All language subtitles for Alter.Ego.BE.S01E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:12,520 Who is that? Does it also work for Salvator? -That's none of your business. 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,760 Fuck. -Where are we going? 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,120 To Bali. 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,640 That was your dream destination, you couldn't keep quiet about it. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,840 One more night in Salvator and then we will be together forever. 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,800 Should I go back? 7 00:00:35,960 --> 00:00:38,880 Joy's dad suddenly showed up. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,280 That person made mistakes. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,720 I want to know if he learned anything from it. 10 00:00:44,160 --> 00:00:48,600 Salvator Bank. Would you mind digging deeper there for me? 11 00:00:49,040 --> 00:00:51,680 Come on. Call an ambulance. 12 00:00:53,200 --> 00:00:56,480 This must be handled quickly and unobtrusively. 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,320 There's someone from Salvator here 14 00:00:59,440 --> 00:01:02,720 who says that your father is apparently in danger. 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,440 Be careful, Gilles. 16 00:01:06,160 --> 00:01:09,760 Giles? -That's Lukas' son. 17 00:01:10,920 --> 00:01:15,720 The Salvator Fund is one of the investment funds that we offer. 18 00:01:15,840 --> 00:01:18,600 An investment fund that never yields anything for your customers. 19 00:01:23,640 --> 00:01:25,560 Dad, come on, get in. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,000 Fuck. 21 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 I really felt sorry for it. 22 00:01:39,480 --> 00:01:43,360 It was as pale as a sheet of paper and then suddenly... 23 00:01:43,480 --> 00:01:47,440 But really, my whole desk was covered in vomit. 24 00:01:47,560 --> 00:01:49,640 Oops, what have you done then? 25 00:01:49,760 --> 00:01:53,240 Yes, called the cleaning crew. And the exam continued outside. 26 00:01:53,360 --> 00:01:55,000 Luckily the weather was good, so... 27 00:01:55,120 --> 00:01:56,600 And how are you at work? 28 00:01:56,720 --> 00:01:59,800 Because you work as a doctor, but I don't know, is that in a practice... 29 00:01:59,920 --> 00:02:03,720 No, I work in a private bank. -Ah okay. 30 00:02:03,840 --> 00:02:06,520 As a company doctor? -Yes. 31 00:02:06,640 --> 00:02:10,720 And she also studies cardiology. -Purely out of interest. 32 00:02:11,640 --> 00:02:13,760 The heart is a special organ. 33 00:02:13,880 --> 00:02:17,760 It functions completely autonomously from the brain. 34 00:02:18,480 --> 00:02:21,720 The ancient Egyptians saw it as the seat of the soul. 35 00:02:21,840 --> 00:02:27,200 For them that was something like the key to life after death. 36 00:02:27,320 --> 00:02:31,080 Life after death... You've had enough to drink, I'm sure. 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,840 But I understand that fascination. 38 00:02:35,960 --> 00:02:38,040 'Cause apparently, that's what they say anyway, 39 00:02:38,160 --> 00:02:41,800 there is a large electromagnetic field around each heart, 40 00:02:41,920 --> 00:02:45,200 so that some people just sense each other 41 00:02:45,320 --> 00:02:47,120 without having to say a word. 42 00:02:47,240 --> 00:02:50,280 Then you have actually found your soulmate . 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,840 That is beautiful. 44 00:02:54,040 --> 00:02:56,720 Do you believe in my mom's theory? 45 00:02:58,560 --> 00:02:59,960 What? 46 00:03:00,760 --> 00:03:04,480 About that electromagnetic field of your heart. 47 00:03:04,600 --> 00:03:08,000 I don't think that has been scientifically proven. 48 00:03:09,600 --> 00:03:11,120 I believe so. 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,400 Real? -Yes. 50 00:03:16,840 --> 00:03:22,520 So you believe in the 'power of love'? -Yes. 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,360 Shall we test it? 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,200 Serious? -Or maybe you don't dare? 53 00:03:40,080 --> 00:03:43,640 You have to try to feel me. -Oh, kinky. 54 00:03:43,760 --> 00:03:45,520 Not like that. 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,280 OK? 56 00:03:51,760 --> 00:03:55,440 Focus on my breathing, my heartbeat. 57 00:04:13,960 --> 00:04:15,080 What was that? 58 00:05:16,400 --> 00:05:17,640 Lukas. 59 00:05:20,520 --> 00:05:22,000 Is Gilles with you? 60 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Just come home now. 61 00:05:27,240 --> 00:05:28,280 Okay. 62 00:05:34,080 --> 00:05:35,960 Do you know him from somewhere? 63 00:05:38,880 --> 00:05:40,640 What happened? 64 00:05:41,600 --> 00:05:43,160 Have you been attacked? 65 00:06:11,640 --> 00:06:13,240 Are you in danger? 66 00:06:20,320 --> 00:06:22,800 Go already, I'm coming. 67 00:06:29,600 --> 00:06:30,840 THANKS. 68 00:06:52,920 --> 00:06:54,400 Lukas. -Hey. 69 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 Everything is alright. 70 00:07:00,520 --> 00:07:01,800 Your saving angel. 71 00:07:02,640 --> 00:07:05,560 Who is that? -Don't know. 72 00:07:07,120 --> 00:07:12,560 And what did she say? -Yes, little. She was talking about Salvator. 73 00:07:14,280 --> 00:07:19,360 Lukas, what's going on? -Don't know. 74 00:07:20,480 --> 00:07:23,360 Should I make do with that? 'Don't know.' 75 00:07:25,920 --> 00:07:27,040 Come on. 76 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 Who are you? 77 00:09:14,960 --> 00:09:16,880 You work for Salvator. 78 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 I saw you coming out of there, didn't I? 79 00:09:22,400 --> 00:09:23,960 Together with Johanah? 80 00:09:26,280 --> 00:09:27,720 Which can. 81 00:09:27,840 --> 00:09:30,200 How do you know Johanah? -They're going to come looking for you. 82 00:09:30,320 --> 00:09:33,440 How? The private bank? 83 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 We have to get out of here. 84 00:09:38,680 --> 00:09:40,560 Give me one reason why I should believe you. 85 00:09:40,680 --> 00:09:42,560 Why would she lie? 86 00:09:44,920 --> 00:09:47,240 She saved you earlier too, right? 87 00:10:17,680 --> 00:10:20,640 I really want you to come with me. -I have a performance tomorrow. 88 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 I won't leave you behind. -Why not? 89 00:10:23,240 --> 00:10:26,760 Or is there something I shouldn't know? -I know as much as you do. 90 00:10:26,880 --> 00:10:30,400 Oh, come on, Lukas. An unknown woman walks in here 91 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 and you drop everything to follow her. 92 00:10:32,560 --> 00:10:35,040 No, I'm trying to understand what's happening. 93 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 And I have to help Gilles. 94 00:10:36,480 --> 00:10:39,160 What does Gilles have to do with Salvator? 95 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 I do not know yet. 96 00:10:52,320 --> 00:10:54,480 I love you, Lukas. 97 00:10:57,000 --> 00:10:58,480 I know that. 98 00:11:04,640 --> 00:11:12,360 Okay, go ahead. Do what you gotta do, but I'm staying here. 99 00:11:16,320 --> 00:11:18,120 Be careful. 100 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 He has received help from outside. 101 00:11:42,840 --> 00:11:46,480 I want this handled as quickly as possible. 102 00:11:47,800 --> 00:11:50,840 It could have happened a long time ago if you had let me do it. 103 00:11:50,960 --> 00:11:55,200 We do not determine how someone ends up, we only start the clock. 104 00:11:55,320 --> 00:11:59,120 Fate determines the outcome. 105 00:11:59,600 --> 00:12:01,320 I'll keep you informed. 106 00:13:34,080 --> 00:13:36,160 What exactly is that, Salvator? 107 00:13:39,720 --> 00:13:43,760 Salvator is some kind of money machine... 108 00:13:45,400 --> 00:13:48,680 that we need to fulfill our task. 109 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 Which task? 110 00:13:54,000 --> 00:13:56,360 The redemption of man. 111 00:13:58,560 --> 00:14:02,000 We start the human internal clock... 112 00:14:03,320 --> 00:14:07,280 which causes him to die on the day he is to die. 113 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 You kill people. 114 00:14:11,760 --> 00:14:13,160 Nee. 115 00:14:14,560 --> 00:14:17,440 I only do what is unavoidable. 116 00:14:19,080 --> 00:14:22,360 The date of death is also fixed from birth . 117 00:14:32,080 --> 00:14:34,520 Here, is that you? 118 00:14:35,640 --> 00:14:37,040 Which can. 119 00:14:38,600 --> 00:14:41,320 It could also be another savior. 120 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 Within Salvator we all look identical. 121 00:14:45,680 --> 00:14:47,960 Outside we have an alter ego. 122 00:14:49,720 --> 00:14:53,480 So there are several saviors walking around every day. 123 00:14:54,600 --> 00:14:57,120 No one notices you? -Sometimes. 124 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 But in general, man does not pay attention to us. 125 00:15:03,720 --> 00:15:06,200 And what is Johanah's role in this? 126 00:15:12,640 --> 00:15:15,080 She says she is my mother. 127 00:15:20,360 --> 00:15:23,480 Johanah only had one daughter and that was Romy. 128 00:15:30,400 --> 00:15:31,960 I'm Romy. 129 00:15:48,480 --> 00:15:49,960 Mama? 130 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Mama? 131 00:16:03,160 --> 00:16:06,520 Romy. -Mama. 132 00:16:06,640 --> 00:16:09,080 Romy, I'm here. 133 00:16:09,760 --> 00:16:12,080 Let's go. We're going to Bali. 134 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Mama? 135 00:17:16,120 --> 00:17:17,440 Bye, honey. 136 00:17:42,600 --> 00:17:46,440 I realize that our flight is a one-way ticket for me. 137 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Mama? 138 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 Have you stopped a long time ago? -Six years. 139 00:18:15,760 --> 00:18:18,640 But now I'd like to light one up. 140 00:18:19,400 --> 00:18:22,040 A mother who kills her own daughter... 141 00:18:23,720 --> 00:18:27,600 and then transplant her heart into a... 142 00:18:31,640 --> 00:18:33,680 If what she says is true, 143 00:18:33,800 --> 00:18:37,040 then that story about the garage owner who killed her is bullshit. 144 00:18:38,040 --> 00:18:42,280 Then Johanah has framed everyone. -Except you. 145 00:18:45,240 --> 00:18:48,200 Why do you believe her so easily? 146 00:18:48,320 --> 00:18:49,880 Don't know. 147 00:18:56,120 --> 00:18:58,280 I can not explain. 148 00:18:58,400 --> 00:19:00,040 But there is something. 149 00:19:38,000 --> 00:19:39,920 I want to ask you something. 150 00:19:55,720 --> 00:19:57,760 Was I supposed to be dead already? 151 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Is that why they're after me? 152 00:20:10,840 --> 00:20:13,200 Actually, I had to save you. 153 00:20:16,080 --> 00:20:17,480 But... 154 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 I have begun to live. 155 00:20:27,760 --> 00:20:33,040 I can not believe you. I don't want it either, I don't want it. 156 00:20:42,560 --> 00:20:44,680 But I do owe it to Gilles. 157 00:21:06,000 --> 00:21:08,560 Has he ever hurt me? 158 00:21:10,080 --> 00:21:11,920 Why would you think that? 159 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 Johanah. 160 00:21:17,760 --> 00:21:20,000 Romy was everything to him. 161 00:21:21,880 --> 00:21:24,120 If you are who you say you are... 162 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 then he needs you. 163 00:22:23,600 --> 00:22:26,200 What exactly happened? 164 00:22:26,320 --> 00:22:29,120 The suspicion is that David has been knocked down. 165 00:22:29,240 --> 00:22:32,640 By who? Someone from outside? 166 00:22:33,680 --> 00:22:36,240 That doesn't seem likely to me. 167 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Doctor Magnus? 168 00:22:50,600 --> 00:22:53,320 I was just about to call you in. 169 00:22:53,440 --> 00:22:56,600 Is there something, then? - Urgent meeting. 170 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Hello? 171 00:23:12,640 --> 00:23:13,840 Hello? 172 00:23:16,280 --> 00:23:18,000 Can I ask what you are doing here? 173 00:23:23,440 --> 00:23:25,720 The neighbors called that my boat has been hijacked. 174 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 Is there anything I should know? 175 00:23:31,040 --> 00:23:33,120 That's a friend of Gilles. 176 00:23:35,480 --> 00:23:39,000 Do you know anything about Joy's father? -It's not a nice story. 177 00:23:39,120 --> 00:23:42,320 Quickly made a name for himself in the catering industry. That went wrong. 178 00:23:42,440 --> 00:23:45,080 He wanted too much, too fast. -Got into debt? 179 00:23:45,520 --> 00:23:47,480 Left his wife and child behind with the shit 180 00:23:47,600 --> 00:23:50,520 and then settled in Aruba to start over there. 181 00:23:50,640 --> 00:23:54,600 New beach bar, new woman, new shit. 182 00:23:55,600 --> 00:23:57,480 Stabbed a customer during an argument . 183 00:23:57,600 --> 00:24:00,880 So he was incarcerated? -Little year. 184 00:24:01,000 --> 00:24:05,080 There's something else. Joy once had a sister. 185 00:24:05,200 --> 00:24:07,120 I know, yes. Cot death. 186 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 Officially, yes, but there has been an investigation. 187 00:24:10,760 --> 00:24:13,040 And they couldn't charge him with anything? 188 00:24:13,160 --> 00:24:15,280 The mother never dared to speak. 189 00:24:17,920 --> 00:24:21,360 Sorry, I would have preferred better news. 190 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 David. 191 00:24:39,440 --> 00:24:46,400 Yes, I was attacked from behind last night in the dormitory. 192 00:24:49,080 --> 00:24:50,960 I don't know by whom. 193 00:24:52,160 --> 00:24:53,680 What were you doing there? 194 00:24:53,800 --> 00:24:57,200 The alarm on one of the capsules had gone off. 195 00:24:57,320 --> 00:24:59,600 Then you should have notified me. 196 00:24:59,720 --> 00:25:02,800 Sorry, I was just trying to do the right thing. 197 00:25:05,160 --> 00:25:07,520 As unlikely as it sounds, 198 00:25:07,640 --> 00:25:11,360 we suspect one of the saviors is responsible. 199 00:25:11,680 --> 00:25:14,360 That's impossible. -Yes, that's what we thought too. 200 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 But the facts don't lie. 201 00:25:17,000 --> 00:25:20,440 After inspection it turned out that a savior is missing. 202 00:25:21,680 --> 00:25:24,000 Do we know the signum of that savior? 203 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 And. 204 00:25:29,760 --> 00:25:32,440 Have you actually done a screening? 205 00:25:37,800 --> 00:25:42,480 I went through all the images, I didn't find any anomaly. 206 00:25:43,240 --> 00:25:46,720 The savior functioned normally the day before. 207 00:25:48,400 --> 00:25:50,760 All redemptions have been performed. 208 00:25:50,880 --> 00:25:53,880 And you didn't notice anything during the reading? 209 00:25:58,200 --> 00:26:01,520 Doctor Magnus? -No, nothing special. 210 00:26:03,120 --> 00:26:09,080 A savior is by definition incapable of such behavior. 211 00:26:10,160 --> 00:26:13,120 This requires consciousness. 212 00:26:17,800 --> 00:26:19,520 You can go. 213 00:26:25,800 --> 00:26:28,680 Then we can move on... -Someone is lying. 214 00:26:31,120 --> 00:26:36,600 They cannot be trusted. They are and remain people. 215 00:26:41,160 --> 00:26:44,120 I suggest you take this on. 216 00:26:44,240 --> 00:26:47,040 It's time for a little more responsibility. 217 00:26:47,840 --> 00:26:49,320 Certainly. 218 00:26:55,640 --> 00:26:57,280 What is that about the savior of yours? 219 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 That bitch is alive, or what? -That's none of your business. 220 00:26:59,520 --> 00:27:03,720 Have you taken a good look at me yet? -It was your own fault, fat bastard. 221 00:27:03,840 --> 00:27:07,240 If you had kept your dick in your pants, that wouldn't have happened. 222 00:27:07,360 --> 00:27:11,160 Or should I really believe that you were attacked from behind? 223 00:27:12,400 --> 00:27:15,120 We have protected each other for years. 224 00:27:15,240 --> 00:27:20,080 As far as I'm concerned, the deal still stands. Or do you think differently? 225 00:27:24,880 --> 00:27:26,120 Nee. 226 00:27:37,560 --> 00:27:40,920 Hey, nice to see you. 227 00:27:42,600 --> 00:27:44,200 It stops here. 228 00:27:45,400 --> 00:27:48,480 What do you mean? -I will not allow myself to be manipulated. 229 00:27:49,520 --> 00:27:51,760 You looked at the scans, right? 230 00:27:53,440 --> 00:27:57,680 I expected an apology, a sincere apology. 231 00:27:57,800 --> 00:28:01,360 But you are not here for me, you are a selfish person, always have been. 232 00:28:01,480 --> 00:28:03,760 I need you, Joy. -Why do you think? 233 00:28:03,880 --> 00:28:07,240 that I can be your daughter if you were never my father? 234 00:28:07,360 --> 00:28:08,920 But I want to make up for that now. 235 00:28:09,040 --> 00:28:12,480 That's not how life works. Relationships are built brick by brick. 236 00:28:12,600 --> 00:28:16,000 We don't have that time anymore. -I'm not responsible for that. 237 00:28:20,000 --> 00:28:23,200 I have put the name and telephone number of a specialist in this file. 238 00:28:23,320 --> 00:28:24,880 The best I know. 239 00:28:27,000 --> 00:28:29,440 This is the last thing I do for you. 240 00:29:10,880 --> 00:29:13,240 What are you planning now? 241 00:29:15,800 --> 00:29:17,240 Don't know. 242 00:29:20,680 --> 00:29:23,480 I try to understand what happened to me. 243 00:29:25,160 --> 00:29:27,280 I should really run away too. 244 00:29:29,280 --> 00:29:31,000 I just don't know how. 245 00:29:33,720 --> 00:29:36,720 Maybe we should make you look different first. 246 00:29:47,520 --> 00:29:49,520 I had to come? 247 00:29:49,640 --> 00:29:54,280 Nothing to worry about. I just have a few questions. 248 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 I'm investigating the attack on David. 249 00:29:57,520 --> 00:30:00,320 I wanted to hear what you have to say about that. 250 00:30:02,880 --> 00:30:06,840 Nothing. I was sitting at the reception. 251 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 Have you noticed anything special in the past few days? 252 00:30:12,320 --> 00:30:14,480 Yeah, not really. 253 00:30:14,600 --> 00:30:17,200 Have you seen the alter egos come out? 254 00:30:20,960 --> 00:30:23,520 Sorry... -No problem. 255 00:30:27,200 --> 00:30:30,520 Do you want to be extra attentive from now on? 256 00:30:30,640 --> 00:30:32,040 And. 257 00:30:32,160 --> 00:30:36,120 Every detail can be important. -Like the color of your hair. 258 00:30:37,960 --> 00:30:39,840 What do you mean? 259 00:30:41,000 --> 00:30:43,880 I saw you passing by... -That's not possible. 260 00:30:44,000 --> 00:30:45,840 I'm not allowed to leave the building. 261 00:30:48,160 --> 00:30:49,800 Show those images. 262 00:30:51,640 --> 00:30:53,720 And... 263 00:31:04,440 --> 00:31:08,320 If not you, who is? 264 00:31:44,640 --> 00:31:46,880 Yep, sorry about the mess. 265 00:31:57,600 --> 00:31:59,760 I think this should suit you. 266 00:32:03,080 --> 00:32:07,000 Do you live here... alone? 267 00:32:09,720 --> 00:32:11,120 And. 268 00:32:15,040 --> 00:32:18,080 I've never really been with anyone again. 269 00:32:21,000 --> 00:32:24,320 On... Roma. 270 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 You can change in the bathroom. 271 00:33:37,920 --> 00:33:39,400 An urgent revocation. 272 00:33:55,400 --> 00:33:58,680 Have you gotten anything yet? -Yes. 273 00:34:02,320 --> 00:34:03,880 Happy. 274 00:34:05,520 --> 00:34:09,720 The more I think about it, the more I have reservations about it. 275 00:34:09,840 --> 00:34:12,680 I can't believe one of our saviors is coming to life 276 00:34:12,800 --> 00:34:15,080 without you finding anything about it. 277 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 After all, you are our chief archivist. 278 00:34:23,760 --> 00:34:27,320 Yes, I'm sorry. 279 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 I wish I had something to say, but... 280 00:34:34,840 --> 00:34:37,440 Maybe that will help refresh your memory? 281 00:36:54,960 --> 00:36:56,360 It fits. 282 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 It used to belong to Romy. 283 00:37:23,680 --> 00:37:25,920 And there's something else you might want to see. 284 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 Johanah has always said that Romy was sick that day. 285 00:37:32,520 --> 00:37:36,280 That she had fainted. And that's why she couldn't be at school. 286 00:37:40,800 --> 00:37:44,080 Yeah, and here... it gets bizarre. 287 00:37:51,360 --> 00:37:53,360 That is my salvation. 288 00:37:53,480 --> 00:37:56,840 Johanah claims she doesn't know who that boy is... 289 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 or how he got in. 290 00:38:05,120 --> 00:38:10,000 The police didn't do anything either, they had a suspect. So there you go, case closed. 291 00:38:16,160 --> 00:38:18,120 I got a lot out of those images. 292 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 They gave me comfort. 293 00:38:26,160 --> 00:38:28,520 Much more than Romy's memorial stone. 294 00:38:29,560 --> 00:38:31,440 Do I have a memorial stone? 295 00:38:36,360 --> 00:38:38,440 Thanks for your cooperation. 296 00:38:39,960 --> 00:38:41,760 And my revocation? 297 00:38:44,440 --> 00:38:46,520 I'll see if there's anything else I can do. 298 00:40:20,360 --> 00:40:21,560 Joy? 299 00:40:24,400 --> 00:40:27,440 I know you're home, open the door. 300 00:40:28,720 --> 00:40:30,000 Go away. 301 00:40:31,400 --> 00:40:33,240 I want to talk. 302 00:40:36,360 --> 00:40:38,320 I've already said everything. 303 00:40:38,440 --> 00:40:41,480 I came back especially for you. 304 00:40:41,600 --> 00:40:44,360 If you don't leave now, I'll call the police. 305 00:40:47,040 --> 00:40:49,720 You should be ashamed. 306 00:40:49,840 --> 00:40:52,360 You are my blood. -Stop. 307 00:40:52,480 --> 00:40:56,840 Open the goddamn door. -Stop. Stop. 308 00:40:59,960 --> 00:41:04,040 That doesn't bother me. That's a cold stone. 309 00:41:05,720 --> 00:41:07,040 A lie, nothing more. 310 00:41:07,360 --> 00:41:10,040 Your mother had it placed here after you were declared dead. 311 00:41:10,160 --> 00:41:11,600 Johanah. 312 00:41:11,720 --> 00:41:14,280 I don't want you to call that woman my mother. 313 00:41:46,120 --> 00:41:48,160 Is my father buried here too? 314 00:41:49,360 --> 00:41:51,480 No, your father is alive. 315 00:41:59,600 --> 00:42:02,720 Johanah said he crashed his motorcycle. 316 00:42:02,840 --> 00:42:08,520 No, your father teaches in Paris. Philosophy at the Sorbonne. 317 00:42:30,320 --> 00:42:35,720 Hé... Ho, ho, ho. Rustig, rustig. 318 00:42:43,120 --> 00:42:44,800 Are you OK? 319 00:42:49,360 --> 00:42:51,520 Police emergency center. 320 00:42:53,840 --> 00:42:55,840 Hello, is anyone there? 321 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Hello? 322 00:43:03,560 --> 00:43:05,720 Hello, is anyone there? 323 00:43:14,640 --> 00:43:17,080 Yes, you have to come quickly. 324 00:43:36,240 --> 00:43:38,920 Sir, sir, you are not allowed to come here. 325 00:43:39,040 --> 00:43:40,440 I'm looking for my wife, Joy. 326 00:43:40,560 --> 00:43:42,800 We both know who did this. 327 00:43:42,920 --> 00:43:45,960 We gotta catch that son of a bitch before he gets back to Aruba. 328 00:43:49,120 --> 00:43:52,240 Yes, Ryad, it's me. I want you to call the prefect. 329 00:44:10,920 --> 00:44:13,360 Bad timing for a family visit. 24254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.