long time ago. Everything fine?
166
00:24:28,200 --> 00:24:31,760
They put me in charge
of an internal investigation.
167
00:24:31,880 --> 00:24:34,640
Congratulations, it's about time.
168
00:24:36,240 --> 00:24:41,160
I need your help.
-That's what I'm for, tell me.
169
00:24:43,800 --> 00:24:48,160
Not this way.
It's quite sensitive.
170
00:24:48,440 --> 00:24:50,040
How quickly can you get here?
171
00:24:51,560 --> 00:24:54,960
I have to take care of something here,
and then I can leave immediately.
172
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Okay.
173
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
Romy...
174
00:25:42,320 --> 00:25:43,480
Go inside.
175
00:25:46,240 --> 00:25:47,520
Not.
176
00:25:54,960 --> 00:25:56,640
Is that necessary?
177
00:25:56,760 --> 00:25:58,320
I don't take risks.
178
00:25:59,360 --> 00:26:02,320
And I'm a risk?
-Yes.
179
00:26:03,440 --> 00:26:07,040
When I look at myself, I see
a mother fighting for her child.
180
00:26:08,560 --> 00:26:12,680
When I look at you, I see a fool.
You have to let her go.
181
00:26:13,800 --> 00:26:18,360
Is that why you
came here? To lecture me?
182
00:26:18,480 --> 00:26:20,520
I had another attack.
183
00:26:22,520 --> 00:26:29,440
Yes. That was to be expected.
Your blood is not pure yet.
184
00:26:37,760 --> 00:26:39,120
Can you help me?
185
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
Sure.
186
00:26:47,680 --> 00:26:49,320
Sure honey.
187
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Come on.
188
00:29:07,960 --> 00:29:10,040
I want you to get out of here.
189
00:29:12,760 --> 00:29:15,040
I don't go anywhere without Romy.
190
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
If you shoot me, you lose her.
191
00:29:28,600 --> 00:29:31,800
You never wanted to see
how we feel about each other.
192
00:29:33,000 --> 00:29:37,680
And that's why you lost her.
Are you going to make that mistake again?
193
00:29:43,920 --> 00:29:45,720
I love her.
194
00:29:46,960 --> 00:29:48,520
Me, too.
195
00:30:38,400 --> 00:30:40,520
Did something happen?
196
00:30:40,640 --> 00:30:45,600
Nothing to worry about.
I have a new lead on that cop.
197
00:30:45,720 --> 00:30:50,000
That can wait.
Lukas Dhooge's time will come.
198
00:30:51,880 --> 00:30:56,720
I want you to focus on Johanah.
-Doctor Magnus?
199
00:30:56,840 --> 00:30:58,920
I want to do it and let her know.
200
00:31:00,560 --> 00:31:02,840
And why, if I may ask?
-We suspect
201
00:31:02,960 --> 00:31:06,600
that a savior is responsible
for the attack on David.
202
00:31:09,360 --> 00:31:11,280
That suspicion could well
be correct.
203
00:31:11,400 --> 00:31:14,360
She is out with that son
of Lukas Dhooge.
204
00:31:17,760 --> 00:31:21,560
And what is the connection?
-Connection? No idea.
205
00:31:27,080 --> 00:31:29,480
So you follow Johanah?
206
00:31:29,600 --> 00:31:31,600
Does the prefect know about this?
207
00:31:33,360 --> 00:31:34,840
Not yet.
208
00:31:36,720 --> 00:31:41,040
I want results before I bother her.
209
00:31:41,160 --> 00:31:44,080
Are you
coloring outside the lines again?
210
00:31:58,040 --> 00:31:59,640
And my revocation?
211
00:32:01,160 --> 00:32:03,000
I'll see if there's anything else I can do.
212
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
What are you doing here?
213
00:33:09,560 --> 00:33:12,360
I forgot something in my office.
214
00:33:12,480 --> 00:33:16,600
That can't wait until tomorrow?
-The clock is ticking, Ryad.
215
00:33:17,880 --> 00:33:19,640
Never forget that.
216
00:34:05,240 --> 00:34:09,320
Yes, Ryad, it's me.
I want you to call the prefect.
217
00:34:32,360 --> 00:34:33,720
How do you feel?
218
00:34:34,640 --> 00:34:35,880
Better.
219
00:34:38,880 --> 00:34:40,200
Brighter.
220
00:34:41,520 --> 00:34:43,240
Where is Johanah?
221
00:34:46,640 --> 00:34:48,160
In the kitchen.
222
00:36:12,080 --> 00:36:14,800
You've already got some more color.
223
00:36:16,720 --> 00:36:20,880
I don't think you 'll need dialysis again after this .
224
00:36:22,720 --> 00:36:27,120
And maybe this will bring
back some more memories of the two of us.
225
00:36:34,800 --> 00:36:37,680
I remember
our last moment together...
226
00:36:39,080 --> 00:36:41,200
how you strangled me.
227
00:36:48,280 --> 00:36:50,320
I put you out of your misery.
228
00:36:51,760 --> 00:36:53,760
It was horrible.
229
00:36:55,720 --> 00:36:57,880
How you lay there on the ground.
230
00:36:59,920 --> 00:37:02,800
That panic in your eyes, and the pain.
231
00:37:04,480 --> 00:37:07,120
You were going to die that day anyway.
232
00:37:08,680 --> 00:37:12,640
I couldn't bear
to make you suffer.
233
00:37:14,880 --> 00:37:16,800
And that show afterwards?
234
00:37:18,320 --> 00:37:22,120
Your tears at the press conference.
-My tears were real.
235
00:37:23,520 --> 00:37:25,120
We had hope.
236
00:37:27,200 --> 00:37:28,840
And you lied.
237
00:37:28,960 --> 00:37:30,480
What have you done to me?
238
00:37:33,080 --> 00:37:37,000
Did you bury me?
-I gave you a worthy farewell.
239
00:37:38,440 --> 00:37:40,400
One that suits you.
240
00:37:42,440 --> 00:37:44,320
I want to see my grave.
241
00:37:49,520 --> 00:37:52,160
I'll take you.
-None of that.
242
00:37:53,480 --> 00:37:58,120
You have your whole life
ahead of you. Please grant me that.
243
00:39:21,240 --> 00:39:23,200
What is the plan anyway?
244
00:39:25,120 --> 00:39:28,800
You can't stay here.
-I know that.
245
00:39:28,920 --> 00:39:32,280
I have a passport for you at home.
-You're just saying that now?
246
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
I just want to help.
247
00:39:35,000 --> 00:39:37,560
Then why did you lie
about my father?
248
00:39:38,840 --> 00:39:41,080
He didn't crash at all.
249
00:39:45,600 --> 00:39:49,200
Baby... I wanted to
tell you everything little by little,
250
00:39:49,320 --> 00:39:51,760
but I didn't get the chance.
251
00:39:54,080 --> 00:39:56,400
Have you spoken to him?
252
00:39:57,560 --> 00:39:58,760
Not yet.
253
00:40:01,160 --> 00:40:05,880
You shouldn't do that to him. He
never knew anything about my plans.
254
00:40:06,000 --> 00:40:07,920
He wouldn't have understood that either.
255
00:40:08,040 --> 00:40:10,680
Did he know about Salvator?
-Of course not.
256
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
I have always had to carry that secret
alone.
257
00:40:13,720 --> 00:40:19,160
Even when I knew you were going to die.
You can't imagine what that is,
258
00:40:19,280 --> 00:40:23,120
knowing the date of your child's death
and having to carry it all alone.
259
00:40:23,240 --> 00:40:26,400
Why did I need to be saved?
-Because that's not right.
260
00:40:26,520 --> 00:40:28,800
A mother should
not bury her child.
261
00:40:28,920 --> 00:40:31,440
Dying is part of life,
you cannot decide that.
262
00:40:31,560 --> 00:40:34,000
You are here thanks to me.
-No.
263
00:40:35,800 --> 00:40:38,000
You didn't bring me back.
264
00:40:41,960 --> 00:40:43,760
Gilles brought me back.
265
00:41:27,000 --> 00:41:30,280
Whose are they?
-From her father, he just came.
266
00:41:36,200 --> 00:41:38,760
I see you
still haven't learned your lesson.
267
00:41:38,880 --> 00:41:40,280
What do you mean?
268
00:41:40,400 --> 00:41:42,560
I know you've been outside again.
269
00:41:42,680 --> 00:41:44,440
No, that is not true.
-Do not lie.
270
00:41:47,880 --> 00:41:52,880
If the world knew of our existence,
it would be chaos.
271
00:41:53,000 --> 00:41:57,920
We'll know soon,
in fifteen minutes to be exact.
272
00:41:58,920 --> 00:42:01,120
Unless you give me what I ask for now.
19908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.